1
00:00:04,811 --> 00:00:06,605
في حلقاتنا السابقة

2
00:00:06,730 --> 00:00:10,692
جارك (روني) صنع محاكاة مبتذلة ساخرة
(من برنامج (بلانت توك

3
00:00:10,817 --> 00:00:13,237
بلانت كوك)؟) -
غير معقول -

4
00:00:13,362 --> 00:00:15,906
اجعل المحامين يوقفونه فوراً

5
00:00:16,031 --> 00:00:18,909
إنها مجرد استراحة
أحتاج إلى بعض الوقت كي أفكر

6
00:00:19,034 --> 00:00:21,745
عزيزتي (سيلفيا)، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

7
00:00:21,870 --> 00:00:25,415
هاري)، ماذا عني؟)

8
00:00:26,333 --> 00:00:29,795
إنها ذاكرة (فلاش) تحوي كافة ملفات زميلي

9
00:00:29,920 --> 00:00:34,091
لكن أرجوك كن حذراً فهذا الجفاف قاتل

10
00:00:56,613 --> 00:00:59,199
أيها الرائد، هل سنغادر عما قريب؟

11
00:00:59,324 --> 00:01:03,245
وعدت (سيلفيا) أن آخذها لنرقص اليوم
مساء السبت يا سيدي

12
00:01:03,370 --> 00:01:07,624
(الرقص؟ أنت تكرهه يا (هاري
تقول دوماً إن هذا يؤلم فخذيك

13
00:01:07,749 --> 00:01:09,501
لكن (سيلفيا) تستمتع بالرقص يا سيدي

14
00:01:09,626 --> 00:01:12,421
آسف يا (هاري) لكنني غير مستعد للانصراف

15
00:01:12,546 --> 00:01:16,133
هذا خبر مهم وقد يؤثر على حياة الملايين

16
00:01:16,258 --> 00:01:21,930
يبدو أن صديق (كورنيليا) المقتول
(كان يلاحق شركة (رودولف غلوبال

17
00:01:22,055 --> 00:01:25,183
(ورئيسها التنفيذي (دانييل رودولف -
لم يا سيدي الرائد؟ -

18
00:01:25,309 --> 00:01:29,646
لأن الربح الذي سيحققونه جراء هذا الجفاف
جسيم

19
00:01:29,771 --> 00:01:32,316
لدرجة أنهم ربما ارتكبوا جريمة قتل لحمايته

20
00:01:32,441 --> 00:01:34,610
أهناك دليل حقيقي يا سيدي؟

21
00:01:37,571 --> 00:01:42,784
لا -
...(إذن لعلنا نستطيع الانصراف؟ (سيلفيا -

22
00:01:42,910 --> 00:01:48,624
هاري)، أرجوك، هؤلاء الناس هاجموا)
كورنيليا)، هذا أمر مهم بالنسبة إلي)

23
00:01:51,877 --> 00:01:55,631
لدي فكرة، لنحتس شراباً

24
00:01:57,549 --> 00:02:01,428
لكن أيها الرائد، (سيلفيا) مهمة بالنسبة إلي

25
00:02:01,553 --> 00:02:04,514
لقد حررتني من العار بقية حياتي -
(أعرف يا (هاري -

26
00:02:04,640 --> 00:02:08,477
إن ما فعلته رائع ويؤلمني أن أضطر
إلى ذكر هذا

27
00:02:08,602 --> 00:02:11,813
لكنني فكرت في الأمر ملياً

28
00:02:11,939 --> 00:02:17,736
وأود منك التفكير في أن تترك (سيلفيا) البيت

29
00:02:17,861 --> 00:02:21,573
تترك البيت؟ -
أقترح أن تجد مسكناً خاصاً بها -

30
00:02:21,698 --> 00:02:24,826
مسكناً خاصاً بها؟ -
يمكنك أخذ السبت والأربعاء إجازة -

31
00:02:24,952 --> 00:02:29,373
وستراها عندئذ وهو الترتيب الوصائي العادي

32
00:02:29,498 --> 00:02:32,542
لا يعجبني اتجاه هذا الحوار يا سيدي الرائد

33
00:02:32,668 --> 00:02:38,048
لا أريد أن تتأذى مشاعرك فحسب
يا (هاري)، (سيلفيا) ذكية جداً

34
00:02:38,173 --> 00:02:42,427
إنها من عائلة بارزة لكنها صغيرة جداً عليك

35
00:02:42,552 --> 00:02:48,225
لا، الفرق بيننا 25 سنة فقط -
هذا صحيح -

36
00:02:48,350 --> 00:02:56,108
لكن فكر في عملها، لا أطلق الأحكام
لكنني أشعر برغبة قوية في حمايتك

37
00:02:56,233 --> 00:03:01,321
هل فكرت يوماً في عدد الرجال
الذين واعدتهم؟

38
00:03:01,446 --> 00:03:05,117
لا يا سيدي، لكن هل فكرت أنت
في عدد الرجال الذين واعدتهم؟

39
00:03:05,242 --> 00:03:08,328
أجل، ثلاثة -
ماذا؟ -

40
00:03:08,453 --> 00:03:12,708
هناك اثنان فقط في سجل الحب
الذي لا يجرؤ على ذكر اسمه

41
00:03:12,833 --> 00:03:17,129
(أنا لا أخبرك بكل شيء يا (هاري
فمن حقي كتمان بعض الأسرار

42
00:03:17,254 --> 00:03:20,090
لم أكن قد عرفت ما أريد بعد في عشريناتي

43
00:03:20,215 --> 00:03:25,304
لكن ينبغي أن يكون السجل حصراً كاملاً
عن الحياة يا سيدي، حصراً كاملاً

44
00:03:25,429 --> 00:03:29,850
(الحصر الكامل مستحيل يا (هاري
فأحداث الحياة كثيرة جداً

45
00:03:29,975 --> 00:03:34,354
لكن هذه كانت مهمتنا أيها الرائد
حصر كامل للحياة

46
00:03:34,479 --> 00:03:39,234
(كسيرة حياة (صامويل جونسون
(بقلم (بوزويل) وأنا (بوزويل

47
00:03:39,359 --> 00:03:42,154
كفى يا (هاري)، أنت غير عقلاني
حين يتعلق الأمر بالسجل

48
00:03:42,279 --> 00:03:49,494
بالطبع فقد أمضيت سنوات في تدوين أحلامك
وزياراتك للمرحاض وضرائبك

49
00:03:49,620 --> 00:03:54,041
...أقدر عملك كله يا (هاري) لكن -
أنت من قال -

50
00:03:54,166 --> 00:04:01,340
إننا لو فهمنا حياة رجل واحد
(بشرط أن يكون (وولتر بلانت

51
00:04:01,465 --> 00:04:04,676
فسنستطيع حينئذ أن نفهم البشرية كلها

52
00:04:04,801 --> 00:04:11,558
(كنت مخطئاً يا (هاري
من المستحيل فهمي أو فهم البشرية

53
00:04:13,435 --> 00:04:17,189
أود أن تترك (سيلفيا) البيت -
أما (هرشل) فيمكنه البقاء؟ -

54
00:04:17,314 --> 00:04:23,654
(هرشل) بلا مأوى أما (سيلفيا)
فتعمل لدى (روني) بحق السماء

55
00:04:23,779 --> 00:04:29,076
أحقاً تطلب مني الاختيار بينك
وبين (سيلفيا) أيها الرائد؟

56
00:04:42,839 --> 00:04:46,134
كفى -
كفى؟ -

57
00:04:49,972 --> 00:04:52,140
ما الخطب؟ -
(آسفة يا (مارتن -

58
00:04:52,266 --> 00:04:56,395
لا أشعر بالارتياح
لا أشعر بالثقة في نفسي

59
00:04:56,520 --> 00:05:00,232
ماذا؟ أنت جميلة جداً -
لست كذلك -

60
00:05:00,357 --> 00:05:04,236
هذا شبيه بك حين تقول إنك نحيل
ويكون علي أن أطمئنك

61
00:05:04,361 --> 00:05:07,072
لست نحيلاً، صحيح؟ -
قلت لك، لقد واعدت ثلاثة رجال -

62
00:05:07,197 --> 00:05:10,492
وعضلاتك ثاني أكبر عضلات رأيتها -
هذه الأرقام لا تطمئنني -

63
00:05:10,617 --> 00:05:15,038
كيف يعود كل حديث يدور بيننا
إلى حجم عضلاتك؟

64
00:05:15,163 --> 00:05:18,959
نحن نتحدث عني على سبيل التغيير -
أعرف، آسف -

65
00:05:19,084 --> 00:05:23,505
ليتك تدعينني أعاود ما كنت أفعله
(ما زلت في مرحلة النمو الفمية وفقاً لـ(فرويد

66
00:05:23,630 --> 00:05:27,718
ما المراحل الأخرى؟ -
المرحلة الخلفية والأوديبية -

67
00:05:29,219 --> 00:05:31,013
هلا ضممتني

68
00:05:32,931 --> 00:05:37,603
نحن محظوظان جداً وحياتنا أفضل
من باقي سكان الأرض تقريباً

69
00:05:37,728 --> 00:05:41,148
ومع ذلك كثيراً ما تبدو العلاقة الحميمة
كابوساً بلا معنى

70
00:05:41,273 --> 00:05:43,609
أعرف، لكن على الأقل لسنا وحدنا، صحيح؟

71
00:05:44,735 --> 00:05:48,363
أحياناً أشعر بأنني وحدي حتى حين تضمني

72
00:05:48,488 --> 00:05:52,910
ليس خطأك بل هي طبيعة الإنسان

73
00:05:53,035 --> 00:05:56,455
طبيعة ماذا؟ -
طبيعة الإنسان -

74
00:05:56,580 --> 00:06:00,417
ماذا قلت؟ -
طبيعة الإنسان -

75
00:06:07,633 --> 00:06:10,886
ما أغبى هذا الفتى

76
00:06:11,011 --> 00:06:15,432
عزيزتي، انظري من طرق بابنا الأمامي

77
00:06:15,557 --> 00:06:18,352
إنه ثنائي المفضل
رد) الكبير و(سيلفيا) الصغيرة)

78
00:06:18,477 --> 00:06:20,437
(مرحباً يا سيدة (سونغ -
أرجوك -

79
00:06:20,562 --> 00:06:22,898
(الجميع يدعوني (هيلين) ما عدا (روني

80
00:06:23,023 --> 00:06:26,068
ماذا يدعوك (روني)؟ -
(ستانلي) -

81
00:06:26,193 --> 00:06:30,989
إنه اسم أبي، مات منذ بضع سنين

82
00:06:31,114 --> 00:06:34,993
أتصدقين أن (وولتر) طردهما؟
أتعرفان كم ثمنكما في السوق المفتوحة؟

83
00:06:35,118 --> 00:06:40,958
روني)، نحن لسنا للبيع)
تعرف أنني كرهت تلك التجربة

84
00:06:41,083 --> 00:06:45,629
(كما أننا لم نطرد بالضبط يا (روني
...اتفقت أنا والرائد

85
00:06:45,754 --> 00:06:48,465
لا يهم، يمكنكما البقاء

86
00:06:48,590 --> 00:06:50,634
(يمكننا لعب الـ(سكرابل) أو (بوغل) أو (بريدج

87
00:06:50,759 --> 00:06:52,970
(يمكننا تصوير جزء ثان من (بلانت كوك

88
00:06:53,095 --> 00:06:56,515
أجل، فكرة رائعة -
بلانت كوك 2)، صحيح؟) -

89
00:06:56,640 --> 00:06:58,642
صحيح -
أنت تحبين الأجزاء الثانية، صحيح؟ -

90
00:07:04,815 --> 00:07:09,736
(يجب أن تكف عن لوم نفسك يا (وولتر
لو كنت راعيك لقلت لك ذلك

91
00:07:09,861 --> 00:07:12,447
ما كان يجب أن أطلب منهما الرحيل قط

92
00:07:12,573 --> 00:07:17,202
(أخطأت تماماً يا (هرشل

93
00:07:17,327 --> 00:07:19,621
يمكنك دوماً إخبارهما بأنك مصاب بالسكري
وطلب الصفح

94
00:07:19,746 --> 00:07:22,499
هذا ما أفعله -
لقد وقع الضرر بالفعل -

95
00:07:22,624 --> 00:07:26,128
...لكن من المحرج جداً أن أعترف

96
00:07:26,253 --> 00:07:32,634
(بأنني اعتدت على الاستئثار بـ(هاري

97
00:07:32,759 --> 00:07:37,639
أتفهم هذا، إنه يشبه الملح
الذي يجعلك ترغب في لعقه

98
00:07:37,764 --> 00:07:45,606
أجل، وأريد أن يكون سعيداً
لا أريد أن أقف في طريقه

99
00:07:46,231 --> 00:07:51,445
هذا صحيح، يقال إن أعظم ما يدل
على الحب هو منح الإنسان حريته

100
00:07:51,570 --> 00:07:56,033
حقاً؟ -
أجل، وهناك أيضاً التدخين -

101
00:07:56,158 --> 00:07:59,828
سأشرب نخب ذلك -
نخب التدخين -

102
00:08:08,170 --> 00:08:11,840
جيم)، هل قرأت مقالتي عن طعام)
الرضع الملوث في (ويسكونسن)؟

103
00:08:11,965 --> 00:08:14,885
أجل، تبدو رائعة
اجعلها أكثر اختصاراً فحسب

104
00:08:15,010 --> 00:08:16,887
لم تقرأها، صحيح؟ -
صحيح -

105
00:08:17,012 --> 00:08:20,349
بذلت جهداً كبيراً في ذلك، ماذا تفعل؟

106
00:08:20,474 --> 00:08:24,519
أكتب اسم (سيليا) مراراً وتكراراً -
لم؟ -

107
00:08:24,645 --> 00:08:28,440
لأنني مهووس بها كأنني كلب يمضغ براثنه

108
00:08:28,565 --> 00:08:30,817
أكره حدوث ذلك

109
00:08:30,943 --> 00:08:35,239
ربما ينبغي أن نحضر لك طوقاً بلاستيكياً
لتحريرك من هذا الهوس

110
00:08:35,364 --> 00:08:37,866
ليست فكرة سيئة
هناك محل حيوانات أليفة في الشارع

111
00:08:37,991 --> 00:08:41,453
جيد، والآن هل أستطيع إخبارك بمشاكلي؟ -
بالتأكيد يا صديقي -

112
00:08:41,578 --> 00:08:44,748
(لا أظن أن علاقتي بـ(روزالي 2
تسير بشكل جيد

113
00:08:44,873 --> 00:08:49,086
لا تفتأ تقول أشياء حقيقية مقبضة -
مثل ماذا؟ -

114
00:08:49,211 --> 00:08:56,093
أن الحياة بلا معنى وأننا وحيدون
ونعيش في سجون من صنعنا نحن

115
00:08:56,218 --> 00:09:00,931
يا للسماء، أنت محق
هذه أشياء حقيقية مقبضة

116
00:09:01,056 --> 00:09:03,642
كما أنها مصابة بصمم النغم ولا تثق بنفسها

117
00:09:03,767 --> 00:09:08,814
وأنا في مرحلة النمو الفمية -
انتظر، أتسمع موسيقى؟ -

118
00:09:08,939 --> 00:09:13,652
(هذا شيء آخر يا (مارتن
لا أفتأ أسمع موسيقى حزينة

119
00:09:13,777 --> 00:09:19,825
أظنني بدأت أفقد عقلي
أظنني فقدته بالفعل وبدأت أجن

120
00:09:19,950 --> 00:09:22,786
أظنك تسمع موسيقى حزينة بالفعل

121
00:09:26,248 --> 00:09:30,586
بعد أن رحلت وتركتني أبكي

122
00:09:30,711 --> 00:09:35,007
بعد أن رحلت، لا أستطيع الإنكار

123
00:09:35,132 --> 00:09:37,134
ستشعر بالحزن

124
00:09:37,259 --> 00:09:43,181
ستشعر بالتعاسة
ستفتقد أفضل صديقة حظيت بها قط

125
00:09:43,307 --> 00:09:45,976
ماذا تفعلان؟ هل قرأتما مقالتي
عن طعام الرضع الملوث؟

126
00:09:46,101 --> 00:09:50,898
أجل، وكنا بحاجة إلى استراحة -
(وقد نعزف مقطوعة في (غولديز -

127
00:09:51,023 --> 00:09:55,360
(أنا (تيتس) وهي (آس -
(لا أظن الدور يناسبني يا (روزالي -

128
00:09:55,485 --> 00:09:58,822
(مرحباً يا (سيليا -
(أهلاً يا (جيم -

129
00:09:58,947 --> 00:10:03,452
كيف تستطيعين عزف الموسيقى الآن؟
كيف تملؤك الرغبة في الغناء؟

130
00:10:06,496 --> 00:10:10,584
ماذا يجري الآن بحق السماء؟ -
لست مفعمة بالرغبة في الغناء -

131
00:10:37,945 --> 00:10:42,449
ما أجمل هذه السيارة، صحيح؟ -
(إياك والاقتراب منها يا (هرشل -

132
00:10:42,574 --> 00:10:44,576
آسف يا سيدي

133
00:10:46,161 --> 00:10:49,915
بالمناسبة، قيادتك ممتازة
وكذلك الشراب الذي أعددته أمس

134
00:10:50,040 --> 00:10:54,169
لديك مزايا خفية كثيرة -
شكراً لك يا جنرال -

135
00:10:54,294 --> 00:10:58,090
(عليك أن تدعوني (وولتر -
(آسف، أعرف أنك تفتقد (هاري -

136
00:10:58,215 --> 00:11:00,467
وأحاول إشعارك بأن الوضع مألوف
قدر الإمكان

137
00:11:00,592 --> 00:11:02,803
هذا لطف بالغ منك

138
00:11:02,928 --> 00:11:06,557
هرشل)، لا تؤد التحية) -
آسف -

139
00:11:06,682 --> 00:11:10,519
يجب أن أذهب إلى المتجر لشراء الزيتون -
(هرشل) -

140
00:11:12,396 --> 00:11:15,399
أنا قادم، أنت سريع بالنسبة إلى رجل مسن

141
00:11:16,191 --> 00:11:22,864
(قد تكون هذه فرصتنا كـ(إنرون
(و(ميدوف) و(ويكيليكس

142
00:11:22,990 --> 00:11:27,995
(الجفاف في (لوس أنجلوس
يعد دراسة حالة للبلد بأكمله

143
00:11:28,120 --> 00:11:35,836
لذا أريد الوصول إلى الرئيس التنفيذي المراوغ
لهذه الشركة

144
00:11:35,961 --> 00:11:40,257
دانييل رودولف) كان إمبراطور لوز)
وتحول إلى إمبراطور ماء، لم؟

145
00:11:40,382 --> 00:11:47,890
لأن الماء هو الذهب الجديد
الماء هو النفط الجديد

146
00:11:48,015 --> 00:11:51,143
إذن لنستضفه في برنامجنا، هل من أسئلة؟

147
00:11:51,268 --> 00:11:54,062
وولتر)، أين (هاري)؟)

148
00:11:54,187 --> 00:11:56,523
ليس هذا سؤالاً من النوع الذي أبحث عنه
(يا (مارتن

149
00:11:56,648 --> 00:11:59,943
(آسفة يا (وولتر) لكن لم يخبرني (جيم
بأن هناك اجتماعاً

150
00:12:00,068 --> 00:12:02,279
حسناً، نحن في استراحة أردتها أنت

151
00:12:02,404 --> 00:12:04,197
لكن ما زال بوسعك إخباري عن الاجتماعات

152
00:12:04,323 --> 00:12:09,077
سيليا)، (جيم)، اهدآ)
لا أريد أن أفصل بينكما

153
00:12:09,202 --> 00:12:13,790
لقد انفصلنا بالفعل -
(المعذرة يا (وولتر -

154
00:12:13,916 --> 00:12:18,086
طلبت مني الفتاة البغيضة في الخارج
(إخبارك بوصول محامي (بلانت كوك

155
00:12:18,211 --> 00:12:20,547
(تباً، هيا بنا يا (وولتر

156
00:12:20,672 --> 00:12:26,720
أريد منكم جميعاً مقالات عن الجفاف
جيم) اكتب من منظور العلم)

157
00:12:26,845 --> 00:12:31,433
شيلي)، اكتبي عما يحدث دولياً)
(سيليا)، اعثري لي على (رودولف)

158
00:12:31,558 --> 00:12:34,978
مارتن)، يمكنك تصحيح ما يكتبه الجميع)

159
00:12:35,103 --> 00:12:38,273
هرشل)، ابق هنا)
لن أحتاج إليك في هذا الاجتماع

160
00:12:38,398 --> 00:12:40,359
(حسناً يا (وولتر

161
00:12:41,401 --> 00:12:46,281
انتباه جميعاً، لو أراد أحد الشاي أو القهوة
أو النقانق الحارة

162
00:12:46,406 --> 00:12:49,618
أنا أعمل لدى (وولتر) الآن -
ماذا حدث لـ(هاري)؟ -

163
00:12:49,743 --> 00:12:54,498
نظن أنه غادر البلدة، تخميني أنه هرب
مع (سيلفيا) إلى (لاس فيغاس) لزفاف سريع

164
00:12:54,623 --> 00:13:00,712
هل تقبل (وولتر) ذلك؟ -
إنه يتظاهر بالقوة لكنه يبكي أثناء نومه -

165
00:13:03,632 --> 00:13:05,384
أريد نقانق حارة

166
00:13:09,888 --> 00:13:12,683
روني)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟)

167
00:13:12,808 --> 00:13:17,229
أنا محامي نفسي، محاميك تأخر
حين أتأخر أفرض رسوماً على نفسي

168
00:13:17,354 --> 00:13:20,691
ألا تريد محامياً حقيقياً؟ -
أنا محام حقيقي -

169
00:13:20,816 --> 00:13:24,528
الأعمال المبتذلة هي عمل عائلتي
كنت أعمل مع المدعي العام

170
00:13:24,653 --> 00:13:26,572
(وكان أول ما عملت فيه قضية (فيل سبكتر

171
00:13:26,697 --> 00:13:29,741
أين محامينا؟ -
لا أعرف، إنه جديد -

172
00:13:33,412 --> 00:13:39,960
(ما فعلته إهانة شديدة لي يا (روني
لقد رحبت بك في بيتي

173
00:13:40,085 --> 00:13:42,963
مرة واحدة
وكان هناك 300 شخص في بيتك

174
00:13:43,088 --> 00:13:46,883
لم حولتني إلى أضحوكة؟ -
لم أفعل -

175
00:13:47,009 --> 00:13:52,014
قصدت أن يكون تكريماً، أنا فنان
حين أرى شيئاً يجب أن أستخدمه

176
00:13:53,765 --> 00:13:56,935
هاري)؟) -
(شكراً يا (رد -

177
00:13:57,060 --> 00:13:59,271
ماذا يجري يا (هاري)؟ لا أفهم

178
00:13:59,396 --> 00:14:03,025
آسف أيها الرائد
أنا أعمل لدى (روني) الآن

179
00:14:03,150 --> 00:14:08,238
أولاً تهزأ بي والآن تسرق رجلي -
لم أسرق أحداً -

180
00:14:08,363 --> 00:14:14,161
(وقد قلت لك إن (بلانت كوك
هو (أوماج) ويعني التكريم بالفرنسية

181
00:14:14,286 --> 00:14:20,250
أعرف ذلك يا بائع الابتذال -
(لا تدعه يغضبك يا (وولتر -

182
00:14:20,375 --> 00:14:24,463
(أحضرت بعض المرطبات يا (وولتر) (هاري

183
00:14:24,588 --> 00:14:28,216
هرشل)؟ كيف أمكنك ذلك أيها الرائد؟)

184
00:14:28,342 --> 00:14:33,388
آسف جداً لتأخري جميعاً
هناك خدمة تقديم الشاي

185
00:14:33,513 --> 00:14:36,350
أنت المحامي الجديد، حسناً، لنبدأ العمل

186
00:14:36,475 --> 00:14:38,936
هرشل)، انتظر خارجاً لو سمحت)

187
00:14:40,103 --> 00:14:42,147
(يمكنك البقاء يا (رد

188
00:14:46,944 --> 00:14:51,615
...لا أعرف هوية بعض الموجودين -
لا يهم -

189
00:14:51,740 --> 00:14:55,452
أريد سحب كافة أقراص (بلانت كوك) الرقمية

190
00:14:55,577 --> 00:14:58,997
هل جننت؟ أتعرف كم سيتكلف ذلك؟ -
لا، لست مجنوناً -

191
00:14:59,122 --> 00:15:03,210
ولا أكترث للتكلفة، أنت لست فناناً

192
00:15:03,335 --> 00:15:08,423
وذلك الفيلم (ميرد) أي قذر بالفرنسية

193
00:15:08,548 --> 00:15:13,845
هيا تابع إهانتي، لا يمكنك اتهامي بالتشهير
أو تلطيخ السمعة

194
00:15:13,971 --> 00:15:19,476
عليك أن تثبت في المحكمة
أنك لست مفتول العضلات

195
00:15:19,601 --> 00:15:23,772
هل أنت مستعد لعمل ذلك؟
هل أنت مستعد لشن الحرب علي؟

196
00:15:23,897 --> 00:15:28,902
إياك ومخاطبة الجنرال هكذا
وإلا شوهت أسنانك أيها القذر

197
00:15:29,027 --> 00:15:34,032
هرشل)، أبعد يدك وانتظر خارجاً) -
(حسناً يا (وولتر -

198
00:15:34,741 --> 00:15:38,412
ما زلت أجعل هوية بعض الموجودين
(يا سيد (بلانت

199
00:15:38,537 --> 00:15:42,124
(لكنني أخشى أن حجة السيد (برمنغهام
قوية جداً بالفعل

200
00:15:42,249 --> 00:15:46,420
(هذا صحيح يا (وولتر
...لا يمكنك أن تهزمني لكن

201
00:15:49,298 --> 00:15:52,426
لكنني آسف لأنني جرحت مشاعرك

202
00:15:54,094 --> 00:15:56,847
(هيا بنا يا (روزالي -
(حسناً يا (وولتر -

203
00:16:04,646 --> 00:16:06,940
(جيم) -
...أتدركين -

204
00:16:07,065 --> 00:16:09,568
أن تكوين الطبقات الصخرية المائية
يستغرق آلاف الأعوام

205
00:16:09,693 --> 00:16:12,905
وأن أكثر من نصف طبقات العالم
الصخرية المائية في خطر؟

206
00:16:13,030 --> 00:16:19,119
لا، ماذا على رأسك؟ أهو لضعف السمع؟ -
أجل، لا، سمعي على ما يرام -

207
00:16:19,244 --> 00:16:23,457
إنه طوق بلاستيكي أرتديه
ليساعدني في التركيز وعدم الهوس بك

208
00:16:23,582 --> 00:16:28,045
...جيد لأنه أثناء هذه الاستراحة -
حسناً -

209
00:16:28,170 --> 00:16:31,673
جيم)، هذا صعب علي أيضاً)

210
00:16:31,798 --> 00:16:34,217
لكن من المهم أن نبدأ في التصرف
بشكل أكثر احترافية

211
00:16:34,343 --> 00:16:38,305
تباً، جميعهم في اجتماع -
سحقاً -

212
00:16:38,430 --> 00:16:44,686
كازاخستان)... وهذا قاع نهر جاف)
في... مكان ما

213
00:16:44,811 --> 00:16:48,982
ممتاز يا (شيلي)، لنستخدمه الليلة
سيهيىء مشاهدينا للجفاف

214
00:16:49,107 --> 00:16:51,443
(آسفة لتأخرنا يا (وولتر
لكن لم يأت أحد لإحضارنا

215
00:16:51,568 --> 00:16:54,571
(لا بأس يا (سيليا -
أعرف أنك لا تريد التحدث عن الأمر -

216
00:16:54,696 --> 00:16:57,783
(لكنني أريد القول فقط إن أمر (هاري
و(بلانت كوك) يؤسفني

217
00:16:57,908 --> 00:17:02,120
(شكراً يا (مارتن
جيم)، ماذا ترتدي بحق السماء؟)

218
00:17:02,246 --> 00:17:06,959
(إنه طوق كلب يا (وولتر
ليساعدني في التركيز

219
00:17:07,084 --> 00:17:10,837
وأنت محق، الماء أهم موضوع
في هذا القرن فعلاً

220
00:17:10,963 --> 00:17:15,217
نحن نعيد تشكيل كوكبنا
ليشبهنا كشبح مخبول

221
00:17:15,342 --> 00:17:19,555
شبح مخبول، هذا يروقني
لنذكر ذلك في البث

222
00:17:19,680 --> 00:17:21,974
أجل، لكن ماذا عن (رودولف) يا (سيليا)؟

223
00:17:22,099 --> 00:17:26,395
أنت محق، إنه مراوغ جداً
لم يجر مقابلة منذ 1983

224
00:17:26,520 --> 00:17:30,607
(حادثت المحامي وقال إن ظهور (رودولف
في البرنامج مستحيل

225
00:17:30,732 --> 00:17:34,403
تباً، أود استجواب ذلك الرجل ووضعه أمامي

226
00:17:34,528 --> 00:17:37,364
قد تستطيع الوصول إليه
(عن طريق أخته (مارغريت

227
00:17:37,489 --> 00:17:40,158
إنها لا تعمل في شركة العائلة
لكنها شخصية عامة للغاية

228
00:17:40,284 --> 00:17:43,787
فيم تفكرين يا (سيليا)؟
حيلة المحاصرة القديمة؟

229
00:17:43,912 --> 00:17:47,583
أجل، ستقيم حفلاً لجمع المال الليلة
لعضو مجلس محلي ديمقراطي

230
00:17:47,708 --> 00:17:49,835
ومن المثير للاهتمام أن قضيته الأساسية

231
00:17:49,960 --> 00:17:53,422
(هي حصول (لوس أنجلوس
على مصنع تحلية مياه البحر

232
00:17:53,547 --> 00:18:01,096
كم يروقني هذا، ربما يمكنني الذهاب متخفياً
باسم (وولتر بلانت) المدني

233
00:18:01,221 --> 00:18:04,683
هل أستطيع أن أكون مساعدك يا (وولتر)؟
لقد سحرتني هذه القصة

234
00:18:04,808 --> 00:18:09,021
وستساعدني في نسيان مشاكلي

235
00:18:09,146 --> 00:18:13,609
هل ستخلع طوقك يا (جيم)؟ -
بالتأكيد -

236
00:18:13,734 --> 00:18:16,820
إذن يمكنك المجيء
سنذهب بعد البث مباشرة

237
00:18:19,197 --> 00:18:21,074
سددت وأحرزت هدفاً

238
00:18:22,451 --> 00:18:27,414
الطبقات الصخرية المائية الجوفية
تمد العالم بـ35 بالمائة من مياهه

239
00:18:27,539 --> 00:18:31,293
يستغرق تراكم هذه الاحتياطيات
آلاف السنين

240
00:18:31,418 --> 00:18:35,547
لقد أعلن سجن المقاطعة انتهاء مشكلة القمل
يمكننا محاورة (آدلر) غداً

241
00:18:35,672 --> 00:18:38,717
أريد منكما العمل حتى وقت متأخر والاستعداد

242
00:18:38,842 --> 00:18:42,179
رائع، سيكون وقت (مارتينيللي) صحيح؟

243
00:18:42,304 --> 00:18:47,517
إذن كشبح مخبول غيرنا درجة حرارة كوكبنا

244
00:18:47,643 --> 00:18:52,981
ونعيد تشكيل العالم على نحو مرتبك
ذاتي التدمير يشبهنا

245
00:18:54,983 --> 00:18:59,529
آسف، هل أنت متحمس للذهاب
إلى حفل جمع المال؟

246
00:18:59,655 --> 00:19:02,032
(سأذهب للعمل لا المتعة يا (هرشل

247
00:19:03,367 --> 00:19:08,372
اسمع، لو عجزت عن ربطها هذه المرة
سأتولى ذلك، ما من مشكلة

248
00:19:08,497 --> 00:19:11,917
أريد أن أبلي بلاء جيداً
أعرف أن من الصعب أن أعوضك

249
00:19:15,879 --> 00:19:17,631
(هرشل)

250
00:19:18,382 --> 00:19:20,550
ما هذا الشيء الذي أحس به؟

251
00:19:22,302 --> 00:19:24,012
مفصلي النحاسي

252
00:19:25,806 --> 00:19:30,477
سأربط ربطة عنقي بنفسي -
حسناً -

253
00:19:39,027 --> 00:19:46,994
95 ،94 ،93 -
هاري)، أين أنت؟) -

254
00:19:47,119 --> 00:19:52,416
أنا و(ستانلي) بحاجة إلى المزيد من الشراب
نريد أي نوع لكننا نريده فوراً

255
00:19:52,541 --> 00:19:56,962
تباً، سيؤخرنا، عائلتي تكره أن أتأخر

256
00:19:57,087 --> 00:20:02,050
(لحظة واحدة يا (روني
ـ96، 97، 98، 99، مائة

257
00:20:02,175 --> 00:20:03,886
ها أنت ذي، انتهيت أيها الرائد

258
00:20:04,011 --> 00:20:10,225
هاري)، دعوتني بالرائد مجدداً) -
ماذا؟ يا للسماء، أنا آسف جداً -

259
00:20:10,350 --> 00:20:12,269
أنت تفتقده

260
00:20:12,394 --> 00:20:16,565
رد)، أحتاج إلى شراب وزيت الرضع)
وجهاز التحكم عن بعد

261
00:20:16,690 --> 00:20:21,528
أنا قادم يا (روني)، أنا آسف

262
00:20:30,162 --> 00:20:35,834
شكراً -
جيم)، على مهل، هذا شرابك الخامس) -

263
00:20:35,959 --> 00:20:39,630
أهذه كمية كبيرة؟ لا أخرج كثيراً

264
00:20:39,755 --> 00:20:41,882
مساء الخير جميعاً

265
00:20:45,761 --> 00:20:52,100
أهلاً بكم في ليلة للمزايدة والرقص
واحتساء الشراب والمزايدة مجدداً

266
00:20:52,226 --> 00:20:56,396
أنا (مارغريت رودولف) مضيفتكم
وكذلك بائعة المزاد

267
00:20:56,521 --> 00:20:58,732
ها هي

268
00:20:58,857 --> 00:21:02,861
للأسف لن يستطيع عضو المجلس المحلي
ساندلر) المجيء الليلة)

269
00:21:02,986 --> 00:21:06,281
فقد أصيب بالقوباء مجدداً

270
00:21:07,366 --> 00:21:10,869
لكنه يقدر دعمكم بشدة

271
00:21:12,120 --> 00:21:16,708
هل نصفق لمرض القوباء؟ -
إنه مرض مؤلم للغاية -

272
00:21:16,833 --> 00:21:24,633
أولى قطع مزاد الليلة عمل مثير للاهتمام
(من فنانة محلية وهي (سيندي لوكوود

273
00:21:24,758 --> 00:21:29,012
التي تعتبر (آلان جونز) العظيم ممن ألهموها

274
00:21:29,137 --> 00:21:36,687
(اسم القطعة (اجلس رجاء
وسنبدأ المزاد بخمسة آلاف دولار

275
00:21:36,812 --> 00:21:42,317
حسناً، من سيبدأ المزايدة؟ -
ابدأ يا (وولتر) لتكسب ثقتها -

276
00:21:42,442 --> 00:21:45,445
هل من مزايد؟ -
أجل، تفكير رائع -

277
00:21:45,571 --> 00:21:48,824
ها نحن، مزايدنا الأول

278
00:21:48,949 --> 00:21:54,162
هل أسمع 5500 دولار؟ 5500؟

279
00:21:55,747 --> 00:22:01,211
إذن 5000 مرة أولى وثانية
وبيعت للسيد في الأمام

280
00:22:01,336 --> 00:22:07,509
(الذي أعتقد أنه السيد (وولتر بلانت
مذيع الأخبار المفضل لدي

281
00:22:14,933 --> 00:22:19,438
انظر إلى هذا، سيسر (وولتر) بهذا جداً

282
00:22:19,563 --> 00:22:22,816
دنكان آدلر) يكتب خطابات لصحيفة)
إل إيه تايمز) منذ أعوام)

283
00:22:22,941 --> 00:22:26,904
عن مزارع (رودولف غلوبال) للوز
التي تمتص الماء كله من... ماذا؟

284
00:22:28,614 --> 00:22:34,328
ماذا كنت تفعل؟ أكنت تتشمم شعري؟ -
أجل، آسف، يا للسماء -

285
00:22:34,453 --> 00:22:39,750
حسناً، لم كنت تتشمم شعري؟ هل تفوح
رائحة الفشار القديم من فروة رأسي؟

286
00:22:39,875 --> 00:22:44,129
...لا، لأن -
مارتن)؟) -

287
00:22:44,254 --> 00:22:48,634
(لأنني معجب بك يا (شيلي
أرجوك لا تكرهيني

288
00:22:48,759 --> 00:22:56,016
يا للسماء، كنت أعرف أن شيئاً
ما يحدث، متى بدأ هذا؟

289
00:22:56,141 --> 00:22:59,061
حين لمست جلدك حين ظننت
أنك مصابة بالسرطان

290
00:22:59,186 --> 00:23:00,812
حقاً؟ -
أجل -

291
00:23:00,938 --> 00:23:03,065
أكان شعوراً جيداً؟ -
على الفور، أذهلني ذلك -

292
00:23:03,190 --> 00:23:06,109
...أجل، لأن جلدي أملس و -
ناعم -

293
00:23:06,235 --> 00:23:09,488
أجل، انس الأمر
جميعنا سنصاب بالجنون هنا

294
00:23:09,613 --> 00:23:13,033
(جيم) يحب (سيليا) وأنا أحب (سيليا)
(و(سيليا) تحب (وولتر

295
00:23:13,158 --> 00:23:16,912
و(وولتر) يحب (هاري) و(روزالي) تحبك -
مهلاً، ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

296
00:23:17,037 --> 00:23:20,832
أنت تعرف أنها ما زالت تفتقدك
لكنها قوية التحمل

297
00:23:20,958 --> 00:23:23,919
على أي حال انس الأمر فلديك صديقة

298
00:23:24,044 --> 00:23:30,968
أعرف، لن أفكر بك بشكل مثير مجدداً أبداً
أعدك بذلك

299
00:23:31,093 --> 00:23:34,304
حسناً، دعنا لا نقطع وعوداً
لا نستطيع الوفاء بها

300
00:23:34,429 --> 00:23:39,810
لا أمانع أن تفكر بي
لقد خلقت لأخلب الألباب

301
00:23:41,520 --> 00:23:43,522
عد إلى العمل -
حسناً -

302
00:23:48,819 --> 00:23:53,740
أترى الآنسة (رودولف) في أي مكان؟ -
لا -

303
00:23:55,826 --> 00:23:59,788
المعذرة أيها الشاب، أتود الرقص؟

304
00:24:01,498 --> 00:24:04,251
بالتأكيد، أود ذلك

305
00:24:18,557 --> 00:24:25,689
المعذرة، آنسة (رودولف)، أتساءل
إن كانت صفقة كرسي الجديد تشمل رقصة

306
00:24:25,814 --> 00:24:31,570
أجل وكذلك اعتذار، آسفة جداً لأنك
ابتعت ذلك الشيء في نهاية المطاف

307
00:24:31,695 --> 00:24:33,405
!بحقك

308
00:24:38,201 --> 00:24:42,080
أنت خفيف الحركة أيها الوسيم -
شكراً -

309
00:24:42,205 --> 00:24:46,001
هل أنت فتى شارع؟ -
ماذا؟ لا -

310
00:24:46,126 --> 00:24:52,174
آسفة، كنت أسأل فحسب، عادة يكون
اليافعون في هذه المحافل فتيان شارع

311
00:24:52,299 --> 00:24:54,301
حسناً، لست منهم

312
00:24:56,261 --> 00:25:00,182
لا أعرف ماذا يحدث، الجميع في العمل
يوشكون على الجنون وينهون علاقاتهم

313
00:25:00,307 --> 00:25:02,893
(جيم) و(سيليا) و(هاري) و(وولتر)

314
00:25:03,018 --> 00:25:05,812
حين نكره أنفسنا يصعب أن نحب الغير

315
00:25:05,938 --> 00:25:11,652
يا للسماء، هل من أمل؟ -
أجل، يجب أن نواجه كوابيسنا -

316
00:25:11,777 --> 00:25:17,991
لذا فكرت أنك لو كنت تريد مداعبتي
فسأسمح لك بذلك

317
00:25:18,116 --> 00:25:20,035
حقاً؟ الآن؟ -
أجل -

318
00:25:20,160 --> 00:25:22,537
لن تبقى في المرحلة الفمية إلى الأبد

319
00:25:28,877 --> 00:25:31,338
مستعدة؟ -
أجل -

320
00:25:38,428 --> 00:25:40,222
(مارتن)

321
00:25:41,807 --> 00:25:43,308
(مارتن)

322
00:25:46,603 --> 00:25:53,694
يثير اهتمامي بشدة موقف مرشحك
من تحلية مياه البحر

323
00:25:55,237 --> 00:26:00,367
أنستطيع الرقص قليلاً فحسب
ونسيان مشاكل العالم يا سيد (بلانت)؟

324
00:26:00,492 --> 00:26:06,498
أجل بالطبع وبالمناسبة
(يمكنك مناداتي بـ(وولتر

325
00:26:06,623 --> 00:26:10,919
(حسناً يا (وولتر
لكنني أود مقابلتك يوماً ما

326
00:26:11,044 --> 00:26:14,506
ويمكننا مناقشة الجفاف قدر رغبتك

327
00:26:14,631 --> 00:26:20,387
أو يمكننا انتقاء زجاجة شراب من قبوك
وقضاء وقت ممتع فعلاً

328
00:26:21,013 --> 00:26:23,056
هذا يبدو رائعاً حقاً

329
00:26:28,061 --> 00:26:30,814
هاري)؟ (سيلفيا)؟ ماذا تفعلان هنا؟)

330
00:26:30,939 --> 00:26:35,110
مرحباً يا (وولتر)، عضو المجلس المحلي
ساندلر) ابن عمومتي الثاني)

331
00:26:35,235 --> 00:26:42,784
روني) منحني الليلة إجازة يا سيدي)
(لأراقص (سيلفيا

332
00:26:42,910 --> 00:26:44,661
(رائع جداً يا (هاري

333
00:26:47,789 --> 00:26:53,629
أكنت تعرف أنه سيكون هنا؟ -
لا، عائلتك من دعتنا إلى هنا -

334
00:26:55,297 --> 00:27:01,803
من هذا؟ -
إنه... صديق عزيز جداً -

335
00:27:03,889 --> 00:27:09,770
يقال إن من الممكن أن ينجذب نجمان
على طرفين متضادين من الكون

336
00:27:09,895 --> 00:27:12,189
لعل هذا يشبهنا أنا والرائد

337
00:27:13,440 --> 00:27:15,817
تعني التشابك الكمي

338
00:27:34,795 --> 00:27:36,505
سيليا)؟)

339
00:27:37,839 --> 00:27:40,759
(إيفيلن) -
لم أرد إيقاظك يا صديقي -

340
00:27:40,884 --> 00:27:43,345
هل ستغادرين؟ -
أجل، علي أن أنصرف -

341
00:27:43,470 --> 00:27:46,974
تركت هديتك على المكتب، استمتع بها

342
00:27:47,099 --> 00:27:49,977
قلت لك يا (إيفيلن) أنني لست فتى شارع

343
00:27:51,144 --> 00:27:55,148
أنت كذلك الآن -
لا، لست كذلك -

