1
00:00:15,140 --> 00:00:16,683
في حلقات سابقة

2
00:00:16,724 --> 00:00:18,852
(يربط (دانكان أدلر) (رودولف غلوبال

3
00:00:18,935 --> 00:00:22,063
بإنهاء العمل في مصنع تحلية
المياه في (لوس آنجلوس) عام 2001

4
00:00:22,313 --> 00:00:26,234
على أي حال، ثمة تصويت للاقتراح
68 لمحاولة إعادة فتح المصنع

5
00:00:26,276 --> 00:00:30,488
لذا يبقى السؤال
لماذا يعارضون إعادة تدوير المياه

6
00:00:30,530 --> 00:00:32,073
بينما تحتاج إليها (لوس آنجلوس) بشدة؟

7
00:00:32,157 --> 00:00:35,410
إلى أن يتم إسقاط هذه التهم
أنت موقوف عن العمل

8
00:00:35,535 --> 00:00:36,161
لا

9
00:00:36,494 --> 00:00:41,499
رودولف غلوبال) شركة خطرة)
يجب كشفها

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
(صدف أنني أهتم بـ(رودولف غلوبال
(يا سيد (بلانت

11
00:00:44,085 --> 00:00:46,713
تريدني (إيفلين) أن أرافقها
إلى حفلة جمع تبرعات أخرى

12
00:00:46,796 --> 00:00:48,506
(وهي في منزل (دانييل رودولف

13
00:00:48,840 --> 00:00:52,010
(إن استطعنا جعلك تنفرد بـ(رودولف
ربما تستطيع جعله يتكلم

14
00:00:52,051 --> 00:00:54,929
(وتسجل كلامه مثل (مايك ولاس
على الطراز القديم

15
00:00:55,388 --> 00:00:56,514
يعجبني هذا

16
00:00:56,681 --> 00:01:00,018
(دع أخي وشأنه يا (والتر -
(اتركي المسدس يا (مارغريت -

17
00:01:00,143 --> 00:01:03,980
أنت لن تطلقي النار علينا فعلاً -
!استدر، أنا أعني كلامي -

18
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
مارغريت)، لا تكوني حمقاء)

19
00:01:26,002 --> 00:01:28,546
لا يمكنك إطلاق النار
على المتطفلين في الخلف

20
00:01:29,005 --> 00:01:30,673
لن يبدو هذا في مصلحتك

21
00:01:36,387 --> 00:01:39,099
هل هذا كله لأنني لم أتصل بك؟

22
00:01:39,516 --> 00:01:43,144
إن كان الأمر كذلك
فأنا أعتذر يا (مارغريت) بعمق

23
00:01:43,269 --> 00:01:45,522
لم أكن أعرف أننا نتواعد

24
00:01:45,647 --> 00:01:48,483
هذا ليس السبب الوحيد
لكن هذا لا يساعدني

25
00:01:48,650 --> 00:01:52,946
لقد أحببت تقبيلك في كل مكان
أحببت رائحتك

26
00:01:53,196 --> 00:01:56,074
(لكنك تسببت بمقتل الناس يا (مارغريت

27
00:01:56,366 --> 00:01:58,451
أحد أصدقائي الأعزاء تعرض للاعتداء

28
00:01:58,535 --> 00:02:00,870
وأنت لفقت لنا تهمة جريمة قتل، لماذا؟

29
00:02:00,912 --> 00:02:03,248
لأن أخي عديم النفع

30
00:02:03,289 --> 00:02:07,836
وكان منوطاً بي أن أحمي
ما بناه أبي الوسيم من الصفر

31
00:02:07,961 --> 00:02:11,714
لكن (رودولف غلوبال) تساوي
المليارات، كم تريدين أكثر؟

32
00:02:11,840 --> 00:02:15,927
ولماذا تحرمين سكان
لوس آنجلوس) من الماء النظيف؟)

33
00:02:16,010 --> 00:02:19,389
أنا لا أفعل، تدوير المياه مقزز

34
00:02:19,764 --> 00:02:22,600
الإسهال هو السبب الأول للوفيات في العالم

35
00:02:22,684 --> 00:02:26,479
(لن أقبل بحدوث هذا في (لوس آنجلوس
حتى إن كان يعني أن علي قتلك

36
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
اتركي المسدس أيتها السيدة

37
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
(أحسنت يا (جيم

38
00:02:32,152 --> 00:02:33,778
هناك من فضلك، هناك من فضلك

39
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
شكراً لك، أنا بطل

40
00:02:36,364 --> 00:02:38,575
اترك المسدس يا مربي النحل -
تباً -

41
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
تعال إلى هنا، هيا، لنذهب، إلى هناك

42
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
شكراً يا (باري)، سأتصل بالشرطة
وأخبرهم أن لدينا متطفلين

43
00:02:43,997 --> 00:02:46,875
لنر إن كانوا يسجلون كلامنا أولاً
أنا لا أثق بالصحفيين

44
00:02:47,208 --> 00:02:51,754
ليس في هذا اليوم والعصر
تباً، هل هذه الزهرة هي آلة تصوير؟

45
00:02:51,838 --> 00:02:52,505
لا

46
00:02:52,547 --> 00:02:55,508
اترك المسدس يا حصان البحر -
تباً -

47
00:02:55,925 --> 00:02:59,095
(أحسنت يا (سيليا
هيا بنا، لنرحل من هنا

48
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
ها أنت ذا يا (جيم)، انظر ماذا لدي

49
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
ممنوعات حلوة المذاق
في وقت شروق الشمس

50
00:03:05,602 --> 00:03:07,604
(حسن، لنذهب يا (إيفلين -
ماذا؟ -

51
00:03:09,939 --> 00:03:13,610
(مرحباً يا (مارغريت -
أنا آسفة، هل أعرفك؟ -

52
00:03:14,360 --> 00:03:16,571
!تعالوا، تعالوا، بسرعة

53
00:03:20,992 --> 00:03:22,827
(أحسنت يا (هاري

54
00:03:24,704 --> 00:03:26,164
هيا أيها الرائد

55
00:03:30,877 --> 00:03:34,255
أين سيارتي؟
بسرعة، بسرعة، شكراً لك

56
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
ليس هنا -
لا أعتقد أن هناك مكاناً للجميع -

57
00:03:37,967 --> 00:03:41,221
تعال معي أيها الرائد، لدي فكرة -
اذهبوا أنتم الثلاثة -

58
00:03:42,013 --> 00:03:43,556
قد أنت يا سيدي

59
00:03:43,890 --> 00:03:45,683
هل نتصرف بالشكل الصحيح يا (هاري)؟

60
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
أجل أيها الرائد
سنعيدها مع صهريج مملوء بالوقود لاحقاً

61
00:03:50,271 --> 00:03:52,273
النظارات يا سيدي -
شكراً لك -

62
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
علينا الذهاب يا سيدي قبل مجيء الشرطة -
(أجل يا (هاري -

63
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
هيا، أيها الرائد

64
00:03:57,654 --> 00:04:01,658
توقفا أيها المجنونان التافهان
!تباً! تباً

65
00:04:12,836 --> 00:04:14,587
أسرعي أكثر يا (سيليا)، إنه خلفنا تماماً

66
00:04:14,629 --> 00:04:16,673
(أنا أنطلق بأقصى سرعتي يا (جيم

67
00:04:18,424 --> 00:04:21,177
هذا ممتع -
اضغطي الدواسة بكل قوتك -

68
00:04:24,973 --> 00:04:26,266
تباً

69
00:04:31,354 --> 00:04:32,564
أجل

70
00:04:34,232 --> 00:04:37,986
لقد تجاوزها يا سيدي -
(افعل شيئاً يا (هاري -

71
00:04:41,573 --> 00:04:43,074
ما هذا؟

72
00:04:43,533 --> 00:04:46,494
لقد أبطأته يا سيدي -
تباً -

73
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
إنه يتوقف يا سيدي
لقد وقف إلى جانب الطريق

74
00:04:53,209 --> 00:04:54,210
أجل

75
00:04:54,294 --> 00:04:57,547
فارغ؟ تباً
لقد ملأته منذ شهرين

76
00:04:57,755 --> 00:05:01,009
رائع يا (هاري)، أحسنت

77
00:05:19,444 --> 00:05:23,656
(مرحباً، اسمي (مارتن

78
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
لدي الكثير من الديون

79
00:05:31,873 --> 00:05:32,999
أيمكنك سماعي؟

80
00:05:33,249 --> 00:05:36,169
اختبار، اختبار

81
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
أظن أنها تعمل أيها الرائد -
آمل ذلك -

82
00:05:43,092 --> 00:05:46,346
كيف أبدو أيها الرائد؟ -
(وسيماً جداً يا (هاري -

83
00:05:47,722 --> 00:05:51,226
من أجل هذه الليلة فقط يا سيدي
هذه الليلة الاستثنائية

84
00:05:51,434 --> 00:05:55,772
لأنني تمكنت أن أكون امرأة جميلة
أيمكنك مناداتي بـ(هارييت)؟

85
00:05:56,231 --> 00:05:58,650
(حسن يا (هاري -
لا، (هارييت) من فضلك -

86
00:05:58,733 --> 00:06:01,736
جيم)، أسرع بالمشاهد) -
(آسف يا (والتر -

87
00:06:02,112 --> 00:06:06,407
(لطالما أردت أن أشبه (تايرسياس
نصف رجل ونصف امرأة

88
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
وأن أختبر كل شيء -
أنا أتفهم هذا -

89
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
عندما كنت صغيراً كنت أرتدي
(زي فتاة في كل عيد (هالوين

90
00:06:11,371 --> 00:06:13,665
توقف عندما تظهر
(مارغريت رودولف)

91
00:06:13,832 --> 00:06:15,583
(أجل يا (والتر

92
00:06:15,792 --> 00:06:18,545
(لكنك تسببت بمقتل الناس يا (مارغريت

93
00:06:18,711 --> 00:06:23,383
تعرض أحد أصدقائي الأعزاء للاعتداء
ولفقت لنا تهمة جريمة قتل، لماذا؟

94
00:06:23,675 --> 00:06:26,136
لأن أخي عديم النفع

95
00:06:26,886 --> 00:06:31,808
وكان منوطاً بي أن أحمي ما
بناه أبي الوسيم من الصفر

96
00:06:32,559 --> 00:06:34,394
ما رأيكم أيها السادة -
تعجبني قرونها -

97
00:06:34,477 --> 00:06:36,896
أجل، إنها جميلة -
لكنها تبدو قادرة على القتل -

98
00:06:37,021 --> 00:06:38,982
سأعلم صديقي المدعي العام بما يحدث

99
00:06:39,107 --> 00:06:41,776
(إن رفعتم بساط الحمام في (رودولف غلوبال

100
00:06:41,901 --> 00:06:43,653
فستخرج أشياء بشعة من تحته

101
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
(أنا أسمعك يا سيد (برمنغهام
سنقوم ببعض الاستقصاءات

102
00:06:46,698 --> 00:06:47,782
علينا أخذ آلة التصوير هذه

103
00:06:47,991 --> 00:06:51,411
إنها أحد أدلة التحقيق
(في جريمة قتل (أبرغاست

104
00:06:51,619 --> 00:06:53,997
ما هي السرعة التي يمكنكم
التصرف بها بناء على هذا؟

105
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
سنتصرف بأقصى سرعة
(ممكنة يا سيد (بلانت

106
00:06:55,623 --> 00:06:57,542
يجب أن نحصل على مذكرات
ويجب أن نتناول الفطور

107
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
لدينا الكثير من التفاهات
التي يجب أن نقوم بها

108
00:07:00,753 --> 00:07:05,842
(العدالة تتحرك ببطء يا (والتر
الناس مشوشون بين الخطأ والصواب

109
00:07:06,426 --> 00:07:08,803
هيا، سأرافقكم إلى سيارتكم
لديكم عمل تقومون به

110
00:07:09,095 --> 00:07:11,181
أو يمكنكم المرور بمنزلي

111
00:07:11,264 --> 00:07:16,019
لدي بعض الشرائح الأرجنتينية
المجمدة التي ستحب زوجاتكم طهوها

112
00:07:16,102 --> 00:07:18,313
حسن، الاقتراع غداً

113
00:07:18,813 --> 00:07:23,526
يجب أن نبطل موثوقية (رودولف) حالاً
أريد أفكاراً من فضلكم

114
00:07:23,860 --> 00:07:31,159
حسن، لدي فكرة جيدة أو انطباع
إنها بذرة، لا تهتم، آسف

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
جيم)، ما الأمر؟)

116
00:07:33,870 --> 00:07:37,791
(حسن، يجب أن نتحدث مع (شيلي

117
00:07:39,334 --> 00:07:42,420
في أخبار اليوم
(سأغطي المناوشات في (كازاخستان

118
00:07:42,545 --> 00:07:45,256
والطوفان في (أوهايو) واحتجاجات
(الإجهاض في (تشارلستون

119
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
!رائع

120
00:07:46,508 --> 00:07:51,262
ثم في القسم الطبي سأقوم بقصة خاصة
عن استئصال الرحم وتأثيره النفسي

121
00:07:51,387 --> 00:07:53,807
يعجبني هذا كثيراً
خضعت أمي لاستئصال الرحم

122
00:08:00,605 --> 00:08:03,233
(هذا تمرين حميمية وثقة رائع يا (بوب

123
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
(شكراً، قرأت عنه في (مودرن لاف

124
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
دعيني أر ما لديك -
أنا لست جاهزة -

125
00:08:09,572 --> 00:08:11,241
هل أستطيع رؤية ما لديك؟ -
بالطبع -

126
00:08:17,038 --> 00:08:19,082
أيمكننا أن نجرب تمرين
حميمية آخر يا (بوب)؟

127
00:08:19,290 --> 00:08:20,625
بالتأكيد

128
00:08:23,044 --> 00:08:26,256
روزالي)؟ ثمة شيء أريد أن أخبرك به)

129
00:08:26,339 --> 00:08:30,301
(أعلم، أخبرني (جيم
روزالي) الثانية حامل)

130
00:08:30,385 --> 00:08:33,179
اعتقدت أنني شعرت بشيء يركل منذ أيام

131
00:08:33,304 --> 00:08:37,934
طلبت من (جيم) ألا يخبر أحداً -
الجميع يعرفون، تهانينا -

132
00:08:38,143 --> 00:08:41,855
لكن يا (روزالي)، أنا خائف من أن أصبح أباً

133
00:08:42,147 --> 00:08:44,399
أنا لست مستعداً -
بل أنت مستعد -

134
00:08:44,607 --> 00:08:47,652
أنت تجيد الإصغاء
وتعرف كيف تتصرف بلطف

135
00:08:48,153 --> 00:08:52,115
ستكون أباً رائعاً -
لكن ماذا عني وعنك؟ -

136
00:08:52,740 --> 00:08:55,618
إن كنت سأصبح أباً، أظن أن علي
التوقف عن تبادل العلاقات

137
00:08:55,785 --> 00:09:02,500
لا بأس، سأبقى صديقتك دوماً
أحبك أكثر مما تعلم

138
00:09:06,212 --> 00:09:09,799
(تيدي) -
فكرت أن أفاجئك يا حبيبتي -

139
00:09:10,133 --> 00:09:12,427
مارتن)، صديقي العزيز)

140
00:09:12,552 --> 00:09:15,930
الفتاة في مكتب الاستقبال أخبرتني
بالخبر السار، ربما نحن اللاحقون

141
00:09:26,316 --> 00:09:27,567
ضعي يديك هكذا

142
00:09:27,817 --> 00:09:33,281
قربي يديك من يدي الآن
من دون أن تتلامس الآن، لنرسم دوائر

143
00:09:33,907 --> 00:09:34,991
حاولي التنفس

144
00:09:35,950 --> 00:09:38,745
وفي الوقت نفسه حافظي
على الاتصال البصري

145
00:09:38,912 --> 00:09:40,538
أيمكنني أن أطرف عيني؟ -
أجل، يمكنك أن تطرفي عينيك -

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,832
هذه ليست لعبة تحديق -
حسن -

147
00:09:42,999 --> 00:09:44,876
(حسن؟ هذا تدريب (تانترا

148
00:09:47,670 --> 00:09:50,215
لنر إن كان في وسعنا الاستمتاع -
هل تستطيع الاستمتاع بهذه السهولة؟ -

149
00:09:50,340 --> 00:09:53,676
أجل، موقع استمتاعي
يبقى مفتوحاً طوال الوقت

150
00:09:59,682 --> 00:10:01,684
رباه، هذا ينجح، أنا أستمتع

151
00:10:02,852 --> 00:10:05,313
اقتربت من الاستمتاع -
حسن، آسفة -

152
00:10:06,106 --> 00:10:09,234
أجل، أجل يا عزيزي، أجل

153
00:10:10,443 --> 00:10:15,657
يا إلهي! نعم، نعم
نعم، نعم

154
00:10:16,658 --> 00:10:22,831
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد فوت نشوتي، لن أستعيد هذا ثانية

155
00:10:22,997 --> 00:10:24,124
بلى ستفعل يا عزيزي

156
00:10:30,088 --> 00:10:32,841
مرحباً، تباً، ما اسمك، (كيلي)؟

157
00:10:33,007 --> 00:10:35,135
(تيدي)! لا، اسمي (شيلي)

158
00:10:35,218 --> 00:10:38,388
ما الأمر يا (شيلي)؟
هل كنا صاخبين جداً؟

159
00:10:38,430 --> 00:10:40,181
صاخبان للغاية، نحن نحاول العمل هنا

160
00:10:40,265 --> 00:10:41,891
هراء

161
00:10:43,476 --> 00:10:48,565
هذا مزعج جداً
لم يتذمر (والتر) من صراخي قط

162
00:10:49,149 --> 00:10:51,359
أتعلمين؟ أنا مستعد للبدء من جديد

163
00:10:51,484 --> 00:10:54,279
ممارسة صيد الأسماك كانت مناسبة
من أجل دورتي الدموية

164
00:10:54,446 --> 00:10:58,074
تيدي)، اشتقت إليك) -
اشتقت إليك أيضاً يا عزيزتي -

165
00:10:58,283 --> 00:10:59,492
(روزالي)

166
00:11:00,994 --> 00:11:02,871
تيدي)، لقد عدت من رحلة صيد السمك)

167
00:11:03,037 --> 00:11:05,123
هل يعود يوماً؟ -
(مرحباً يا (والتر -

168
00:11:05,248 --> 00:11:06,166
!رائع

169
00:11:06,291 --> 00:11:10,420
(أنا آسف على المقاطعة يا (روزالي
لكن هناك أمر يجب أن أطلعك عليه

170
00:11:10,628 --> 00:11:13,715
أيمكنك تركي قليلاً يا (والتر)؟ -
أجل، بالطبع -

171
00:11:15,925 --> 00:11:19,053
(شيلي)، (روزالي)
أظن أنكما ستحبان هذا

172
00:11:19,471 --> 00:11:26,227
عثرنا على ثغرة
...الأمر بسيط وجميل ومثالي و

173
00:11:26,352 --> 00:11:29,063
جيم)، ادخل في صلب الموضوع)

174
00:11:29,189 --> 00:11:31,191
حسن، إليكم الفكرة

175
00:11:31,649 --> 00:11:35,028
والتر) موقوف عن عمله كمذيع)

176
00:11:35,403 --> 00:11:40,074
لكنهم لا يقولون أي شيء عن كونه
(ضيفاً في برنامج (بلانت توك

177
00:11:40,283 --> 00:11:41,910
(لذا يا (شيلي) يمكن أن تستضيف (والتر

178
00:11:41,993 --> 00:11:44,996
ويمكنه أن ينشر رسالته الرائعة
عن الاقتراح 68

179
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
ما رأيك يا (روزالي)؟ -
يعجبني هذا -

180
00:11:47,791 --> 00:11:49,876
وكذلك أنا، إنه تصرف جريء

181
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
(هاري) -
آسف يا سيدي -

182
00:11:54,547 --> 00:11:56,633
نحن مستيقظون منذ 24 ساعة

183
00:11:57,050 --> 00:12:00,553
أيمكنني الذهاب والاستلقاء؟
وإلا أظن أنني سأجن

184
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
أجل، طبعاً -
شكراً لك يا سيدي -

185
00:12:05,725 --> 00:12:08,186
يمكنك أن تنام على أريكتي إن أردت
إنها مريحة جداً

186
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
شكراً لك

187
00:12:11,940 --> 00:12:16,820
إليكم المشكلة
بوب) لن يحب فكرة الثغرة هذه)

188
00:12:17,112 --> 00:12:19,781
وأنا لا أريد أن أعرض
(موقفك للخطر يا (شيلي

189
00:12:19,864 --> 00:12:21,616
أظن أنني أستطيع إقناع (بوب) بالموافقة

190
00:12:21,950 --> 00:12:25,036
لدي شعور أنك تستطيعين
جعل (بوب) يقول الكثير من الأشياء

191
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
ما معنى هذا؟ -
أنت تعرفين معنى هذا -

192
00:12:30,125 --> 00:12:32,710
حسن، اسمعوا
لا أحب أن أخفي أموراً عنكم

193
00:12:32,919 --> 00:12:35,922
أنا و(بوب) أصبحنا في علاقة
سيترك صديقه من أجلي

194
00:12:36,005 --> 00:12:38,216
يا للهول!، هذا تحرش جنسي

195
00:12:38,383 --> 00:12:42,095
لا، ليس إن كان يعجبني، وهو يعجبني

196
00:12:42,470 --> 00:12:43,763
يعجبني كثيراً

197
00:12:45,515 --> 00:12:49,269
لذا بعد أن أقدم أخبار اليوم
سأعلن عن بث خاص

198
00:12:49,352 --> 00:12:51,980
(مقابلة حصرية مع (والتر بلانت

199
00:12:52,188 --> 00:12:55,775
(ثم سيخرج (والتر
لكن هذا سيكون قبل الإعلان تماماً

200
00:12:56,025 --> 00:12:59,821
وسيقبلني على خدي
وسيصاب الجميع بالذعر لرؤيته

201
00:12:59,988 --> 00:13:05,785
ثم سأقول جملتي المثيرة جداً
"(نعود بعد الفاصل مع (والتر بلانت"

202
00:13:05,994 --> 00:13:08,288
بهذه الطريقة يمكن أن تبدأ
شبكة الإنترنت بنشر الأخبار

203
00:13:08,663 --> 00:13:11,666
وعندما نعود سيكون
الجميع قد بدؤوا بالمشاهدة

204
00:13:11,875 --> 00:13:13,877
(الأمر يتعلق بالماء يا (بوب

205
00:13:14,085 --> 00:13:17,255
إنها القضية الأهم في القرن الحادي والعشرين

206
00:13:17,881 --> 00:13:20,592
أجل، لكنها مثيرة جداً أيضاً

207
00:13:21,885 --> 00:13:23,303
هل هذا ما تريده (شيلي) إذاً؟

208
00:13:24,012 --> 00:13:26,556
(إنه كذلك يا (بوب)، هذا ما تريده (شيلي

209
00:13:27,932 --> 00:13:31,853
(حسن، يريد (بوب) ما تريده (شيلي

210
00:13:32,145 --> 00:13:34,189
(وتريد (شيلي) ما يريده (بوب

211
00:13:35,190 --> 00:13:38,651
لنفعل ما نريده
وإن سبب لي (برونسون) أي متاعب

212
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
"فسأقول له "تباً لك

213
00:13:50,580 --> 00:13:52,957
(سيد (برونسون
(اعتقدت أنك في (نيويورك

214
00:13:53,041 --> 00:13:57,629
وصلت هذا الصباح
(هذه صديقتي المقربة (مارغريت رودولف

215
00:13:58,379 --> 00:14:00,340
سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

216
00:14:00,924 --> 00:14:03,718
كان (آرثر) يخبرني كم أنت ماهر في عملك

217
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
من دعا (سوني) و(شير)؟

218
00:14:05,887 --> 00:14:07,597
(إنهما موظفا الأمن لدي من (نيويورك

219
00:14:08,264 --> 00:14:12,227
قيل لنا إن (والتر) في المبنى
وأريد أن يخرج منه

220
00:14:12,477 --> 00:14:15,396
لماذا؟ -
أخبرتني (مارغريت) أشياء مقلقة عنه -

221
00:14:15,980 --> 00:14:18,733
اتهاماته التشهيرية
وارتداؤه لملابس النساء

222
00:14:18,900 --> 00:14:23,780
وسلوكه السيئ في المواعدة -
إنه ليس شخصاً سليماً -

223
00:14:24,197 --> 00:14:25,698
الماء

224
00:14:36,417 --> 00:14:39,671
الماء، أريد الماء

225
00:14:40,547 --> 00:14:43,633
أريد ماء، أنا عطش جداً

226
00:14:44,551 --> 00:14:50,640
(لا تقلق، سنجد الماء يا (هارييت
أعدك، قريباً جداً

227
00:14:53,435 --> 00:14:54,644
هاري)؟) -
ماء -

228
00:14:54,769 --> 00:14:56,062
(هاري) -
ماء -

229
00:14:56,104 --> 00:14:58,356
هاري)، هل أنت بخير؟)

230
00:14:58,773 --> 00:15:00,400
كنت تنادي باسمي

231
00:15:00,608 --> 00:15:03,278
"لا، كنت أصرخ "ماء، ماء

232
00:15:03,486 --> 00:15:05,321
(والتر) -
لا، ماء -

233
00:15:05,572 --> 00:15:06,990
(والتر) -
ماء -

234
00:15:07,115 --> 00:15:08,867
(والتر) -
لا، ماء -

235
00:15:09,075 --> 00:15:11,911
(والتر) -
لا يا سيدي، ماء -

236
00:15:12,036 --> 00:15:17,709
سيدي، كنت في الصحراء
(على جمل بشكل (هارييت

237
00:15:17,876 --> 00:15:20,128
هارييت)؟ الشخصية الأنثوية)
الخاصة بك من الحفلة؟

238
00:15:20,420 --> 00:15:22,380
كانت ممتعة جداً، لقد أحببتها

239
00:15:22,797 --> 00:15:25,008
ها هو ذا -
(سيد (بلانت -

240
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
نحن هنا لمرافقتك إلى خارج المبنى حالاً

241
00:15:27,886 --> 00:15:30,722
بناء على أوامر من؟ -
(أوامر السيد (برونسون -

242
00:15:33,224 --> 00:15:35,268
وداعاً جميعكم

243
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
أنا آسف يا عزيزتي
والتر)، (والتر)، أنا آسف)

244
00:15:39,814 --> 00:15:42,525
(وصل (برونسون) من (نيويورك
وظهر فجأة أمامي

245
00:15:42,609 --> 00:15:44,778
ما الذي حدث لقولك له "تباً لك"؟

246
00:15:44,819 --> 00:15:48,948
فقدت جرأتي
لكنني أردت حقاً إجراء هذه المقابلة

247
00:15:48,990 --> 00:15:53,953
ربما لا يزال في وسعنا القيام بهذا
(لكنني أحتاج إلى سيارة (الجاغوار

248
00:15:59,709 --> 00:16:01,586
(هذا مشوق جداً يا (والتر

249
00:16:01,628 --> 00:16:04,672
أجل، نحن نخاطر بشدة
لكن (بوب) معنا

250
00:16:04,798 --> 00:16:07,592
(لقد ألهمته كثيراً يا (شيلي -
(شكراً لك يا (والتر -

251
00:16:08,218 --> 00:16:10,553
(روزالي)، (سيليا) و(مارتن)
(ابقوا مع (شيلي

252
00:16:10,804 --> 00:16:14,265
جيم)، أحضر شاحنة خاصة بالأخبار)
هل لديك رخصة قيادة تجارية؟

253
00:16:15,058 --> 00:16:15,892
لا

254
00:16:16,059 --> 00:16:18,436
لا يهم، (هاري) سيرسل
لك رسالة نصية بالإحداثيات

255
00:16:18,561 --> 00:16:20,355
هل فهمت هذا يا (جيم)؟ -
أجل يا سيدي -

256
00:16:20,438 --> 00:16:23,775
و(مارتن)، تهانينا على الطفل
كنت أريد قول هذا سابقاً

257
00:16:23,942 --> 00:16:26,903
(أجل، أحسنت يا (مارتن -
شكراً لكما -

258
00:16:27,612 --> 00:16:29,531
هل أخبرت الجميع؟ -
أجل -

259
00:16:31,199 --> 00:16:34,911
سيليا)، هل هم في مكانهم؟) -
يحتاجون إلى نحو 6 دقائق أخرى -

260
00:16:36,246 --> 00:16:42,001
شيلي)، سنفتتح مع القسم الأول العادي)
ثم ننتقل باكراً إلى الإعلانات

261
00:16:42,335 --> 00:16:44,420
...ثلاثة، اثنان

262
00:16:48,633 --> 00:16:51,428
جيم)، لنجهز المكان هنا)
هذا أفضل إطار للصورة

263
00:16:51,511 --> 00:16:53,138
حسن، سنبث بشكل مباشر بعد 90 ثانية

264
00:16:53,304 --> 00:16:54,681
(أجل، وصلني هذا يا (سيليا

265
00:16:57,392 --> 00:16:59,936
(هاري) -
لا أريدك أن تحترق أيها الرائد -

266
00:17:00,019 --> 00:17:02,856
صدقاً، لا أعرف حتى لماذا
نحن هنا ببشرتك الشقراء

267
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
لأن هذه هي الخلفية المثالية

268
00:17:05,150 --> 00:17:08,027
(أتيت لصيد السمك هنا مع (تيدي
مرة وانظر إليها الآن

269
00:17:08,111 --> 00:17:10,280
(حسن يا (هاري
أريد منك أن تهتم بالبطاقات، اتفقنا؟

270
00:17:10,363 --> 00:17:11,823
يجب أن تصبح الملقن، مفهوم؟

271
00:17:11,865 --> 00:17:14,242
ـ أظن أنني سأتدبر الأمر
ـ 30 ثانية

272
00:17:15,160 --> 00:17:18,955
(حسن، سأرسل الرابط الآن يا (سيليا
هل لديك صورة؟

273
00:17:19,122 --> 00:17:22,125
أجل، لدينا صورة، 20 ثانية الآن
يكاد الفاصل ينتهي

274
00:17:22,208 --> 00:17:24,544
أنا متحمس جداً
هل لدي الوقت لاستخدام المرحاض؟

275
00:17:24,586 --> 00:17:25,503
لا، عليك أن تتحمل

276
00:17:25,587 --> 00:17:28,798
(شيلي)، معنا (والتر)
اطرحي الأسئلة الجاهزة

277
00:17:29,382 --> 00:17:30,675
...بعد خمسة

278
00:17:31,009 --> 00:17:34,679
لنفعل هذا -
أربعة، ثلاثة، اثنان -

279
00:17:35,764 --> 00:17:37,640
(أهلاً بكم ثانية إلى (بلانت توك

280
00:17:37,891 --> 00:17:42,312
هذه الليلة لدينا شيء مثير جداً لكم
ضيف خاص جداً

281
00:17:42,520 --> 00:17:45,190
(والتر بلانت)، مرحباً يا (والتر)

282
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
(مرحباً يا (شيلي

283
00:17:49,402 --> 00:17:53,364
والتر)، في الأسبوع الماضي)
تم تلفيق تهمة جريمة قتل لك

284
00:17:53,573 --> 00:17:58,745
تباً، هل كنت تعرف بهذا؟ -
أجل -

285
00:17:59,496 --> 00:18:03,625
أيها الأحمق، أنت لا تدرك
الخسارة التي سببتها لي

286
00:18:03,750 --> 00:18:08,963
سؤالي الأول هو أين أنت؟ في المريخ؟
يبدو المكان جافاً جداً

287
00:18:11,132 --> 00:18:13,635
أين أنت؟ -
(أنا هنا في بحيرة (كاستايك -

288
00:18:13,760 --> 00:18:15,720
(على بعد 40 ميلاً شمال (لوس آنجلوس

289
00:18:15,887 --> 00:18:18,765
كانت وجهة سياحية شعبية ونابضة بالحياة

290
00:18:18,973 --> 00:18:24,729
ثم انخفض مستوى المياه في هذه البحيرة
أكثر من مئة قدم في السنوات الأخيرة

291
00:18:25,063 --> 00:18:28,149
والمأساة أن هذا يحدث في كل أرجاء الولاية

292
00:18:28,274 --> 00:18:31,486
جميعنا كنا نسمع الكثير
(عن هذا الجفاف في (كاليفورنيا

293
00:18:31,569 --> 00:18:32,946
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

294
00:18:33,363 --> 00:18:38,076
تباً! يقول (بوب) إن علينا
أن نقفل كل أبواب غرفة التحكم

295
00:18:38,201 --> 00:18:41,621
والتر)، تأخيرك في الإجابة يبدو طويلاً جداً)

296
00:18:41,704 --> 00:18:45,500
أقصد، ثمة دوماً تأخير غريب
لكن يبدو هذا واضحاً جداً

297
00:18:45,625 --> 00:18:47,418
أجل يا (جيم)، لماذا كل هذا التأخير؟

298
00:18:47,710 --> 00:18:50,130
سيليا)، أنا أبذل كل ما في وسعي)
أنا أنظر إلى الكتيب

299
00:18:50,171 --> 00:18:52,382
أنا عند الصفحة 22 -
ماذا قلت يا (شيلي)؟ -

300
00:18:52,424 --> 00:18:55,802
قلت هل هناك شيء نستطيع فعله

301
00:18:55,844 --> 00:18:57,762
بشأن الجفاف؟ -
(أجل يا (شيلي -

302
00:18:57,971 --> 00:18:59,514
(أصدقائي سكان (لوس آنجلوس

303
00:18:59,806 --> 00:19:03,810
يجب أن نصوّت للاقتراح 68 غداً

304
00:19:03,977 --> 00:19:07,522
ونفيد أنفسنا في المستقبل
بالمياه المعاد تدويرها

305
00:19:07,772 --> 00:19:12,777
(رودولف غلوبال)
وهي تجمع شركات تعمل في المياه

306
00:19:12,986 --> 00:19:16,281
حاولت منع هذا الإجراء لسنوات
كي تقوي احتكارها لمخزون مياهنا

307
00:19:16,614 --> 00:19:21,327
استخدموا الابتزاز والدعاية
وأكثر من ذلك حتى

308
00:19:21,578 --> 00:19:24,372
فقد وصلوا إلى قتل الصحفيين
(والاعتداء عليهم من (ذا غارديان

309
00:19:24,664 --> 00:19:26,040
الذين فضحوا أمرهم

310
00:19:37,343 --> 00:19:40,013
افتحوا الباب -
اقطعوا البث -

311
00:19:43,141 --> 00:19:49,606
لقد صوّبوا إصبعهم إلي
سأسخر منك أكثر أيها الوغد

312
00:19:49,939 --> 00:19:53,276
آنسة (تينكل)، أريدك أن تنتقلي للإعلانات

313
00:19:53,777 --> 00:19:56,696
والتر)، أصبحت الأمور سيئة هنا) -
أبعدها عن الهواء -

314
00:19:56,988 --> 00:19:58,406
أنا آسف، ماذا قلت يا (شيلي)؟

315
00:19:58,448 --> 00:20:00,158
لكن أرجوك استمر بالتحدث عن الجفاف

316
00:20:00,241 --> 00:20:02,952
واحتكار (رودولف غلوبال) لمخزون مياهنا

317
00:20:03,036 --> 00:20:06,581
إنه.. لا! أبعد قفازيك عني، النجدة

318
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
أنا أثق بك يا (والتر)، لنقم بعملنا

319
00:20:09,667 --> 00:20:12,879
أنت، اذهب إلى هناك وأخبر
الحضور أننا سنعود بعد الفاصل

320
00:20:13,129 --> 00:20:16,049
...ماذا؟ أنا مجرد -
اذهب إلى هناك -

321
00:20:20,720 --> 00:20:23,807
...خمسة، أربعة، ثلاثة -
تباً -

322
00:20:24,015 --> 00:20:27,560
من يعد؟ -
أوقفي البحث -

323
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
(برونسون) يوقفنا يا (جيم)

324
00:20:31,106 --> 00:20:33,066
أخبر (والتر) أن ينتقل
إلى تصريحه الختامي

325
00:20:33,358 --> 00:20:35,026
حسن يا (هاري)، البطاقة الأخيرة

326
00:20:35,110 --> 00:20:37,112
ماذا؟ -
البطاقة الأخيرة -

327
00:20:44,452 --> 00:20:45,829
ابدأ القراءة أيها الرائد

328
00:20:45,870 --> 00:20:49,124
(الاضطرابات حول العالم من (سوريا
(إلى (كوريا الشمالية

329
00:20:49,374 --> 00:20:53,002
يمكن ربطها بالجفاف
والمجاعة التي تأتي في أعقابه

330
00:20:53,211 --> 00:20:57,340
حسن، خذي الهاتف وأريدك
أن تقطعي الكهرباء عن هذا الطابق

331
00:20:57,382 --> 00:20:58,758
حالاً -
حاضر يا سيدي -

332
00:21:00,844 --> 00:21:03,012
نحن نملك القوة، وهي قوة صوتنا

333
00:21:03,430 --> 00:21:05,765
قوة اقتراعنا

334
00:21:06,099 --> 00:21:12,564
رودولف غلوبال) شركة قاتلة تريد)
(سرقة قوتكم هنا في (لوس آنجلوس

335
00:21:12,772 --> 00:21:14,482
لكننا لا نستطيع السماح لهم بذلك

336
00:21:14,858 --> 00:21:19,529
صوّتوا للاقتراح 68
واحفظوا المياه وأعيدوا تدويرها

337
00:21:20,029 --> 00:21:23,575
إن استطعنا تغيير طريقة تفكيرنا
نستطيع تغيير طريقة حياتنا

338
00:21:23,741 --> 00:21:25,827
نعم -
أجل -

339
00:21:26,411 --> 00:21:30,415
أحب والدك، لقد خطف بثه الخاص
لم يكن بحاجة إلي حتى

340
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
أنا أحب والده

341
00:21:32,750 --> 00:21:35,545
...هذا (والتر بلانت) هنا

342
00:21:36,379 --> 00:21:38,381
!رباه

343
00:21:38,590 --> 00:21:41,134
"بعد أسبوع"

344
00:21:41,301 --> 00:21:44,053
مارغريت رودولف)، التي يزعم)
أنها رتبت اعتداءات تشبه المافيا

345
00:21:44,220 --> 00:21:47,390
لحماية شركة عائلتها
ومصالحها المائية بعيدة المدى

346
00:21:47,557 --> 00:21:50,185
يتم الآن اعتقالها
(من قبل شرطة (لوس آنجلوس

347
00:21:50,602 --> 00:21:51,436
(آنسة (رودولف

348
00:21:53,104 --> 00:21:55,231
(آنسة (رودولف)، آنسة (رودولف

349
00:21:55,648 --> 00:21:58,234
كيف تشعرين حيال نجاح الاقتراح 68؟

350
00:21:59,444 --> 00:22:01,196
لماذا فعلت هذا يا آنسة (رودولف)؟

351
00:22:02,489 --> 00:22:04,574
(فعلت هذا من أجل (لوس آنجلوس

352
00:22:05,492 --> 00:22:08,536
يبدو لي هذا اعترافاً، سمعتموه هنا أولاً

353
00:22:08,745 --> 00:22:09,996
(سأنتقل ثانية إليك يا (والتر

354
00:22:10,205 --> 00:22:13,166
(هذه (شيلي تينكل -
تقوم بعملها -

355
00:22:13,291 --> 00:22:14,626
(شكراً لك يا (شيلي

356
00:22:14,793 --> 00:22:19,380
بعد الفاصل سنقدم المزيد
عن شبكة الفساد المتشابكة

357
00:22:19,422 --> 00:22:23,259
(التي وصلت حتى (يو بي إس

358
00:22:23,760 --> 00:22:27,055
(المدير التنفيذي (آرثر برونسون
أجبر على الاستقالة

359
00:22:27,138 --> 00:22:32,811
في أعقاب الكشف عن أعمال غير
(لائقة لها علاقة بـ(رودولف غلوبال

360
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
سنعود بعد الفاصل

361
00:22:37,315 --> 00:22:41,653
نخب جميع أصدقائي
نخبكم، نخبكم، نخبكم

362
00:22:41,694 --> 00:22:44,072
سيد (بلانت)، حان دورك -
ماذا؟ -

363
00:22:44,989 --> 00:22:49,452
رباه، من منكم وضع اسمي؟

364
00:22:50,161 --> 00:22:51,871
أجل -
(لا تقلق يا (والتر -

365
00:22:51,913 --> 00:22:53,623
أنت تعرف هذه الأغنية

366
00:22:54,624 --> 00:22:57,377
أنتم محظوظون
أنا أعرف هذه الأغنية حقاً

367
00:22:58,253 --> 00:23:03,133
هذه من أجل المرأة
التي فطرت قلبي منذ 30 سنة

368
00:23:03,842 --> 00:23:06,636
كان ذلك أفضل شيء يمكن أن تفعله

369
00:23:06,719 --> 00:23:11,057
لأنني ما كنت سألتقي بكم جميعاً لولا هذا

370
00:24:26,819 --> 00:24:32,819
Travis :ضـبط وتـعـديــل

