1
00:00:04,800 --> 00:00:06,343
في حلقات سابقة

2
00:00:06,384 --> 00:00:08,512
(يربط (دانكان أدلر) (رودولف غلوبال

3
00:00:08,595 --> 00:00:11,723
بإنهاء العمل في مصنع تحلية
المياه في (لوس آنجلوس) عام 2001

4
00:00:11,973 --> 00:00:15,894
على أي حال، ثمة تصويت للاقتراح
68 لمحاولة إعادة فتح المصنع

5
00:00:15,936 --> 00:00:20,148
لذا يبقى السؤال
لماذا يعارضون إعادة تدوير المياه

6
00:00:20,190 --> 00:00:21,733
بينما تحتاج إليها (لوس آنجلوس) بشدة؟

7
00:00:21,817 --> 00:00:25,070
إلى أن يتم إسقاط هذه التهم
أنت موقوف عن العمل

8
00:00:25,195 --> 00:00:25,821
لا

9
00:00:26,154 --> 00:00:31,159
رودولف غلوبال) شركة خطرة)
يجب كشفها

10
00:00:31,326 --> 00:00:33,620
(صدف أنني أهتم بـ(رودولف غلوبال
(يا سيد (بلانت

11
00:00:33,745 --> 00:00:36,373
تريدني (إيفلين) أن أرافقها
إلى حفلة جمع تبرعات أخرى

12
00:00:36,456 --> 00:00:38,166
(وهي في منزل (دانييل رودولف

13
00:00:38,500 --> 00:00:41,670
(إن استطعنا جعلك تنفرد بـ(رودولف
ربما تستطيع جعله يتكلم

14
00:00:41,711 --> 00:00:44,589
(وتسجل كلامه مثل (مايك ولاس
على الطراز القديم

15
00:00:45,048 --> 00:00:46,174
يعجبني هذا

16
00:00:46,341 --> 00:00:49,678
(دع أخي وشأنه يا (والتر -
(اتركي المسدس يا (مارغريت -

17
00:00:49,803 --> 00:00:53,640
أنت لن تطلقي النار علينا فعلاً -
!استدر، أنا أعني كلامي -

18
00:01:13,368 --> 00:01:15,120
مارغريت)، لا تكوني حمقاء)

19
00:01:15,662 --> 00:01:18,206
لا يمكنك إطلاق النار
على المتطفلين في الخلف

20
00:01:18,665 --> 00:01:20,333
لن يبدو هذا في مصلحتك

21
00:01:26,047 --> 00:01:28,759
هل هذا كله لأنني لم أتصل بك؟

22
00:01:29,176 --> 00:01:32,804
إن كان الأمر كذلك
فأنا أعتذر يا (مارغريت) بعمق

23
00:01:32,929 --> 00:01:35,182
لم أكن أعرف أننا نتواعد

24
00:01:35,307 --> 00:01:38,143
هذا ليس السبب الوحيد
لكن هذا لا يساعدني

25
00:01:38,310 --> 00:01:42,606
لقد أحببت تقبيلك في كل مكان
أحببت رائحتك

26
00:01:42,856 --> 00:01:45,734
(لكنك تسببت بمقتل الناس يا (مارغريت

27
00:01:46,026 --> 00:01:48,111
أحد أصدقائي الأعزاء تعرض للاعتداء

28
00:01:48,195 --> 00:01:50,530
وأنت لفقت لنا تهمة جريمة قتل، لماذا؟

29
00:01:50,572 --> 00:01:52,908
لأن أخي عديم النفع

30
00:01:52,949 --> 00:01:57,496
وكان منوطاً بي أن أحمي
ما بناه أبي الوسيم من الصفر

31
00:01:57,621 --> 00:02:01,374
لكن (رودولف غلوبال) تساوي
المليارات، كم تريدين أكثر؟

32
00:02:01,500 --> 00:02:05,587
ولماذا تحرمين سكان
لوس آنجلوس) من الماء النظيف؟)

33
00:02:05,670 --> 00:02:09,049
أنا لا أفعل، تدوير المياه مقزز

34
00:02:09,424 --> 00:02:12,260
الإسهال هو السبب الأول للوفيات في العالم

35
00:02:12,344 --> 00:02:16,139
(لن أقبل بحدوث هذا في (لوس آنجلوس
حتى إن كان يعني أن علي قتلك

36
00:02:16,223 --> 00:02:19,226
اتركي المسدس أيتها السيدة

37
00:02:20,727 --> 00:02:21,728
(أحسنت يا (جيم

38
00:02:21,812 --> 00:02:23,438
هناك من فضلك، هناك من فضلك

39
00:02:23,897 --> 00:02:25,857
شكراً لك، أنا بطل

40
00:02:26,024 --> 00:02:28,235
اترك المسدس يا مربي النحل -
تباً -

41
00:02:28,360 --> 00:02:29,986
تعال إلى هنا، هيا، لنذهب، إلى هناك

42
00:02:30,195 --> 00:02:33,532
شكراً يا (باري)، سأتصل بالشرطة
وأخبرهم أن لدينا متطفلين

43
00:02:33,657 --> 00:02:36,535
لنر إن كانوا يسجلون كلامنا أولاً
أنا لا أثق بالصحفيين

44
00:02:36,868 --> 00:02:41,414
ليس في هذا اليوم والعصر
تباً، هل هذه الزهرة هي آلة تصوير؟

45
00:02:41,498 --> 00:02:42,165
لا

46
00:02:42,207 --> 00:02:45,168
اترك المسدس يا حصان البحر -
تباً -

47
00:02:45,585 --> 00:02:48,755
(أحسنت يا (سيليا
هيا بنا، لنرحل من هنا

48
00:02:49,631 --> 00:02:52,759
ها أنت ذا يا (جيم)، انظر ماذا لدي

49
00:02:52,926 --> 00:02:55,095
ممنوعات حلوة المذاق
في وقت شروق الشمس

50
00:02:55,262 --> 00:02:57,264
(حسن، لنذهب يا (إيفلين -
ماذا؟ -

51
00:02:59,599 --> 00:03:03,270
(مرحباً يا (مارغريت -
أنا آسفة، هل أعرفك؟ -

52
00:03:04,020 --> 00:03:06,231
!تعالوا، تعالوا، بسرعة

53
00:03:10,652 --> 00:03:12,487
(أحسنت يا (هاري

54
00:03:14,364 --> 00:03:15,824
هيا أيها الرائد

55
00:03:20,537 --> 00:03:23,915
أين سيارتي؟
بسرعة، بسرعة، شكراً لك

56
00:03:25,500 --> 00:03:27,544
ليس هنا -
لا أعتقد أن هناك مكاناً للجميع -

57
00:03:27,627 --> 00:03:30,881
تعال معي أيها الرائد، لدي فكرة -
اذهبوا أنتم الثلاثة -

58
00:03:31,673 --> 00:03:33,216
قد أنت يا سيدي

59
00:03:33,550 --> 00:03:35,343
هل نتصرف بالشكل الصحيح يا (هاري)؟

60
00:03:35,385 --> 00:03:39,556
أجل أيها الرائد
سنعيدها مع صهريج مملوء بالوقود لاحقاً

61
00:03:39,931 --> 00:03:41,933
النظارات يا سيدي -
شكراً لك -

62
00:03:42,142 --> 00:03:44,394
علينا الذهاب يا سيدي قبل مجيء الشرطة -
(أجل يا (هاري -

63
00:03:45,771 --> 00:03:46,897
هيا، أيها الرائد

64
00:03:47,314 --> 00:03:51,318
توقفا أيها المجنونان التافهان
!تباً! تباً

65
00:04:02,496 --> 00:04:04,247
أسرعي أكثر يا (سيليا)، إنه خلفنا تماماً

66
00:04:04,289 --> 00:04:06,333
(أنا أنطلق بأقصى سرعتي يا (جيم

67
00:04:08,084 --> 00:04:10,837
هذا ممتع -
اضغطي الدواسة بكل قوتك -

68
00:04:14,633 --> 00:04:15,926
تباً

69
00:04:21,014 --> 00:04:22,224
أجل

70
00:04:23,892 --> 00:04:27,646
لقد تجاوزها يا سيدي -
(افعل شيئاً يا (هاري -

71
00:04:31,233 --> 00:04:32,734
ما هذا؟

72
00:04:33,193 --> 00:04:36,154
لقد أبطأته يا سيدي -
تباً -

73
00:04:40,784 --> 00:04:42,744
إنه يتوقف يا سيدي
لقد وقف إلى جانب الطريق

74
00:04:42,869 --> 00:04:43,870
أجل

75
00:04:43,954 --> 00:04:47,207
فارغ؟ تباً
لقد ملأته منذ شهرين

76
00:04:47,415 --> 00:04:50,669
رائع يا (هاري)، أحسنت

77
00:05:09,104 --> 00:05:13,316
(مرحباً، اسمي (مارتن

78
00:05:14,109 --> 00:05:16,111
لدي الكثير من الديون

79
00:05:21,533 --> 00:05:22,659
أيمكنك سماعي؟

80
00:05:22,909 --> 00:05:25,829
اختبار، اختبار

81
00:05:26,246 --> 00:05:28,790
أظن أنها تعمل أيها الرائد -
آمل ذلك -

82
00:05:32,752 --> 00:05:36,006
كيف أبدو أيها الرائد؟ -
(وسيماً جداً يا (هاري -

83
00:05:37,382 --> 00:05:40,886
من أجل هذه الليلة فقط يا سيدي
هذه الليلة الاستثنائية

84
00:05:41,094 --> 00:05:45,432
لأنني تمكنت أن أكون امرأة جميلة
أيمكنك مناداتي بـ(هارييت)؟

85
00:05:45,891 --> 00:05:48,310
(حسن يا (هاري -
لا، (هارييت) من فضلك -

86
00:05:48,393 --> 00:05:51,396
جيم)، أسرع بالمشاهد) -
(آسف يا (والتر -

87
00:05:51,772 --> 00:05:56,067
(لطالما أردت أن أشبه (تايرسياس
نصف رجل ونصف امرأة

88
00:05:56,193 --> 00:05:57,903
وأن أختبر كل شيء -
أنا أتفهم هذا -

89
00:05:57,986 --> 00:06:00,989
عندما كنت صغيراً كنت أرتدي
(زي فتاة في كل عيد (هالوين

90
00:06:01,031 --> 00:06:03,325
توقف عندما تظهر
(مارغريت رودولف)

91
00:06:03,492 --> 00:06:05,243
(أجل يا (والتر

92
00:06:05,452 --> 00:06:08,205
(لكنك تسببت بمقتل الناس يا (مارغريت

93
00:06:08,371 --> 00:06:13,043
تعرض أحد أصدقائي الأعزاء للاعتداء
ولفقت لنا تهمة جريمة قتل، لماذا؟

94
00:06:13,335 --> 00:06:15,796
لأن أخي عديم النفع

95
00:06:16,546 --> 00:06:21,468
وكان منوطاً بي أن أحمي ما
بناه أبي الوسيم من الصفر

96
00:06:22,219 --> 00:06:24,054
ما رأيكم أيها السادة -
تعجبني قرونها -

97
00:06:24,137 --> 00:06:26,556
أجل، إنها جميلة -
لكنها تبدو قادرة على القتل -

98
00:06:26,681 --> 00:06:28,642
سأعلم صديقي المدعي العام بما يحدث

99
00:06:28,767 --> 00:06:31,436
(إن رفعتم بساط الحمام في (رودولف غلوبال

100
00:06:31,561 --> 00:06:33,313
فستخرج أشياء بشعة من تحته

101
00:06:33,480 --> 00:06:36,066
(أنا أسمعك يا سيد (برمنغهام
سنقوم ببعض الاستقصاءات

102
00:06:36,358 --> 00:06:37,442
علينا أخذ آلة التصوير هذه

103
00:06:37,651 --> 00:06:41,071
إنها أحد أدلة التحقيق
(في جريمة قتل (أبرغاست

104
00:06:41,279 --> 00:06:43,657
ما هي السرعة التي يمكنكم
التصرف بها بناء على هذا؟

105
00:06:43,782 --> 00:06:44,950
سنتصرف بأقصى سرعة
(ممكنة يا سيد (بلانت

106
00:06:45,283 --> 00:06:47,202
يجب أن نحصل على مذكرات
ويجب أن نتناول الفطور

107
00:06:47,577 --> 00:06:49,913
لدينا الكثير من التفاهات
التي يجب أن نقوم بها

108
00:06:50,413 --> 00:06:55,502
(العدالة تتحرك ببطء يا (والتر
الناس مشوشون بين الخطأ والصواب

109
00:06:56,086 --> 00:06:58,463
هيا، سأرافقكم إلى سيارتكم
لديكم عمل تقومون به

110
00:06:58,755 --> 00:07:00,841
أو يمكنكم المرور بمنزلي

111
00:07:00,924 --> 00:07:05,679
لدي بعض الشرائح الأرجنتينية
المجمدة التي ستحب زوجاتكم طهوها

112
00:07:05,762 --> 00:07:07,973
حسن، الاقتراع غداً

113
00:07:08,473 --> 00:07:13,186
يجب أن نبطل موثوقية (رودولف) حالاً
أريد أفكاراً من فضلكم

114
00:07:13,520 --> 00:07:20,819
حسن، لدي فكرة جيدة أو انطباع
إنها بذرة، لا تهتم، آسف

115
00:07:20,944 --> 00:07:23,363
جيم)، ما الأمر؟)

116
00:07:23,530 --> 00:07:27,451
(حسن، يجب أن نتحدث مع (شيلي

117
00:07:28,994 --> 00:07:32,080
في أخبار اليوم
(سأغطي المناوشات في (كازاخستان

118
00:07:32,205 --> 00:07:34,916
والطوفان في (أوهايو) واحتجاجات
(الإجهاض في (تشارلستون

119
00:07:35,083 --> 00:07:35,917
!رائع

120
00:07:36,168 --> 00:07:40,922
ثم في القسم الطبي سأقوم بقصة خاصة
عن استئصال الرحم وتأثيره النفسي

121
00:07:41,047 --> 00:07:43,467
يعجبني هذا كثيراً
خضعت أمي لاستئصال الرحم

122
00:07:50,265 --> 00:07:52,893
(هذا تمرين حميمية وثقة رائع يا (بوب

123
00:07:52,934 --> 00:07:55,771
(شكراً، قرأت عنه في (مودرن لاف

124
00:07:57,063 --> 00:07:59,149
دعيني أر ما لديك -
أنا لست جاهزة -

125
00:07:59,232 --> 00:08:00,901
هل أستطيع رؤية ما لديك؟ -
بالطبع -

126
00:08:06,698 --> 00:08:08,742
أيمكننا أن نجرب تمرين
حميمية آخر يا (بوب)؟

127
00:08:08,950 --> 00:08:10,285
بالتأكيد

128
00:08:12,704 --> 00:08:15,916
روزالي)؟ ثمة شيء أريد أن أخبرك به)

129
00:08:15,999 --> 00:08:19,961
(أعلم، أخبرني (جيم
روزالي) الثانية حامل)

130
00:08:20,045 --> 00:08:22,839
اعتقدت أنني شعرت بشيء يركل منذ أيام

131
00:08:22,964 --> 00:08:27,594
طلبت من (جيم) ألا يخبر أحداً -
الجميع يعرفون، تهانينا -

132
00:08:27,803 --> 00:08:31,515
لكن يا (روزالي)، أنا خائف من أن أصبح أباً

133
00:08:31,807 --> 00:08:34,059
أنا لست مستعداً -
بل أنت مستعد -

134
00:08:34,267 --> 00:08:37,312
أنت تجيد الإصغاء
وتعرف كيف تتصرف بلطف

135
00:08:37,813 --> 00:08:41,775
ستكون أباً رائعاً -
لكن ماذا عني وعنك؟ -

136
00:08:42,400 --> 00:08:45,278
إن كنت سأصبح أباً، أظن أن علي
التوقف عن تبادل العلاقات

137
00:08:45,445 --> 00:08:52,160
لا بأس، سأبقى صديقتك دوماً
أحبك أكثر مما تعلم

138
00:08:55,872 --> 00:08:59,459
(تيدي) -
فكرت أن أفاجئك يا حبيبتي -

139
00:08:59,793 --> 00:09:02,087
مارتن)، صديقي العزيز)

140
00:09:02,212 --> 00:09:05,590
الفتاة في مكتب الاستقبال أخبرتني
بالخبر السار، ربما نحن اللاحقون

141
00:09:15,976 --> 00:09:17,227
ضعي يديك هكذا

142
00:09:17,477 --> 00:09:22,941
قربي يديك من يدي الآن
من دون أن تتلامس الآن، لنرسم دوائر

143
00:09:23,567 --> 00:09:24,651
حاولي التنفس

144
00:09:25,610 --> 00:09:28,405
وفي الوقت نفسه حافظي
على الاتصال البصري

145
00:09:28,572 --> 00:09:30,198
أيمكنني أن أطرف عيني؟ -
أجل، يمكنك أن تطرفي عينيك -

146
00:09:30,282 --> 00:09:32,492
هذه ليست لعبة تحديق -
حسن -

147
00:09:32,659 --> 00:09:34,536
(حسن؟ هذا تدريب (تانترا

148
00:09:37,330 --> 00:09:39,875
لنر إن كان في وسعنا الاستمتاع -
هل تستطيع الاستمتاع بهذه السهولة؟ -

149
00:09:40,000 --> 00:09:43,336
أجل، موقع استمتاعي
يبقى مفتوحاً طوال الوقت

150
00:09:49,342 --> 00:09:51,344
رباه، هذا ينجح، أنا أستمتع

151
00:09:52,512 --> 00:09:54,973
اقتربت من الاستمتاع -
حسن، آسفة -

152
00:09:55,766 --> 00:09:58,894
أجل، أجل يا عزيزي، أجل

153
00:10:00,103 --> 00:10:05,317
يا إلهي! نعم، نعم
نعم، نعم

154
00:10:06,318 --> 00:10:12,491
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد فوت نشوتي، لن أستعيد هذا ثانية

155
00:10:12,657 --> 00:10:13,784
بلى ستفعل يا عزيزي

156
00:10:19,748 --> 00:10:22,501
مرحباً، تباً، ما اسمك، (كيلي)؟

157
00:10:22,667 --> 00:10:24,795
(تيدي)! لا، اسمي (شيلي)

158
00:10:24,878 --> 00:10:28,048
ما الأمر يا (شيلي)؟
هل كنا صاخبين جداً؟

159
00:10:28,090 --> 00:10:29,841
صاخبان للغاية، نحن نحاول العمل هنا

160
00:10:29,925 --> 00:10:31,551
هراء

161
00:10:33,136 --> 00:10:38,225
هذا مزعج جداً
لم يتذمر (والتر) من صراخي قط

162
00:10:38,809 --> 00:10:41,019
أتعلمين؟ أنا مستعد للبدء من جديد

163
00:10:41,144 --> 00:10:43,939
ممارسة صيد الأسماك كانت مناسبة
من أجل دورتي الدموية

164
00:10:44,106 --> 00:10:47,734
تيدي)، اشتقت إليك) -
اشتقت إليك أيضاً يا عزيزتي -

165
00:10:47,943 --> 00:10:49,152
(روزالي)

166
00:10:50,654 --> 00:10:52,531
تيدي)، لقد عدت من رحلة صيد السمك)

167
00:10:52,697 --> 00:10:54,783
هل يعود يوماً؟ -
(مرحباً يا (والتر -

168
00:10:54,908 --> 00:10:55,826
!رائع

169
00:10:55,951 --> 00:11:00,080
(أنا آسف على المقاطعة يا (روزالي
لكن هناك أمر يجب أن أطلعك عليه

170
00:11:00,288 --> 00:11:03,375
أيمكنك تركي قليلاً يا (والتر)؟ -
أجل، بالطبع -

171
00:11:05,585 --> 00:11:08,713
(شيلي)، (روزالي)
أظن أنكما ستحبان هذا

172
00:11:09,131 --> 00:11:15,887
عثرنا على ثغرة
...الأمر بسيط وجميل ومثالي و

173
00:11:16,012 --> 00:11:18,723
جيم)، ادخل في صلب الموضوع)

174
00:11:18,849 --> 00:11:20,851
حسن، إليكم الفكرة

175
00:11:21,309 --> 00:11:24,688
والتر) موقوف عن عمله كمذيع)

176
00:11:25,063 --> 00:11:29,734
لكنهم لا يقولون أي شيء عن كونه
(ضيفاً في برنامج (بلانت توك

177
00:11:29,943 --> 00:11:31,570
(لذا يا (شيلي) يمكن أن تستضيف (والتر

178
00:11:31,653 --> 00:11:34,656
ويمكنه أن ينشر رسالته الرائعة
عن الاقتراح 68

179
00:11:34,781 --> 00:11:37,325
ما رأيك يا (روزالي)؟ -
يعجبني هذا -

180
00:11:37,451 --> 00:11:39,536
وكذلك أنا، إنه تصرف جريء

181
00:11:42,330 --> 00:11:43,915
(هاري) -
آسف يا سيدي -

182
00:11:44,207 --> 00:11:46,293
نحن مستيقظون منذ 24 ساعة

183
00:11:46,710 --> 00:11:50,213
أيمكنني الذهاب والاستلقاء؟
وإلا أظن أنني سأجن

184
00:11:50,297 --> 00:11:52,591
أجل، طبعاً -
شكراً لك يا سيدي -

185
00:11:55,385 --> 00:11:57,846
يمكنك أن تنام على أريكتي إن أردت
إنها مريحة جداً

186
00:11:58,263 --> 00:11:59,639
شكراً لك

187
00:12:01,600 --> 00:12:06,480
إليكم المشكلة
بوب) لن يحب فكرة الثغرة هذه)

188
00:12:06,772 --> 00:12:09,441
وأنا لا أريد أن أعرض
(موقفك للخطر يا (شيلي

189
00:12:09,524 --> 00:12:11,276
أظن أنني أستطيع إقناع (بوب) بالموافقة

190
00:12:11,610 --> 00:12:14,696
لدي شعور أنك تستطيعين
جعل (بوب) يقول الكثير من الأشياء

191
00:12:15,489 --> 00:12:18,200
ما معنى هذا؟ -
أنت تعرفين معنى هذا -

192
00:12:19,785 --> 00:12:22,370
حسن، اسمعوا
لا أحب أن أخفي أموراً عنكم

193
00:12:22,579 --> 00:12:25,582
أنا و(بوب) أصبحنا في علاقة
سيترك صديقه من أجلي

194
00:12:25,665 --> 00:12:27,876
يا للهول!، هذا تحرش جنسي

195
00:12:28,043 --> 00:12:31,755
لا، ليس إن كان يعجبني، وهو يعجبني

196
00:12:32,130 --> 00:12:33,423
يعجبني كثيراً

197
00:12:35,175 --> 00:12:38,929
لذا بعد أن أقدم أخبار اليوم
سأعلن عن بث خاص

198
00:12:39,012 --> 00:12:41,640
(مقابلة حصرية مع (والتر بلانت

199
00:12:41,848 --> 00:12:45,435
(ثم سيخرج (والتر
لكن هذا سيكون قبل الإعلان تماماً

200
00:12:45,685 --> 00:12:49,481
وسيقبلني على خدي
وسيصاب الجميع بالذعر لرؤيته

201
00:12:49,648 --> 00:12:55,445
ثم سأقول جملتي المثيرة جداً
"(نعود بعد الفاصل مع (والتر بلانت"

202
00:12:55,654 --> 00:12:57,948
بهذه الطريقة يمكن أن تبدأ
شبكة الإنترنت بنشر الأخبار

203
00:12:58,323 --> 00:13:01,326
وعندما نعود سيكون
الجميع قد بدؤوا بالمشاهدة

204
00:13:01,535 --> 00:13:03,537
(الأمر يتعلق بالماء يا (بوب

205
00:13:03,745 --> 00:13:06,915
إنها القضية الأهم في القرن الحادي والعشرين

206
00:13:07,541 --> 00:13:10,252
أجل، لكنها مثيرة جداً أيضاً

207
00:13:11,545 --> 00:13:12,963
هل هذا ما تريده (شيلي) إذاً؟

208
00:13:13,672 --> 00:13:16,216
(إنه كذلك يا (بوب)، هذا ما تريده (شيلي

209
00:13:17,592 --> 00:13:21,513
(حسن، يريد (بوب) ما تريده (شيلي

210
00:13:21,805 --> 00:13:23,849
(وتريد (شيلي) ما يريده (بوب

211
00:13:24,850 --> 00:13:28,311
لنفعل ما نريده
وإن سبب لي (برونسون) أي متاعب

212
00:13:28,395 --> 00:13:30,689
"فسأقول له "تباً لك

213
00:13:40,240 --> 00:13:42,617
(سيد (برونسون
(اعتقدت أنك في (نيويورك

214
00:13:42,701 --> 00:13:47,289
وصلت هذا الصباح
(هذه صديقتي المقربة (مارغريت رودولف

215
00:13:48,039 --> 00:13:50,000
سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

216
00:13:50,584 --> 00:13:53,378
كان (آرثر) يخبرني كم أنت ماهر في عملك

217
00:13:53,545 --> 00:13:55,380
من دعا (سوني) و(شير)؟

218
00:13:55,547 --> 00:13:57,257
(إنهما موظفا الأمن لدي من (نيويورك

219
00:13:57,924 --> 00:14:01,887
قيل لنا إن (والتر) في المبنى
وأريد أن يخرج منه

220
00:14:02,137 --> 00:14:05,056
لماذا؟ -
أخبرتني (مارغريت) أشياء مقلقة عنه -

221
00:14:05,640 --> 00:14:08,393
اتهاماته التشهيرية
وارتداؤه لملابس النساء

222
00:14:08,560 --> 00:14:13,440
وسلوكه السيئ في المواعدة -
إنه ليس شخصاً سليماً -

223
00:14:13,857 --> 00:14:15,358
الماء

224
00:14:26,077 --> 00:14:29,331
الماء، أريد الماء

225
00:14:30,207 --> 00:14:33,293
أريد ماء، أنا عطش جداً

226
00:14:34,211 --> 00:14:40,300
(لا تقلق، سنجد الماء يا (هارييت
أعدك، قريباً جداً

227
00:14:43,095 --> 00:14:44,304
هاري)؟) -
ماء -

228
00:14:44,429 --> 00:14:45,722
(هاري) -
ماء -

229
00:14:45,764 --> 00:14:48,016
هاري)، هل أنت بخير؟)

230
00:14:48,433 --> 00:14:50,060
كنت تنادي باسمي

231
00:14:50,268 --> 00:14:52,938
"لا، كنت أصرخ "ماء، ماء

232
00:14:53,146 --> 00:14:54,981
(والتر) -
لا، ماء -

233
00:14:55,232 --> 00:14:56,650
(والتر) -
ماء -

234
00:14:56,775 --> 00:14:58,527
(والتر) -
لا، ماء -

235
00:14:58,735 --> 00:15:01,571
(والتر) -
لا يا سيدي، ماء -

236
00:15:01,696 --> 00:15:07,369
سيدي، كنت في الصحراء
(على جمل بشكل (هارييت

237
00:15:07,536 --> 00:15:09,788
هارييت)؟ الشخصية الأنثوية)
الخاصة بك من الحفلة؟

238
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
كانت ممتعة جداً، لقد أحببتها

239
00:15:12,457 --> 00:15:14,668
ها هو ذا -
(سيد (بلانت -

240
00:15:15,585 --> 00:15:17,337
نحن هنا لمرافقتك إلى خارج المبنى حالاً

241
00:15:17,546 --> 00:15:20,382
بناء على أوامر من؟ -
(أوامر السيد (برونسون -

242
00:15:22,884 --> 00:15:24,928
وداعاً جميعكم

243
00:15:25,053 --> 00:15:29,057
أنا آسف يا عزيزتي
والتر)، (والتر)، أنا آسف)

244
00:15:29,474 --> 00:15:32,185
(وصل (برونسون) من (نيويورك
وظهر فجأة أمامي

245
00:15:32,269 --> 00:15:34,438
ما الذي حدث لقولك له "تباً لك"؟

246
00:15:34,479 --> 00:15:38,608
فقدت جرأتي
لكنني أردت حقاً إجراء هذه المقابلة

247
00:15:38,650 --> 00:15:43,613
ربما لا يزال في وسعنا القيام بهذا
(لكنني أحتاج إلى سيارة (الجاغوار

248
00:15:49,369 --> 00:15:51,246
(هذا مشوق جداً يا (والتر

249
00:15:51,288 --> 00:15:54,332
أجل، نحن نخاطر بشدة
لكن (بوب) معنا

250
00:15:54,458 --> 00:15:57,252
(لقد ألهمته كثيراً يا (شيلي -
(شكراً لك يا (والتر -

251
00:15:57,878 --> 00:16:00,213
(روزالي)، (سيليا) و(مارتن)
(ابقوا مع (شيلي

252
00:16:00,464 --> 00:16:03,925
جيم)، أحضر شاحنة خاصة بالأخبار)
هل لديك رخصة قيادة تجارية؟

253
00:16:04,718 --> 00:16:05,552
لا

254
00:16:05,719 --> 00:16:08,096
لا يهم، (هاري) سيرسل
لك رسالة نصية بالإحداثيات

255
00:16:08,221 --> 00:16:10,015
هل فهمت هذا يا (جيم)؟ -
أجل يا سيدي -

256
00:16:10,098 --> 00:16:13,435
و(مارتن)، تهانينا على الطفل
كنت أريد قول هذا سابقاً

257
00:16:13,602 --> 00:16:16,563
(أجل، أحسنت يا (مارتن -
شكراً لكما -

258
00:16:17,272 --> 00:16:19,191
هل أخبرت الجميع؟ -
أجل -

259
00:16:20,859 --> 00:16:24,571
سيليا)، هل هم في مكانهم؟) -
يحتاجون إلى نحو 6 دقائق أخرى -

260
00:16:25,906 --> 00:16:31,661
شيلي)، سنفتتح مع القسم الأول العادي)
ثم ننتقل باكراً إلى الإعلانات

261
00:16:31,995 --> 00:16:34,080
...ثلاثة، اثنان

262
00:16:38,293 --> 00:16:41,088
جيم)، لنجهز المكان هنا)
هذا أفضل إطار للصورة

263
00:16:41,171 --> 00:16:42,798
حسن، سنبث بشكل مباشر بعد 90 ثانية

264
00:16:42,964 --> 00:16:44,341
(أجل، وصلني هذا يا (سيليا

265
00:16:47,052 --> 00:16:49,596
(هاري) -
لا أريدك أن تحترق أيها الرائد -

266
00:16:49,679 --> 00:16:52,516
صدقاً، لا أعرف حتى لماذا
نحن هنا ببشرتك الشقراء

267
00:16:52,641 --> 00:16:54,684
لأن هذه هي الخلفية المثالية

268
00:16:54,810 --> 00:16:57,687
(أتيت لصيد السمك هنا مع (تيدي
مرة وانظر إليها الآن

269
00:16:57,771 --> 00:16:59,940
(حسن يا (هاري
أريد منك أن تهتم بالبطاقات، اتفقنا؟

270
00:17:00,023 --> 00:17:01,483
يجب أن تصبح الملقن، مفهوم؟

271
00:17:01,525 --> 00:17:03,902
ـ أظن أنني سأتدبر الأمر
ـ 30 ثانية

272
00:17:04,820 --> 00:17:08,615
(حسن، سأرسل الرابط الآن يا (سيليا
هل لديك صورة؟

273
00:17:08,782 --> 00:17:11,785
أجل، لدينا صورة، 20 ثانية الآن
يكاد الفاصل ينتهي

274
00:17:11,868 --> 00:17:14,204
أنا متحمس جداً
هل لدي الوقت لاستخدام المرحاض؟

275
00:17:14,246 --> 00:17:15,163
لا، عليك أن تتحمل

276
00:17:15,247 --> 00:17:18,458
(شيلي)، معنا (والتر)
اطرحي الأسئلة الجاهزة

277
00:17:19,042 --> 00:17:20,335
...بعد خمسة

278
00:17:20,669 --> 00:17:24,339
لنفعل هذا -
أربعة، ثلاثة، اثنان -

279
00:17:25,424 --> 00:17:27,300
(أهلاً بكم ثانية إلى (بلانت توك

280
00:17:27,551 --> 00:17:31,972
هذه الليلة لدينا شيء مثير جداً لكم
ضيف خاص جداً

281
00:17:32,180 --> 00:17:34,850
(والتر بلانت)، مرحباً يا (والتر)

282
00:17:36,685 --> 00:17:38,145
(مرحباً يا (شيلي

283
00:17:39,062 --> 00:17:43,024
والتر)، في الأسبوع الماضي)
تم تلفيق تهمة جريمة قتل لك

284
00:17:43,233 --> 00:17:48,405
تباً، هل كنت تعرف بهذا؟ -
أجل -

285
00:17:49,156 --> 00:17:53,285
أيها الأحمق، أنت لا تدرك
الخسارة التي سببتها لي

286
00:17:53,410 --> 00:17:58,623
سؤالي الأول هو أين أنت؟ في المريخ؟
يبدو المكان جافاً جداً

287
00:18:00,792 --> 00:18:03,295
أين أنت؟ -
(أنا هنا في بحيرة (كاستايك -

288
00:18:03,420 --> 00:18:05,380
(على بعد 40 ميلاً شمال (لوس آنجلوس

289
00:18:05,547 --> 00:18:08,425
كانت وجهة سياحية شعبية ونابضة بالحياة

290
00:18:08,633 --> 00:18:14,389
ثم انخفض مستوى المياه في هذه البحيرة
أكثر من مئة قدم في السنوات الأخيرة

291
00:18:14,723 --> 00:18:17,809
والمأساة أن هذا يحدث في كل أرجاء الولاية

292
00:18:17,934 --> 00:18:21,146
جميعنا كنا نسمع الكثير
(عن هذا الجفاف في (كاليفورنيا

293
00:18:21,229 --> 00:18:22,606
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

294
00:18:23,023 --> 00:18:27,736
تباً! يقول (بوب) إن علينا
أن نقفل كل أبواب غرفة التحكم

295
00:18:27,861 --> 00:18:31,281
والتر)، تأخيرك في الإجابة يبدو طويلاً جداً)

296
00:18:31,364 --> 00:18:35,160
أقصد، ثمة دوماً تأخير غريب
لكن يبدو هذا واضحاً جداً

297
00:18:35,285 --> 00:18:37,078
أجل يا (جيم)، لماذا كل هذا التأخير؟

298
00:18:37,370 --> 00:18:39,790
سيليا)، أنا أبذل كل ما في وسعي)
أنا أنظر إلى الكتيب

299
00:18:39,831 --> 00:18:42,042
أنا عند الصفحة 22 -
ماذا قلت يا (شيلي)؟ -

300
00:18:42,084 --> 00:18:45,462
قلت هل هناك شيء نستطيع فعله

301
00:18:45,504 --> 00:18:47,422
بشأن الجفاف؟ -
(أجل يا (شيلي -

302
00:18:47,631 --> 00:18:49,174
(أصدقائي سكان (لوس آنجلوس

303
00:18:49,466 --> 00:18:53,470
يجب أن نصوّت للاقتراح 68 غداً

304
00:18:53,637 --> 00:18:57,182
ونفيد أنفسنا في المستقبل
بالمياه المعاد تدويرها

305
00:18:57,432 --> 00:19:02,437
(رودولف غلوبال)
وهي تجمع شركات تعمل في المياه

306
00:19:02,646 --> 00:19:05,941
حاولت منع هذا الإجراء لسنوات
كي تقوي احتكارها لمخزون مياهنا

307
00:19:06,274 --> 00:19:10,987
استخدموا الابتزاز والدعاية
وأكثر من ذلك حتى

308
00:19:11,238 --> 00:19:14,032
فقد وصلوا إلى قتل الصحفيين
(والاعتداء عليهم من (ذا غارديان

309
00:19:14,324 --> 00:19:15,700
الذين فضحوا أمرهم

310
00:19:27,003 --> 00:19:29,673
افتحوا الباب -
اقطعوا البث -

311
00:19:32,801 --> 00:19:39,266
لقد صوّبوا إصبعهم إلي
سأسخر منك أكثر أيها الوغد

312
00:19:39,599 --> 00:19:42,936
آنسة (تينكل)، أريدك أن تنتقلي للإعلانات

313
00:19:43,437 --> 00:19:46,356
والتر)، أصبحت الأمور سيئة هنا) -
أبعدها عن الهواء -

314
00:19:46,648 --> 00:19:48,066
أنا آسف، ماذا قلت يا (شيلي)؟

315
00:19:48,108 --> 00:19:49,818
لكن أرجوك استمر بالتحدث عن الجفاف

316
00:19:49,901 --> 00:19:52,612
واحتكار (رودولف غلوبال) لمخزون مياهنا

317
00:19:52,696 --> 00:19:56,241
إنه.. لا! أبعد قفازيك عني، النجدة

318
00:19:56,658 --> 00:19:59,202
أنا أثق بك يا (والتر)، لنقم بعملنا

319
00:19:59,327 --> 00:20:02,539
أنت، اذهب إلى هناك وأخبر
الحضور أننا سنعود بعد الفاصل

320
00:20:02,789 --> 00:20:05,709
...ماذا؟ أنا مجرد -
اذهب إلى هناك -

321
00:20:10,380 --> 00:20:13,467
...خمسة، أربعة، ثلاثة -
تباً -

322
00:20:13,675 --> 00:20:17,220
من يعد؟ -
أوقفي البحث -

323
00:20:19,222 --> 00:20:20,724
(برونسون) يوقفنا يا (جيم)

324
00:20:20,766 --> 00:20:22,726
أخبر (والتر) أن ينتقل
إلى تصريحه الختامي

325
00:20:23,018 --> 00:20:24,686
حسن يا (هاري)، البطاقة الأخيرة

326
00:20:24,770 --> 00:20:26,772
ماذا؟ -
البطاقة الأخيرة -

327
00:20:34,112 --> 00:20:35,489
ابدأ القراءة أيها الرائد

328
00:20:35,530 --> 00:20:38,784
(الاضطرابات حول العالم من (سوريا
(إلى (كوريا الشمالية

329
00:20:39,034 --> 00:20:42,662
يمكن ربطها بالجفاف
والمجاعة التي تأتي في أعقابه

330
00:20:42,871 --> 00:20:47,000
حسن، خذي الهاتف وأريدك
أن تقطعي الكهرباء عن هذا الطابق

331
00:20:47,042 --> 00:20:48,418
حالاً -
حاضر يا سيدي -

332
00:20:50,504 --> 00:20:52,672
نحن نملك القوة، وهي قوة صوتنا

333
00:20:53,090 --> 00:20:55,425
قوة اقتراعنا

334
00:20:55,759 --> 00:21:02,224
رودولف غلوبال) شركة قاتلة تريد)
(سرقة قوتكم هنا في (لوس آنجلوس

335
00:21:02,432 --> 00:21:04,142
لكننا لا نستطيع السماح لهم بذلك

336
00:21:04,518 --> 00:21:09,189
صوّتوا للاقتراح 68
واحفظوا المياه وأعيدوا تدويرها

337
00:21:09,689 --> 00:21:13,235
إن استطعنا تغيير طريقة تفكيرنا
نستطيع تغيير طريقة حياتنا

338
00:21:13,401 --> 00:21:15,487
نعم -
أجل -

339
00:21:16,071 --> 00:21:20,075
أحب والدك، لقد خطف بثه الخاص
لم يكن بحاجة إلي حتى

340
00:21:20,200 --> 00:21:21,618
أنا أحب والده

341
00:21:22,410 --> 00:21:25,205
...هذا (والتر بلانت) هنا

342
00:21:26,039 --> 00:21:28,041
!رباه

343
00:21:28,250 --> 00:21:30,794
"بعد أسبوع"

344
00:21:30,961 --> 00:21:33,713
مارغريت رودولف)، التي يزعم)
أنها رتبت اعتداءات تشبه المافيا

345
00:21:33,880 --> 00:21:37,050
لحماية شركة عائلتها
ومصالحها المائية بعيدة المدى

346
00:21:37,217 --> 00:21:39,845
يتم الآن اعتقالها
(من قبل شرطة (لوس آنجلوس

347
00:21:40,262 --> 00:21:41,096
(آنسة (رودولف

348
00:21:42,764 --> 00:21:44,891
(آنسة (رودولف)، آنسة (رودولف

349
00:21:45,308 --> 00:21:47,894
كيف تشعرين حيال نجاح الاقتراح 68؟

350
00:21:49,104 --> 00:21:50,856
لماذا فعلت هذا يا آنسة (رودولف)؟

351
00:21:52,149 --> 00:21:54,234
(فعلت هذا من أجل (لوس آنجلوس

352
00:21:55,152 --> 00:21:58,196
يبدو لي هذا اعترافاً، سمعتموه هنا أولاً

353
00:21:58,405 --> 00:21:59,656
(سأنتقل ثانية إليك يا (والتر

354
00:21:59,865 --> 00:22:02,826
(هذه (شيلي تينكل -
تقوم بعملها -

355
00:22:02,951 --> 00:22:04,286
(شكراً لك يا (شيلي

356
00:22:04,453 --> 00:22:09,040
بعد الفاصل سنقدم المزيد
عن شبكة الفساد المتشابكة

357
00:22:09,082 --> 00:22:12,919
(التي وصلت حتى (يو بي إس

358
00:22:13,420 --> 00:22:16,715
(المدير التنفيذي (آرثر برونسون
أجبر على الاستقالة

359
00:22:16,798 --> 00:22:22,471
في أعقاب الكشف عن أعمال غير
(لائقة لها علاقة بـ(رودولف غلوبال

360
00:22:24,389 --> 00:22:26,725
سنعود بعد الفاصل

361
00:22:26,975 --> 00:22:31,313
نخب جميع أصدقائي
نخبكم، نخبكم، نخبكم

362
00:22:31,354 --> 00:22:33,732
سيد (بلانت)، حان دورك -
ماذا؟ -

363
00:22:34,649 --> 00:22:39,112
رباه، من منكم وضع اسمي؟

364
00:22:39,821 --> 00:22:41,531
أجل -
(لا تقلق يا (والتر -

365
00:22:41,573 --> 00:22:43,283
أنت تعرف هذه الأغنية

366
00:22:44,284 --> 00:22:47,037
أنتم محظوظون
أنا أعرف هذه الأغنية حقاً

367
00:22:47,913 --> 00:22:52,793
هذه من أجل المرأة
التي فطرت قلبي منذ 30 سنة

368
00:22:53,502 --> 00:22:56,296
كان ذلك أفضل شيء يمكن أن تفعله

369
00:22:56,379 --> 00:23:00,717
لأنني ما كنت سألتقي بكم جميعاً لولا هذا

370
00:24:16,479 --> 00:24:22,479
Travis :ضـبط وتـعـديــل

