1
00:00:13,099 --> 00:00:16,779
<i>قام ضابط واحد بركله 6 مرات
و قام ضابط آخر بركله مرة واحدة</i>

2
00:00:17,559 --> 00:00:23,079
<i>إنها على الأرجح أسوأ قضية اساءة سلوك للشرطة رأيتها
خلال عملي لـ27 عاما في تطبيق القانون</i>

3
00:00:23,099 --> 00:00:28,969
<i>تم الحكم ببراءة الأربع ضباط الذين تم تصوريهم
يضربون رجلا غير مسلح على نحو متكرر</i>

4
00:00:29,019 --> 00:00:34,339
<i>أظن أن هذا مشوّه لصورة المدينة 
و خاصة لصورة قسم شرطتنا</i>

5
00:00:34,609 --> 00:00:37,539
<i>سيستغرق الأمر سنوات للتعافي من هذا </i>

6
00:00:37,769 --> 00:00:40,609
<i>ما حدث اليوم مع (رودني كينج) كان ظلما </i>

7
00:00:40,679 --> 00:00:43,589
<i>قام الأمر بإثارة أسوأ أعمال شغب مرت على هذه الدولة في هذا القرن </i>

8
00:00:44,329 --> 00:00:46,349
<i>...أردت , أردت القول فقط</i>

9
00:00:46,629 --> 00:00:48,679
<i>هلّا قمنا بالتعايش مع بعضنا ؟</i>

10
00:01:52,989 --> 00:01:55,239
عذرا لتأخري , لقد استغرقتُ في النوم

11
00:01:55,899 --> 00:01:57,549
كان علي أن أستحم

12
00:02:00,189 --> 00:02:01,759
آمل أن بإمكاننا اللحاق بالرحلة

13
00:02:06,239 --> 00:02:09,459
سيد (سيمبسون) علي الاعتذار إن كنت أحدّق , سابقا

14
00:02:10,779 --> 00:02:12,529
لم ألتقِ بأحد المشاهير من قبل

15
00:02:13,519 --> 00:02:14,739
لا بأس

16
00:02:15,549 --> 00:02:17,599
أتذكر أول مشهور قابلته

17
00:02:18,039 --> 00:02:19,339
لاعب البيسبول (ويلي مايس)

18
00:02:20,059 --> 00:02:21,739
لقد أثار إعجابي يا فتى

19
00:02:22,139 --> 00:02:23,579
لقد كان عظيما للغاية

20
00:02:26,199 --> 00:02:31,319
"كنت مجرد فتى و لكنه جعلني أقول : " هذا ما أريد أن أكونه عندما أكبر

21
00:02:56,159 --> 00:02:57,779
ما الخطب ؟

22
00:02:58,959 --> 00:03:00,189
ماذا حدث لك ؟

23
00:03:00,529 --> 00:03:01,589
هل خطوت على زجاج مكسور ؟

24
00:03:02,439 --> 00:03:03,479
دعني أرى

25
00:04:56,429 --> 00:04:59,429
أيها الضابط (ريسك)
ماذا لديك ؟

26
00:04:59,579 --> 00:05:01,339
...الأنثى

27
00:05:01,529 --> 00:05:03,599
هي (نيكول براون سيمبسون)

28
00:05:03,669 --> 00:05:05,409
إنها مالكة العقار

29
00:05:05,919 --> 00:05:06,809
...الذكر

30
00:05:06,849 --> 00:05:08,339
مجهول الهوية

31
00:05:08,489 --> 00:05:09,609
هناك الكثير من الدماء

32
00:05:09,649 --> 00:05:11,019
هناك أثر كعب عالٍ واضح

33
00:05:11,479 --> 00:05:13,779
و هناك قفاز , قبعة , و ظرف

34
00:05:14,379 --> 00:05:17,489
من هذا الطريق
مجموعة من آثار دماء حذاء

35
00:05:17,609 --> 00:05:18,729
ممتدة إلى الخلف

36
00:05:19,199 --> 00:05:21,519
إنه ينزف من يده اليسرى

37
00:05:34,059 --> 00:05:35,179
لم يتم تخريب شيء

38
00:05:35,249 --> 00:05:36,859
ليست عملية سرقة على الأرجح

39
00:05:39,509 --> 00:05:41,339
(مارك)-
نعم -

40
00:05:41,409 --> 00:05:42,969
علينا الانسحاب من القضية

41
00:05:43,849 --> 00:05:45,189
لقد منحوها لذوي رتب أعلى

42
00:05:45,259 --> 00:05:45,909
لمن ؟

43
00:05:46,249 --> 00:05:48,209
أنا المحقق (فاناتر)
أين الأطفال ؟

44
00:05:48,259 --> 00:05:49,939
نحتفظ بهم في مركز شرق (لوس أنجلوس)

45
00:05:50,109 --> 00:05:51,349
هل تعرّفنا على الذكر ؟

46
00:05:51,679 --> 00:05:53,719
ماذا عن (أو جي سيمبسون) هل أبلغه أحد بالخبر بعد ؟

47
00:05:53,849 --> 00:05:57,239
لا نريد وضعا فوضويا
لا يمكننا أن ندعه يسمع عن هذا من تلفازه

48
00:05:57,359 --> 00:05:58,489
لا وجود لوسائل اعلام هنا

49
00:05:58,519 --> 00:06:00,779
هذه جريمة قتل مزدوجة في حي (برينتوود) , سوف يظهرون

50
00:06:01,149 --> 00:06:03,429
إذن , هل لدى أحدكم عنوان (سيمبسون) ؟

51
00:06:03,679 --> 00:06:05,399
أعلم أين يقيم ( أو جي)

52
00:06:06,199 --> 00:06:08,289
أنا المحقق (مارك فرمان) من قسم غرب (لوس أنجلوس)
من قسم جرائم القتل

53
00:06:08,649 --> 00:06:09,659
كنت هناك منذ سنوات

54
00:06:09,739 --> 00:06:10,759
بسبب خلاف عائلي

55
00:06:10,889 --> 00:06:12,409
إنه يبعد بضع دقائق

56
00:06:17,379 --> 00:06:19,519
لا أعتقد أنني أتيت إلى هنا مسبقا

57
00:06:32,229 --> 00:06:35,019
السيارة في الممر و الأضواء مضاءة
أحدهم في المنزل

58
00:06:35,189 --> 00:06:36,279
سألقي نظرة

59
00:06:38,399 --> 00:06:39,609
دعني أحاول مجددا

60
00:07:00,569 --> 00:07:01,699
عليكم رؤية هذا

61
00:07:05,399 --> 00:07:07,599
سنحتاج جنائيًا لتأكيد أن هذه دماء

62
00:07:08,729 --> 00:07:09,989
لمَ لا يفتحون الباب ؟

63
00:08:10,089 --> 00:08:10,519
مرحبا

64
00:08:10,539 --> 00:08:12,919
سيدي نحن من شرطة (لوس أنجلوس)
هل ( أو جي سيمبسون) في المنزل ؟

65
00:08:13,759 --> 00:08:15,229
أنا لا أعلم

66
00:08:16,349 --> 00:08:18,419
أوليس في المنزل ؟

67
00:08:19,759 --> 00:08:21,579
كم الساعة الآن ؟

68
00:08:22,329 --> 00:08:26,089
هل حدثت هزة أرضية بالأمس ؟
لأنني سمعت ضربات قوية

69
00:08:26,119 --> 00:08:28,099
...هذه الضربات القوية -
...سيدي -

70
00:08:28,349 --> 00:08:30,139
هل أنت تحت تأثير المخدرات ؟

71
00:08:32,669 --> 00:08:33,439
ماذا ؟

72
00:08:33,609 --> 00:08:36,459
...كلا , انظر , أنا لست

73
00:08:36,759 --> 00:08:41,959
شخص رسمي
أنا أعيش في الخلف نوعا ما

74
00:08:41,979 --> 00:08:43,959
سيدي , نريد التحدث مع السيد (سيمبسون)

75
00:08:44,109 --> 00:08:44,869
أين هو ؟

76
00:08:47,789 --> 00:08:49,329
...مهلا إنه

77
00:08:49,629 --> 00:08:50,599
إنه في (شيكاغو)

78
00:08:51,439 --> 00:08:53,539
يجدر بكم التحدث مع ابنته (أرنيل)

79
00:08:58,319 --> 00:09:00,879
فندق ( أوهير بلازا) بـ(شيكاغو) -
أو جي سيمبسون) من فضلك) -

80
00:09:00,959 --> 00:09:02,649
لحظة

81
00:09:03,449 --> 00:09:03,979
مرحبا ؟

82
00:09:03,999 --> 00:09:05,449
هل أنت ( أو جي سيمبسون) ؟

83
00:09:06,029 --> 00:09:06,959
نعم , من المتصل ؟

84
00:09:08,189 --> 00:09:11,389
أنا المحقق (توم لانج) من قسم شرطة (لوس أنجلوس)

85
00:09:11,659 --> 00:09:13,589
لدي أنباء سيئة

86
00:09:13,659 --> 00:09:16,559
زوجتك السابقة (نيكول سيمبسون) تم قتلها

87
00:09:16,829 --> 00:09:18,559
! يا إلهي

88
00:09:19,179 --> 00:09:21,129
نيكول) تم قتلها ؟)

89
00:09:21,179 --> 00:09:24,539
في الخلف , كان هنالك ضربات قوية على مكيفي الهوائي

90
00:09:25,179 --> 00:09:27,869
بجدية , ظننت أن جدراني ستنهار

91
00:09:30,809 --> 00:09:33,829
يا إلهي , هل ماتت؟ -
نعم -

92
00:09:34,249 --> 00:09:37,149
أنا آسف للغاية يا سيد (سيمبسون)

93
00:09:37,659 --> 00:09:40,579
سأكون في أول رحلة تغادر (شيكاغو) غدا

94
00:09:40,609 --> 00:09:43,249
سأعود إلى (لوس أنجلوس) غدا

95
00:10:17,829 --> 00:10:19,259
ما الخطب ؟

96
00:10:19,709 --> 00:10:22,749
لم يسأل كيف ماتت

97
00:10:25,389 --> 00:10:28,079
علي أن أريكم شيئا

98
00:10:29,639 --> 00:10:31,739
إنه هنا , تحت مكيف الهواء

99
00:10:37,479 --> 00:10:41,609
هذا مسرح جريمة

100
00:10:42,109 --> 00:10:47,109
<b><font color=#fafc3e>" الشعب ضد ( أو جي سيمبسون) " </font>
قصة جريمة أمريكية</b>

101
00:10:47,109 --> 00:10:54,489
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

102
00:10:47,109 --> 00:10:54,489
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc"> @Cancer_i9  & @BlayzieBone:تـرجـمـة
 <font color=#b00000c3399ccfacee></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

103
00:10:57,946 --> 00:11:00,366
ترافيس) أرجوك , توقف عن اللعب بطعامك)

104
00:11:00,476 --> 00:11:02,936
أنا جادة , أرجوك كُل , لديك تسعون ثانية

105
00:11:02,966 --> 00:11:05,746
لا أريد حبوب الافطار -
للأسف , هذا كل ما لدينا -

106
00:11:05,796 --> 00:11:07,956
لا أحبها -
يا للأسف , كُلها -

107
00:11:07,976 --> 00:11:10,216
لديه أحجية -
كلا , هل أنت جاد؟ -

108
00:11:10,246 --> 00:11:11,936
لمَ قِطع أحجيتك في افطارك ؟

109
00:11:11,966 --> 00:11:13,906
حسنا , أتعلمان ؟
ستضوران جوعا يا رفاق

110
00:11:14,136 --> 00:11:16,636
أتمنى أن تصلا للغداء -
سأكون جائعا حينها -

111
00:11:16,676 --> 00:11:18,716
نعم , كان عليك التفكير بشأن هذا

112
00:11:21,306 --> 00:11:23,836
مارشا) , أنا (فيل فاناتر) ,هلّا تحدثتُ إليك للحظة ؟)

113
00:11:24,826 --> 00:11:26,676
أحتاج رأيك في جريمة قتل مزدوجة

114
00:11:26,986 --> 00:11:29,476
أمي -
أيها الفتية , أرجوكم , اذهبوا لإحضار أغراضكم -

115
00:11:30,986 --> 00:11:35,776
ماذا لديك ؟ -
لدينا ضحيتان في (برينتوود) بشارع (بوندي) , الأمر وحشي للغاية -

116
00:11:36,236 --> 00:11:37,326
حي (برينتوود) ؟

117
00:11:37,346 --> 00:11:39,116
لا أحد يُقتل في (برينتوود)

118
00:11:39,206 --> 00:11:42,156
أحد الضحايا هي الزوجة السابقة لـ(أو جي سيمبسون) -
من ؟ -

119
00:11:42,296 --> 00:11:45,246
مارشا) , (أو جي سيمبسون) تعلمين)
لاعب كرة القدم الأمريكية

120
00:11:45,306 --> 00:11:47,576
أجل , ليس لدي أدنى فكرة عمّن تتحدث

121
00:11:47,636 --> 00:11:49,296
(مارشا) (أو جي) الملقّب بـ (جوس)

122
00:11:49,386 --> 00:11:52,166
إنه نجم سينمائي , مثّل في فيلم ( نيكد قان)
...إنه الرجل في

123
00:11:52,236 --> 00:11:53,756
في اعلانات (هيرتز)

124
00:11:54,006 --> 00:11:55,506
نعم , ذلك الرجل

125
00:11:56,186 --> 00:11:58,676
هلّا أخبرتني ماذا حدث من فضلك ؟

126
00:11:58,816 --> 00:11:59,306
تعال

127
00:11:59,516 --> 00:12:00,516
دعني أربط حذائك

128
00:12:00,596 --> 00:12:02,846
حسنا , هناك الكثير من الدماء في مسرح الجريمة

129
00:12:02,926 --> 00:12:06,806
و هنا في منزل ( أو جي)  يبدو أن هنالك دماء
على إحدى سياراته

130
00:12:07,056 --> 00:12:09,856
و يمكننا رؤية قطرات دماء تؤدي إلى المنزل

131
00:12:10,646 --> 00:12:14,816
و هناك قفازان ملطخان بالدماء, كل منهما في موقع مختلف
و يبدو أنهما متطابقان

132
00:12:15,416 --> 00:12:16,156
يا للروعة

133
00:12:18,406 --> 00:12:19,986
ماذا كنت تفعل في بيت (سيمبسون) ؟

134
00:12:20,656 --> 00:12:25,416
كنا هنا لإبلاغ أحد أفراد العائلة
لكننا لم ندرك أنه سيصبح مشتبها به

135
00:12:25,566 --> 00:12:27,456
يبدو أن لديك ما يكفي لإعتقاله

136
00:12:27,496 --> 00:12:28,336
هذا دليل كبير

137
00:12:28,406 --> 00:12:30,086
كلا كلا , سنخطو تدريجيا

138
00:12:30,456 --> 00:12:31,976
حاليا , أريد مذكرة تفتيش

139
00:12:32,336 --> 00:12:34,506
أردت رأي مدعٍ عام , هذا ما في الأمر

140
00:12:35,376 --> 00:12:38,636
حسنا , هذا المدعي العام يقول , اذهب لتنال منه

141
00:12:39,406 --> 00:12:41,766
أيها الفتية , إلى السيارة, الآن

142
00:13:15,436 --> 00:13:17,856
أنا (نيكول) , تعلم ما عليك فعله

143
00:13:18,676 --> 00:13:20,256
أمي , أين أنتِ ؟

144
00:13:20,296 --> 00:13:22,136
لمَ نحن في مركز الشرطة ؟

145
00:13:23,016 --> 00:13:24,716
أمي , أرجوكِ , عاودي الاتصال

146
00:13:24,886 --> 00:13:25,886
ماذا حدث ؟

147
00:13:26,726 --> 00:13:28,686
أمي , أرجوكِ أجبي

148
00:13:28,806 --> 00:13:30,306
أجبي الهاتف , أرجوكِ

149
00:13:30,766 --> 00:13:32,396
حسنا , وداعا

150
00:13:58,126 --> 00:13:59,126
شكرا

151
00:13:59,376 --> 00:14:02,126
صباح الخير (مارشا) -
صباح الخير , هل وردنا خبر من شرطة (لوس أنجلوس) ؟ -

152
00:14:02,146 --> 00:14:02,816
نعم

153
00:14:02,926 --> 00:14:05,846
متى سيعود (سيمبسون) ؟ -
سيهبط في مطار (لوس أنجلوس) في الظهيرة -

154
00:14:06,346 --> 00:14:09,516
اتصل مشتل (ويستوود) , يودون معرفة إن لم يكن هناك مانع
في كون أزهار الخزامى قرنفلية اللون , وليست وردية

155
00:14:09,536 --> 00:14:11,656
شفتاك تتحركان و لكنني لا أعلم ما الذي تتفوهين به

156
00:14:12,016 --> 00:14:14,266
حفل استقبال طفل (لين) -
يا إلهي -

157
00:14:14,286 --> 00:14:15,156
اليوم على الغداء

158
00:14:15,766 --> 00:14:17,356
متى يفترض بي الذهاب ؟

159
00:14:17,366 --> 00:14:19,276
مارشا) أنتِ لن تذهبين , أنتِ من ستقيمين الحفلة)

160
00:14:20,546 --> 00:14:22,156
حسنا , ليس بعد الآن

161
00:14:23,026 --> 00:14:24,866
سأخبرها , سوف تتفهم

162
00:14:24,946 --> 00:14:27,906
...و اتصل محامي ( غوردون) -
ليس لدي وقت لهذا اليوم -

163
00:14:28,036 --> 00:14:28,886
فهمت

164
00:14:29,206 --> 00:14:30,366
آسفة

165
00:14:30,546 --> 00:14:32,326
أخبري (غيل) أنني قادمة

166
00:14:32,706 --> 00:14:34,266
متى سافر إلى (شيكاغو) ؟

167
00:14:34,286 --> 00:14:35,856
11:45مساءً

168
00:14:35,876 --> 00:14:38,096
متى اكتشفتم جرائم القتل ؟ -
بين العاشرة و الحادية عشر -

169
00:14:38,796 --> 00:14:44,796
الذكر , (رونالد قولدمان) كان يعمل في مطعم إيطالي قريب
كان في الخامسة و العشرين , ممثل / نادل

170
00:14:45,376 --> 00:14:47,306
لقد غادر المكان قبل الساعة العاشرة

171
00:14:49,556 --> 00:14:52,646
أتعتقدين أن (أو جي) حظي بوقت لإرتكابها ؟ -
حسنا , إنه سريع -

172
00:14:52,686 --> 00:14:53,856
لنلتزم بالموضوع

173
00:14:54,356 --> 00:14:56,226
ماذا عن الحافز ؟ -
لا أعلم -

174
00:14:56,246 --> 00:14:57,896
زوجته السابقة مع رجل أصغر ؟

175
00:14:57,906 --> 00:15:00,566
"حمام دافىء و شموع "
هل كان حبيبها ؟

176
00:15:00,576 --> 00:15:04,406
الأمر غير واضح
"لقد كان يعيد أكوابا تُركت في المطعم من قِبل والدتها "

177
00:15:04,406 --> 00:15:08,876
من قِبل أمها ؟ هذا يبدو سخيفا -
أتفق , لم أسمع بمطعم يقدّم هذه الخدمة -

178
00:15:08,916 --> 00:15:11,996
على أي حال بإمكاننا الافتراض أن القاتل قد دخل عليهما

179
00:15:12,016 --> 00:15:12,866
شكرا لك

180
00:15:13,076 --> 00:15:15,416
أو أن (قولدمان) دخل أثناء ارتكاب جريمة القتل

181
00:15:26,166 --> 00:15:27,466
صور مسرح الجريمة

182
00:15:37,226 --> 00:15:38,066
بحق المسيح

183
00:15:39,386 --> 00:15:40,736
هذه وحشية للغاية

184
00:15:43,406 --> 00:15:45,406
إنها مقطوعة الرأس , عمليا

185
00:15:48,946 --> 00:15:51,706
لا يمكنني تصور (أو جي سيمبسون) يرتكبها

186
00:15:51,786 --> 00:15:53,686
قابلته مرة في مناسبة (غولف)

187
00:15:53,716 --> 00:15:54,996
إنه لطيف للغاية

188
00:15:55,006 --> 00:15:57,746
نعم , لقد قابلته
إنه ساحر

189
00:15:57,786 --> 00:15:59,086
إنه ليس رائعا للغاية

190
00:15:59,916 --> 00:16:04,506
سيمبسون) لديه سابقة)
منذ 5 سنوات , لم يقر بذنبه بعدما قام بضرب (نيكول)

191
00:16:04,926 --> 00:16:08,806
و لم يؤدي خدماته الاجتماعية
لقد خرج فقط , كأسلوب المشاهير المعتاد

192
00:16:08,846 --> 00:16:11,516
قام بجمع أموال لمخيم (رونالد مكدونالد)

193
00:16:21,746 --> 00:16:22,356
المعذرة

194
00:16:22,906 --> 00:16:24,936
المعذرة , المعذرة

195
00:16:28,206 --> 00:16:29,156
المعذرة

196
00:16:31,686 --> 00:16:32,156
عذرا

197
00:16:32,196 --> 00:16:34,576
المعذرة هل يمكنني أن أعبر ؟ -
كلا يا سيدي

198
00:16:35,046 --> 00:16:39,206
(أو جي) يتوقع قدومي , أنا صديقه ( روبرت كارداشيان)
أنا واثق أن اسمي على اللائحة

199
00:16:39,316 --> 00:16:40,376
لا يوجد لائحة

200
00:16:44,286 --> 00:16:45,296
(هاورد)

201
00:16:45,526 --> 00:16:47,716
(هاورد) , (هاورد)

202
00:16:48,426 --> 00:16:50,596
أنا أعرفه -
لا بأس أيها الضابط , إنه معي -

203
00:16:52,966 --> 00:16:54,426
هل يمكنك تصديق هذا ؟ -
الأمر أشبه بالسيرك هنا -

204
00:16:54,446 --> 00:16:56,296
أتيت فور سماعي للخبر
كريس) اتصلت بي)

205
00:16:56,366 --> 00:16:58,086
كان من المفترض أن تتناول الغداء مع (نيكول) اليوم

206
00:16:58,106 --> 00:17:00,036
أعلم , الأمر فظيع -
كيف حاله ؟ -

207
00:17:00,106 --> 00:17:01,996
إنه بخير , إنه يحاول

208
00:17:02,016 --> 00:17:03,856
أين هو ؟ -
إنه في طريقه -

209
00:17:04,896 --> 00:17:05,736
هل هذا هو ؟

210
00:17:09,276 --> 00:17:09,866
(أو جي)

211
00:17:13,536 --> 00:17:14,286
(أو جي)

212
00:17:16,876 --> 00:17:17,706
اللعنة

213
00:17:23,136 --> 00:17:25,166
أنا محاميه -
عد إلى الخلف, سيدي -

214
00:17:41,056 --> 00:17:42,226
ماذا يحدث ؟

215
00:17:42,246 --> 00:17:42,936
لمَ أنتم هنا ؟

216
00:17:42,946 --> 00:17:49,146
سيد (سيمبسون) نحن هنا بسبب موت زوجتك السابقة
وجدنا أثر دماء

217
00:17:50,026 --> 00:17:50,906
أثر ؟

218
00:17:52,576 --> 00:17:53,736
يا رجل

219
00:17:54,906 --> 00:17:55,996
يا إلهي

220
00:17:56,996 --> 00:17:57,916
يا رجل

221
00:17:57,956 --> 00:18:01,156
سيد (سيمبسون) لنبتعد عن الات التصوير
و نذهب إلى الركن

222
00:18:08,346 --> 00:18:09,546
عليك أن تتنحى

223
00:18:09,756 --> 00:18:11,756
سيدي , عُد إلى الخلف

224
00:18:28,186 --> 00:18:30,156
حسنا يا رفاق , أستخبرونني بما سيحدث تاليا ؟

225
00:18:35,486 --> 00:18:36,406
ماذا تفعلون ؟

226
00:18:38,656 --> 00:18:39,906
(هاورد)

227
00:18:39,926 --> 00:18:41,366
تمهلوا هنا

228
00:18:41,546 --> 00:18:43,786
هل هذا ضروري ؟ -
كلا -

229
00:18:44,176 --> 00:18:45,796
أردته محتجزا فقط

230
00:18:47,886 --> 00:18:49,546
فليهدأ الجميع

231
00:18:49,666 --> 00:18:50,336
اللعنة

232
00:18:50,766 --> 00:18:51,986
أنا أعاني الكثير هنا

233
00:18:52,006 --> 00:18:53,596
سيد (سيمبسون) أنا آسف للغاية

234
00:18:55,286 --> 00:18:58,486
و لكن لدينا أسئلة بخصوص موت زوجتك السابقة (نيكول)

235
00:18:58,516 --> 00:19:00,596
هل تريد القدوم إلى مقرنا ؟

236
00:19:01,806 --> 00:19:02,476
لنتحدث ؟

237
00:19:02,946 --> 00:19:05,106
(أو جي) (أو جي)

238
00:19:05,396 --> 00:19:06,856
ليس عليك التحدث معهم

239
00:19:09,436 --> 00:19:10,606
أنت مخطىء يا (هاورد)

240
00:19:11,066 --> 00:19:13,526
إن لم أتحدث , سيبدو و كأن لدي شيئا لأخفيه

241
00:19:14,106 --> 00:19:16,826
أجل أيها الضابط
سأسعد بتعاوني

242
00:19:19,696 --> 00:19:20,786
عظيم

243
00:19:30,966 --> 00:19:32,006
إذن ماذا سيحدث الآن ؟

244
00:19:36,296 --> 00:19:37,846
أو جي) مشتبه به)

245
00:19:48,788 --> 00:19:49,528
عزيزتي

246
00:19:52,458 --> 00:19:54,948
عزيزتي , أين ملابسي من ماركة (هيوغو بووس)

247
00:19:55,068 --> 00:19:56,508
أقسم أن تلك الفتاة تُخفي ملابسي

248
00:19:56,568 --> 00:19:58,598
ليس لدي ما أرتديه

249
00:19:58,698 --> 00:19:59,398
(جوني)

250
00:19:59,818 --> 00:20:01,928
لدي العديد من الأشياء لأفعلها اليوم

251
00:20:01,958 --> 00:20:04,968
علي التوقف بمكتب المدعي العام , لألتقي عائلة (تايلور)

252
00:20:05,148 --> 00:20:09,138
و علي إجراء لقاء تلفزيوني
لذا علي ألا أرتدي ملابس بألوان مبهجة , علي أن أكون قويا

253
00:20:09,158 --> 00:20:10,128
رفيع المستوى

254
00:20:10,188 --> 00:20:12,538
حسنا , ماذا عن الأخضر الفاتح ؟

255
00:20:12,578 --> 00:20:13,968
الأخضر الـ... سيكون هذا استثنائيا

256
00:20:14,008 --> 00:20:16,648
باستثناء أن علي الذهاب إلى (نيفرلاند)

257
00:20:17,028 --> 00:20:18,738
مايكل جاكسون) لديه كومة من المشاكل الجديدة)

258
00:20:18,788 --> 00:20:21,258
لذا لا يمكنني ارتداء الأخضر الفاتح
مايكل) يخاف من ذلك اللون)

259
00:20:21,288 --> 00:20:23,928
لم أقابل أحدا لديه الكثير من الفوبيا

260
00:20:24,748 --> 00:20:26,708
لم يقل أحد أن وظيفتك ستكون سهلة

261
00:20:27,158 --> 00:20:28,398
حسنا ماذا عن البنفسجي ؟

262
00:20:28,438 --> 00:20:30,118
البنفسجي ؟ هذا سيكون رائعا
...كلا

263
00:20:30,548 --> 00:20:31,938
لا أريد أن أبدو كالعنب

264
00:20:39,578 --> 00:20:40,628
طاب يومك يا (كريس)

265
00:20:40,998 --> 00:20:43,008
هل انتهيت من تحقيقك بخصوص اطلاق نار (تايلور) ؟

266
00:20:43,658 --> 00:20:44,608
نعم

267
00:20:44,708 --> 00:20:46,698
لم أُرد ارسال التقرير فقط

268
00:20:46,768 --> 00:20:48,728
ظننت أن من الأفضل أن نتحدث شخصيا

269
00:20:48,748 --> 00:20:49,798
وفّر أنفاسك يا أخي

270
00:20:49,808 --> 00:20:50,598
دعني أشرح

271
00:20:50,618 --> 00:20:52,638
هيا , كنتُ أعمل بوظيفتك

272
00:20:52,928 --> 00:20:53,738
أعرف الاجراءات

273
00:20:54,758 --> 00:20:58,378
مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه
و أن الضباط خائفون

274
00:20:58,388 --> 00:21:02,268
كان هنالك 7 ضباط مسلحون
ضد امرأة مختلة عقليا تحمل سكينا

275
00:21:02,298 --> 00:21:03,268
جوني) لقد حاولت)

276
00:21:03,718 --> 00:21:06,458
كل ما كان عليهم فعله هو ادعاء أن أرواحهم في خطر -
خطر ؟ -

277
00:21:06,578 --> 00:21:08,448
لقد أطلقوا النار على ظهرها

278
00:21:08,468 --> 00:21:13,458
إنه لشيء لافت للنظر كم شخصا أسودا تم اطلاق النار على ظهره
"بينما كان " يهاجم

279
00:21:13,488 --> 00:21:18,298
و كأنه يتجه إلى الأمام و الخلف في نفس الوقت -
جون) أتمنى لو كان بإمكاني رفع دعوى) -

280
00:21:18,618 --> 00:21:19,528
إنه فظيع

281
00:21:20,908 --> 00:21:25,528
إن قرأت التقرير سترى أنني ذكرت خلسة
أن الضباط قد لا يكونوا صادقين مئة بالمئة

282
00:21:25,608 --> 00:21:29,158
بربك , هل ستشعر بالرضا عن نفسك
بسبب جملة واحدة لن يقرأها أحد ؟

283
00:21:29,178 --> 00:21:30,378
ما الذي تتوقعني أن أفعله ؟

284
00:21:30,388 --> 00:21:32,718
! تعلم ما تحدثنا عنه , اختر جانبا

285
00:21:38,648 --> 00:21:39,558
انظر

286
00:21:40,588 --> 00:21:43,318
أعلم أن قلبك في المكان الصحيح

287
00:21:43,808 --> 00:21:46,638
و لكن هذه الجدران الأربع ,تحتجزك

288
00:21:47,118 --> 00:21:50,068
إنها حلقة لا تنتهي من الهراء

289
00:21:51,338 --> 00:21:53,448
هل يمكنني أن أصدُقك القول ؟ -
دائما -

290
00:22:00,948 --> 00:22:02,278
أكره هذا المكان

291
00:22:04,508 --> 00:22:06,808
أكره شعبة التحقيقات العلمية
أفكر بالإستقالة

292
00:22:07,378 --> 00:22:11,888
جيد , الآن بدأت تتفوه بكلام منطقي أخيرا
و أعلم أنك قادر على التفوه بالمزيد

293
00:22:12,708 --> 00:22:15,028
العالم بحاجة إلى المزيد من الرجال السود

294
00:22:15,738 --> 00:22:17,128
الذين ينوون صنع فارق

295
00:22:19,268 --> 00:22:20,618
هذا يعني الكثير لي

296
00:22:21,828 --> 00:22:23,728
أتعلم , لطالما تطلعت إليك كمعلمي

297
00:22:24,518 --> 00:22:25,398
بالطبع

298
00:22:27,928 --> 00:22:29,208
دائما و أبدا

299
00:22:31,318 --> 00:22:32,678
و الآن إن عذرتني

300
00:22:33,698 --> 00:22:36,778
علي إيصال الأخبار السيئة لعائلة (تايلور)

301
00:22:37,538 --> 00:22:39,298
لحسن الحظ لدي خطة بديلة

302
00:22:40,248 --> 00:22:44,868
سأنصح العائلة بمقاضاة البلدية
بتهمة وحشية الشرطة و القتل الخطأ

303
00:22:45,168 --> 00:22:46,618
...في بعض الأحيان يكون

304
00:22:46,688 --> 00:22:50,778
المال , هو الطريقة الوحيدة لنيل العدالة

305
00:22:52,758 --> 00:22:53,328
...خذ

306
00:23:04,348 --> 00:23:05,738
هذا مشين

307
00:23:06,898 --> 00:23:08,958
ثمانية مكالمات لطلب النجدة

308
00:23:08,998 --> 00:23:11,818
تمت الاستغاثة بالشرطة 8 مرات

309
00:23:12,378 --> 00:23:16,678
نيكول) كانت تعاني من وجه مرضوض , و عين مكدومة)
و شفاة نازفة

310
00:23:16,968 --> 00:23:19,548
أو جي) قام بكسر الزجاج الأمامي بمضرب بيسبول)

311
00:23:20,868 --> 00:23:22,658
يا إلهي , لقد خذلها النظام

312
00:23:22,718 --> 00:23:25,688
لا يمكنكِ أن تستائي كثيرا -
أتعلم ما يغضبني حقا؟ -

313
00:23:26,438 --> 00:23:28,358
استمر هذا لسنوات

314
00:23:28,428 --> 00:23:30,698
كل هذا الضرب , قبل أن يقبضوا عليه حتى

315
00:23:31,148 --> 00:23:33,048
إنها شرطة (لوس أنجلوس) ضد رجل مشهور

316
00:23:34,478 --> 00:23:35,638
(مارشا) -
نعم -

317
00:23:36,058 --> 00:23:37,348
الشريط هنا

318
00:23:39,098 --> 00:23:41,868
(أو جي) متى كانت آخر مرة رأيت فيها (نيكول)؟

319
00:23:42,378 --> 00:23:46,448
البارحة عندما كنا نغادر حفلة ابنتنا الراقصة

320
00:23:46,648 --> 00:23:50,178
انتهت في 6:30, أو 6:45
أو ما شابه

321
00:23:50,628 --> 00:23:53,228
و متى عدت إلى المنزل ؟

322
00:23:54,188 --> 00:23:55,758
في السابعة و شيء ما

323
00:23:56,968 --> 00:23:58,118
أحاول التفكير

324
00:23:58,668 --> 00:23:59,908
هل غادرت فعلا ؟

325
00:24:01,288 --> 00:24:05,598
أتعلم , كان علي أن أذهب لأحضر لابنتي
أزهارا للحفل

326
00:24:06,828 --> 00:24:08,588
و بعدها اتصلت بحبيبتي (باولا)

327
00:24:08,838 --> 00:24:10,468
بينما كنت متجها إلى منزلها

328
00:24:10,498 --> 00:24:11,628
و (باولا) لم تكن في المنزل

329
00:24:12,358 --> 00:24:13,918
ماذا قال ؟

330
00:24:14,708 --> 00:24:17,688
هل اشترى الزهور قبل أم بعد الحفل ؟

331
00:24:17,728 --> 00:24:19,628
هل ذهب لبيت (باولا) حتى ؟

332
00:24:19,908 --> 00:24:23,518
و متى قمت بركن سيارتك في شارع (روكنجهام) ؟ -
في الثامنة و شيء ما -

333
00:24:23,988 --> 00:24:26,288
ما بين السابعة و الثامنة

334
00:24:26,518 --> 00:24:28,138
أو التاسعة
لا أعلم

335
00:24:28,838 --> 00:24:29,998
في حوالي تلك الفترة

336
00:24:31,008 --> 00:24:32,298
و بعدها كنت أجلس مع (كيتو)

337
00:24:32,408 --> 00:24:34,588
"لم يستحم , لذا ذهبنا لتناول "برجر

338
00:24:34,758 --> 00:24:38,468
" ما بين السابعة أو الثامنة أو التاسعة "
هذه ليست إجابة

339
00:24:38,468 --> 00:24:40,588
يا رفاق , قيّداه بإطار زمني

340
00:24:40,628 --> 00:24:43,498
احصراه برواية للقصة , لا يستطيع تغييرها لاحقا

341
00:24:43,608 --> 00:24:46,168
و ماذا عن يدك اليسرى هناك

342
00:24:47,238 --> 00:24:48,498
كيف حصلت لك هذه الإصابة؟

343
00:24:48,878 --> 00:24:49,878
لا أعلم

344
00:24:51,688 --> 00:24:53,578
في أول مرة كنت في (شيكاغو)

345
00:24:54,108 --> 00:24:56,168
و بعدها عدت إلى المنزل

346
00:24:56,348 --> 00:24:57,488
...كنت أركض و

347
00:24:57,518 --> 00:24:58,578
كسرت كأسا

348
00:24:59,088 --> 00:24:59,618
نعم

349
00:25:00,948 --> 00:25:04,288
و أحدكم اتصل

350
00:25:04,438 --> 00:25:05,368
...في الواقع

351
00:25:05,388 --> 00:25:06,978
جرحت يدي قبل هذا

352
00:25:07,808 --> 00:25:08,918
ربما فتحت الجرح

353
00:25:09,958 --> 00:25:11,148
و لكنه ليس بالأمر الجلل

354
00:25:11,178 --> 00:25:12,368
أنا أنزف طوال الوقت

355
00:25:12,398 --> 00:25:13,728
أنا ألعب الجولف , أتعلم

356
00:25:14,208 --> 00:25:16,018
هناك خطب دائما

357
00:25:16,088 --> 00:25:18,068
الجروح الصغيرة و ما شابه , نعم

358
00:25:18,368 --> 00:25:19,198
هذا كل شيء

359
00:25:19,358 --> 00:25:20,618
لا يمكنني الإقرار

360
00:25:21,078 --> 00:25:23,738
هل جرح يده في (لوس أنجلوس) أم (شيكاغو) ؟

361
00:25:24,228 --> 00:25:26,168
كيف جرح نفسه ؟

362
00:25:26,548 --> 00:25:27,818
هذا فشل ذريع

363
00:25:28,678 --> 00:25:31,318
لمَ تساهلت الشرطة معه ؟ -
لأنهم ليسوا معتادين على استجواب نجم-

364
00:25:31,658 --> 00:25:34,448
إنه (جوس) , لقد قطع أكثر من 2000 ياردة في موسم واحد

365
00:25:34,498 --> 00:25:36,368
ليس لدي فكرة عما يعنيه هذا

366
00:25:36,418 --> 00:25:38,068
و لكن أتعلم , لا يجب أن يهمنا

367
00:25:38,138 --> 00:25:41,848
لقد فلت من عقوبة ضربها لكنه لن يفلت من قتلها

368
00:25:56,561 --> 00:25:57,821
إليك دم (سيمبسون)

369
00:25:58,681 --> 00:26:03,111
حسنا , و لكن عليك الانتظار ليومين
علينا أن نكون حذرين للغاية , سنجري تحليل حمض نووي

370
00:26:03,111 --> 00:26:03,511
حسنا

371
00:26:07,981 --> 00:26:10,951
لمَ لا يغادرون فحسب ؟
لقد أخبرتهم بكل الحقائق

372
00:26:11,201 --> 00:26:14,931
يتصرفون كما لو أنني فعلت هذا أو ما شابه
أنا لم أقتلها

373
00:26:14,991 --> 00:26:16,671
نعرف يا (أورينثال)

374
00:26:17,321 --> 00:26:18,821
الأمر يتحول لفوضى كبرى

375
00:26:18,891 --> 00:26:19,821
إنه أمر فاضح

376
00:26:20,011 --> 00:26:21,981
عليهم أن يدعوا العائلة تحزن

377
00:26:25,021 --> 00:26:27,691
يا (جوس) هل تريد عصيرا ؟ -
كيتو) توقف عن هذا) -

378
00:26:32,151 --> 00:26:33,611
في الوقت المناسب يا (إي سي)

379
00:26:33,641 --> 00:26:36,621
متأسف يا (أو جي) و لكن حركة السير لعينة بالخارج

380
00:26:36,661 --> 00:26:38,111
أنا أتضور جوعا

381
00:26:38,701 --> 00:26:40,451
هل ما زال هناك الكثير من الناس خارجا ؟

382
00:26:41,221 --> 00:26:43,701
كثيرون صحيح ؟
هل هذا "برجر" الجبن ؟

383
00:26:46,871 --> 00:26:49,161
كيتو) أن تحب "البرجر" صحيح ؟) -
أعشقه -

384
00:26:50,741 --> 00:26:53,341
أخبرت الشرطة أننا ذهبنا لتناول "البرجر" بالأمس صحيح ؟

385
00:26:54,891 --> 00:26:56,231
نعم

386
00:26:56,751 --> 00:26:59,191
فعلت صحيح ؟ -
نعم , نعم -

387
00:26:59,271 --> 00:27:01,001
جيد , لأن هذا ما حدث فعلا

388
00:27:01,991 --> 00:27:05,521
أحتاج دعما ! أحتاج الكثير من الدعم , من الجميع

389
00:27:05,541 --> 00:27:06,471
لك هذا يا (جوس)

390
00:27:07,901 --> 00:27:08,741
من اتصل ؟

391
00:27:09,321 --> 00:27:10,791
هل ترك أحد أصدقائي رسالة لي ؟

392
00:27:10,901 --> 00:27:12,691
أبي , إنها تلك اللقطة مجددا

393
00:27:14,551 --> 00:27:17,151
هذا يغضبني

394
00:27:17,201 --> 00:27:19,111
قاموا بتصوير (جوس) مقيدا

395
00:27:19,181 --> 00:27:20,961
تم تصفيدي لخمس ثوانٍ

396
00:27:21,051 --> 00:27:22,541
ليس لديهم تسجيل آخر لي

397
00:27:22,561 --> 00:27:24,171
الموقف يدعو إلى القلق

398
00:27:24,201 --> 00:27:26,381
ماذا قال المحامي ؟ -
لا أعلم -

399
00:27:26,761 --> 00:27:28,581
لا أعلم أين (هاورد) حتى

400
00:27:28,751 --> 00:27:30,151
أين (هاورد) يا (اي سي) ؟

401
00:27:30,221 --> 00:27:32,531
لم أستطع العثور عليه -
اعثر عليه إذن , هيا -

402
00:27:32,570 --> 00:27:33,603
حاولنا -
إني أعاني كثيراً هنا -

403
00:27:33,672 --> 00:27:34,737
(أو جي) تحتاج للمستشار

404
00:27:34,806 --> 00:27:36,406
(روبرت) أأنت محامي؟

405
00:27:36,474 --> 00:27:37,640
.أجل

406
00:27:37,709 --> 00:27:40,510
كنت كذلك، لكن لغير المجرمين

407
00:27:41,713 --> 00:27:43,479
(أو جي) هل ستكون قلة ادب لو سألت؟

408
00:27:43,548 --> 00:27:45,481
كلا، تحدث -
أعني، ماهي خطة (هوارد) تجاه الموضوع؟ -

409
00:27:45,550 --> 00:27:47,550
..لا أعلم شيء عن (هوارد)
.هذا ماستمريتُ بقوله

410
00:27:47,619 --> 00:27:49,585
أعني، لما جعلوهم يقومون بتقييدك هكذا؟

411
00:27:49,654 --> 00:27:50,687
هذا ما أقوله، لما تم تقييدي
هكذا؟

412
00:27:50,755 --> 00:27:52,488
!والآن اللقطة بكل قناة

413
00:27:52,557 --> 00:27:53,823
ليس ذلك فحسب، لما جعلك تقوم بتلك المقابلة؟

414
00:27:53,892 --> 00:27:55,591
،أياً ماسألوه
.أرد عليهم

415
00:27:55,660 --> 00:27:57,460
لأنني أخبرتهم بأن ليس لديّ شيء
.لأخفيه

416
00:27:57,529 --> 00:27:58,728
مالذي لديّ لأخفيه؟ (جوس)
!لايخفي شيئاً

417
00:27:58,797 --> 00:28:00,596
لما بحق الجحيم كنت هناك لوحدك؟

418
00:28:03,435 --> 00:28:05,334
لا اعرف يارجل

419
00:28:05,403 --> 00:28:06,703
.هذا سؤالٌ جيد

420
00:28:08,807 --> 00:28:11,507
أتقول بأنني بحاجة لمحامي جديد؟

421
00:28:11,576 --> 00:28:13,576
أقول بأن على محاميك
..أن يكون هنا

422
00:28:13,645 --> 00:28:14,677
..هذا ما اقوله

423
00:28:17,482 --> 00:28:19,382
.تعالا، تعالا هنا

424
00:28:22,554 --> 00:28:24,821
والدكم سيصلح الأمور

425
00:28:24,889 --> 00:28:27,657
وايضاً، هناك تقارير تقول
..أن هنالك قفازات ملطخه بالدم

426
00:28:27,864 --> 00:28:31,632
.لذا، (براندو) جاء إليّ يبكي

427
00:28:31,701 --> 00:28:33,634
: قال
"إبني يواجه عقوبة السجن مدى الحياة"

428
00:28:33,703 --> 00:28:34,835
أيمكنك مساعدته يا (بوب)؟

429
00:28:34,904 --> 00:28:37,738
كنتُ مشغول،لكنهُ (مارلون)

430
00:28:37,807 --> 00:28:39,740
لذا ذهبتُ للنائب العام وشرحت له

431
00:28:39,809 --> 00:28:42,743
وقلت لايمكنك إثبات أنهُ
.تعمّد إطلاق النار عليه

432
00:28:42,812 --> 00:28:44,845
،ثم عقدتُ صفقةً
.وأصبح الجميع سعداء

433
00:28:44,914 --> 00:28:46,780
.تم الحكم على إبنه بالقتل الغير متعمّد

434
00:28:46,849 --> 00:28:48,749
.وسيخرج بعد 5 سنين

435
00:28:50,686 --> 00:28:51,919
إستمعي، إستمعي

436
00:28:51,988 --> 00:28:53,921
،كفى يا (بوب)
.لا أريد التأخر

437
00:28:53,990 --> 00:28:55,956
لدينا تذاكر لبداية عرض
."أحب المشاكل"

438
00:28:56,025 --> 00:28:58,626
.مهلاً
!أريد أن أقوم بتحية أوفيتز، يا (مايك)

439
00:28:58,694 --> 00:28:59,860
المعذرة ياسيّد (شابيرو)؟

440
00:28:59,929 --> 00:29:01,729
المعذرة على إزعاجك ياسيدي

441
00:29:01,797 --> 00:29:04,465
.لكن لديك إتصال طارئ

442
00:29:04,533 --> 00:29:05,633
طارئ؟

443
00:29:12,541 --> 00:29:14,441
.شكراً لك

444
00:29:17,613 --> 00:29:19,480
أنا (روبرت شابيرو) من المتصل؟

445
00:29:19,548 --> 00:29:21,482
(بوب) سعيد أنني وجدتك

446
00:29:21,550 --> 00:29:22,816
من أنت؟

447
00:29:22,885 --> 00:29:24,785
أنا (أو جي سيمبسون)

448
00:29:30,826 --> 00:29:32,860
سنتوقف عن تسجيل البيانات
.حتى نحصل على نتيجة فحص الدم

449
00:29:32,929 --> 00:29:34,862
،ويبدو أن من الواضح
.بأن ذلك يقودني للجنون

450
00:29:34,931 --> 00:29:36,764
إنهُ لأمر سخيف بأن يعود
لمنزله

451
00:29:37,934 --> 00:29:39,533
بإمكانه تدمير الأدلّه

452
00:29:39,602 --> 00:29:41,535
..ويقوم بتخويف الشهود -
(مارشا) -

453
00:29:41,604 --> 00:29:42,770
أعتقد بأن علينا وضع أفضل الشهود

454
00:29:42,838 --> 00:29:44,605
أمام هيئة محلفين
.هذا الأسبوع

455
00:29:44,674 --> 00:29:45,773
ونبعدهم عن الدفاع -
(مارشا) -

456
00:29:45,841 --> 00:29:48,742
أريد أن أضعك رفقة مع (بيل)

457
00:29:48,811 --> 00:29:50,778
هذه القضية كبيرةٌ
.جداً على مدعٍ عام واحد

458
00:29:50,846 --> 00:29:51,912
.الشريك سيكون مناسب لك

459
00:29:51,981 --> 00:29:53,714
(بيل) أكثر هدوء
.منكِ

460
00:29:53,783 --> 00:29:55,716
أنتِ المناسبة للقضية
،لكونكِ تهتمّين

461
00:29:55,785 --> 00:29:57,551
لكن أعتقد أن وجود
.(بيل) سيكون مفيداً

462
00:29:57,620 --> 00:29:58,953
تعلمين، ليساعدك بالمراجعات
.والضوابط

463
00:29:59,021 --> 00:30:00,788
.أفهم

464
00:30:00,856 --> 00:30:03,624
وفي الحقيقة، ستكون لديك أوراق عملٍ كثيره

465
00:30:03,693 --> 00:30:05,893
ولاتوجد طريقة بذلك لـ اللحاق بمصادر
.دفاع المدّعي عليه

466
00:30:05,962 --> 00:30:08,696
لا أحد منظّم أكثر
.من (بيل)

467
00:30:09,932 --> 00:30:11,832
.أنا موجود هنا للمساعدة

468
00:30:13,636 --> 00:30:14,668
.حسناً

469
00:30:19,875 --> 00:30:21,809
أجل، الأمور مقلقة

470
00:30:21,877 --> 00:30:23,677
لكنني لستُ جزء من ذلك

471
00:30:23,746 --> 00:30:26,647
تعلم، منذ حادثة (أو جي) تمّ
،إلغاء جميع الإجتماعات

472
00:30:26,716 --> 00:30:28,649
الجميع بدأ يخرب على الآخر

473
00:30:28,718 --> 00:30:29,950
.للحصول على قضية الشخص المشهور

474
00:30:32,989 --> 00:30:34,888
أتعلم، كنتُ أفكر بأن أقضي
،إجازة نهاية أسبوع طويلة

475
00:30:34,957 --> 00:30:36,824
.أن آتي وأزوركم يارفاق

476
00:30:38,661 --> 00:30:39,927
.ثق بي

477
00:30:39,996 --> 00:30:41,795
.لا أحد سيفتقدني

478
00:30:58,080 --> 00:31:00,581
،صدقني

479
00:31:00,649 --> 00:31:02,649
(هوارد وايتزمان) محامي متمكن
،للغاية

480
00:31:02,718 --> 00:31:05,652
.لكنني أتفق معك

481
00:31:05,721 --> 00:31:07,521
إنك لاتستطيع تحمل المزيد
.من العثرات

482
00:31:08,724 --> 00:31:10,657
،في موقف كهذا

483
00:31:10,726 --> 00:31:12,626
يجب عليك أن تكون
.مستبقاً للأحداث

484
00:31:12,695 --> 00:31:14,762
إنهُ نفس الأمر الذي أخبرت به
(جوني كارسون)

485
00:31:14,830 --> 00:31:16,663
.حينما قمتُ بتمثيله

486
00:31:16,732 --> 00:31:18,599
عليك أن تعيّن
،أفضل الخبراء

487
00:31:18,667 --> 00:31:20,567
أفضل المفتشون

488
00:31:20,636 --> 00:31:21,769
من قبل؟ -
أجل -

489
00:31:21,837 --> 00:31:23,737
وعليك أن تكون مدركاً بجميع الأدلّه

490
00:31:23,806 --> 00:31:25,606
لتكن متأكداً بأن
.لايجدونها

491
00:31:25,674 --> 00:31:27,007
،ولكي تعلم فقط

492
00:31:27,076 --> 00:31:29,610
محاموا المقاطعة سيضعون كلّ مالديهم
.بهذه القضية

493
00:31:29,678 --> 00:31:31,712
إن لديهم سمعةٌ سيئة جداً

494
00:31:31,781 --> 00:31:33,714
بسبب خسارة القضايا ضد المشاهير
.والأغنياء

495
00:31:33,783 --> 00:31:36,683
وسيقومون بفعل كلّ مالديهم
.للفوز بهذه القضية

496
00:31:36,752 --> 00:31:38,619
(أو جي) لديه علاقة جيدة مع
.الشرطة

497
00:31:38,687 --> 00:31:39,887
إنهم يأتون بعض الأحيان
،للعب التنس

498
00:31:39,955 --> 00:31:42,723
ويوم السبت
.لحفلات التجمّع

499
00:31:42,792 --> 00:31:45,793
هذا مفيد، أمر جيد
.لمعرفته

500
00:31:45,861 --> 00:31:47,694
،اتعلم.. إنس أتسائل

501
00:31:47,763 --> 00:31:50,764
(روب) مارأيك بفكرة الإنضمام
لهذا الفريق أيضاً؟

502
00:31:50,833 --> 00:31:52,866
يمكنك أن تفعّل
،رخصتك مجدداً

503
00:31:52,935 --> 00:31:55,569
وبإمكانك أن تمنحنا
.الرؤية التي لديك

504
00:31:55,638 --> 00:31:56,770
.بالطبع

505
00:31:56,839 --> 00:31:57,905
أعتقد بأن هذه فكرةٌ رائعة

506
00:31:57,973 --> 00:31:59,673
.(بوبي) يفهمني

507
00:31:59,742 --> 00:32:00,908
.إننا أصدقاء منذ زمن

508
00:32:00,976 --> 00:32:02,609
،حينما إنفصلتُ عن (كريس)

509
00:32:02,678 --> 00:32:03,777
(جوس) كان معي دوماً
.بكلّ ليلة

510
00:32:03,846 --> 00:32:06,513
سأفعلُ أيّ شيء لأجل
.هذا الرجل

511
00:32:06,582 --> 00:32:07,948
.جيد، جسناً

512
00:32:08,017 --> 00:32:10,651
حسناً والآن، بقي أمر أخير

513
00:32:10,719 --> 00:32:14,721
هنالك شيء أريد التحدث به مع
(أو جي) بشكل خاص

514
00:32:14,790 --> 00:32:17,891
أتمانع يا(روب)؟ -
لا طبعاً -

515
00:32:30,739 --> 00:32:33,640
في أيّ لحظة أقبل بها لقضية جريمة
جديدة

516
00:32:33,709 --> 00:32:36,577
دائماً ما أطرح على موكلي
.سؤالاً واحد

517
00:32:36,645 --> 00:32:38,912
والآن، لن يكون هذا حكمي

518
00:32:38,981 --> 00:32:41,949
لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون
المحامي وموكله

519
00:32:42,017 --> 00:32:43,717
.صادقين مع بعضهم البعض

520
00:32:45,855 --> 00:32:48,889
لذا، أي شيء تخبرني به سيكون
سرّي

521
00:32:48,958 --> 00:32:50,858
ولن يخرج من هذه
.الغرفة

522
00:32:52,061 --> 00:32:55,629
إذن.. يا (أو جي) هل قتلتهم؟

523
00:32:58,601 --> 00:32:59,733
.كلا

524
00:33:03,873 --> 00:33:05,772
.لقد أحببتها

525
00:33:22,801 --> 00:33:24,468
ألا تكرهين مقابلة المحامون؟

526
00:33:24,536 --> 00:33:25,635
إن هذا يشعرني بالإشمئزاز

527
00:33:28,874 --> 00:33:31,608
مالذي يجري؟

528
00:33:31,677 --> 00:33:33,677
(غوردون) لم يقبل بالشروط
.المقترحة للطلاق

529
00:33:33,746 --> 00:33:35,445
إنهُ يريد المحاكمة

530
00:33:35,514 --> 00:33:37,481
!اللعنة
ليس لديّ وقتٌ لذلك

531
00:33:37,549 --> 00:33:38,615
(مارشا) تقديمك سيكون
.يوم الخميس

532
00:33:38,684 --> 00:33:39,716
إنك على علم
.بما كنتِ ستقدمين عليه

533
00:33:39,785 --> 00:33:41,418
لم أعلم بأن (أو جي سيمبسون)

534
00:33:41,487 --> 00:33:42,686
سيقوم بقتل زوجته
.يوم الأحد

535
00:33:42,755 --> 00:33:44,554
.لديك أمور كثيره بجدولك

536
00:33:44,623 --> 00:33:45,722
أمر الطلاق لاينتهي عادةً بسهولة

537
00:33:45,791 --> 00:33:48,759
أعرف ذلك، لقد قمت بذلك
.من قبل

538
00:33:48,827 --> 00:33:51,561
إذن تعرفين كم هو يقوم
.بإستنزافك عاطفياً

539
00:33:51,630 --> 00:33:55,565
.أمر الطلاق قد يستمر لعام
وكصديق لكِ، أنا قلقٌ عليك

540
00:33:55,634 --> 00:33:56,733
أصبحتِ
.تزيدين الضغط عليك

541
00:34:12,918 --> 00:34:14,618
،أخواني وأخواتي

542
00:34:14,686 --> 00:34:17,654
ضيف اليوم هو المحترم (دينيس شتزمان)

543
00:34:17,723 --> 00:34:19,489
إنهُ الكاتب الرئيسي بالصحيفة في لوس أنجلوس

544
00:34:19,558 --> 00:34:20,624
(دينيس) كيف حالك؟

545
00:34:20,692 --> 00:34:23,560
(تود) أنا لستُ على مايرام

546
00:34:23,629 --> 00:34:27,697
أنا متقزز من الطريقة التي يعامل بها
(أو جي) من شرطة لوس أنجلوس

547
00:34:27,766 --> 00:34:30,400
لم يتّهم بأيّ جريمة إلى الآن

548
00:34:30,469 --> 00:34:31,835
وقاموا بتقييد
.يديه

549
00:34:31,904 --> 00:34:34,638
.ووضعوا السلاسل عليه

550
00:34:34,706 --> 00:34:36,773
والآن دعني أسألك سؤالاً

551
00:34:36,842 --> 00:34:38,642
أتتذكر (جيفري دامر)؟

552
00:34:38,710 --> 00:34:39,876
أجل

553
00:34:39,945 --> 00:34:41,778
(جيفري دامر) كان قاتلٌ كبير

554
00:34:41,847 --> 00:34:43,580
.(جيفري دامر) كان كالوحش

555
00:34:43,649 --> 00:34:45,449
.لقد أكل لحوم الناس

556
00:34:45,517 --> 00:34:46,880
كم مرة قد رأيت (جيفري دامر)
مقيداً؟

557
00:34:46,885 --> 00:34:48,785
بربّك الآن

558
00:34:48,854 --> 00:34:51,555
البيض والسود لايعاملون بعضهم البعض
،بمساواة يا أخي

559
00:34:51,623 --> 00:34:53,757
(داريل غيتس) وأعماله الإجراميه
،الشنيعة

560
00:34:53,826 --> 00:34:56,493
الذي وجه أسلحته للأسطوره الأولمبية

561
00:34:56,562 --> 00:34:57,694
،الحكم الصادر على (رودني كينق)

562
00:34:57,763 --> 00:34:59,629
تم إتخاذه بواسطة
.هيئة محلفين جميعهم بيض

563
00:34:59,698 --> 00:35:01,398
.وبالطبع قمنا بأعمال الشغب

564
00:35:01,467 --> 00:35:03,767
حرب شرطة لوس أنجلوس
.ضد الأفارقة الأمريكيين

565
00:35:03,836 --> 00:35:05,702
.يجب أن تتوقف

566
00:35:05,771 --> 00:35:07,370
،يا أخي
.لابد أنك لمست الوتر الحساس

567
00:35:07,439 --> 00:35:08,805
.جعلت الخط يرن كثيراً

568
00:35:08,874 --> 00:35:10,574
.حسناً

569
00:35:22,788 --> 00:35:26,656
إستمعي، لم أكن بهذه الشعبية
منذ أعمال الشغب

570
00:35:26,725 --> 00:35:28,658
،رجل أسود مشهور واقع بمشكلة

571
00:35:30,462 --> 00:35:31,828
(جيسي) و (شاربتون) و أنا

572
00:35:31,897 --> 00:35:34,397
أأنت معهم بالقضية؟ -
كلا كلا -

573
00:35:34,466 --> 00:35:36,867
.جدولي مزدحم
وأنا مشغول ولديّ قضية أماً

574
00:35:36,935 --> 00:35:38,735
تمّ إطلاق النار عليها
.تسع مرات من شرطة لو أنجلوس

575
00:35:38,804 --> 00:35:39,870
تسع مرات؟ -
أجل -

576
00:35:39,938 --> 00:35:43,607
مأساوي، قياسي
لكنهُ ليس بالخبر المثير

577
00:35:43,675 --> 00:35:45,842
لذا وضعوا الخبر بآخر صفحات الصحف

578
00:35:45,911 --> 00:35:48,678
ومحاميه (روبيرت شابيرو) يقود
.فريق الدفاع عنه

579
00:35:48,747 --> 00:35:49,779
(روبيرت شابيرو)

580
00:35:49,848 --> 00:35:51,748
أتعرفه؟

581
00:35:51,817 --> 00:35:55,619
أجل، إنه عظيم في حال كونكِ هادئة معه

582
00:35:55,687 --> 00:35:56,786
.لكنه رجل يمكنه عقد الصفقات

583
00:35:56,855 --> 00:35:58,388
.وهو غير مناسب للدفاع

584
00:35:58,457 --> 00:36:00,390
ماذا لو (أو جي) طلبك للدفاع عنه؟

585
00:36:00,459 --> 00:36:01,525
أنا؟ لا لا

586
00:36:01,593 --> 00:36:02,659
.أنا أحبُ الإنتصار

587
00:36:02,728 --> 00:36:04,494
وهذه القضية
.خاسرة

588
00:36:04,563 --> 00:36:05,729
..إثنان

589
00:36:07,499 --> 00:36:09,666
شكراً جزيلاً لكم
.على متابعتي

590
00:36:09,735 --> 00:36:12,769
أولاً وقبل ايّ شيء، يجب أن ندعوا بكل شيء

591
00:36:12,838 --> 00:36:15,405
.لعائلة (سيمبسون)

592
00:36:18,510 --> 00:36:21,711
هل رأيتيه؟ -
أجل -

593
00:36:21,780 --> 00:36:24,414
بليلة يوم الأحد
.الساعة حوالي 10:45

594
00:36:24,483 --> 00:36:26,716
كنتُ ذاهبة لأحد المتاجر

595
00:36:26,785 --> 00:36:28,518
في طريق
"سان فيسينت"

596
00:36:28,587 --> 00:36:30,453
لديهم زبادي مثلّج
.رائع

597
00:36:30,522 --> 00:36:33,456
وبعد ذلك فجأةً، خرجت من العدم
سيارة بيضاء

598
00:36:33,525 --> 00:36:34,758
،قام بضرب بوق السيارة

599
00:36:34,826 --> 00:36:36,726
وكانت السيارة بحالة جنون

600
00:36:36,795 --> 00:36:38,795
وقام باللف يميناً رغم أن الإشارة حمراء

601
00:36:38,864 --> 00:36:40,597
،وأنا وتلك السيارة الأاخرى
إنحرفنا عن الطريق فحسب

602
00:36:40,666 --> 00:36:41,798
حتى لانصدم به

603
00:36:41,867 --> 00:36:43,733
,من ثمّ قام بالصراخ في وجهي

604
00:36:43,802 --> 00:36:45,468
.وكأنني فعلتُ خطباً ما

605
00:36:47,839 --> 00:36:49,406
!حرّكِ سيارتك اللعينة

606
00:36:49,474 --> 00:36:50,607
!تحرّكي

607
00:36:52,878 --> 00:36:54,477
.السائق كان (أو جي سيمبسون)

608
00:37:00,886 --> 00:37:03,587
كيف كان شعورك بتلك اللية؟

609
00:37:03,655 --> 00:37:05,789
.لقد كنت مرتبكاً

610
00:37:05,857 --> 00:37:09,426
عند الساعة 10:40 طرقتُ البوابة

611
00:37:09,494 --> 00:37:11,361
،لكنه لم يجيب

612
00:37:11,430 --> 00:37:12,662
،ومن ثمّ إرتعبت

613
00:37:12,731 --> 00:37:14,431
لأنني لم أريد أن تفوته رحلة الطائرة

614
00:37:14,499 --> 00:37:16,633
،لذا إتصلت برئيسي

615
00:37:16,702 --> 00:37:20,503
..وأمي أيضاً
.لم أعرف ماعليّ أفعله

616
00:37:20,572 --> 00:37:22,539
ثم ماذا فعلت؟

617
00:37:22,608 --> 00:37:24,474
قبل الساعة 11 بقليل، في الظلام

618
00:37:24,543 --> 00:37:26,710
.رأيتُ رجلاً يدخل المنزل

619
00:37:26,778 --> 00:37:29,446
وهل رأيت شيئاً غير طبيعي؟

620
00:37:31,550 --> 00:37:32,716
،حينما إنطلقنا ذاهبين

621
00:37:32,784 --> 00:37:35,719
رأيتُ سيارة برونكو بيضاء
.واقفة على في روكينجهام

622
00:37:35,787 --> 00:37:37,420
.السيارة لم تكن موجوده حينما وصلت

623
00:37:41,827 --> 00:37:44,794
(قولدمان) غادر المطعم قبل الساعة

624
00:37:44,863 --> 00:37:47,564
الجيران بدأوا يسمعون نباح الكلب
.عند الساعة 10:15

625
00:37:47,633 --> 00:37:51,668
(أو جي) صرخ على السيده عند الساعة
10:45

626
00:37:51,737 --> 00:37:55,705
(أو جي) دخل منزله قبل الساعة 11 بقليل

627
00:37:57,476 --> 00:37:59,476
جدولنا الزمني متناسب تماماً

628
00:38:01,880 --> 00:38:03,413
..(بيل)

629
00:38:04,616 --> 00:38:07,617
أعرف أنك تعلم بأنني أريد
.هذه القضية لي

630
00:38:07,686 --> 00:38:10,387
لكنني سعيدة لقيامنا بذلك
.معاً

631
00:38:11,623 --> 00:38:13,523
حسناً؟

632
00:38:24,636 --> 00:38:26,736
ما إسمك ؟

633
00:38:26,805 --> 00:38:29,406
(أورينثال جيمس سيمبسون)

634
00:38:31,476 --> 00:38:34,678
لكم من سنة كنت متزوّج لـ (نيكول براون سيمبسون)؟

635
00:38:34,746 --> 00:38:36,646
.لـ7 سنوات

636
00:38:36,715 --> 00:38:39,449
هل فكرت يوماً بقتل (نيكول)؟

637
00:38:39,518 --> 00:38:40,583
.كلا

638
00:38:40,652 --> 00:38:42,852
أتعرف مكان السكين التي
إستخدمتها

639
00:38:42,921 --> 00:38:45,522
لقتل (نيكول) و (رون قولدمان)؟

640
00:38:45,590 --> 00:38:46,656
.كلا

641
00:38:46,725 --> 00:38:50,360
هل الشخص الذي قام بقتل (نيكول) موجود
بهذه الغرفة؟

642
00:38:55,834 --> 00:38:57,567
لا أعتقد أنهُ
.سيتماسك

643
00:38:57,636 --> 00:38:59,669
إنهُ لم يعد (جوس) الذي نعرفهُ
.من قبل

644
00:38:59,738 --> 00:39:01,638
..(بوب)

645
00:39:01,707 --> 00:39:04,340
أياً كان ماحدث هناك
،اليوم

646
00:39:04,409 --> 00:39:06,376
لن نخبر به
.أحداً

647
00:39:07,779 --> 00:39:10,780
موافق؟

648
00:39:13,518 --> 00:39:14,617
..إذن

649
00:39:15,821 --> 00:39:18,822
لقد منحتُ السيّد (سيمبسون) إسلوب مقارب
لإختبارهم هناك

650
00:39:18,890 --> 00:39:20,657
جهاز كشف الكذب يعتمد على ثلاثة أشياء

651
00:39:20,726 --> 00:39:22,525
،معدل دقات القلب

652
00:39:22,594 --> 00:39:25,495
والتنفّس وحساسية
.الجلد وقت ذلك

653
00:39:25,564 --> 00:39:27,630
لقد وجدتُ نتيجة السيّد

654
00:39:27,699 --> 00:39:29,799
.من إجابته وردوده

655
00:39:29,868 --> 00:39:33,436
.لقد كانت النتيجة سالب 24

656
00:39:33,505 --> 00:39:34,571
سالب 24؟

657
00:39:34,639 --> 00:39:36,539
مالذي يعنيه ذلك؟

658
00:39:36,608 --> 00:39:38,441
.يعني أنهُ فشل
.أسوأ نتيجه يمكنه تحقيقها

659
00:39:51,556 --> 00:39:53,857
إنهُ لمن الصعب
.عليه أن يتجاوز ذلك

660
00:39:53,925 --> 00:39:55,859
سأحتاجك بهذا الموقف يا (بوب)

661
00:39:57,662 --> 00:40:00,630
لاتوجد طريقة له
.للقيام بذلك

662
00:40:00,699 --> 00:40:03,700
!بالطبع سأخفق به
للتو توفيت! عاطفتي كبيره

663
00:40:03,769 --> 00:40:05,602
أعني، في كلّ مرة
يسألونني بها عن (نيكول)

664
00:40:05,670 --> 00:40:07,637
! قلبي يخفق بشدّه -
حسناً، إهدأ -

665
00:40:07,706 --> 00:40:08,805
لاتقلق -
وهذه الأشياء لاتنفع -

666
00:40:08,874 --> 00:40:10,640
هذه الأجهزة لاتنفع -
نعلم -

667
00:40:10,709 --> 00:40:12,642
لذها السبب لانستخدمهم بالمحاكمة

668
00:40:12,711 --> 00:40:14,544
نعلم، هذا الإختبار قمنا به لأجلنا
.إنه لايعني أيّ شيء

669
00:40:14,613 --> 00:40:16,412
إنهُ لايعني شيء، (بوب) محق

670
00:40:16,481 --> 00:40:18,481
إمنحنا شيئاً لنتحدث عنه

671
00:40:18,550 --> 00:40:20,483
وهذا غير مقبول -
أعني، بكلّ مره -

672
00:40:20,552 --> 00:40:22,485
مالذي يظنونه سيحدث؟ إسألني بذلك

673
00:40:22,554 --> 00:40:23,553
!على شخص ما أن يقول شيئاً

674
00:40:23,622 --> 00:40:24,621
مالذي يعتقدون أنه سيحدث؟

675
00:40:24,689 --> 00:40:27,490
إنهم يتحدثون عن وفاة أم اطفالي

676
00:40:27,559 --> 00:40:28,858
ويقومون بطرح عليّ هذه
! الأسئلة

677
00:40:28,927 --> 00:40:30,660
وبالطبع قلبي سيخفق بشده

678
00:40:30,729 --> 00:40:31,895
وأنتما الإثنين من المفترض أن تقوما بالدفاع عني

679
00:40:31,963 --> 00:40:33,663
من الفمترض أن تكونان
.بالغرفة معي

680
00:40:33,732 --> 00:40:34,864
لما أقوم بالدفع إليكما؟

681
00:40:34,933 --> 00:40:36,866
هيا، لنأخذ راحة قليلاً

682
00:40:36,935 --> 00:40:38,601
.أعتقد أن هذه فكرة جيده

683
00:41:24,649 --> 00:41:26,616
لا أصدق أنها
.ماتت

684
00:41:26,685 --> 00:41:29,452
.لقد كانت كالملاك الشخصي لي

685
00:41:29,521 --> 00:41:31,888
لم أكن سأذهب لإعادة التأهيل
.لولاها

686
00:41:34,559 --> 00:41:36,759
(كلوي) (كورتني) توقفوا عن الجري

687
00:41:36,828 --> 00:41:39,596
.وإبعدوا تلك الشمعة

688
00:41:39,664 --> 00:41:43,766
أتعتقدين أنه قام بقتلها؟

689
00:41:43,835 --> 00:41:45,768
أوه يا (كريس)

690
00:41:45,837 --> 00:41:49,873
.لقد كانت خائفةٌ منه

691
00:41:49,941 --> 00:41:51,841
أتمنى لو أننا فعلنا شيئاً

692
00:41:53,945 --> 00:41:56,546
.لقد كان يحدث أمامنا كل شيء

693
00:41:56,615 --> 00:41:58,448
.لطالما كان لديه تغيّر المزاج

694
00:41:58,516 --> 00:42:02,819
إنهُ يقوم بالتبسّم وحينما تجلب خبراً عن
.شخص ما يقوم بالصراخ

695
00:42:02,888 --> 00:42:07,590
هل رأيتِ صوراً لوجهها بعدما قام بضربها؟

696
00:42:07,659 --> 00:42:10,426
وتعلمين أنها قامت
،بإخفاء تلك الصور

697
00:42:10,495 --> 00:42:12,595
فقط في حالة طرأ امر ما؟

698
00:42:26,645 --> 00:42:28,611
!لقد قتلتها يا (أو جي)

699
00:42:28,680 --> 00:42:30,813
.(أو جي) دعني أتعامل مع هذا الأمر

700
00:42:34,519 --> 00:42:35,685
.هاهو حبيبك السابق

701
00:42:42,794 --> 00:42:44,761
لاتقوموا بالتصور من فضلكم

702
00:42:47,799 --> 00:42:49,732
من فضلكم، إحترموا
.العائلة

703
00:42:49,801 --> 00:42:51,434
..(جوي)

704
00:42:54,906 --> 00:42:57,807
من يقوم بإحضار محاموه إلى الجنازة
بحق الجحيم؟

705
00:44:03,875 --> 00:44:07,811
.لقد جاء
.ليس لديه اي خجل من نفسه

706
00:44:52,500 --> 00:44:55,806
..عزيزتي، أنا آسفه
.لايمكنني القدوم للمنزل

707
00:44:56,625 --> 00:44:59,058
والدتك تنتظر شيئاً
.مهم جداً

708
00:44:59,127 --> 00:45:00,585
أعلم، لكن إن كنتِ جائعه

709
00:45:00,595 --> 00:45:03,062
.إجعلي (ألبا) تجهّز لكِ الطعام

710
00:45:03,131 --> 00:45:05,131
ماذا؟

711
00:45:05,200 --> 00:45:07,367
عزيزتي، عليّ الذهاب

712
00:45:07,435 --> 00:45:09,269
،عليّ الذهاب
المعذرة، سأذهب

713
00:45:09,337 --> 00:45:11,070
إذاً؟

714
00:45:11,139 --> 00:45:12,238
هل نلنا منه؟

715
00:45:12,307 --> 00:45:13,373
.أجل

716
00:45:13,441 --> 00:45:15,141
.فحص الدم وصلنا

717
00:45:15,210 --> 00:45:16,376
نقط الدم على السيارة كانت لـ(سيمبسون)

718
00:45:16,444 --> 00:45:19,212
والقفازات التي وجدناها تطابق
لـ(سيمبسون)

719
00:45:19,281 --> 00:45:20,313
.ودم الضحية

720
00:45:20,382 --> 00:45:21,981
.شكراً للرب

721
00:45:23,585 --> 00:45:25,618
.لنقوم بوضعه خلف القضبان

722
00:45:25,687 --> 00:45:27,420
(توم) منذ متى تعرفني؟

723
00:45:27,489 --> 00:45:30,256
إستمع، أعرف أن لديك مذكرة
قضائية للقبض عليه

724
00:45:30,325 --> 00:45:33,459
لكن لايوجد سبباً يجعلك تأتي وتأخذ
السيّد (سيمبسون)

725
00:45:33,528 --> 00:45:35,261
.حينما أنني سأقوم بجلبه لكم

726
00:45:35,330 --> 00:45:37,063
لنكن واضحين، لا احد يقترب

727
00:45:37,132 --> 00:45:39,098
(بوب) أنا لستُ بمزاج لهذه الألعاب

728
00:45:39,167 --> 00:45:40,567
كنتُ مستيقظاً طوال الليل
.لأجهز هذه الأوراق

729
00:45:40,635 --> 00:45:43,202
لديك موكّل متهم بجريمتي قتل مزدوجه

730
00:45:43,271 --> 00:45:44,537
.بظروف خاصة

731
00:45:46,508 --> 00:45:49,208
الساعة الآن 8:30

732
00:45:49,277 --> 00:45:50,543
لما لا أقوم بجلبه ظهراً؟

733
00:45:50,612 --> 00:45:52,478
ماذا؟ لما تحتاج أن تقود لثلاثة
ساعات ونصف

734
00:45:52,547 --> 00:45:55,348
لتجلبه من برينتوود؟

735
00:45:55,417 --> 00:45:57,383
الساعة 11 إذاً -
أجل أجل 11 -

736
00:45:57,452 --> 00:45:59,352
هذا جيد، سأحضره
.الساعه 11

737
00:45:59,421 --> 00:46:01,287
،ولديك كلمتي
.وكلمتي تعتبر ذهباً

738
00:46:01,356 --> 00:46:02,422
.أراك حينها

739
00:46:05,360 --> 00:46:07,393
كلمتُك ذهب؟

740
00:46:09,130 --> 00:46:10,296
كانت تلك مجموعة أخبار سيئة

741
00:46:10,365 --> 00:46:12,432
سيقومون بالقبض عليه
،بالطبع

742
00:46:12,500 --> 00:46:14,300
لكنهم يستخدمون مصطلح
"ظروف خاصة"

743
00:46:14,369 --> 00:46:16,135
.والتي تعني أنه لايوجد كفاله لدفعها

744
00:46:16,204 --> 00:46:18,037
وأنه سيبقى بالسجن حتى
!صدور الحكم، يإلهي

745
00:46:18,106 --> 00:46:20,139
هل سيعود لـ روكينجهام؟

746
00:46:20,208 --> 00:46:22,308
كلا، إنهُ بالمخبأ

747
00:46:54,576 --> 00:46:57,176
أين هو؟ -
إنهُ مخراً -

748
00:46:57,245 --> 00:46:59,412
،لازال نائماً يا (بوب)

749
00:46:59,481 --> 00:47:02,515
كان مستاء جداً
.بعد الجنازة

750
00:47:02,584 --> 00:47:04,484
..(جوس)

751
00:47:04,552 --> 00:47:06,386
إستيقظ أنا (بوب)

752
00:47:06,454 --> 00:47:09,122
إستمع، لدينا الكثير من العمل للقيام به
.اليوم

753
00:47:09,190 --> 00:47:10,490
مالذي يجري؟

754
00:47:10,558 --> 00:47:12,225
..والآن، إيك الأمر

755
00:47:12,293 --> 00:47:13,426
أكره أن أكون حاملاً الأخبار السيئة

756
00:47:13,495 --> 00:47:16,129
لكن يجب علينا أن نكون نشيطين تجاه
.هذه الاشياء

757
00:47:16,197 --> 00:47:17,430
مالذي تقوله؟

758
00:47:17,499 --> 00:47:19,465
مالذي يجري؟ -
(بولا) إخلدي للنوم -

759
00:47:19,534 --> 00:47:21,334
لقد إستخرجوا مذكرة قضائية للقبض
.عليك

760
00:47:21,403 --> 00:47:22,535
يجب أن تكون بالمدينة
.عند الساعة 11

761
00:47:22,604 --> 00:47:24,137
لابأس -
كلا -

762
00:47:24,205 --> 00:47:25,338
.سأصلح الأمر

763
00:47:25,407 --> 00:47:27,040
كلا، لا استطيع

764
00:47:27,108 --> 00:47:28,174
القيام بذلك يا (بوب) -
..إستمع، سنقوم -

765
00:47:28,243 --> 00:47:29,575
..لايمكنني الذهاب للحبس

766
00:47:29,644 --> 00:47:31,077
حسناً، سنعمل على هذا الأمر
.معاً

767
00:47:31,146 --> 00:47:32,311
!يإلهي -
إستمع إليّ -

768
00:47:32,380 --> 00:47:33,446
إنه لمن المهم أن تستمع إليّ

769
00:47:33,515 --> 00:47:35,181
(أو جي) -
لايمكنني الذهاب للحبس -

770
00:47:35,250 --> 00:47:36,382
.بلى ستذهب

771
00:47:36,451 --> 00:47:38,251
وعليك أن تفهم أمراً مهماً

772
00:47:38,319 --> 00:47:40,153
ربما هذه آخر مرةٍ لنا

773
00:47:40,221 --> 00:47:42,121
نتحدث بها دون أن يتنصت أحد
،علينا

774
00:47:42,190 --> 00:47:43,456
لذا، إن كان لديك أيّ شيء تريد قوله

775
00:47:43,525 --> 00:47:45,158
.فـ سأقوم بإخلاء الغرفة لذلك

776
00:47:45,226 --> 00:47:48,361
مالذي تقوله لي؟

777
00:47:48,430 --> 00:47:50,129
من الذي يطرق الباب؟

778
00:47:50,198 --> 00:47:51,364
(روب) أخرج من هنا

779
00:47:51,433 --> 00:47:52,432
مالأمر؟ هل جاءت الشرطة؟

780
00:47:52,500 --> 00:47:54,267
كلا، غنهم مجرّد أصدقاء

781
00:47:54,335 --> 00:47:55,401
إنهم هنا ليلقون نظرة عليك

782
00:47:55,470 --> 00:47:57,470
.لدينا هذه الخطة

783
00:47:57,539 --> 00:47:58,371
.لاتقم بذلك

784
00:48:03,144 --> 00:48:04,310
.لاتوجد جروح

785
00:48:04,379 --> 00:48:06,412
ماذا عن الذي يوجد بالجذع؟

786
00:48:06,481 --> 00:48:10,483
.أرى غدد لمفاوية متضخمة

787
00:48:10,552 --> 00:48:12,218
هل هنالك أي أحد بالأسرة
أصيب بالسرطان؟

788
00:48:12,287 --> 00:48:15,254
(أو جي) يبدو حزيناً، ايمكنه أن يستلقي على ظهره؟

789
00:48:15,323 --> 00:48:17,290
.دعيهم يقومون بعملهم

790
00:48:17,358 --> 00:48:20,059
هذه أفضل طريقة للدفاع
.يمكن شراءها بالمال

791
00:48:20,128 --> 00:48:24,030
.أريد الإتصال بأمي
.ومن ثم أقوم بالإغتسال

792
00:48:28,336 --> 00:48:30,136
نعم؟

793
00:48:30,205 --> 00:48:31,270
أنا د.(فايرستين)

794
00:48:31,339 --> 00:48:32,572
.تفضل من هنا

795
00:48:32,640 --> 00:48:34,340
مرحباً يا (سول)
.شكراً لقدومك

796
00:48:34,409 --> 00:48:37,243
أيمكنك القيام بذلك بسرعه؟

797
00:48:37,312 --> 00:48:40,279
طبيبٌ آخر؟

798
00:48:40,348 --> 00:48:42,048
.هذا (سول فيارستين)
.طبيب نفسي خبير

799
00:48:42,117 --> 00:48:43,349
.جاء تحسّباً للأمر

800
00:48:43,418 --> 00:48:45,184
لأجل ماذا؟

801
00:48:45,253 --> 00:48:49,188
في حالة "ضعفت فرصتنا للدفاع عنه" فقط

802
00:48:49,257 --> 00:48:50,256
مالذي تقصده؟

803
00:48:50,325 --> 00:48:51,491
بحالة إعترف بالذنب؟

804
00:48:51,559 --> 00:48:53,159
مالذي تقوله، بأنه مجنون؟

805
00:48:53,228 --> 00:48:56,229
.أنا اقول أن نبقي خياراتنا مفتوحة

806
00:49:01,503 --> 00:49:04,403
الساعة 11:05 إنهُ متأخر

807
00:49:07,275 --> 00:49:10,143
.لا أصدق ذلك

808
00:49:10,211 --> 00:49:12,111
لقد منحناه أقصى الفرص الممكنة

809
00:49:12,180 --> 00:49:14,380
،ليتنازل عن نفسه
..أعطيناه وقت كثير

810
00:49:14,449 --> 00:49:16,315
أتعرف ماذا؟ إتصل به

811
00:49:16,384 --> 00:49:18,084
.إتصل

812
00:49:25,093 --> 00:49:28,161
(توم) عليّ أن اعتذر
.إننا متأخرون قليلاً

813
00:49:28,229 --> 00:49:30,263
(بوب) أأنت بالسيارة؟

814
00:49:30,331 --> 00:49:32,431
تقريباً، إننا على وشك
.الأنطلاق

815
00:49:32,500 --> 00:49:34,066
ماذا؟ لا لا يا (بوب)

816
00:49:34,135 --> 00:49:35,268
.لاتتحامق معي

817
00:49:35,336 --> 00:49:38,171
إنهُ يقوم بالإغتسال، ثم سيرتدي ملابسه

818
00:49:38,239 --> 00:49:40,506
.إنهُ يتحرّك ببطء

819
00:49:40,575 --> 00:49:42,208
(شابيرو) لدينا مؤتمرٌ صحفي
.سيبدأ الساعة 12 مساءً

820
00:49:42,277 --> 00:49:44,243
.(مرشا) ستغضب وتسبب المتاعب له

821
00:49:49,384 --> 00:49:52,451
سيّد (كايلين) أتعيش في سكن السيد
(أو جي سيمبسون)؟

822
00:49:54,556 --> 00:50:00,092
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً

823
00:50:00,161 --> 00:50:01,561
في ليلة  12 يونيو عام 1994

824
00:50:01,629 --> 00:50:03,129
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟

825
00:50:04,432 --> 00:50:09,936
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً

826
00:50:10,605 --> 00:50:14,173
سيد (كايلين) أنت أحد الشهور
.لست من المشتبه بهم

827
00:50:14,242 --> 00:50:15,274
ليس لديك حق بذكر
،شرط الإستدعاء الخامس

828
00:50:15,343 --> 00:50:17,143
.لذا سأسألك مرةً اخرى

829
00:50:17,212 --> 00:50:18,411
في ليلة  12 يونيو عام 1994

830
00:50:18,479 --> 00:50:21,314
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟

831
00:50:22,584 --> 00:50:24,150
(توم لين) إتصل للتو

832
00:50:24,219 --> 00:50:26,452
.(أو جي) لم يسلّم نفسه للآن

833
00:50:59,487 --> 00:51:01,187
عليك أن ترتدي ملابسك يا (جوس)

834
00:51:03,124 --> 00:51:04,557
.إتصل بعائلة (براون)

835
00:51:04,626 --> 00:51:09,362
أخبر (لو) و (جودي) أني أريدهم
.أن يكونوا المسؤولين عن أبنائي

836
00:51:09,430 --> 00:51:12,431
مالذي تفعله؟

837
00:51:16,504 --> 00:51:18,070
.هذه وصيّتي

838
00:51:20,275 --> 00:51:22,275
وهذا بيان توضيحي
.لجمهوري

839
00:51:25,313 --> 00:51:27,079
..وهذه رسالةٌ لأمي

840
00:51:27,148 --> 00:51:30,249
.وهذه لأطفالي

841
00:51:32,420 --> 00:51:34,186
(جوس)، وصيّة؟

842
00:51:38,559 --> 00:51:40,493
.إنها الطريقة الأسهل للجميع

843
00:51:43,231 --> 00:51:44,230
..(جوس)

844
00:51:46,668 --> 00:51:49,068
(جوس) -
هذا الموقف بدأ يتداعى واصبح وضعهُ سيء -

845
00:51:49,137 --> 00:51:50,102
..(جوس)

846
00:51:51,539 --> 00:51:53,372
!لاتقم بذلك

847
00:51:55,510 --> 00:51:57,343
.تعالي هنا

848
00:51:59,280 --> 00:52:00,346
.بربّك

849
00:52:04,252 --> 00:52:06,352
.تعال هنا

850
00:52:27,175 --> 00:52:28,441
.بربّك يا (جوس)

851
00:52:33,281 --> 00:52:34,547
.الوضع أصبح خارج عن السيطرة

852
00:52:34,615 --> 00:52:36,449
لقد خرجتُ من أمام هيئة المحلفين
.لأقوم بهذه المكالمة

853
00:52:36,517 --> 00:52:38,117
أين موكّلك؟

854
00:52:38,186 --> 00:52:39,218
(مارشا) المعذرة

855
00:52:39,287 --> 00:52:40,486
.لكنهُ مع بعض الأطباء

856
00:52:40,555 --> 00:52:42,188
.إنهُ محبطٌ جداً

857
00:52:42,256 --> 00:52:43,589
أجل، عليه ان
.يكون محبطاً

858
00:52:43,658 --> 00:52:45,524
،لقد قتل شخصين
.وسيذهب للسجن

859
00:52:45,593 --> 00:52:47,126
والآن أين مكانك؟

860
00:52:47,195 --> 00:52:49,328
.تحدثِ مع احد الأطباء

861
00:52:49,397 --> 00:52:52,264
(سول) تعامل معها

862
00:52:53,601 --> 00:52:55,128
مرحباً؟ من أنت؟

863
00:52:55,169 --> 00:52:56,235
.أنا طبيبٌ نفسي

864
00:52:56,304 --> 00:52:57,370
من أنتِ؟

865
00:52:57,438 --> 00:52:59,105
أنا المدعية العامة بالمقاطعة
.(مارشا كلارك)

866
00:52:59,173 --> 00:53:00,439
أين أنتم؟

867
00:53:00,508 --> 00:53:02,508
لدينا مذكرةٌ قضائية
.للقبض على هذا الرجل

868
00:53:02,577 --> 00:53:05,344
والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم
..بأن هنالك قوانين مرتبطة

869
00:53:05,413 --> 00:53:06,512
بالمساعدة والتحريض
.على الشخص الهارب

870
00:53:06,581 --> 00:53:08,180
إن لم تكن تعرف هذه القوانين

871
00:53:08,249 --> 00:53:09,348
..دعني أوضحها لك

872
00:53:09,417 --> 00:53:11,283
(بوب) لن اذهب للسجن
.بسبب ذلك

873
00:53:11,352 --> 00:53:13,085
(مارشا) أنا (بوب)

874
00:53:13,154 --> 00:53:15,221
.أعتذر عما وصل إليه الأمر

875
00:53:15,289 --> 00:53:16,455
أعتذر، ألديكِ قلم؟

876
00:53:16,524 --> 00:53:18,257
.سأعطيك العنوان

877
00:53:18,326 --> 00:53:20,359
.نحن قي منطقة "إنسينو"

878
00:53:20,428 --> 00:53:21,427
!جوس

879
00:53:24,198 --> 00:53:25,598
(أو جي) لاتقم بذلك أرجوك

880
00:53:25,666 --> 00:53:27,199
هذا مكان نوم
.إبنتي

881
00:53:27,268 --> 00:53:29,201
.بربّك يا (أو جي)

882
00:53:29,270 --> 00:53:30,503
لاتقم بقتل نفسك في
.سرير (كيمي)

883
00:53:30,571 --> 00:53:32,304
أعطني السلاح، اعطني

884
00:53:32,373 --> 00:53:34,306
.بربّك، هيا

885
00:53:34,375 --> 00:53:35,241
يمكننا التغلّب على هذا
..الموقف

886
00:53:35,309 --> 00:53:37,410
.كلّنا نحبّك

887
00:53:37,478 --> 00:53:39,311
جميعنا نحبك، وأطفالك
.يحبونك

888
00:53:39,380 --> 00:53:42,114
.والرب.. الرب يحبّك

889
00:53:42,183 --> 00:53:43,282
...(جوس)

890
00:53:43,351 --> 00:53:44,417
.حسناً

891
00:53:44,485 --> 00:53:48,220
أتريد أن يكبر أطفالك ويصبحون
بلا والدين؟

892
00:53:48,289 --> 00:53:51,090
أتريد أن يفقد أطفالك والديهم؟

893
00:53:51,159 --> 00:53:52,591
..بربّك

894
00:53:52,660 --> 00:53:55,628
أنظر، إنهُ (أي سي)

895
00:53:55,696 --> 00:53:58,164
تعال هنا، إنهُ (أي سي)

896
00:53:58,232 --> 00:53:59,265
!تعال هنا

897
00:53:59,333 --> 00:54:00,499
(أي سي) هنا -
!يإلهي -

898
00:54:00,568 --> 00:54:03,402
(بولا) -
مالذي يجري؟ -

899
00:54:03,471 --> 00:54:05,204
كلا -
إبقي معه، لاتتركيه -

900
00:54:05,273 --> 00:54:07,339
سأجلب (أي سي)
!(جوس) سأجلبه

901
00:54:15,650 --> 00:54:19,118
يإلهي! من هؤلاء الناس؟

902
00:54:19,187 --> 00:54:21,454
(اي سي)

903
00:54:21,522 --> 00:54:23,289
عليك أن تأتي وتتعامل مع الأمر -
ماذا؟ مالذي يجري؟ -

904
00:54:23,357 --> 00:54:25,391
إنهُ (أو جي) لديه سلاحاً

905
00:54:25,460 --> 00:54:27,393
ماذا؟ -
إنهُ سيقوم بالإنتحار -

906
00:54:43,511 --> 00:54:45,544
هنالك مذكرة قضائية تقضي بالقبض
.على (أو جي سيمبسون)

907
00:54:45,613 --> 00:54:49,415
أعرف ذلك، تعالا إنهُ هنا

908
00:54:49,484 --> 00:54:51,283
.سنقوم بالتعاون الكامل

909
00:54:51,352 --> 00:54:53,185
(روب) إجلب السيد (سيبمسون)

910
00:55:04,198 --> 00:55:06,198
أيها السادة أتعرفون الرئيس (ويليامز)؟

911
00:55:06,267 --> 00:55:07,399
صديق عزيز
.لي

912
00:55:07,468 --> 00:55:10,202
كلا ياسيدي لانعرفه، نريد
.السيد (سيمبسون)

913
00:55:18,379 --> 00:55:20,146
.إنهُ ليس هنا

914
00:55:20,214 --> 00:55:21,380
مالذي تقصد؟

915
00:55:24,252 --> 00:55:26,185
أتعني أنه ذهب؟

916
00:55:27,355 --> 00:55:30,122
لنبحث عنه! هيا

917
00:55:30,191 --> 00:55:31,290
!(أو جي)

918
00:55:31,359 --> 00:55:33,526
سيد (سيمبسون)

919
00:55:33,594 --> 00:55:35,427
جوس؟ سيد (سيمبسون)؟

920
00:55:35,496 --> 00:55:37,363
!جوس

921
00:55:37,431 --> 00:55:39,498
سيد (سيمبسون)؟
!جوس

922
00:55:39,567 --> 00:55:42,301
سيد (سيمبسون)؟

923
00:55:42,370 --> 00:55:45,204
!(أو جي)

924
00:55:45,273 --> 00:55:48,140
!أو جي -
لقد خرجوا من الباب الخلفي -

925
00:56:00,188 --> 00:56:01,353
.سيارة البرونكو البيضاء إختفت

926
00:56:04,158 --> 00:56:06,091
أجل، عرفت

927
00:56:07,461 --> 00:56:09,295
!يإلهي

928
00:56:09,363 --> 00:56:12,164
.سنبدو كالمغفّلين

929
00:56:28,751 --> 00:56:53,971

930
00:56:28,751 --> 00:56:53,971
: تابعونا على تويتر
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 & @BlazieBone </font>

