1
00:00:04,390 --> 00:00:06,580
.إن فوزكم يعتبر أمر رائع
.إنما أقول بأن عليكم التمرير أكثر

2
00:00:06,580 --> 00:00:08,550
.لا أعتقد بأن عليّ التمرير

3
00:00:08,550 --> 00:00:11,150
أريد تسجيل الأهداف -
إنك أناني -

4
00:00:11,150 --> 00:00:12,860
حسناً، أقصد -
إنك أناني فحسب -

5
00:00:13,010 --> 00:00:15,280
!أوه! يارفاق، يارفاق

6
00:00:15,290 --> 00:00:17,090
ألا تريدون تناول الطعام بمطعم آخر؟

7
00:00:17,090 --> 00:00:18,340
كلا، نريد مطعم تشن تشن -
كلا، نريد مطعم تشن تشن -

8
00:00:18,340 --> 00:00:20,070
أبي، إننا نحب هذا المطعم -
حسناً، حسناً -

9
00:00:20,070 --> 00:00:22,700
،الأمر هو أنه اليوم يوم الآباء
.لذا، المطعم مزدحم

10
00:00:22,700 --> 00:00:24,020
.المعذرة، هيا

11
00:00:25,260 --> 00:00:26,340
.المعذرة

12
00:00:26,340 --> 00:00:27,510
.هيا

13
00:00:30,120 --> 00:00:30,990
.المعذرة

14
00:00:31,040 --> 00:00:32,510
المعذرة -
سأعود لك، إتفقنا؟ -

15
00:00:32,510 --> 00:00:35,080
كم سيأخذ وقتاً لنجد طاولة لـ5 أشخاص؟ -
يإلهي -

16
00:00:35,080 --> 00:00:36,490
!يإلهي -
يإلهي -

17
00:00:36,520 --> 00:00:39,180
أنت (ريتشارد كوردافيان) -
يإلهي، أنت رفيق (أو جي) -

18
00:00:39,790 --> 00:00:42,130
أنا (روبرت كارداشيان) -
يإلهي! أجل -

19
00:00:42,130 --> 00:00:43,980
!عرفتُ ذلك -
مستحيل! هذا مستحيل -

20
00:00:43,980 --> 00:00:47,860
.هذا رائع، تعالوا من هنا
.يمكنكم إختيار أية طاولة تريدونها

21
00:00:48,550 --> 00:00:49,520
ماذا؟

22
00:00:50,350 --> 00:00:52,260
!لم نضطر للإنتظار حتى

23
00:00:53,100 --> 00:00:54,270
.لنذهب

24
00:00:58,790 --> 00:00:59,990
مالذي تقولونه يا أطفال؟

25
00:01:00,050 --> 00:01:01,130
شكراً -
شكراً جزيلاً -

26
00:01:01,130 --> 00:01:02,340
.العفو

27
00:01:03,050 --> 00:01:04,110
.شكراً

28
00:01:04,600 --> 00:01:06,010
!يإلهي، أنت (ريتشارد كوردافيان)

29
00:01:06,010 --> 00:01:08,090
!عرفتُ ذلك -
حسناً -

30
00:01:15,410 --> 00:01:16,360
أبي؟

31
00:01:16,870 --> 00:01:20,420
أتعتقد أن (أو جي) قام بقتلهم؟ -
كلا، لم يقتلهم -

32
00:01:21,450 --> 00:01:23,640
إنكم تعرفون العمّ (جوس)
.تعرفون بأنهُ لايؤذي أحداً

33
00:01:23,650 --> 00:01:26,390
.أمي تقول، بأنه قتلهم -
..أنصتِ، أمكِ الآن

34
00:01:26,600 --> 00:01:31,210
أمكِ عاطفية الآن، وأتفهّم
.بأنها فقدت (نيكول)

35
00:01:31,890 --> 00:01:34,750
كلّنا فقدنا (نيكول)، لكن

36
00:01:34,750 --> 00:01:37,090
ليس من المفترض عليها أن تتحدث معكم
.بشأن هذه الأمور

37
00:01:37,530 --> 00:01:40,470
لماذا؟ فالكونُ بأكمله يتحدّث عن
.هذه القضيّة

38
00:01:40,470 --> 00:01:42,540
.والناس يسألونني كلّ يوم بشأن القضية

39
00:01:42,610 --> 00:01:45,130
أعني، إنهُ عرّابي

40
00:01:45,130 --> 00:01:47,350
هذا صحيح، إنه كذلك
..والعمّ (جوس)

41
00:01:47,420 --> 00:01:49,380
.عمكم (جوس) رجلٌ صالح

42
00:01:50,110 --> 00:01:53,250
وبالحقيقة، سأخبر العالم بأكمله
.ذلك على التلفزيون

43
00:01:53,270 --> 00:01:54,780
.(باربرا والترز) إتصلت بي

44
00:01:54,780 --> 00:01:56,150
باربرا والترز؟ -
أجل -

45
00:01:56,150 --> 00:01:58,060
هل هي تعرفُك؟ -
لقد تحدثت مع أمي و (بروس) ايضاً -

46
00:01:58,070 --> 00:02:00,130
(بروس) مشهور، لقد فاز
.بالأولمبياد

47
00:02:00,130 --> 00:02:03,190
أمي و (بروس) يخرجون بالتلفاز
.لذا، هذا يعني بأنهما مشهورين

48
00:02:03,190 --> 00:02:05,040
أبي، لما أنت مشهور؟ -
لستُ بـ مشهور -

49
00:02:05,040 --> 00:02:07,430
أنصتوا يارفاق، أنصتوا

50
00:02:09,360 --> 00:02:11,020
.إنكم تعرفون أجدادكم

51
00:02:11,030 --> 00:02:13,860
وتعرفونني، وتعلمون ما أودُ
.بتطبيعهُ فيكم

52
00:02:14,160 --> 00:02:15,890
.نحنُ الـ(كارداشيان)

53
00:02:15,890 --> 00:02:18,040
وبهذه العائلة، يجب أن تكون شخص صالح

54
00:02:18,050 --> 00:02:21,640
..وأن تكون صديقاً وفياً
.وهذا أهمُ من الشهرة

55
00:02:21,930 --> 00:02:23,930
.الشهرة أمرٌ عابر، شيء فارغ

56
00:02:24,450 --> 00:02:26,840
إنها لاتعني شيئاً
.دون قلبٍ طاهر

57
00:02:34,820 --> 00:02:37,270
..لا -
لا أريد أن آكل ومعي واحدة -

58
00:02:37,270 --> 00:02:38,980
واحدة لأبي، أتريد يا أبي؟

59
00:02:38,980 --> 00:02:40,160
أجل، شكراً -
حسناً -

60
00:02:40,537 --> 00:02:44,357
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

61
00:02:40,537 --> 00:02:44,357
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

62
00:02:54,530 --> 00:02:57,700
.هذا الشعور يبدو وكأنها قصةُ العام
هل أنتم متفقين بأن نضع هذه الصورة على الغلاف؟

63
00:02:57,710 --> 00:03:01,530
لكنها ستكون على كلّ صحيفة،لذا بالوقت
.التي تنتشر به، ستعتبر قديمة

64
00:03:01,530 --> 00:03:04,120
لذا، نحتاج لجعلها أكثر حيوية
.نحتاجُها لتكون درامية أكثر

65
00:03:04,120 --> 00:03:04,850
حسناً

66
00:03:04,850 --> 00:03:07,910
حسناً، جرب وضع الإضاءة
.أو طريقةً للتشكيك به

67
00:03:08,440 --> 00:03:10,770
.يمكنني أن أتحكم بزيادة أو تقليل الإضاءة

68
00:03:11,080 --> 00:03:13,010
.بأن أضع ظلاً كثير أو هكذا

69
00:03:13,010 --> 00:03:16,310
يإلهي، هذا رائع -
أجل، هذا السواد بالأعلى -

70
00:03:16,310 --> 00:03:18,960
.يبدو وكأنهُ متورّطاً
.أو مُطارد

71
00:03:19,300 --> 00:03:21,020
.سقوط المحبوب

72
00:03:36,970 --> 00:03:38,010
.مساء الخير

73
00:03:38,800 --> 00:03:42,220
،أنا محامية مكتب المدعي العام (مارشا كلارك)
وما سأعلنهُ لكم اليوم

74
00:03:42,220 --> 00:03:45,350
هي الإتهاماتُ ضد السيد (اورنثال جيمس سيمبسون)

75
00:03:45,350 --> 00:03:47,250
بتهمة قتل (نيكول سيمبسون)

76
00:03:47,250 --> 00:03:51,580
و (رونالد قولدمان)
.في مساء يوم 12 يونيو 1994

77
00:03:51,640 --> 00:03:55,440
.أعتقد أن الحقائق توضّح كلّ شيء
.وجدنا دمٌ (سيمبسون) في "بوندي"

78
00:03:55,440 --> 00:03:57,190
.و دمُ (نيكول) في روكينغهام

79
00:03:57,190 --> 00:04:00,640
وكان دم الإثنين (نيكول) و (رونالد)
في سيارة الـ برونكو

80
00:04:01,030 --> 00:04:03,150
نتهم (سيمبسون) بالقتل المتعمّد

81
00:04:03,150 --> 00:04:06,210
لكلا الضحيتين
.وهذا ماسنقوم بإثباته

82
00:04:06,210 --> 00:04:09,040
ماذا حصل بشأن المطاردة؟ -
أتعتقدين أنه كان يريد الهروب للمكسيك؟ -

83
00:04:09,040 --> 00:04:10,740
هل هنالك خطط لإتهام أشخاص آخرين؟

84
00:04:10,740 --> 00:04:14,020
،تمّ إتهام السيد (سيمبسون) لوحده
.لأنهُ القاتل الوحيد

85
00:04:14,020 --> 00:04:15,440
هل سيتم الحكم عليه بالإعدام؟

86
00:04:15,440 --> 00:04:17,780
.كلّ شيء ممكن

87
00:04:19,970 --> 00:04:21,130
هل لديكم أسئلة اخرى؟

88
00:04:28,130 --> 00:04:29,310
.أحسنتِ عملاً

89
00:04:32,960 --> 00:04:34,510
.مبروك

90
00:04:34,510 --> 00:04:36,430
ولادةٌ نجم بارز -
شكراً -

91
00:04:36,430 --> 00:04:38,030
لكن مع تلك الأدلة الموجودة

92
00:04:38,030 --> 00:04:41,140
،وهروبه بالسيارة
.لقد قام بكلّ العمل عني

93
00:04:44,570 --> 00:04:47,750
أيمكنني الحصول على توقيعك؟ -
كفاك ذلك -

94
00:04:47,750 --> 00:04:49,230
.إنكِ تحبين مايجري

95
00:04:49,780 --> 00:04:52,250
فكري بالأمر، قبل عام
.لم تكونين هنا حتى

96
00:04:52,250 --> 00:04:53,450
.كنتِ مشرفة

97
00:04:53,450 --> 00:04:56,770
(غيل) يقول بأنهُ لمن المفترض بأن أكون
.العاملة الوحيدة التي تطلب ترقية سريعة من وظيفتها

98
00:04:57,120 --> 00:04:59,450
حان وقت العودة للمحكمة -
تعشقين المحاكمة -

99
00:04:59,450 --> 00:05:01,520
.إنها أمتعُ من الجنس

100
00:05:26,880 --> 00:05:28,830
!تباً، تباً، تباً، تباً

101
00:05:36,130 --> 00:05:37,060
(ليندا)؟

102
00:05:37,520 --> 00:05:43,440
إتصلي على (إف لي بيلي) -
إنهُ يرن -

103
00:05:45,610 --> 00:05:47,890
(لي) أنا (بوب)

104
00:05:49,820 --> 00:05:50,960
.كنت بحال افضل

105
00:05:51,930 --> 00:05:55,810
كلا، لا أطلبك بل أريد
.مشورتُك

106
00:05:57,270 --> 00:05:58,720
كم ستحتاج من الوقت لتأتي هنا؟

107
00:06:01,710 --> 00:06:05,520
(لي) لا استطيع إخبارك بمدى تقديري

108
00:06:05,520 --> 00:06:09,030
.لتركك كلّ شيء والقدوم هنا
.هذا يعني الكثير لي

109
00:06:09,700 --> 00:06:11,230
ماذا؟ هل فاتتني الحفلة؟

110
00:06:14,380 --> 00:06:17,100
إنك واقعٌ في بحر ذو نوعية
.كبيرة من الطين

111
00:06:17,760 --> 00:06:20,200
كيف حال الأبناء؟ كيف حال (ليونيل)؟

112
00:06:20,620 --> 00:06:25,470
..الكل على مايرام، هكذا وهكذا
.لا أعلم، لا افكر بذلك

113
00:06:25,470 --> 00:06:28,190
هنالك أثر دماء من مسرح الجريمة

114
00:06:28,190 --> 00:06:30,300
حتى سجادة غرفة (أو جي)

115
00:06:30,300 --> 00:06:33,110
ومن ثم توجد تلك القفازات، وهو قام بالهرب

116
00:06:33,110 --> 00:06:36,580
ركب تلك السيارة
.وهرب

117
00:06:36,580 --> 00:06:38,570
.أجل، شاهدتُ ذلك على الأخبار

118
00:06:38,791 --> 00:06:41,711
أتعلم؟ أشهر موكّل لي هرب
(سام شيبرد)

119
00:06:42,220 --> 00:06:43,990
.لقد هرب لكونه بريئاً

120
00:06:43,990 --> 00:06:46,660
.الجميع حكم عليه، لكنني بقمت بتبرئته

121
00:06:46,660 --> 00:06:51,760
.أعلم، شاهدتُ الفيلم يا (لي)
.لكنني ضد كل هذا، شاهد

122
00:06:51,760 --> 00:06:53,670
.كل قناة، لايهم ماهي

123
00:06:54,200 --> 00:06:58,390
.لم أرى قضية ذات وضوح أكثر من هذه
..لو كان (سيمبسون) بريئاً، فـ (جيرالدو)

124
00:06:58,390 --> 00:07:04,830
(ألن ديرشوفيتز) بكلّ السنين التي قضيتها
هل رأيت بحياتك قضية مثيرة  ومأساوية كهذه؟

125
00:07:04,830 --> 00:07:07,430
.إجابة مختصرة يا (لاري) كلا لم اشاهد

126
00:07:07,570 --> 00:07:10,180
الأدلة ضد (سيمبسون)
.كثيرة

127
00:07:10,180 --> 00:07:13,390
حسناً يا (ألن) ماهو الحكم الذي سيتخذ؟
الذي قد يتخذونه؟

128
00:07:13,390 --> 00:07:16,040
(لاري) الإتفاقت تخصص
.(روبرت شابيرو)

129
00:07:16,050 --> 00:07:18,730
إن هذا تخصصه أكثر مما يعمله
.بالمحكمة

130
00:07:18,750 --> 00:07:22,880
،لكن مع جريمة قتل مزدوجة
.ومن ثم محاولة (سيمبسون) للهروب، صعب عليه

131
00:07:23,060 --> 00:07:24,640
(أو جي سيمبسون) ستتم محاكمته

132
00:07:24,640 --> 00:07:27,780
،بتهمتي قتل
.وربما وفق ظروف خاصة

133
00:07:27,780 --> 00:07:29,610
!إذهب للجحيم يا (ديرشوفيتز)

134
00:07:31,850 --> 00:07:34,950
أترى مالذي يجري ضدي؟
لقد أسقطوني كذلك الأحمق

135
00:07:34,960 --> 00:07:39,610
الذي سيقود (أو جي) للهلاك
ومن ثم يأتي أشهر محامي بالبلاد

136
00:07:39,620 --> 00:07:42,940
ويقوم بالحديث وروي الأمور
.على برنامج (لاري كينغ)

137
00:07:44,320 --> 00:07:47,130
أتظن أن (ألن) أشهر محامي بالبلاد؟

138
00:07:49,010 --> 00:07:50,910
.شكراً للرب لكونه رجل جذاب

139
00:07:52,230 --> 00:07:53,570
كيف أقوم بجعله يصمت؟

140
00:07:53,610 --> 00:07:56,040
كيف تجعل (ديرشوفيتز) يصمت؟

141
00:07:57,040 --> 00:07:59,480
يعجبني (ألن) لكنهُ
.مغرور إبن عاهرة

142
00:07:59,810 --> 00:08:01,970
.فـ بعد كل 15 كلمة يردد "هارفارد"

143
00:08:03,460 --> 00:08:04,300
..إستمع

144
00:08:05,860 --> 00:08:10,320
توجد طريقة واحدة لإصمات (شروفيتز) ألا وهي
.أن تقوم بتعيينه معك

145
00:08:13,270 --> 00:08:15,150
ثقِ بي، ستكون المحاكمة
.أفضل هنا

146
00:08:15,280 --> 00:08:18,230
لكنهُ قتلهم بمكان يبعد 5 دقائق
.عن محكمة سانتا مونيكا

147
00:08:18,230 --> 00:08:22,700
أجل، أعلم أعلم لكن لايمكننا
.أن نطلب منهم أن ينقلوا المحاكمة لسانتا مونيكا

148
00:08:22,820 --> 00:08:27,160
وهم الآن بطريقهم لإصلاحها بعد الهزة الارضية
.وغرفة الصحافة صغيرة، فهي بمنتصف المدينة

149
00:08:27,410 --> 00:08:30,010
.ستوجد هنالك مساحة للجميع
،وبهذه الطريقة يمكننا التحكم بالصحافة

150
00:08:30,010 --> 00:08:32,390
فـ لدينا مكاتبنا ومصادرنا
.هنا

151
00:08:33,600 --> 00:08:35,760
بالإضافة، أن تسليط الأضواء
.أفضل بكثير

152
00:08:37,100 --> 00:08:40,210
تسليط الأضواء؟ مالذي تقصد بها؟

153
00:08:40,210 --> 00:08:41,270
(مارشا)

154
00:08:42,110 --> 00:08:43,160
.لديّ قاعدة تصويت سوداء

155
00:08:43,160 --> 00:08:45,420
لا استطيع المخاطرة بالحصول
على هيئة محلفين ذو بشرة بيضاء

156
00:08:45,420 --> 00:08:46,880
لا اريد أن أسمع تلك الكلمات
"رودني كينغ"

157
00:08:46,880 --> 00:08:49,380
أو (سيمي فالي) مرةً اخرى -
لا اعلم -

158
00:08:49,500 --> 00:08:52,050
ألا يستحق (سيمبسون) هيئة محلفين
من أناس بنفس مستواه؟

159
00:08:52,050 --> 00:08:54,350
تعلم، أغنياء بيضٌ بمنتصف أعمارهم؟

160
00:08:54,350 --> 00:08:55,700
(مارشا) -
أمزح -

161
00:08:56,290 --> 00:08:59,030
.إنها الحقيقة لكنني أمزح

162
00:08:59,720 --> 00:09:02,190
.على أية حال، وسط المدينة مكان مناسب

163
00:09:02,710 --> 00:09:05,480
.لقد فزتُ بـ19 من أصل 20 بقضايا القتل

164
00:09:05,480 --> 00:09:06,670
.أجل، هذا رائع

165
00:09:06,670 --> 00:09:11,530
مكتبنا هذا يقوم بإمساك العديد من القضايا
.ماعدا أن الناس يتمون بالقضايا الكبيرة وحسب

166
00:09:11,720 --> 00:09:15,500
الفوزُ بأيدينا
.لذا لنفوز

167
00:09:20,480 --> 00:09:21,620
.هاهو

168
00:09:21,620 --> 00:09:24,530
(ألن) تفضّل

169
00:09:24,530 --> 00:09:27,010
(بوب) كيف حالك؟

170
00:09:27,440 --> 00:09:29,680
!(لي) لقد مضى وقت طويل

171
00:09:29,680 --> 00:09:30,510
(ألن)

172
00:09:31,550 --> 00:09:32,930
..وأنت -
(روبرت كارداشيان) -

173
00:09:32,940 --> 00:09:35,290
.صحيح، سعدتُ بلقائك

174
00:09:35,290 --> 00:09:39,390
.هذا (باري شيك)
.أفضل شخص مهتم بالحمض النووي ويعمل فيه

175
00:09:39,390 --> 00:09:42,640
أوه، الحمض النووي
ياحارسنا الجديد، هذا حارسنا القديم

176
00:09:42,650 --> 00:09:44,408
،هذا (بات مكينا)
.المحقق الرئيسي لنا

177
00:09:44,420 --> 00:09:45,010
(بات)

178
00:09:45,010 --> 00:09:47,250
بإمكانه البحث كثيراً، ليجد ماهو
.الأفضل

179
00:09:47,250 --> 00:09:48,430
.حسناً، لنتوقف عن المقدمات

180
00:09:48,430 --> 00:09:51,060
(ألن) قام بالحجز في مطعم للغداء

181
00:09:51,060 --> 00:09:54,340
أجل، أتمانع لو قمنا بتجاهل أمر الغداء
وقمنا بالعمل بوقت الظهر؟

182
00:09:54,350 --> 00:09:57,400
لديّ الكثير من الأمور لأقوم بها
.وسأعود عند 5:30 لبوسطن

183
00:09:58,820 --> 00:10:00,940
حقاً؟ -
أجل، هكذا ستجري الأمور -

184
00:10:00,940 --> 00:10:04,210
سآتي هنا بالكثير من المرات، لكن من يعمل لي
.ذهب لـ هارفارد

185
00:10:05,540 --> 00:10:06,510
!هارفارد

186
00:10:07,350 --> 00:10:11,530
إذن، وفي الإسبوع الأول
قرر (سيبمسون) الهروب

187
00:10:11,530 --> 00:10:13,870
..وقد كان تحت إشرافك ومراقبتك -
إنتبه -

188
00:10:13,870 --> 00:10:18,160
تاركاً وراءه رسالة تدلّ بشبه كبير على
،إعترافه بذنبه، وأنتم

189
00:10:18,160 --> 00:10:21,440
لسبب غريب قمتُم بقراءتها
،بالتلفاز مباشرةً

190
00:10:21,440 --> 00:10:23,750
إعتقد (بوب) بأنها فكرةٌ جيدة -
كلا، مهلاً مهلاً -

191
00:10:23,910 --> 00:10:26,980
لما قلت ذلك؟ إنك لاتعرف
كيف كانت الأحداث ذلك اليوم

192
00:10:26,980 --> 00:10:28,190
.لم تكن معنا

193
00:10:28,270 --> 00:10:30,260
طبعاً، وأنا هنا الآن للمساعدة
.لستُ لكي أقوم بالحكم

194
00:10:30,260 --> 00:10:32,190
بلى أنت هنا لتحكم علينا، ماكان ذلك الذي تقوم به؟

195
00:10:32,190 --> 00:10:33,110
مالذي كان كل ذلك؟ -
(بوب) -

196
00:10:33,110 --> 00:10:37,270
.عليك أن تتحرّك بسرعة
لأجل موكلك، ونيته الحسنة ، وشعبيته الكبيرة

197
00:10:37,270 --> 00:10:40,770
،وإنجازاته
.وقيمته التي بدأت تقلّ

198
00:10:40,830 --> 00:10:41,850
مالذي تقصده؟

199
00:10:42,310 --> 00:10:47,200
الآن، إنهُ مثل ذلك الرجل الوسيم
.الموهوب، إله اليونان

200
00:10:47,690 --> 00:10:50,450
.إنها مأساة
.لكنهُ لايزال إله يوناني

201
00:10:50,820 --> 00:10:53,160
،كلما بقي كثيراً بالزنزانة

202
00:10:53,420 --> 00:10:58,110
فحينها سيتصورهُ الناس بذلك الشخص  السيء، فيصبح
.أكثر هلاكاً مما قبل

203
00:10:58,270 --> 00:11:00,600
الوقت هو مانقاتل من أجله -
المعذرة -

204
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
.لن يتوقف عن عناده أبداً

205
00:11:04,970 --> 00:11:06,480
حسناً، أتعلمون أمراً
،الوقت قصير

206
00:11:06,480 --> 00:11:09,760
إذن، لنكتشف تلك الأدلة الكثيرة

207
00:11:09,760 --> 00:11:12,700
التي تدلّ على أن (أو جي) قام بقتلهم

208
00:11:12,700 --> 00:11:16,440
حسناً، إننا نتفهّم ذلك، لذا
.لما لاتخبرنا بشيء لانعرفه

209
00:11:16,440 --> 00:11:18,310
لما لاتقترح شيئاً؟

210
00:11:21,120 --> 00:11:21,970
(باري)

211
00:11:23,030 --> 00:11:25,920
مامدى المعلومات التي تعرفونها أيها السادة
عن أدلّة الحمض النووي؟

212
00:11:25,920 --> 00:11:27,180
.تظاهر بأننا لانعرف الكثير

213
00:11:27,180 --> 00:11:29,390
لابأس، لان ليس الكثير من الناس يعرفون

214
00:11:29,390 --> 00:11:32,770
لكنها على وشك أن تكون
.كالثورة بالقانون الجنائي

215
00:11:32,770 --> 00:11:34,680
خلال عامين، ستكون هي الأساس

216
00:11:34,680 --> 00:11:36,860
.في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان

217
00:11:36,860 --> 00:11:39,340
حسناً، أيمكنك رؤية الحمض النووي عبر المجهر؟

218
00:11:39,340 --> 00:11:42,330
كلا، كلا جزيء الحمض النووي
يساوي 2 نانو متر

219
00:11:42,330 --> 00:11:44,500
إنها مثل شعرة الإنسان التي تساوي
مايقارب 80 ألف نانو متر

220
00:11:44,500 --> 00:11:48,360
لذا، إنها تقدّم تمثيلاً بإلكترونات
..التقفي

221
00:11:48,360 --> 00:11:49,810
..بالقوة الذرية للمجهر -
حسناً -

222
00:11:49,810 --> 00:11:51,980
.حسناً، توقف عن ذلك الكلام بسرعة

223
00:11:51,980 --> 00:11:55,030
أيمكنك إستخدام الحمض النووي لتظهر
بأن ذلك كان شخصاً آخر؟

224
00:11:55,030 --> 00:11:57,350
كلا على الإطلاق، أعني فرصة وجود

225
00:11:57,350 --> 00:12:00,780
تطابق بالحمض النووي مع شخص آخر

226
00:12:00,780 --> 00:12:03,650
.هي نسبةٌ صغيرة جداً
.ماتقارب 1 من بليون بالمية

227
00:12:03,650 --> 00:12:05,030
.عظيم، لقد فشلنا

228
00:12:05,650 --> 00:12:07,410
ماهي فائدتك هنا، على أية حال؟

229
00:12:07,410 --> 00:12:10,120
لما أنت هنا؟ -
مهلاً يا (بوب) إنك عاطفي -

230
00:12:10,120 --> 00:12:11,870
بربّك بربّك، وأنت أيضاً؟ -
(باري) -

231
00:12:11,870 --> 00:12:14,320
.(باري) قم بتوضيح إستراتيجيتُك

232
00:12:14,840 --> 00:12:15,650
.حسناً

233
00:12:16,340 --> 00:12:19,340
.أنا لن أقوم بإيقاف تطابق الحمض النووي

234
00:12:19,770 --> 00:12:23,210
أنا سأقوم بإبقاءهم خارج المحكمة
.بالكامل

235
00:12:25,930 --> 00:12:29,520
لو بإستطاعتنا إظهار بأن هنالك
أخطاء

236
00:12:29,520 --> 00:12:31,350
في تجميع الحمض النووي أو معالجة

237
00:12:31,350 --> 00:12:34,400
العينات المستخدمة في تحليل الحمض
،النووي بالشرطة

238
00:12:34,400 --> 00:12:37,310
حينها يمكننا الطعنُ بصحة الأدلة
.نفسها

239
00:12:37,310 --> 00:12:38,930
وبأفضل الأحوال، بإمكاننا التخلّص من بعض الأدلة

240
00:12:38,930 --> 00:12:42,550
وبأسوأ الأحوال، نجعل هيئة المحلّفين
.تحقق بذلك الأمر، هذه هي الفكرة

241
00:12:42,550 --> 00:12:45,920
،سنهاجم على كلّ إدعاء

242
00:12:45,970 --> 00:12:48,390
،ونحقق بكلّ جزء من الأدلة

243
00:12:48,390 --> 00:12:52,290
وعن كلّ عنصر تم تجميعه
.وحمله وتحليله

244
00:12:52,300 --> 00:12:55,860
سنقوم بتعطيل طريقة عرضهم لكلّ دليل
.عبر كلّ مرحلة

245
00:12:55,860 --> 00:12:58,280
.سنخترقهم كلّهم

246
00:12:58,280 --> 00:13:01,480
وسنجعل كلّ دليل لديهم سيقدمونه
،إما يتركونه

247
00:13:01,480 --> 00:13:03,650
.أو لاقيمة له أو مربك لهم

248
00:13:03,660 --> 00:13:05,000
.لانرحمهم أبداً

249
00:13:12,600 --> 00:13:13,530
.أوه

250
00:13:13,660 --> 00:13:14,820
.من الأفضل أن اذهب

251
00:13:16,950 --> 00:13:20,580
لم أعتقد بأنني سأقول ذلك يوماً، لكن
.أحببتُ كلام فتى العلم ذلك

252
00:13:20,580 --> 00:13:22,870
صحيح، لكنهُ أمر محدود
وعلينا ان نفكر أيضاً

253
00:13:22,880 --> 00:13:26,020
،بشأن الأشياء الحسية بعالمنا
.الأشياء التي يمكننا رؤيتها بعيوننا

254
00:13:26,020 --> 00:13:27,430
مالذي وجدته يا (بات)؟

255
00:13:27,430 --> 00:13:29,190
حتى الآن، لم أجد شيئاً كثيراً

256
00:13:29,320 --> 00:13:32,010
كلّ ما رأيته هو شرطة لوس أنجلوس
،يتصرفون وكأنهم خدمُ (أو جي)

257
00:13:32,010 --> 00:13:33,770
"أتريد مرافقة الشرطة لك؟"

258
00:13:33,810 --> 00:13:35,540
"أتريد أن نجلب لك العصير يا (جوس)؟"

259
00:13:35,540 --> 00:13:40,130
.إني أعرفُ أحد المحققين قليلاً
.عملتُ معه مرة واحدة لأجل حمياة (جوني كارسون)

260
00:13:40,410 --> 00:13:42,870
إسمه (مارك فورمان)
.أحمق كبير

261
00:13:42,880 --> 00:13:46,530
.أمره غير سار
.فـ (جوني) لم يطلب عودته مرةً أخرى

262
00:13:46,530 --> 00:13:48,670
حقاً؟ (جوني) لم يطلب منه العودة؟

263
00:13:48,770 --> 00:13:51,020
هذا مثير للإهتمام، ماسمه، (فوهرمان)؟

264
00:13:51,020 --> 00:13:52,720
(مارك فورمان) -
(فورمان) أجل -

265
00:13:53,340 --> 00:13:55,560
أجل، إبحث بعمقٍ أكثر
.وأخبرني بما يجري

266
00:13:56,970 --> 00:14:00,960
"فريق الأحلام؟" دعوكم من ذلك -
(بوب شابيرو) كالمستعمر -

267
00:14:00,960 --> 00:14:03,620
يحصل على مبلغ كبير، يقوم بإتفاق
.ولا يذهب للمحكمة

268
00:14:03,620 --> 00:14:06,930
ومتى كانت آخر مرة إنتصر فيها (لي بيلي)
في شيء أكبر من لعبةُ الشرب؟

269
00:14:08,170 --> 00:14:09,630
هل تعلمون أن (شابيرو) مثّل (لي بيلي)

270
00:14:09,630 --> 00:14:12,730
في أطول محاكمة الشربُ أثناء القيادة
بتاريخ أمريكا؟

271
00:14:13,010 --> 00:14:14,570
.هذا الصحيح، كانت مدتها 11 يوم

272
00:14:14,570 --> 00:14:18,090
(ديرشوفيتز) يطلب الخبير، يقوم بإخبارهم
.بإفتراض الإدانة

273
00:14:18,090 --> 00:14:21,610
أما (كارداشيان) لم أعرف حقاً
.بأنهُ محامٍ

274
00:14:21,610 --> 00:14:23,160
.إن أمرهم محزن

275
00:14:23,160 --> 00:14:28,480
أشهرُ تجمّع لأغلى المحامون بالعالم
.يكلّفون بمهمة إخراج (أو جي) من المشكلة

276
00:14:28,630 --> 00:14:31,100
.وجميعهم يعملون على الإجراءات الفاسدة

277
00:14:31,100 --> 00:14:34,350
أنظروا لهذه، (أو جي) فقد بصيرته

278
00:14:34,350 --> 00:14:36,610
بحالته الذهنية
.بيوم القتل

279
00:14:36,610 --> 00:14:40,190
لو ظهر هذا الأحمق بقائمة المشتبة بهم، فإن
.أحدكم سيفصل من عمله

280
00:14:40,190 --> 00:14:41,560
.إني جادة

281
00:14:41,640 --> 00:14:43,850
لو قاموا بنشر قصّتهم
،قبل أن يقوموا بالشهادة

282
00:14:43,850 --> 00:14:46,250
.فإن مصداقيتهم أصبحت لافائدة منها

283
00:14:46,460 --> 00:14:48,490
.لايمكننا دفع المال مقابل صمتهم

284
00:14:48,490 --> 00:14:52,690
بربّك يا (مارشا)، إنهم صادقون
،وهم أناس يعملون بجد

285
00:14:52,730 --> 00:14:55,680
للإستفادة من الجريمة الوحشية
.الذي حدثت

286
00:14:55,690 --> 00:14:59,190
هذه خسّة، لكن مرحبٌ بهم بعد ما
،أنتهي منهم

287
00:15:16,280 --> 00:15:19,730
بهذه القضية، علينا أن
..ننظر لكل الحقائق

288
00:15:19,730 --> 00:15:24,340
لكن، علينا أيضاً أن ننظر لما خلف
.هذه الحقائق

289
00:15:24,340 --> 00:15:28,030
..فهنالك سنجد، كلا

290
00:15:28,030 --> 00:15:31,650
.فهنالك حتماً سنجدُ الحقيقة

291
00:15:32,570 --> 00:15:33,730
أهلاً! مالذي تفعله؟

292
00:15:34,070 --> 00:15:36,210
.أنا استعد لأمر الـ"إن بي سي"

293
00:15:36,240 --> 00:15:40,010
تعلمين أنهم ينادونني بالمحلل
لـ قضية (أو جي)

294
00:15:40,250 --> 00:15:41,970
لكن يا (جوني) إنك مستعدٌ لذلك

295
00:15:41,970 --> 00:15:46,480
لتقف بالغرفة، وتضمن هيئة المحلفين
.كما تفعل دوماً

296
00:15:47,100 --> 00:15:48,580
.بالطبع لا

297
00:15:49,120 --> 00:15:51,740
أنا خارج الأمر، لأنهم
.سيخسرون القضية

298
00:15:51,740 --> 00:15:55,490
ولا أريد أن أكون جزء من ذلك
.حينما يخسرون

299
00:15:55,490 --> 00:15:58,470
.بالطبع لاتريد

300
00:15:59,540 --> 00:16:00,510
...لكن

301
00:16:00,910 --> 00:16:05,740
كيف سيكون شعورك لو قام أحدهم
بتبرئته؟

302
00:16:13,860 --> 00:16:15,970
.لن أشعر بشعورٍ جيد

303
00:17:01,342 --> 00:17:04,702
أمرٌ جنوني، صحيح؟
.جعلوهُ بالصحيفة أكثر سواداً

304
00:17:10,282 --> 00:17:12,192
هذه الصورة تقود للفهم

305
00:17:12,192 --> 00:17:15,452
بأن هذا الرجل الأسود كثيراً
.هو أخطر رجلٍ اسود

306
00:17:15,462 --> 00:17:17,002
.إنهم يفترضون بأنهُ المُذنب

307
00:17:17,002 --> 00:17:19,122
.قاتماً تعني مُذنباً أما أسوداً تعني سيئاً

308
00:17:19,122 --> 00:17:20,712
على مهلك يا (جورج) -
هذه عنصرية ودناءة -

309
00:17:20,712 --> 00:17:22,742
أليس تفسيرك من الصورة بأنها عنصرية؟

310
00:17:22,742 --> 00:17:24,322
لم أرى صحافة ليس لديها مسؤولية لذلك -
بربّك -

311
00:17:24,372 --> 00:17:27,712
أمر مبالغ به، فهذا سيحدث لو إلتقتِ صورة له بمكان اقل إضاءة -
منذ أن حدثت تلك الكارثة بإنفجار السيارة -

312
00:17:27,722 --> 00:17:28,902
هل أنتِ عنصرية؟

313
00:17:28,912 --> 00:17:31,482
.بالطبع، هذا إسلوب عنصري

314
00:17:31,912 --> 00:17:35,192
لكن، الظلم الحقيقي هو إسلوب الشرطة

315
00:17:35,192 --> 00:17:37,632
.بعرض الأشخاص السود في لوس أنجلوس

316
00:17:37,632 --> 00:17:41,952
حتى بعد أحداث الشغب، وحتى بعد
،وجود اللجنة المستقلة

317
00:17:42,332 --> 00:17:47,282
.ثقافة شرطة لوس أنجلوس لم تتغيّر

318
00:17:48,142 --> 00:17:50,672
عليك أن تفهم بأن
..هذه المدينة

319
00:17:50,672 --> 00:17:51,452
..حسناً

320
00:17:51,902 --> 00:17:54,532
،لقد ذهبت لأبحث بسجلات محكمة المقاطعة

321
00:17:54,532 --> 00:17:58,402
أبحث في الملفات عن شيء يخص
.(مارك فورمان)

322
00:17:58,832 --> 00:18:01,952
.الرجلُ اصبح أسوأ مما أتذكر
.بالحقيقة إنهُ قاضى المدينة

323
00:18:02,712 --> 00:18:04,292
أكان هو المدّعي عليهم؟ -
تمهّل -

324
00:18:04,292 --> 00:18:07,882
.هذا ليس بالجزء الجنوني من الأمر
لقد قاضى الولاية مدّعياً

325
00:18:07,892 --> 00:18:11,632
بأن مهماته كـ ضابط بالشرطة
.قادته ليصبح متعصّباً للحزب

326
00:18:11,642 --> 00:18:13,072
ماذا؟ -
خدمتهُ كشرطي

327
00:18:13,072 --> 00:18:15,532
جعلتهُ يقوم بالعنف -
بربّك -

328
00:18:15,532 --> 00:18:18,652
إنهُ معترف بكونه يضرب السود
.ويهاجمهم

329
00:18:19,412 --> 00:18:20,702
.مهلاً! حسناً دعني أفهم الأمر

330
00:18:20,702 --> 00:18:23,932
أنت تقول..بأن محقق الجرائم

331
00:18:23,942 --> 00:18:28,252
الذي إكتشف جميع الأدلة على (أو جي)
هو يكره الناس السود؟

332
00:18:28,252 --> 00:18:30,922
.وهو الشرطي الذي وجد القفازات بـ روكينغهام

333
00:18:34,382 --> 00:18:37,972
..هذه
.هذه كالهدية لنا

334
00:18:39,992 --> 00:18:43,802
تخيّل
..تخيّل

335
00:18:49,602 --> 00:18:53,732
بأن تمّ ترتيب مسرح الجريمة
من قبل الشرطة على (أو جي سيمبسون)

336
00:18:53,842 --> 00:18:55,652
.لكونه رجلٌ أسود

337
00:18:56,962 --> 00:19:02,742
ولأن شرطة لوس أنجلوس
.لديها نظام عنصري متكامل

338
00:19:10,692 --> 00:19:14,352
(بوب) هنا صحفي من صحيفة "نيويوركر" يودُ
.مقابلتك

339
00:19:16,422 --> 00:19:19,632
أهذا من ضمن جدول المواعيد؟ -
كلا، لقد ظهر فجأةً -

340
00:19:19,632 --> 00:19:23,682
.أخبريه بأن الأمر لايجري هكذا
.وأنني مشغول

341
00:19:42,622 --> 00:19:45,312
(ليندا) أودُ رؤيته! لاتجعليه
.يذهب

342
00:19:48,342 --> 00:19:51,422
شكراً لحصولك على الوقت لمقابلتي -
أأنت من صحيفة "نيويورك" أم -

343
00:19:51,422 --> 00:19:52,452
نيويوركر؟ -
نيويوركر -

344
00:19:52,452 --> 00:19:53,542
نيويوركر -
صحيح -

345
00:19:53,542 --> 00:19:55,472
(ألن ديرشوفيتز) جعلني آتي هنا

346
00:19:56,832 --> 00:20:00,932
،إني اعمل مقالة على القصص القبالة للبيع
أقصد شهود العيان الذين يبيعون شهادتهم

347
00:20:00,932 --> 00:20:02,102
محاكمة (أو جي) تعتبر
..المناسبة

348
00:20:02,102 --> 00:20:05,422
كلا، إنها غير منطقية
.إنها ليست مزيّنة لذلك

349
00:20:05,422 --> 00:20:07,452
.إنها غير مناسبة للوقت

350
00:20:07,452 --> 00:20:08,912
إنها القصة التي أتيت هنا
،لأقوم بتغطيتها

351
00:20:08,912 --> 00:20:12,312
أعرف ذلك، لكن ألا تود أن تسألني
لما رجلٌ مثلي

352
00:20:12,312 --> 00:20:13,652
وافق على قضية كهذه؟

353
00:20:13,652 --> 00:20:15,122
.لابدّ أنك متفاجئ

354
00:20:15,122 --> 00:20:17,022
.ربما أكون متفاجئ وأنا كذلك

355
00:20:17,272 --> 00:20:19,002
.حسناً، اخبرني

356
00:20:19,002 --> 00:20:22,682
.لأنها بعيدة عن التأثير
.لم ارى شيء كهذا

357
00:20:22,682 --> 00:20:25,552
ولم أستطع الوقوف، وترك ذلك يحدث
.تفضل

358
00:20:25,552 --> 00:20:27,372
تترك ماذا يحدث، بالضبط؟

359
00:20:28,742 --> 00:20:32,022
النظام المنهجي المرتب ضد (أو جي)

360
00:20:32,022 --> 00:20:36,982
هو من قبل شرطة لوس أنجلوس
.لكونه أسود

361
00:20:37,602 --> 00:20:38,532
مهلاً، ماذا؟

362
00:20:38,532 --> 00:20:41,302
تاريخ شرطة لوس أنجلوس
.فاضح

363
00:20:41,312 --> 00:20:43,372
والجميع يعرفه، لاتوجد
.أسراراً ابداً

364
00:20:43,372 --> 00:20:47,072
،وذلك الشرطي (مارك فورمان)
الذي إكتشف كلّ شيء

365
00:20:47,202 --> 00:20:48,982
.لقد إعترف بعنصريته

366
00:20:49,112 --> 00:20:51,582
.وأيّ دليل وجدهُ يعتبر مشكوك في أمره

367
00:20:51,962 --> 00:20:53,242
.أريد أن أكون واضحاً

368
00:20:53,242 --> 00:20:55,452
تقول بأن هذا الشرطي قام بإعداد
الجريمة على (أو جي)؟

369
00:20:55,652 --> 00:20:58,632
ربما، ربما (مارك فورمان)
.أو ربما آخرين، تآمروا على ذلك

370
00:20:58,632 --> 00:21:01,312
مهلاً، إتفقنا؟ مهلاً
..لذا كلّ الأدلة على وجود الدم

371
00:21:01,312 --> 00:21:05,622
بطريقة أو بأخرى، قامت الشرطة
بوضع الدماء هناك؟

372
00:21:05,862 --> 00:21:08,552
من مسرح الجريمة لسيارة البرونكو
ثم إلى روكينغهام؟

373
00:21:08,552 --> 00:21:09,532
من بإمكانه فعل ذلك؟

374
00:21:09,532 --> 00:21:10,892
.عُد للسابق قليلاً

375
00:21:10,942 --> 00:21:12,172
أعني، الا يبدو الأمر غريباً

376
00:21:12,172 --> 00:21:14,952
بأن ذلك القفاز صادف بأنه في روكينغهام

377
00:21:14,952 --> 00:21:17,202
وبنفس الوقت الذي جاء به المحقق (فورمان)

378
00:21:17,202 --> 00:21:18,532
ووجده؟

379
00:21:18,532 --> 00:21:20,032
لن يكون غريباً، لو قام (سيمبسون) برميه

380
00:21:20,032 --> 00:21:22,382
بعد ما تسلّق الجدار تجنباً من رؤية
سائق الليموزين

381
00:21:22,382 --> 00:21:26,492
(جيف) إنك تبدو فتى ذكيّ
.لاتتسرّع بإطلاق حكمك

382
00:21:26,752 --> 00:21:29,382
سنريكم بأنهُ لمن المستحيل

383
00:21:29,382 --> 00:21:32,342
بأن يحصل رجل أسود على مطاردة عادلة
.من قبل شرطة لوس أنجلوس

384
00:21:32,342 --> 00:21:33,862
.سنثبتُ ذلك

385
00:21:34,502 --> 00:21:37,952
إذن، أتقول بأن هذه القضيّة بأكملها مبنية على العنصرية؟ -
أجل، لأن هذه الحقيقة -

386
00:21:37,952 --> 00:21:39,812
.وأنا بكلّ بساطة سأسلّط الضوء على ذلك

387
00:21:43,452 --> 00:21:44,732
عزيزي، مالذي تفعله؟

388
00:21:44,732 --> 00:21:47,312
لاشيء -
أجل -

389
00:21:47,962 --> 00:21:50,692
.كلا، كلا، كلا، كلا
كلا يا (ترافيس)

390
00:21:50,692 --> 00:21:51,802
كلا، يمكنني القيام بذلك

391
00:21:51,802 --> 00:21:53,752
.صحيح، لكن ليس بهذه

392
00:21:53,812 --> 00:21:56,492
لكنها ليست مركبة بالكهرباء -
إنها غير آمنه -

393
00:21:56,492 --> 00:21:58,362
خذ، إستخدم هذه

394
00:21:58,362 --> 00:21:59,492
.هذه ليست ممتعه

395
00:21:59,492 --> 00:22:01,962
أجل، بهذه الطريقة
.ستمسكها بكلّ اصابعك -

396
00:22:02,152 --> 00:22:03,422
بربّك يا ماه -
بكل أصابعك -

397
00:22:03,422 --> 00:22:06,372
بالظلام، لقد رأيت ذلك
.إنه (أو جي سيمبسون)

398
00:22:06,472 --> 00:22:08,432
كيف تصفين تعابير شكله؟

399
00:22:08,452 --> 00:22:12,372
.وجه (أو جي) كان ممتلئ بالغضب
.لقد خفتُ منه

400
00:22:13,132 --> 00:22:15,812
أتمنى بأن لاتأتيني الكوابيس بسبب
.ذلك لبقيّة حياتي

401
00:22:18,352 --> 00:22:19,322
.نستبعدُ (شايفلي)

402
00:22:19,322 --> 00:22:21,052
لن أجعلها تكون على المنصة -
مارشا -

403
00:22:21,052 --> 00:22:22,772
..لقد كذبت -
إنها شاهدة العيان الوحيدة لكِ -

404
00:22:22,772 --> 00:22:25,782
إنها من تربطه بالجريمة -
لقد فقدت مصداقيتها -

405
00:22:25,782 --> 00:22:28,142
هيئة المحلّفين لن يصدقونها
والدفاع سيجعلها كالعاهرة

406
00:22:28,142 --> 00:22:30,152
.أمام وسائل الإعلام، وهي كذلك

407
00:22:30,252 --> 00:22:33,462
وسيقولون أنها فعلت كلّ ذلك
.لأجل أن تحصل على المال

408
00:22:33,462 --> 00:22:35,762
.إنها مجرد برنامج لعرض الأخبار

409
00:22:35,762 --> 00:22:37,792
.لقد دفعوا لها 5 ألاف

410
00:22:38,152 --> 00:22:40,302
إنها تتحوّل من نسخة مطبوعة

411
00:22:40,302 --> 00:22:43,102
إلى صحيفة "ناشيونال إنكوير" ومن ثم
.صحيفة أخبار العالم الإسبوعية

412
00:22:43,102 --> 00:22:45,902
إننا بحاجة لضبط الإسلوب -
أهذا كل مابالأمر؟ -

413
00:22:45,982 --> 00:22:48,722
لقد إستخدمنا شهود العيان الذين
.خرجوا بلقاءات مقابل المال من قبل

414
00:22:48,722 --> 00:22:49,732
(غيل)

415
00:22:50,732 --> 00:22:54,612
إن لم نتحكم بالأمر، فالصحافة
.ستتحكم بكلّ شيء

416
00:22:55,712 --> 00:22:57,822
سينتهي حالنا بقضاء الوقت
بالرد عليهم

417
00:22:57,822 --> 00:23:00,452
.بدلاً من التركيز على الأمور الأهم

418
00:23:02,092 --> 00:23:03,652
.بربّكم، يارفاق

419
00:23:03,912 --> 00:23:08,442
.لدينا كلّ الفرص للربح
.دعونا نتحكم به

420
00:23:27,912 --> 00:23:31,042
أين (كريغ)؟
لما لم يأتي لرؤيتي؟

421
00:23:31,142 --> 00:23:33,382
أو ايّ أحد من الرفاق
.من نادي الغولف

422
00:23:34,182 --> 00:23:36,282
.بدأتُ أخسر، هنا يارفاق

423
00:23:36,282 --> 00:23:39,782
.إنهم لايدعونني أتحمم
.لديّ قذارة بمرفقيّ

424
00:23:41,332 --> 00:23:44,082
هل عرفتم بالميزة التي حصلوا عليها؟

425
00:23:44,852 --> 00:23:47,732
المخدرات؟
وترابط التجارة بها؟

426
00:23:47,902 --> 00:23:50,232
سمعتُ أن الكثير من الكوكايين ينقلونه عبر
.الأدوات

427
00:23:52,072 --> 00:23:54,692
تقصد وصلاتُ الكوكايين؟ -
أجل -

428
00:23:54,692 --> 00:23:56,942
طبعاً، سنضع محققين يرون ذلك

429
00:23:56,942 --> 00:23:59,242
لكن، لدينا أمر مهم لمناقشته
.معك

430
00:23:59,252 --> 00:24:02,022
،نودُ أن نضم غريماً معنا بالفريق

431
00:24:02,112 --> 00:24:03,862
..شخص يناسب

432
00:24:04,052 --> 00:24:08,712
شخص يناسب للتطورات التي ستحدث
.بموقع المحاكمة

433
00:24:08,962 --> 00:24:10,282
مالذي تقوله يا (بوب)؟

434
00:24:10,352 --> 00:24:14,372
كنتُ أفكر بأن نضم (جوني كوكران)

435
00:24:14,372 --> 00:24:17,502
ماذا؟
كلا، كلا هذا خطأ

436
00:24:17,502 --> 00:24:18,882
.إستمع إليه، يا (جوس)

437
00:24:18,882 --> 00:24:22,922
نحتاج لشخص بإمكانه التواصل
.مع هيئة المحلفين بمنتصف المدينة

438
00:24:24,042 --> 00:24:29,232
إنها مثل الحالات التي تحدث
.في ملعب كرة القدم، هذا كلّ شيء

439
00:24:29,562 --> 00:24:33,472
.أنت تريد أن تجعل الأمر متعلّقاً بالسود
.لهذا السبب تريد (كونكران)

440
00:24:33,472 --> 00:24:36,182
.أنا لستُ بأسود، أنا (أو جي)

441
00:24:39,802 --> 00:24:41,152
مالذي يوجد هناك؟

442
00:24:41,152 --> 00:24:43,022
حسناً، لقد قدمتُ
..إلتماساً للحركة

443
00:24:43,022 --> 00:24:45,892
بربّك يا (كارل) إني أحاول
.العمل بهذه

444
00:24:45,902 --> 00:24:48,482
سأخبرك بالأمر، لما لانعود لذلك
الفصل؟

445
00:24:48,482 --> 00:24:50,452
حسناً، مالذي لديك؟؟

446
00:24:50,862 --> 00:24:53,522
سيد (كوكران) السيّد (أو جي)
يتصلُ بك

447
00:24:55,502 --> 00:24:58,402
دعني لوحدي بالغرفة، دعني لوحدي
.يا (كارل)

448
00:25:20,682 --> 00:25:23,402
.(ديان) دعيني أكلمه

449
00:25:30,062 --> 00:25:31,132
(جوني كوكران)

450
00:25:31,132 --> 00:25:33,422
(جوني)؟ أنا (أو جي)

451
00:25:33,432 --> 00:25:34,312
.إني بحاجةٌ إليك

452
00:25:34,312 --> 00:25:35,742
.أكلّمك الآن من الحبس

453
00:25:35,742 --> 00:25:40,092
لقد أخبرتُ الكلّ بأن (جوني)
.هو الشخص الذي أودُ التحدث إليه

454
00:25:40,092 --> 00:25:41,202
.أقدّر ذلك

455
00:25:41,202 --> 00:25:43,392
.أخبرتُ الكل بأنني بريء

456
00:25:43,392 --> 00:25:46,032
أحتاج للمحامي الأفضل بالعالم
.ليخرجني من هذا المأزق

457
00:25:46,032 --> 00:25:47,392
.عليك أن تساعدني

458
00:25:47,392 --> 00:25:48,942
.أنا سعيد بإتصالك

459
00:25:48,942 --> 00:25:51,432
.لقد إتخذتَ القرار المناسب

460
00:25:51,432 --> 00:25:52,652
.طبعاً

461
00:25:52,852 --> 00:25:56,662
لأنني قتلتها، قتلتها
.جيداً

462
00:25:56,662 --> 00:25:58,472
.أجل

463
00:25:59,722 --> 00:26:03,412
!(ديان) بالمرة القادمة تحققي من المكالمة

464
00:26:18,952 --> 00:26:23,202
الأمر غريب، لطالما كنتُ مقرّباً من الـ(سيمبسون)
.والآن يريدون إستعادة منزل الضيافة الخاص بهم

465
00:26:23,202 --> 00:26:27,072
.يارجل، هذه ليست مشكلة
.يمكنك أن تنام على أريكتي متى ما اردت

466
00:26:27,452 --> 00:26:30,052
.أنت ياصديقي، أحمقٌ تماماً

467
00:26:30,242 --> 00:26:32,192
الأمر جنوني، منذ بداية هذه الأمور

468
00:26:32,192 --> 00:26:34,272
.الهاتف يرن حوالي 50 مرة باليوم

469
00:26:34,272 --> 00:26:38,342
والمسلسلات، والفتيات والعملاء
.والمدراء، الأمر جنوني

470
00:26:38,342 --> 00:26:39,122
هل قمت بأداء جيد بتجارب الأداء؟

471
00:26:39,122 --> 00:26:41,512
أعني، لابد أنك ستحصل
على العديد من العروض، صحيح؟

472
00:26:41,512 --> 00:26:44,522
ليس تماماً، لكنني لا أود
.التفريط بهه الفرصة

473
00:26:44,612 --> 00:26:46,552
.عليّ تحديثُ ملفّي

474
00:26:46,622 --> 00:26:48,492
.ليس لديّ تجارة غير الكوكايين من عام 86

475
00:26:48,492 --> 00:26:49,922
أخبرتك -
أجل -

476
00:26:49,952 --> 00:26:52,642
(كاتو) (كاتو)

477
00:26:58,892 --> 00:27:00,002
!إنهم لطفاء

478
00:27:00,762 --> 00:27:01,752
.إنك تشعرُ بالحياة

479
00:27:03,352 --> 00:27:05,412
أنت يا (كاتو) -
ياها الأحمق -

480
00:27:05,412 --> 00:27:07,392
!إذهب مباشرةً للجحيم مع القاتل (أو جي)

481
00:27:14,822 --> 00:27:16,382
.هذه ضريبةُ الشهرة

482
00:27:29,292 --> 00:27:32,262
أنا (داردن) من قسم
.المحققين الخاص

483
00:27:34,052 --> 00:27:37,602
بالحقيقة، هذا المكتب مسؤول عن التحقيق
.مع كلّ ضباط شرطة لوس أنجلوس

484
00:27:37,602 --> 00:27:38,742
كيف يمكنني مساعدتك؟

485
00:27:42,662 --> 00:27:47,422
.أجل، صحيح حسناً

486
00:27:48,422 --> 00:27:50,122
ماسم ذلك المحقق مرةً اخرى؟

487
00:28:04,542 --> 00:28:05,862
كيف حالُك اليوم؟

488
00:28:05,932 --> 00:28:08,302
إجلبِ جميع كشوفات المسافرين
،لكلّ رحلات شيكاغو

489
00:28:08,302 --> 00:28:10,712
لنرى لو كان هنالك أحداً سيشهد
.على تصرفات (أو جي)

490
00:28:11,662 --> 00:28:13,462
أجل، هذا كل شيء
.بإمكانه توقيعها

491
00:28:13,462 --> 00:28:15,772
ومن فضلك أغلقي الباب
.معكِ، شكراً (ليسا)

492
00:28:15,772 --> 00:28:18,092
أهلاً

493
00:28:18,092 --> 00:28:20,712
(داردن) متأسفه لأنني لا أستطيع
.جلب كرسي لك

494
00:28:20,712 --> 00:28:23,022
مالأمر؟ -
تلقيتُ إتصال -

495
00:28:23,212 --> 00:28:26,242
مراسل من صحيفة "نيويوركر" يسأل
.عن (مارك فورمان)

496
00:28:26,362 --> 00:28:28,682
..أعرفُ أنه شاهد رئيسي لكِ -
أجل -

497
00:28:28,842 --> 00:28:31,572
إعتقدتُ بأن عليكِ ان تعلمين
.لقد قمت بمماطلته

498
00:28:31,572 --> 00:28:33,772
أخبرته بأن الأمر سيتطلّب إسبوع
.لتحصل على ملفّ المحقق

499
00:28:33,772 --> 00:28:34,322
.أحسنت

500
00:28:34,872 --> 00:28:37,672
ألا تمانع لو طلبتُ منك إغلاق الباب؟
أحتاج للراحة

501
00:28:40,182 --> 00:28:42,722
أتمانع؟ -
كلا -

502
00:28:51,552 --> 00:28:53,032
مارأيك بهذه القضية؟

503
00:28:53,662 --> 00:28:58,472
إنها قضية صامدة، قوية
.وعلى الرغم من ذلك، إنها مثيرة

504
00:28:58,872 --> 00:29:01,372
العديد من الناس السود لايعتقدون بأن
.(أو جي) قام بقتلهم

505
00:29:03,902 --> 00:29:08,192
ماذا؟ حقاً؟ -
أجل -

506
00:29:08,282 --> 00:29:10,082
.أعتقد بأنهم لايريدون بأن يكون ذلك صحيحاً

507
00:29:10,552 --> 00:29:14,062
لأنهُ جميل المظهر، وجذاب وموهوب
فتى أسود شقّ طريقهُ

508
00:29:14,062 --> 00:29:17,412
نحو القمة، ومن ثم خرجوا بطريقه

509
00:29:17,412 --> 00:29:20,992
وقاموا برميه بالحبس، كما فعلوا مع السود الآخرين -
بربّكم -

510
00:29:21,222 --> 00:29:24,442
الأمر ليس وكأن (أو جي) كان يدعم
.مجتمعُ السود

511
00:29:25,332 --> 00:29:27,912
وحتى لو كان يدعمهم، هل سيهم؟

512
00:29:28,562 --> 00:29:32,362
،ستبقى الأمور كما هي نفس الأدلة
.والتاريخ، ونفس الحقائق

513
00:29:33,452 --> 00:29:35,812
لمن الواضح أنه فعلها -
أسمعكِ -

514
00:29:36,572 --> 00:29:40,492
لكن الآن، الأمر أصبح عاطفي
.فلا أحد سيكون منطقي

515
00:29:43,532 --> 00:29:45,122
.ربما يكون صعباً عليكِ الفهم

516
00:29:46,162 --> 00:29:48,402
منذ أن اصبحتِ غير عاطفيه
.تجاه قضاياكِ

517
00:30:05,522 --> 00:30:06,522
!أبي هنا

518
00:30:06,522 --> 00:30:09,402
أريد أن اجد هاتفي -
لم أجد حذائي -

519
00:30:10,772 --> 00:30:12,852
أهلاً، كيف حالكِ؟ -
إنتظر هنا -

520
00:30:12,982 --> 00:30:15,032
سأجلبهم -
مهلاً مالخطب؟ -

521
00:30:15,822 --> 00:30:18,792
.إن لديكم فيلماً تريدون اللحاق به
.لا أريد أن أتدخل بالأمر الآن

522
00:30:18,792 --> 00:30:22,152
ماذا؟ لا، بربّك
.كلا، إننا لاندع الأمور تمرّ هكذا

523
00:30:23,592 --> 00:30:25,182
كلا، لانجعلها، صحيح

524
00:30:26,522 --> 00:30:30,992
يإلهي! كيف تريديني أن اتصرف؟
.طالما أنك تقف بجانبه

525
00:30:31,002 --> 00:30:33,932
.إنهُ أعز أصدقائي يا (كريس)
.إني لا أدير ظهري لرفاقي

526
00:30:33,932 --> 00:30:36,012
!لقد أدرت ظهرك لـ(نيكول)

527
00:30:36,062 --> 00:30:38,282
لقد قام بذبحها يا (روبرت)
!إنهُ قاتلها

528
00:30:38,282 --> 00:30:40,232
حسناً، إستمعي

529
00:30:40,632 --> 00:30:43,402
بربّك، لقد حزنتُ على (نيكول)

530
00:30:43,402 --> 00:30:46,842
تعرفين ذلك
.أعني، الأمر فظيع

531
00:30:47,152 --> 00:30:48,612
.لكن ليس له علاقة بما جرى

532
00:30:48,622 --> 00:30:50,562
أعرف ذلك -
هراء -

533
00:30:50,712 --> 00:30:54,062
،يمكنك أن تقنع نفسك بذلك
.لكنك لاتعرف شيء عن ذلك

534
00:30:56,332 --> 00:31:00,062
أيمكنكِ على الأقل بأن لاتخبرين الاطفال
بأن عمّهم قاتل؟

535
00:31:00,772 --> 00:31:03,012
.تظاهر بأنهُ عمهم يا (روبرت)

536
00:31:03,232 --> 00:31:05,762
.كلّ شيء بشأنه أصبح تظاهراً

537
00:31:07,922 --> 00:31:09,842
إن اباكم هنا

538
00:31:19,682 --> 00:31:22,172
أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، أدخل -

539
00:31:23,842 --> 00:31:25,662
لديّ سؤال إفتراضي

540
00:31:26,172 --> 00:31:28,922
مارأيك بـ (أي سي كولينغز) بشأن
المساعدة والتحريض؟

541
00:31:29,172 --> 00:31:30,302
حقاً؟

542
00:31:30,932 --> 00:31:33,922
.الأمر معقّد
الأمر الأول، أنهُ السائق

543
00:31:33,932 --> 00:31:36,102
ومايبدو بأنه من رتب لهروب
(سيمبسون)

544
00:31:36,102 --> 00:31:39,892
فقد كان هنالك جوازات، ولحى لتركيبها
ومبلغ 8700 $

545
00:31:39,892 --> 00:31:42,832
ورفض التوقف للشرطة حينما أمروه
.بذلك

546
00:31:43,022 --> 00:31:46,042
وبالجانب الآخر، (سيمبسون) كان يوجّه
.سلاحاً إلى رأسه

547
00:31:46,042 --> 00:31:47,792
.وربما كان يوجّه السلاح على (أي سي كولينغز)

548
00:31:47,882 --> 00:31:49,382
وأعتقد بأن الأمر يأتي لمعرفة

549
00:31:49,382 --> 00:31:52,172
مالذي كان يجري بداخل المركبة؟

550
00:31:52,552 --> 00:31:53,042
لماذا؟

551
00:31:53,042 --> 00:31:55,052
لأننا نفكّر بإتهامه
.أيضاً

552
00:31:55,852 --> 00:31:58,762
إني أعرفك منذُ زمن، وأعتقد أنك المناسب
.لهذه المهمة

553
00:31:58,982 --> 00:31:59,582
حقاً؟

554
00:32:01,502 --> 00:32:04,462
عليك القيام بها
.ستستمتعُ بها

555
00:32:06,222 --> 00:32:08,782
(مارشا) لم أذهب لقاعة المحكمة
.منذ فترة طويلة

556
00:32:08,782 --> 00:32:12,182
.توقف عن البقاء بالطابق السفلي يا (كريس)
.أعرف أن بإمكانك القيام بهذه المهمة

557
00:32:12,582 --> 00:32:13,692
أهذا صحيح، أيتها الناجحة؟

558
00:32:13,692 --> 00:32:15,302
أجل، عليك أن تثق بي

559
00:32:15,642 --> 00:32:18,502
إستمع، لا أعتقد بأنها تمنح الكثير
،لكن ربما تكون هذه الإتهامات حاسمة

560
00:32:18,502 --> 00:32:20,532
.لتثبت عن نية (أو جي) وإقترافه للذنب

561
00:32:20,532 --> 00:32:23,972
.وسيكون ذلك بصالحك
أيها الناجح

562
00:32:25,052 --> 00:32:25,752
..حسناً

563
00:32:27,622 --> 00:32:29,572
.أعتقد أني بخدمتُك يا (مارشا)

564
00:32:29,822 --> 00:32:30,652
.جيد

565
00:32:31,752 --> 00:32:34,182
.لأن بإمكاني إستخدام كل المساعدة التي أحتاجها

566
00:32:34,502 --> 00:32:35,722
(مارشا)؟ -
نعم؟ -

567
00:32:35,722 --> 00:32:37,432
.عليكِ أن تأتين وتشاهدين هذا

568
00:32:37,652 --> 00:32:39,152
.لقد عاد، أرجوكِ

569
00:32:39,152 --> 00:32:40,462
حسناً، كيف يبدو؟

570
00:32:40,462 --> 00:32:43,052
إنهُ (أو جي سيمبسون) تعرفون سجلّه

571
00:32:43,052 --> 00:32:44,762
أيمكنكِ أن ترسلين أحدهم إلى هنا؟

572
00:32:44,762 --> 00:32:46,232
مالذي يفعلهُ هناك؟

573
00:32:46,232 --> 00:32:48,082
هل هذه أشرطة الطوارئ 911 ؟

574
00:32:48,082 --> 00:32:52,032
أجل، الصحافة قدموا طلباً
.وأحمقاً ما بالمقاطعة سلمهم الأشرطة

575
00:32:52,032 --> 00:32:54,172
أولاً، لقد قام بتحطيم الباب الخلفي
.للدخول

576
00:32:54,172 --> 00:32:55,142
.حسناً، مهلاً

577
00:32:55,142 --> 00:32:56,972
مالذي يفعله؟ هل يقوم بتهديدك؟

578
00:32:57,222 --> 00:32:59,322
.إني خائفة وسيجنُ جنوني

579
00:32:59,922 --> 00:33:00,792
..حسناً، إبقي على الخط

580
00:33:00,792 --> 00:33:01,852
. لا أريد البقاء على الخط

581
00:33:01,852 --> 00:33:03,072
.إنهُ سيقوم بضربي

582
00:33:03,072 --> 00:33:04,692
إنتظري، إبقي على الخط -
يإلهي -

583
00:33:04,692 --> 00:33:07,242
حتى نعلم مالذي يجري، إلى حين وصول الشرطة

584
00:33:08,062 --> 00:33:09,862
لحظة! هل لديه أسلحة؟

585
00:33:09,862 --> 00:33:10,932
. لا أعلم

586
00:33:10,932 --> 00:33:13,052
هل قام بضربك اليوم؟ -
كلا -

587
00:33:13,052 --> 00:33:15,302
حسناً، ألا تحتاجين لمسعفين أو شيء ما؟ -
*محادثة (نيكول) مع موظفة الطوارئ*

588
00:33:18,302 --> 00:33:20,442
هل هو بالداخل الآن؟ -
أجل -

589
00:33:20,442 --> 00:33:21,682
.حسناً، لحظة واحدة

590
00:33:22,422 --> 00:33:26,952
.هذا تماماً ما أنا خائفةٌ منه
.أصبح الوضع مكوس تماماً

591
00:33:26,952 --> 00:33:29,782
.شهود العيان أصبحوا على التلفاز
.والادلة ظهرت على التلفاز

592
00:33:29,782 --> 00:33:31,792
ربما علينا دعوة (برنارد شو) ليقوم

593
00:33:31,792 --> 00:33:33,042
.بالبحث في ملفاتي

594
00:33:33,042 --> 00:33:34,492
.(مارشا) سنكسب بالقضية

595
00:33:34,492 --> 00:33:37,672
لدينا مايكفي من الأدلة لننتصر عليهم
.خمسة مرات

596
00:33:37,672 --> 00:33:41,902
حينما يرى (شابيرو) مالذي بقي لدينا
.سيعود ويلعب دور الميت

597
00:34:17,202 --> 00:34:21,252
.إني أسمعُ صوتاً
..صوتُ

598
00:34:21,772 --> 00:34:25,322
.صوتُ أجرام قوية تتصادم ببعضها

599
00:34:25,532 --> 00:34:26,812
.بربّك يا (لي)

600
00:34:29,882 --> 00:34:34,912
!يإلهي
.الصوتُ من بنطالك يا (بوب)

601
00:34:35,472 --> 00:34:39,882
.صوتُ خصيتيك
.صوتُ خصيتك الكبيرتين

602
00:34:39,882 --> 00:34:41,142
.الربُ يحبُك

603
00:34:41,212 --> 00:34:43,502
!لقد عدنا من جديد

604
00:34:43,502 --> 00:34:45,532
.شكراً لك، شكراً

605
00:34:45,532 --> 00:34:48,472
لكن، كيف أتخلّص من أشرطة الطوارئ 911؟

606
00:34:48,682 --> 00:34:49,542
.أعرف

607
00:34:50,152 --> 00:34:51,932
.هذه الأشرطة ظهرت اليوم

608
00:34:51,932 --> 00:34:54,142
وبغضون أسبوع، ستنتشر بكلّ مكان

609
00:34:54,142 --> 00:34:56,462
لو إنتشرت كثيراً، سأكون سعيد
.لكونها أتت بعد هذا المقال

610
00:34:56,472 --> 00:35:00,852
ماقمتَ بنشره هنا، هذه
.هي الإستراتيجية الكاملة للقضية

611
00:35:00,852 --> 00:35:02,222
.إنك مذهل

612
00:35:02,852 --> 00:35:04,352
.هذه براعة

613
00:35:05,062 --> 00:35:08,482
(بوب) لقد كانت لديك سيارة خرجت عن الطريق

614
00:35:08,482 --> 00:35:13,782
فقدتَ إطارين، وتسرّب بالبنزين
،وذهبت بك عبر الوادي، وبطريقة ما

615
00:35:13,782 --> 00:35:15,692
.لقد قدتُنا نحو التلّ

616
00:35:16,662 --> 00:35:19,502
والآن عدنا إلى الطريق
.ودخلنا السباق مجدداً

617
00:35:20,402 --> 00:35:22,542
ماخطب هذه القضية؟

618
00:35:23,132 --> 00:35:24,952
..بكلّ مرة أعتقد أني وجدتُ الطريق

619
00:35:24,952 --> 00:35:27,192
الأمر جنوني، إنهم سيتجهون
.لأمر العنصرية

620
00:35:27,782 --> 00:35:29,452
أتعلمون، أعتقد أن مافعلوه
.سيبرز الأمور

621
00:35:29,602 --> 00:35:31,892
مستحيل، لا أحد سيشتري هذه
.الصحيفة

622
00:35:31,892 --> 00:35:36,122
إنها محاولة يائسة، وواضحة
.قادمة من "برينتوود" من (شابيرو)

623
00:35:36,122 --> 00:35:38,402
أعرف الكثير من الناس
.الذي قد يصدقون ذلك

624
00:35:45,072 --> 00:35:46,152
(داردن) محق

625
00:35:46,562 --> 00:35:49,662
قد تكون هذه الخطوة تافهه وسيئة
.لكن قد تنجح

626
00:35:49,902 --> 00:35:51,812
.إنهم يحاولون إسقاط قسم شرطة لوس أنجلوس

627
00:35:53,852 --> 00:35:56,642
علينا أن نتوقف من النظر لهذه
.القضية وكأنها منتهية

628
00:35:57,092 --> 00:35:58,082
..هذا المقال

629
00:35:58,792 --> 00:36:00,492
.إنما هو إعلانٌ للحرب

630
00:36:04,302 --> 00:36:05,262
،ومن ثم يقول (ديرشوفيتز)

631
00:36:05,262 --> 00:36:08,332
أول ما اقرر تولّي القضية، يكون لي"
: مهمة واحدة

632
00:36:08,332 --> 00:36:12,312
وهي أني أريد الفوز"
وسأحاول بكلّ الوسائل العادلة والقانونية"

633
00:36:12,312 --> 00:36:15,882
للحصول على برائة موكلي
.دون أية عواقب

634
00:36:19,342 --> 00:36:24,032
إذن، هم يقولون بأن ذلك الشرطي العنصري
لفق لي التهمة، لكوني أسوداً؟

635
00:36:24,032 --> 00:36:26,112
هذا قد يفسّر الكثير يا (جوس)

636
00:36:26,212 --> 00:36:29,802
أعني، ذلك الشرطي (فورمان)
..والقفازات

637
00:36:29,802 --> 00:36:32,342
ولما لانفعل كلّ شيء لنخرجك من هنا

638
00:36:32,342 --> 00:36:33,772
حين أنك ليس من المفترض أن تكون هنا

639
00:36:33,772 --> 00:36:36,842
إني أود الذهاب للمنزل وابقى مع
، أطفالي وحسب

640
00:36:37,082 --> 00:36:39,802
وأفعل كل مابوسعي للمساعدة
بإيجاد القاتل

641
00:36:39,802 --> 00:36:43,302
(أو جي) أشرطة الطوارئ 911 يتمُ الآن
نشرها

642
00:36:43,302 --> 00:36:45,472
إنهم يقومون بتشغيلها كلّ يوم وليلة
،على كل القنوات

643
00:36:45,472 --> 00:36:48,642
إنهُ شريط مسجّل حيث يسمعُك العالم بأكمله

644
00:36:48,642 --> 00:36:50,772
وأنت تضربُ زوجتك -
(بوب) -

645
00:36:50,772 --> 00:36:52,902
لقد كنا، كما تعلم
.نتصارع

646
00:36:52,902 --> 00:36:54,642
.يمكنني إصلاح ذلك

647
00:36:54,642 --> 00:36:57,032
كلا،كلا لايمكنك
!لايمكنك إصلاح ذلك

648
00:36:57,032 --> 00:36:58,902
.لايمكنك أن تصحح الموقف بعد أن خربته

649
00:36:58,902 --> 00:37:00,862
والآن، هنالك أمل وعليك أن تستمع

650
00:37:00,862 --> 00:37:03,092
.عليك أن تستمع بكلّ حذر

651
00:37:03,092 --> 00:37:05,892
.الدفاع بشأن العنصرية هو اساس قضيتنا

652
00:37:05,892 --> 00:37:09,162
،علينا أن نجلب (جوني كوكران)
!وعلينا فعل ذلك الآن

653
00:37:09,172 --> 00:37:10,862
كلا -
بلى، سنجلبه -

654
00:37:10,862 --> 00:37:12,162
وجهةُ نظره هي الوحيدة

655
00:37:12,162 --> 00:37:14,582
التي ستجعلُك ترى ضوء الشمس مرةً أخرى، اتسمعني؟

656
00:37:14,912 --> 00:37:16,042
أتسمعني؟

657
00:37:17,862 --> 00:37:19,032
.إنهُ محق يا (جوس)

658
00:37:42,712 --> 00:37:43,752
(جوني كونكران) يتحدث

659
00:37:52,862 --> 00:37:56,152
دعني أقول لك، لطالما
.أعجبتُ بك

660
00:37:56,152 --> 00:37:57,822
.وأردتُ العمل معك لسنين طويلة

661
00:37:57,822 --> 00:37:59,932
.شكراً يا (بوب) هذا لطفٌ منك

662
00:37:59,932 --> 00:38:04,462
لديّ حالةٌ عاطفية كبيرة
.بشأن القضية

663
00:38:04,462 --> 00:38:07,432
.أنا سعيد بأن هذا شعورك
.هذا ممتاز

664
00:38:08,472 --> 00:38:13,782
لكنني.. أدين لك
.بتوضيح أمر ما

665
00:38:14,502 --> 00:38:17,262
.وهو، أنني سأبقى المحامي الرئيسي

666
00:38:24,112 --> 00:38:27,512
هذه القضية قد تحقق
.العديد من الأمور الهامة

667
00:38:27,512 --> 00:38:30,732
.إني متحمسٌ لك، ولنا
.إنهُ لأمر مهم وكبير

668
00:38:30,732 --> 00:38:32,472
(بوب) (بوب) مهلاً، مهلاً

669
00:38:32,472 --> 00:38:34,762
..قبل أ أبدأ بالأمر -
نعم؟ -

670
00:38:35,642 --> 00:38:37,972
نعم؟ -
يجب أن أنظر بعينيّ (أو جي) -

671
00:38:38,252 --> 00:38:41,132
.علي أن أنظر لعينيه
.عليّ أن اصدّقه

672
00:39:22,322 --> 00:39:25,152
أأنت على مايرام يا أخي؟ -
كلا، يا (جوني) -

673
00:39:25,152 --> 00:39:27,032
.هيا، هيا بربّك

674
00:39:27,542 --> 00:39:28,352
.تحدث إليّ

675
00:39:38,412 --> 00:39:42,392
،أياً كان هو قرارك
،أو تكون معي أو لا

676
00:39:42,772 --> 00:39:44,232
..عليك أن تعرف هذا الأمر

677
00:39:49,042 --> 00:39:50,242
.بأنني احببتُها

678
00:39:51,342 --> 00:39:54,852
أحببتُ (نيكول) أكثر مما
.تتصورهُ

679
00:39:55,272 --> 00:39:57,552
.لقد كانت أمُ أطفالي

680
00:39:59,352 --> 00:40:03,202
.لم اقم بقتلها يا (جوني)

681
00:40:03,492 --> 00:40:04,562
.لم أقم بذلك، لم افعله

682
00:40:04,562 --> 00:40:06,072
.لا أستطيع فعل ذلك، أقسم

683
00:40:06,072 --> 00:40:07,732
.إنهُ لمن المستحيل بأني قتلتها

684
00:40:07,732 --> 00:40:08,742
.مستحيل

685
00:40:09,592 --> 00:40:12,302
.(نيكول) كانت تعتبر محورُ عالمي، يارجل

686
00:40:13,062 --> 00:40:16,382
.بربّك، بربّك، بربّك
.إرفع رأسك

687
00:40:20,622 --> 00:40:22,272
.عليك أن تصدقني، يا (جوني)

688
00:40:22,282 --> 00:40:24,112
عليك أن تصدقني -
بالطبع -

689
00:40:24,722 --> 00:40:25,942
.إني أصدقُك

690
00:40:28,482 --> 00:40:29,952
،وسأقومُ بإخراجك من هنا

691
00:40:29,952 --> 00:40:32,832
.لكنني أريدك، أن تتحلّى بالقوة

692
00:40:35,482 --> 00:40:37,492
أريد أن أرى تلك القوة
.التي تكمنُ بداخلك

693
00:40:37,842 --> 00:40:40,980
وإن لم تكن تلك القوة كافية، يمكنك
.أن تحصل على المزيد منها مني

694
00:40:41,332 --> 00:40:42,412
أتفهمُ ما اقول؟

695
00:40:43,102 --> 00:40:44,342
هذا يعني الكثير لي، يا (جوني)

696
00:40:46,872 --> 00:40:49,112
أنصت إليّ

697
00:40:50,382 --> 00:40:54,852
..علينا أن نحصل على شخص أسود بهيئة المحلفين
.شخص واحد فحسب

698
00:40:55,912 --> 00:40:58,112
.وسأمنحُك هيئة محلفين لن تتخذ قراراً

699
00:40:58,602 --> 00:41:00,742
..وحينما يحصلُ ذلك

700
00:41:02,122 --> 00:41:04,242
.فأنت عائد لمنزلك

701
00:41:06,402 --> 00:41:07,542
.أنت عائدٌ لمنزلك

702
00:42:04,885 --> 00:42:08,705
(إمتلئت مقاعد فريق الأحلام)
فريق من خبراء المحامين يتجمّعون معاً للدفاع عن (سيمبسون)

703
00:42:08,852 --> 00:42:09,902
(كوكران)

704
00:42:18,232 --> 00:42:19,762
.يابن العاهرة

705
00:42:19,991 --> 00:42:40,111

706
00:42:19,991 --> 00:42:40,111
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

