1
00:00:03,600 --> 00:00:04,575
حضرة القاضية، المحامي المعترض لقد
.إتمرّ إسبوعين بهذا الطلب

2
00:00:04,577 --> 00:00:09,413
أيها المحامي، لما تقول التوضيح
.وكأنه بشكل مختصر

3
00:00:09,415 --> 00:00:12,617
حضرتُك، موكّلي أخذ طلب الآنسة (كلارك)

4
00:00:12,619 --> 00:00:14,819
لأجل زيادة إهتمامها بالأطفال، بشكلٍ جدّي

5
00:00:14,821 --> 00:00:17,155
..ولذلك

6
00:00:17,157 --> 00:00:18,589
.المعذرة ياحضرة القاضية

7
00:00:18,591 --> 00:00:23,027
أيمكننا أن نتأكد بشأن الآنسة (كلارك)
إن كانت تعاني من مشكلة تنفّسية؟

8
00:00:23,029 --> 00:00:25,029
أعترض -
إستمر، مهلاً -

9
00:00:25,031 --> 00:00:26,631
حضرة القاضية، الآنسة لايمكنها
.الإعتراض

10
00:00:26,633 --> 00:00:29,200
آنسة (كلارك) تذكري بأنكِ
.في قاعة المحكمة

11
00:00:29,202 --> 00:00:31,202
وأنك لاتتحدثين لضابط
.المحكمة

12
00:00:31,204 --> 00:00:32,703
.طبعاً، حسناً

13
00:00:32,705 --> 00:00:35,139
أعتذر على ذلك، ياحضرة القاضية

14
00:00:35,141 --> 00:00:36,107
.إستمر، ايها المحامي

15
00:00:36,109 --> 00:00:39,377
.موكّلي يملك من الوقت أكثر من المال

16
00:00:39,379 --> 00:00:40,545
إنهُ يكون منطقي

17
00:00:40,547 --> 00:00:45,216
أفضل من دفع أموال الإهتمام بالأطفال
..لغرابء لايعرفهم

18
00:00:45,218 --> 00:00:46,617
!بحقّ الرب

19
00:00:46,619 --> 00:00:48,452
!آنسة (كلارك)

20
00:00:48,454 --> 00:00:53,357
إن إستمرّيتِ بتجاوز حدود النظام، سأقوم
.بتجاهل أراءك

21
00:00:53,359 --> 00:00:54,825
.فأنا لستُ بـ (لانس إيتو)

22
00:00:54,827 --> 00:00:56,627
.إستمر

23
00:00:56,629 --> 00:00:58,029
.شكراً ياحضرة القاضية

24
00:01:10,977 --> 00:01:12,877
..يإلهي

25
00:01:17,584 --> 00:01:19,904
.تباً

26
00:01:20,220 --> 00:01:21,852
.المعذرة

27
00:01:21,854 --> 00:01:23,487
.أنا آسفة، آسفة

28
00:01:30,563 --> 00:01:31,996
.إني متأخرة كثيراً

29
00:01:33,366 --> 00:01:34,665
.شكراً

30
00:01:36,703 --> 00:01:38,202
.شكراً جزيلاً

31
00:01:38,204 --> 00:01:39,503
.المعذرة

32
00:01:57,190 --> 00:01:58,723
،إننا سعداء بإنضمامك لنا
.يا آنسة (كلارك)

33
00:01:58,725 --> 00:02:02,126
أعتذر للمحكمة، ياحضرة القاضي

34
00:02:06,232 --> 00:02:07,498
أأنتِ على مايرام؟

35
00:02:15,408 --> 00:02:18,743
،وبعد نخبُ التكيلا

36
00:02:18,745 --> 00:02:20,745
مالذي قالهُ المتّهم لأختكِ؟

37
00:02:20,747 --> 00:02:24,582
أشار (أوجي) نحو مكان مِهبل (نيكول)

38
00:02:24,584 --> 00:02:28,986
وقال، "من هنا يخرجون الأطفال
."وهذا الشيء ملكي

39
00:02:31,057 --> 00:02:32,823
..(نيكول) تصرّفت

40
00:02:32,825 --> 00:02:35,426
تصرّفت وكأن الوضع إعتيادي، وكأنها
.إعتادت على هذا النوع من المعاملة

41
00:02:35,428 --> 00:02:38,496
.أعترض
.إنها تقول كلاماً بلا غثبات

42
00:02:38,498 --> 00:02:39,664
.الإعتراض يُرفض

43
00:02:44,837 --> 00:02:47,071
هل كان هو غاضباً؟

44
00:02:47,073 --> 00:02:51,409
أقصد، حينما أشار لتلك المنطقة وقال كلامه
أمام الجميع؟

45
00:02:51,411 --> 00:02:53,744
.كلا

46
00:02:53,746 --> 00:02:55,780
لقد كانت شخصيتهُ
.هكذا

47
00:02:57,317 --> 00:03:00,851
لقد أراد أن يعرف الكلّ
.بأن (نيكول) ملكٌ له

48
00:03:02,689 --> 00:03:04,689
هذه سخافة، ماعلاقةُ ذلك
بكلّ تلك الأمور؟

49
00:03:04,691 --> 00:03:05,956
.يمكنني إيقاف ذلك

50
00:03:05,958 --> 00:03:09,260
.هذا كثير جداً
.إنها تبكي والمحلّفون سيعرون بحزنها

51
00:03:09,262 --> 00:03:11,595
.ستكون النتائج عكسية

52
00:03:11,597 --> 00:03:14,165
أأنتِ على مايرام، آنسة (براون)؟

53
00:03:15,868 --> 00:03:19,904
أجل، إنما ما قلتهُ
.كان قاسياً

54
00:03:25,345 --> 00:03:28,346
المحاكمة ستستأنف يوم الإثنين الساعة 9 صباحاً
.إنتهينا اليوم

55
00:03:33,386 --> 00:03:35,453
.كان ذلك قوياً

56
00:03:38,558 --> 00:03:40,825
أتعرف أمراً يا (جوني)، اليوم هو الجمعة

57
00:03:40,827 --> 00:03:44,562
وماسمعوهُ تواً هيئة المحلّفين؟
.سيفكرون به طوال عطلة نهاية الأسبوع

58
00:03:44,564 --> 00:03:48,699
آمل ذلك بكلّ تأكيد

59
00:04:20,400 --> 00:04:22,066
،في محاكمة (أو جي)

60
00:04:22,068 --> 00:04:25,569
شقيقةُ (نيكول) (دينيس براون)
.كانت على منصة الشهود اليوم

61
00:04:25,571 --> 00:04:27,571
.كانت عاطفية، وكلامها مؤثراً

62
00:04:27,573 --> 00:04:31,342
هل سيكشل ذلك فارقاً؟
،سنتحدث بشأن ذلك بعد الفاصل

63
00:04:31,344 --> 00:04:34,445
لكن أولاً، لنتحدث بشأن موضوع
من محاكمة (أو جي)

64
00:04:34,447 --> 00:04:36,614
:و هذا ماجعل الصحف تتحدث

65
00:04:36,616 --> 00:04:40,217
وهو أمر (مارشا كلارك) والملابس
.التي ترتديها

66
00:04:40,219 --> 00:04:42,052
الكاتبة (دولي سروغرمان) وخبيرة بالموضة

67
00:04:42,054 --> 00:04:45,623
،الأشكالُ ليست كلّ شيء
.ماهيتُهم هي كلّ شيء

68
00:04:45,625 --> 00:04:49,927
إنها هنا لتخبرنا بشأن مايدور بذهن (مارشا)
.وحول طريقة رداء أعضاء الإدّعاء

69
00:04:49,929 --> 00:04:51,429
.يإلهي

70
00:04:51,431 --> 00:04:53,130
مارأيك؟

71
00:04:53,132 --> 00:04:56,267
مانراهُ بشأن (مارشا) هو وكأنها
.شخص محافظ

72
00:04:56,269 --> 00:04:57,968
.وكأنها مُذنبة وأصبحت الأنظار عليها

73
00:04:57,970 --> 00:04:59,770
طبعاً هذا هو منظرها

74
00:04:59,772 --> 00:05:03,607
.هذا ليس بمنظر، هذا طلبٌ للمساعدة
وهل بإمكاننا التحدث عن شعرها؟

75
00:05:03,609 --> 00:05:04,909
!أمي

76
00:05:04,911 --> 00:05:06,744
.أهلاً ياعزيزي

77
00:05:06,746 --> 00:05:09,246
عرفتُ أنكِ بالمنزل، لأنني
.شممتُ رائحة السيجارة

78
00:05:09,248 --> 00:05:11,482
(ترافيس) لما أنت مستيقظ؟

79
00:05:11,484 --> 00:05:13,918
أماه! حينما عدتُ للمنزل
،من المدرسة

80
00:05:13,920 --> 00:05:18,722
لقد تناولتُ ماتبقى من غداءي، لأنه كان
.بحقيبتي، ولأنني نسيتهُ تماماً

81
00:05:18,724 --> 00:05:20,624
حقاً؟

82
00:05:20,626 --> 00:05:24,562
،هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك
ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟

83
00:05:24,564 --> 00:05:27,765
أتعرف أمراً؟
.لقد فعلتُ ذلك

84
00:05:27,767 --> 00:05:29,900
.وأنا أيضاً

85
00:05:29,902 --> 00:05:32,462
أتريدنني أن اقوم بعناقكِ؟

86
00:05:33,239 --> 00:05:35,639
(ترافيس) لا اريد شيئاً
.أكثر من عناقك بهذا العالم

87
00:05:44,750 --> 00:05:47,785
.عناقك رائع

88
00:05:49,789 --> 00:05:52,490
.سأدخل الآن

89
00:05:54,327 --> 00:05:55,860
.الدخانُ رائحته سيئه، يا أمي

90
00:05:57,129 --> 00:05:58,529
.صحيح

91
00:06:45,050 --> 00:06:48,370
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

92
00:06:57,054 --> 00:07:00,269
ماذا؟ -
..لن يعجبك ذلك، لكن -

93
00:07:02,393 --> 00:07:06,228
حقاً يا (غوردن)؟
رفعت طلباً للحضانة؟

94
00:07:06,230 --> 00:07:09,197
بربّكِ يا (مارشا) إنك دوماً
.تتصلين وتطلبين مني المساعدة

95
00:07:09,199 --> 00:07:12,901
هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي
.محاكمة القرن التي تعملين عليها

96
00:07:12,903 --> 00:07:14,436
(مارشا) أتركي المحامون يهتمون
.بذلك

97
00:07:14,438 --> 00:07:17,072
أنا محامية، لما اعاقب على قيامي
بعملي؟

98
00:07:17,074 --> 00:07:18,573
لما يتأذون الأطفال؟

99
00:07:18,575 --> 00:07:22,210
.أنا بالنسبة لهم شيء أكثر من أم عظيمة
أنت تعلم ذلك! وقلته بنفسك

100
00:07:22,212 --> 00:07:25,380
.طبعاً لكن حينما تكونين معهم
.أما بالوقت الحالي، فهم يضيعون جلّ أوقاتهم مع المربّيات

101
00:07:25,382 --> 00:07:28,917
والآن، كيف يكون ذلك بمصلحتهم؟

102
00:07:28,919 --> 00:07:32,690
أتعرف لما أنا أعمل بكلّ شدة؟
.لأني من واجبي دعمُ عائلتي

103
00:07:33,023 --> 00:07:35,457
على الأقل، هم يعلمون بأن أحدنا
.سيبقى معهم

104
00:07:45,702 --> 00:07:48,470
(كارل) أنظر بهذه البطاقات
.التي مع (شون)

105
00:07:48,472 --> 00:07:52,441
عقوبات من الشرطة بشأن
.العنصرية

106
00:07:52,443 --> 00:07:55,877
.هذه الأشياء تدعمُ روايتنا
..وأيّ شيء آخر

107
00:07:57,548 --> 00:07:59,648
.المعذرة على تأخري

108
00:07:59,650 --> 00:08:02,717
لقد ذهبت لـ(غيفن)
.لأنتهي من أمر (سو مينغرز)

109
00:08:02,719 --> 00:08:05,220
.آسف

110
00:08:05,222 --> 00:08:07,589
(جوني) أكمل كلامك

111
00:08:07,591 --> 00:08:11,226
..إنني أريد أن أعطي إنطباعاً أماماً الجميع
..وأنا متأكد بأن (بوب) يتفق معي

112
00:08:11,228 --> 00:08:14,496
بأن أهمّ شيء هنا
.هو القصّة

113
00:08:14,498 --> 00:08:17,098
الآن (مارشا) لديها الكُرة
،وهي تخبرهم بقصتها

114
00:08:17,100 --> 00:08:20,802
لكن بدلاً من الرد على قصتها، أو تكذيب
..قصتها

115
00:08:20,804 --> 00:08:22,838
علينا أن نروي قصةٌ ذات
.مصداقية أكبر

116
00:08:22,840 --> 00:08:27,008
علينا أن نجمعُ هيئة المحلّفين أمام النار
.ونخبرهم بقصة أفضل

117
00:08:27,010 --> 00:08:30,645
.نريدهم أن يصدقوا ماسنرويه

118
00:08:30,647 --> 00:08:32,247
أين ذلك الملف؟

119
00:08:32,249 --> 00:08:35,650
الملف عن الثلاثة المضحكين
،في روكينغهام بتلك الليلة

120
00:08:35,652 --> 00:08:39,020
أتذكرون القصة؟

121
00:08:39,022 --> 00:08:40,822
لا اذكر أيّ شيء
.منها

122
00:08:40,824 --> 00:08:43,091
لما ذلك؟

123
00:08:43,093 --> 00:08:46,661
،ومالذي فعلتهُ ايضاً في روكينغهام
بعدما رأيتَ الدم على سيارة البرونكو؟

124
00:08:46,663 --> 00:08:49,798
،بذلك الموقف
لقد أردنا أن نقوم

125
00:08:49,800 --> 00:08:52,868
بتنبيه السيد (سيمبسون) بشأن موت
زوجته السابقة

126
00:08:52,870 --> 00:08:56,538
ونخبرهُ بأن مسكنه قد يكون
.مسرح جريمة

127
00:08:56,540 --> 00:08:59,875
لقد كنا مهتمين بمصلحة السيد (سيمبسون)

128
00:08:59,877 --> 00:09:01,343
.شكراً ايها المحقق

129
00:09:01,345 --> 00:09:03,845
.صباح الخير، أيها المحقق
.لديّ سؤال

130
00:09:03,847 --> 00:09:06,214
هل هو إجراء طبيعي

131
00:09:06,216 --> 00:09:10,719
لثلاثة محققين بأن يسرعوا
بترك التحقيق بمسرح الجريمة

132
00:09:10,721 --> 00:09:13,655
ويذهبون للزوج السابق للضحية

133
00:09:13,657 --> 00:09:19,861
ببساطة لتنبيه ذلك الشخص بأن
زوجتهُ السابقة تمّ قتلها؟

134
00:09:19,863 --> 00:09:23,899
يختلف الأمر عن كلّ
.موقف

135
00:09:23,901 --> 00:09:25,734
وبهذا الموقف، هنالك أطفال
.لهم علاقة بالأمر

136
00:09:26,970 --> 00:09:28,470
،وبعد مسرح جريمة مقرّ الـ"بوندي"

137
00:09:28,472 --> 00:09:32,941
ألم يخبرك المحقق (فورمان) بأن الضحية والسيد
(سيمبسون)

138
00:09:33,043 --> 00:09:35,377
كان بينهم ماضي بشأن العنف المنزلي؟

139
00:09:35,379 --> 00:09:38,480
أليس ذلك صحيحاً؟ -
أجل -

140
00:09:38,482 --> 00:09:41,683
وجميعكم إكتشفتم وإستمريتم

141
00:09:41,685 --> 00:09:45,387
لأن السيد (سيمبسون) أصبح حينها
.مشتبهاً به

142
00:09:45,389 --> 00:09:48,056
ليس ببساطة.. ماذا؟

143
00:09:48,058 --> 00:09:52,394
.زوج سابق أردتم تنبيهه

144
00:09:52,396 --> 00:09:56,865
هل من العدل قول ذلك؟ -
كلا -

145
00:09:56,867 --> 00:09:58,900
.لم نذهب إليه لأجل ذلك

146
00:10:05,709 --> 00:10:08,843
هل هو من الطبيعي بأن يذهب الكثير
منهم لإخباره؟

147
00:10:08,845 --> 00:10:10,445
.ليس لديّ فكرة بشأن ذلك

148
00:10:10,447 --> 00:10:12,447
لم أسمع يوماً لكلام
.عن ذلك الشيء

149
00:10:12,449 --> 00:10:14,549
.هذا يجعل الأمر يبدو مشبوههاً

150
00:10:14,551 --> 00:10:16,184
.تباً

151
00:10:16,186 --> 00:10:17,852
.لا اعلم

152
00:10:19,623 --> 00:10:23,725
هيئة المحلّفين تعتقد بأن الشرطة إختصاراً
.للوقت، إتهموا رجل مُذنب، ولازال هو مُذنب

153
00:10:23,727 --> 00:10:25,360
وذلك لن يجعلهم
.يبرؤونه

154
00:10:25,362 --> 00:10:27,629
كلا، ليس ذلك
.لكن لن يكون ذلك اليوم

155
00:10:27,631 --> 00:10:32,400
اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن
أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً

156
00:10:32,402 --> 00:10:35,203
بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا
.بشأن أمور كبيرة

157
00:10:35,205 --> 00:10:37,872
حتى لو قاموا بفعل مايعتقدون
.بأنه صحيحاً

158
00:10:37,874 --> 00:10:40,208
.من هناك سنضغطهم
.ومن هناك يبينُ ضوء الحقيقة

159
00:10:40,210 --> 00:10:45,747
والآن، لو كانو يعتقدون بأنهُ الفاعل
.فلا بأس معي

160
00:10:45,749 --> 00:10:47,015
.سنصل لذلك الأمر لاحقاً

161
00:10:53,890 --> 00:10:55,957
.الرقيب (تومي)

162
00:10:57,728 --> 00:11:00,762
لم أعرف عنه شيء
.منذ سنين

163
00:11:00,764 --> 00:11:04,065
..أتذكر كيف كانوا يوقعون به
في "بابا كريستو"؟

164
00:11:04,067 --> 00:11:05,467
الأوزو -
المشروب -

165
00:11:05,469 --> 00:11:07,402
.أجل

166
00:11:07,404 --> 00:11:10,305
لقد كانو يملئون كأس كبير للقهوة بمشروب أوزو
.ومن يغضب عليهم بالظهر

167
00:11:10,307 --> 00:11:12,407
مالذي كان يفعله؟

168
00:11:12,409 --> 00:11:13,642
.لا أعلم

169
00:11:13,644 --> 00:11:16,277
لم أرى (تومي) منذ أن إنتقلت
.إلى منطقة "سيمي فالي"

170
00:11:16,279 --> 00:11:19,280
حقاً؟ هل المنطقة جميلة؟

171
00:11:19,282 --> 00:11:20,582
.رائعة

172
00:11:20,584 --> 00:11:24,419
هادئة، تمضي يومك بالعمل والضغط
..ومن ثم تذهب لمنزلك

173
00:11:24,421 --> 00:11:26,821
.هذا جميل

174
00:11:32,529 --> 00:11:33,809
.تبدأ جلسة المحكمة الآن

175
00:11:42,105 --> 00:11:45,874
أيها المحقق، بما يخص حصول
على حذاء السيد 0سيمبسون)

176
00:11:45,876 --> 00:11:49,611
.أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة
هل هذا صحيح؟

177
00:11:49,613 --> 00:11:52,947
.بتلك الليلة لم استطع وضعها مع الأدلة، صحيح

178
00:11:52,949 --> 00:11:55,350
مالذي فعلته بالأحذية؟

179
00:11:55,352 --> 00:11:59,487
أين وضعتهم قبل أن تضمّهم للأدلة
باليوم التالي؟

180
00:12:01,158 --> 00:12:03,892
لقد وضعتهم بصندوق
.سيارتي

181
00:12:06,997 --> 00:12:09,898
إذن، أخذتهم معك إلى المنزل؟

182
00:12:09,900 --> 00:12:11,766
.أجل

183
00:12:14,971 --> 00:12:17,439
أيها المحقق، أين تسكن بالضبط؟

184
00:12:23,080 --> 00:12:25,080
.في "سيمي فالي"

185
00:12:25,082 --> 00:12:26,681
حقاً؟

186
00:12:26,683 --> 00:12:30,151
إذن، أخذت هذ الدليل معك إلى المنزل
إلى "سيمي فالي"

187
00:12:31,354 --> 00:12:33,088
"سيمي فالي"

188
00:12:33,090 --> 00:12:37,485
مقرّ سكن الضباط المتورّطين بشأن
ضرب (رودني كينغ)؟

189
00:12:39,429 --> 00:12:40,895
.هذا صحيح

190
00:12:42,566 --> 00:12:47,368
كم مدة بقاء أحذية السيد (سيمبسون)

191
00:12:47,370 --> 00:12:50,238
معك بالمنزل في "سيمي فالي"؟

192
00:12:50,240 --> 00:12:53,108
.مايقارب 6 ساعات

193
00:12:57,914 --> 00:13:01,850
ستة ساعات في
."سيمي فالي"

194
00:13:13,864 --> 00:13:15,930
: أيها المحقق (لانغ) ذكرني

195
00:13:15,932 --> 00:13:17,732
منذ متى وأنت تعمل بشرطة
لوس أنجلوس؟

196
00:13:17,734 --> 00:13:20,735
ثمانية وعشرون عاماً، منها 18 عام كمحقق

197
00:13:20,737 --> 00:13:22,403
.منذ زمن طويل

198
00:13:22,405 --> 00:13:25,940
هنا شيء ما قيل بوقت مبكر اليوم
.أقلقني

199
00:13:27,210 --> 00:13:28,877
،في مسيرتك المهنية الطويلة

200
00:13:28,879 --> 00:13:30,945
كم مرّة أخذت معك الأدلة

201
00:13:30,947 --> 00:13:33,615
من مسرح الجريمة إلى منزلك بنفس الليلة؟

202
00:13:35,585 --> 00:13:37,318
.يصعبُ الرد

203
00:13:37,320 --> 00:13:38,753
.حسناً، سأصيغ ذلك بطريقة أخرى

204
00:13:38,755 --> 00:13:42,757
هل أخذت معك يوماً دليلاً
إلى المنزل بنفس الليلة؟

205
00:13:42,759 --> 00:13:44,679
.غير ليلة (أو جي)

206
00:13:47,164 --> 00:13:49,898
.كلا
.وربما لا اتذكر ذلك

207
00:13:49,900 --> 00:13:54,068
.لنوضّح الأمر إذن
،بكلّ سنين عملك كمحقق

208
00:13:54,070 --> 00:13:57,839
هذه المرة الوحيدة لك التي
،أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة

209
00:13:57,841 --> 00:13:59,974
ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت
به للمنزل

210
00:13:59,976 --> 00:14:01,976
ولم تقم بتوثيقه ضمن الأدلة
إلا باليوم التالي؟

211
00:14:06,750 --> 00:14:08,049
.أجل

212
00:14:12,189 --> 00:14:13,521
.تباً

213
00:14:17,027 --> 00:14:18,693
.أنا اقول بأن نفكر بشكلٍ اكبر

214
00:14:18,695 --> 00:14:21,496
علينا أن نضع إستباقاً لكلّ
.برامجنا بوقت النهار

215
00:14:21,498 --> 00:14:24,032
شركة "بروكتر و غامبل" ضاعفوا مبلغهم للإعلان
بقناة "أي بي سي"

216
00:14:24,034 --> 00:14:26,267
بعدما أعلنوا بأنهم سيبثون محاكمة
(أو جي) مبشارةً

217
00:14:28,538 --> 00:14:30,038
كم عدد البرامج التي تبثّها أي بي سي؟

218
00:14:30,040 --> 00:14:34,042
كلّ شيء تضعه، كل البرامج
.بوقت النهار عنه

219
00:14:34,044 --> 00:14:37,445
هذا يعتبر أفضل وقت لدعاية الصابون
.من أيّ شيء لدينا

220
00:14:37,447 --> 00:14:39,180
أنا أفضّل كثيراً بأن اشاهد الحديث عن (أو جي)

221
00:14:39,182 --> 00:14:41,850
بدلاً من الهراء عن علاقات الطبيب
.مع ممرضاته

222
00:14:41,852 --> 00:14:44,886
لنقم بذلك، رتّبوا المواعيد

223
00:14:46,523 --> 00:14:48,289
"سيمي فالي"

224
00:14:53,396 --> 00:14:56,831
.أنظر للجانب المشرق
.على الأقل، (فورمان) لايعيش هناك

225
00:14:58,068 --> 00:14:59,901
..صحيح، لكن

226
00:14:59,903 --> 00:15:02,203
ماذا؟

227
00:15:02,205 --> 00:15:04,005
.لا اعلم

228
00:15:04,007 --> 00:15:06,174
..أترين

229
00:15:06,176 --> 00:15:08,543
أعتقد بأنهم ينتظرون
.قدوم (فورمان)

230
00:15:08,545 --> 00:15:10,545
.لايجب عليهم ذلك

231
00:15:10,547 --> 00:15:13,214
(فورمان) ليس بالشخص الكامل

232
00:15:13,216 --> 00:15:15,850
لكن ماقام به من إجراءات بتلك الليلة
.كان مثالياً

233
00:15:15,852 --> 00:15:20,154
بإمكانه شرح الأحداث بنفس الطريقة 3 مرات متتالية
.دون أن ينسى شيئاً

234
00:15:20,156 --> 00:15:21,556
.سيقوم بالنجاح مثل "جاك ويب"
*ممثل أمريكي*

235
00:15:23,059 --> 00:15:24,893
(داردن)

236
00:15:24,895 --> 00:15:29,230
لاتكن هكذا، عليك أن تكون واثقاً
بما نملكه من قوة، إتفقنا؟

237
00:15:35,238 --> 00:15:38,840
.ماتحتاجينهُ هو راحةٌ من القراءة

238
00:15:40,343 --> 00:15:41,910
.لا، لا ، لا

239
00:15:41,912 --> 00:15:44,279
.أطفئه

240
00:15:44,281 --> 00:15:46,948
¶ أنا أهتمُ بالعمل ¶

241
00:15:46,950 --> 00:15:49,751
¶ ألا ترين، يا إمرأة ¶

242
00:15:49,753 --> 00:15:50,952
¶ سأقومُ بذلك لكِ ¶

243
00:15:50,954 --> 00:15:53,454
¶ وسأقوم بذلك لأجلي ¶

244
00:15:53,456 --> 00:15:55,256
!توقف، اوقفه

245
00:15:56,559 --> 00:15:59,894
لا أستطيع أن أجعلهم يقومون بإتهامي
.بسبب قضاء وقت الممتع

246
00:15:59,896 --> 00:16:01,896
من سيقوم بإتهامك بسبب الإستمتاع؟

247
00:16:01,898 --> 00:16:03,097
من؟

248
00:16:03,099 --> 00:16:07,969
الجميع، (إيتو)
.و (غيل) و (لاري كينغ)

249
00:16:07,971 --> 00:16:12,873
وزوجي السابق ، يقلقني ويبحث عن أيّ عذر
.ليأخذ الأطفال مني

250
00:16:14,244 --> 00:16:16,644
على الأقل، إنهُ يريد المساعدة بتربيتهم
صحيح؟

251
00:16:16,646 --> 00:16:19,814
.أفضل من بعض الآباء

252
00:16:21,618 --> 00:16:22,984
أتعلمين بأن لديّ إبنةً؟

253
00:16:25,055 --> 00:16:27,755
حقاً؟ -
أجل -

254
00:16:27,757 --> 00:16:29,557
.عمرها 15 عام، جميلةٌ جداً

255
00:16:29,559 --> 00:16:32,093
.تسكن في أوكلاند

256
00:16:32,095 --> 00:16:35,229
..أتمنى

257
00:16:35,231 --> 00:16:38,633
لم أكن بقربها تماماً
.كما كنت أتمنى

258
00:16:38,635 --> 00:16:42,303
لقد إضطررتُ للإنتقال هنا
.لأجلي وظيفتي الكبيرة

259
00:16:44,074 --> 00:16:46,774
..أعتقد بأنني كلما كبرت

260
00:16:46,776 --> 00:16:49,844
.كلما بدأتُ أندّم

261
00:16:51,181 --> 00:16:53,681
.وأرى الأشياء بوضوح أكثر

262
00:16:57,354 --> 00:16:58,686
.هذا مايحدث

263
00:17:01,358 --> 00:17:04,292
.أو ماهو مفترض بأن يحدث

264
00:17:04,294 --> 00:17:06,627
.أحاول أن اصلح بعض الأمور

265
00:17:06,629 --> 00:17:09,697
،والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز
.فأنا الأب الرائع

266
00:17:13,703 --> 00:17:16,704
..والآن، ترى

267
00:17:16,706 --> 00:17:18,840
.هذه الأغنية تعجبني

268
00:17:26,950 --> 00:17:28,683
.إذن، تعالي هنا يا إمرأة

269
00:17:46,970 --> 00:17:48,736
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

270
00:17:48,738 --> 00:17:50,738
<i>¶ من تلك الآنسة؟ ¶</i>

271
00:17:50,740 --> 00:17:52,740
¶ آنسةٌ جميلة ¶

272
00:17:52,742 --> 00:17:54,675
<i>¶ من تلك الآنسة؟ ¶</i>

273
00:17:54,677 --> 00:17:56,711
¶ آنسةٌ جميلة ¶

274
00:17:56,713 --> 00:17:58,179
<i>¶ من تلك الآنسة؟ ¶</i>

275
00:17:58,181 --> 00:18:00,515
¶ إنها جميلة ¶

276
00:18:00,517 --> 00:18:01,883
<i>¶ من تلك الآنسة؟ ¶</i>

277
00:18:01,885 --> 00:18:03,885
¶ إستمع لي وأنا اناديك ¶

278
00:18:03,887 --> 00:18:05,720
¶ لأ كلّ هذا ما أستطيع فعله¶

279
00:18:05,722 --> 00:18:07,889
¶ عيونك تجعلني ألاحقك ¶

280
00:18:07,891 --> 00:18:11,392
¶ لكنك تقول، أنظري ولاتلمسيني ¶

281
00:18:13,063 --> 00:18:15,296
¶ كلا، كلا، لاتلمسيني ¶

282
00:18:21,905 --> 00:18:25,273
هل (مارشا كلارك) فتاة جميلة
أم عاهرة؟

283
00:18:25,275 --> 00:18:28,443
.هيا، اخبروني
.إتصلوا عليّ

284
00:18:28,445 --> 00:18:31,512
بهذا الرقم
213-555-9255

285
00:18:35,018 --> 00:18:36,517
مرحباً؟

286
00:18:36,519 --> 00:18:38,586
.أصوّت، لإمرأة جميلة

287
00:18:44,727 --> 00:18:46,627
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

288
00:18:47,897 --> 00:18:49,897
¶ ..آنسةٌ مثيرة ¶

289
00:18:51,534 --> 00:18:52,934
.صباح الخير

290
00:18:52,936 --> 00:18:54,469
.صباح الخير

291
00:18:54,471 --> 00:18:55,870
.تُبدين جاهزة للشجار

292
00:18:55,872 --> 00:18:57,738
،هكذا هي أنا، أتجهّز طوال الليل

293
00:18:57,740 --> 00:19:00,975
نمتُ لمدة ساعتين، لكن
يمكنني أن أخبرك بكلّ لظة

294
00:19:00,977 --> 00:19:04,946
.بشأن ماسيحدث بالمحكمة اليوم
.أنا مستعدةٌ لكلّ شيء

295
00:19:11,734 --> 00:19:13,968
حضرة القاضي، نحنُ الشعب نستدعي الآن
المحقق (مارك فورمان)

296
00:19:13,970 --> 00:19:17,805
حضرة القاضي، أيمكننا التحدث إليك بأمر هام؟
.لدينا مشكلة

297
00:19:17,807 --> 00:19:19,874
.مشكلة مهمةٌ وعاجلة

298
00:19:22,645 --> 00:19:25,045
حضرة القاضي، لدينا أزمة بسبب
.شاهدتُنا

299
00:19:25,047 --> 00:19:27,782
.الآنسة (روزا لوبيز)
فهي ستغادر الدولة

300
00:19:27,784 --> 00:19:29,450
أيها المحامي، مالذي تطلبه؟

301
00:19:29,452 --> 00:19:31,418
علينا أن نستمع لشهادتها
.أولاً

302
00:19:31,420 --> 00:19:33,053
مهلاً! ماذا؟

303
00:19:33,055 --> 00:19:35,456
إنها هنا الآن، لايمكننا
.غجبارها على البقاء

304
00:19:35,458 --> 00:19:37,758
مستحيل، أنا بمنتصف
.عرض قضية تخصّ الشعب

305
00:19:37,760 --> 00:19:41,295
.الشعبُ يقترح القضية، والدفاع يردّ
لايمكنك تجاوز ذلك النظام

306
00:19:41,297 --> 00:19:44,064
.لأن لديك مشكلة مع الشهود
.فـ لدينا جميعنا مشاكل مع الشهود

307
00:19:44,066 --> 00:19:47,802
أجل، يا (مارشا) وأنا أتطلّع بأن تحاولين حلّ مشاكل شهودكِ
،حضرة القاضي

308
00:19:47,804 --> 00:19:50,104
لا أعرف الأمر بأن ليس لدينا
.حلّ لمشكلة الأخطاء بالقضايا

309
00:19:50,106 --> 00:19:51,605
.حضرة القاضي، هذه سخافة

310
00:19:51,607 --> 00:19:53,808
إنهم يحاولون إيقاف قوّتي
.عليهم

311
00:19:53,810 --> 00:19:55,309
.حسناً

312
00:19:55,311 --> 00:20:00,147
.أعتقد بأن علينا أن نستمع لإتخاذ القرار
.سأقوم بجعل هيئة المحلّفين ينصرفون لنكمل

313
00:20:00,149 --> 00:20:02,716
.شكراً حضرة القاضي

314
00:20:10,860 --> 00:20:14,615
.حسناً، الساعة 3:10 مساء
.أعتقد أننا سنتأخر اليوم

315
00:20:21,037 --> 00:20:22,603
.حضرة القاضي

316
00:20:22,605 --> 00:20:25,973
.لايمكنني الذهاب متأخرة اليوم

317
00:20:25,975 --> 00:20:28,209
أيمكن أن أسأل عن السبب؟

318
00:20:31,047 --> 00:20:33,147
.عليّ أن أهتم برعاية أطفالي

319
00:20:33,149 --> 00:20:37,017
حضرة القاضي، هل سنقوم بالمخاطرة
بفقدان شاهدة عن القضية

320
00:20:37,019 --> 00:20:39,553
بسبب مشكلة برعاية الأطفال؟

321
00:20:39,555 --> 00:20:41,021
آنسة (كلارك) للتو قمت بإبعاد
.هيئة المحلّفين

322
00:20:42,367 --> 00:20:43,434
.المعذرة ياحضرة القاضي

323
00:20:43,468 --> 00:20:46,236
لديّ السُلطة بأن ابقي ،المحاكمة
تستمرّ لوقتٍ متأخر .لو إضطررنا لذلك

324
00:20:46,320 --> 00:20:47,887
.طبعاً، ياحضرة القاضي

325
00:20:53,661 --> 00:20:55,995
.سنرتاح حتى الغد

326
00:20:55,997 --> 00:21:00,132
السيّد (كوكران) عليك
.أن تتحقق من وجود شاهدتُك

327
00:21:00,134 --> 00:21:01,867
.حسناً، سنتوقف الآن

328
00:21:14,048 --> 00:21:16,048
أنا اقول بأن ذلك يجعلنا
.نظهر وكأننا غير جاهزين

329
00:21:16,050 --> 00:21:18,817
كيف يمكننا أن نتجهّز لـ(روزا لوبيز)؟

330
00:21:18,819 --> 00:21:22,254
لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور -
من هي مرةً اخرى؟ -

331
00:21:22,256 --> 00:21:24,523
،إنها الخادمة
.بالمنزل المجاور لمنزل (سيمبسون)

332
00:21:24,525 --> 00:21:27,359
إنها تقول بأنها رأت سيارة البرونكو
.خارج منزل (سيمبسون) عند الساعة 10:15 مساء

333
00:21:27,361 --> 00:21:28,994
وماعلاقة ذلك بشأن سلسلة الأحداث والأوقات
التي لديك؟

334
00:21:28,996 --> 00:21:30,596
.سأتعامل مع ذلك

335
00:21:30,598 --> 00:21:32,698
يبدو وأنكِ فقدتِ السيطرة
.بذلك

336
00:21:32,700 --> 00:21:35,534
.أنا؟ القاضي (إيتو) من فقد السيطرة
.إنهُ لعين مهتمٌ بالإعلام

337
00:21:35,536 --> 00:21:38,370
إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد
.برامج ليلة الأمس عنه

338
00:21:38,372 --> 00:21:42,207
.أنصتِ، ذلك شيء لايمكنك السيطرة عليه
.توقفي عن مشاهدة التلفاز

339
00:21:42,209 --> 00:21:45,844
إذا كنتِ تستمتعين لكلّ تلك الضجّة، فإنكِ
.ستجعلين ذلك يؤثرّ عليك بقاعة المحكمة

340
00:21:45,846 --> 00:21:48,714
فالمحاكمة تقام هنا
.ليست بالتلفاز

341
00:21:48,716 --> 00:21:53,452
والىن، ذلك الأمر بشأن عدم
تأخرك، هل هو صحيح؟

342
00:21:53,454 --> 00:21:55,220
أجل، عليّ الذهاب للمنزل
.والآن

343
00:21:55,222 --> 00:21:58,390
سأجعل الرفاق يسجّلون
.وسأعمل من هناك

344
00:21:58,392 --> 00:22:00,025
أستطيع

345
00:22:00,027 --> 00:22:05,431
إذا كان بإمكانك الإهتمام بكلّ تلك الاشياء
..بليلة واحدة دون إستخدام مصادرك

346
00:22:07,368 --> 00:22:08,968
.فالقرار قراركِ

347
00:22:09,937 --> 00:22:13,539
إستمعي، الأمور تلك

348
00:22:13,541 --> 00:22:16,041
التي في الإعلام.. بشأن
.مظهرك

349
00:22:16,043 --> 00:22:20,546
إنها.. سيئة وغير ملائمة، إنها جنسية
.ومرعبة

350
00:22:20,548 --> 00:22:23,616
..أنا و (سوكي) لقد
.أفزعتنا حينما ظهرُت على التلفاز

351
00:22:23,618 --> 00:22:24,883
.ماتقوله لايجعل الأمور تهون

352
00:22:24,885 --> 00:22:26,418
.طبعاً

353
00:22:26,420 --> 00:22:29,888
..لو لم أقل

354
00:22:29,890 --> 00:22:31,857
..ربما بإمكانك

355
00:22:33,294 --> 00:22:36,689
ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض
..المستشارين بشأن الإعلام

356
00:22:38,432 --> 00:22:40,633
.أجل

357
00:22:53,347 --> 00:22:55,414
!إرجعوا للعمل

358
00:22:58,352 --> 00:23:02,688
أهلاً ياعزيزي
لا، للأسف

359
00:23:02,690 --> 00:23:04,256
.لايمكنني القدوم للمنزل

360
00:23:05,259 --> 00:23:07,860
مالخطب؟

361
00:23:07,862 --> 00:23:09,862
لما هو يبكي؟

362
00:23:09,864 --> 00:23:13,265
ياعزيزي، عليك أن تنهي المسألة

363
00:23:13,267 --> 00:23:17,336
أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه
.ومن ثمّ يحين دورك

364
00:23:19,273 --> 00:23:21,840
أنت تعرف تحسب الوقت، وهو لايعرف

365
00:23:26,113 --> 00:23:27,680
.حسناً

366
00:23:27,682 --> 00:23:30,683
إستمتعا، وسأتصل بك
.لاحقاً

367
00:23:30,685 --> 00:23:32,751
.وأنا أحبُك أيضاً

368
00:23:48,235 --> 00:23:50,235
(غوردن)

369
00:23:52,173 --> 00:23:54,239
.أريد منك معروفاً

370
00:23:56,377 --> 00:23:57,876
.أجل

371
00:23:57,878 --> 00:23:59,945
الليلة، والىن في الحقيقة

372
00:24:04,151 --> 00:24:07,219
أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا ؟

373
00:24:11,358 --> 00:24:14,827
.شكراً

374
00:24:14,829 --> 00:24:16,895
.جزيلاً

375
00:24:36,917 --> 00:24:39,051
(سكوت) (لوسي)
.إلى غرفة الإجتماعات الآن

376
00:24:39,053 --> 00:24:42,421
.لنذهب وننهي أمر (لوبيز)

377
00:24:42,423 --> 00:24:45,557
سيد (كوكران) هل الآنسة (لوبيز)
موجودة اليوم؟

378
00:24:45,559 --> 00:24:47,059
.إنها موجودة

379
00:24:47,061 --> 00:24:49,862
وهل تعتقد بأننا سنستمع لما تقوله هي
بيومٍ واحد؟

380
00:24:49,864 --> 00:24:51,463
،هذا ما اتوقعه، ياحضرة القاضي

381
00:24:51,465 --> 00:24:56,769
بحول الرّب إلا إن حدثت
.أزمة رعاية أطفال من الآنسة (كلارك)

382
00:24:59,273 --> 00:25:01,640
.حضرة القاضي

383
00:25:03,210 --> 00:25:06,278
لقد تعرضتُ للإهانة من كلام السيد
(كوكران)

384
00:25:06,280 --> 00:25:08,080
. كـ إمرأة و كـ أم

385
00:25:08,082 --> 00:25:12,785
ربما السيد (كوكران) لايعرف كيف أن تعمل
لمدة 70 ساعة بالأسبوع

386
00:25:12,787 --> 00:25:15,087
وأيضاً بأن تعتني بعائلة، لكنني
.أعرف ذلك

387
00:25:15,089 --> 00:25:17,723
.والكثير من النفس يعرفون ذلك، ايضاً

388
00:25:17,725 --> 00:25:19,958
التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال

389
00:25:19,960 --> 00:25:24,530
في المحكمة أم غير مقبول
.وخارج عن الحدود تماماً

390
00:25:43,684 --> 00:25:45,951
آسنة (لوبيز) لأتاكد
من مهنتك

391
00:25:45,953 --> 00:25:48,187
أنتِ الخادمة بالمنزل المجاور للسيد (سيمبسون)

392
00:25:48,189 --> 00:25:51,490
أليس كذلك؟ -
أجل -

393
00:25:51,492 --> 00:25:55,027
السيد (كوكران) طلب من المحكمة لتغيير الجدول

394
00:25:55,029 --> 00:25:58,497
،لأنكِ قمتِ بالتهديد بأنك ستغادرين الدولة
.منذ أن قامت الصحافة بمطاردتك

395
00:25:58,499 --> 00:26:02,801
لقد ققرتُ البقاء اليوم لأجل السيد (كوكران)
.وغداً سأسافر

396
00:26:03,971 --> 00:26:07,539
إذن، متى قمتِ بحجز تذاكر السفر
للسلفادور؟

397
00:26:07,541 --> 00:26:09,675
.هذا الصباح

398
00:26:09,677 --> 00:26:14,513
حقاً؟ بالأمس السيد (كوكران)
.قال بأنكِ قمتِ بحجز التذكرة

399
00:26:14,515 --> 00:26:17,850
قمت بذلك، ومن ثم ألغيتُ قراري

400
00:26:19,453 --> 00:26:20,686
.سأحجز اليوم

401
00:26:20,688 --> 00:26:22,821
آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا
.بشركات الطيران

402
00:26:22,823 --> 00:26:25,958
لم يظهرون ايّ حجز لك
.على الإطلاق

403
00:26:25,960 --> 00:26:29,328
ليس للأمس، ولا حجز بهذا اليوم
.ولا حجز للغد

404
00:26:29,330 --> 00:26:33,832
.لأنني سأقوم بذلك
.حينما أغادر من المحكمة

405
00:26:33,834 --> 00:26:37,703
إذن يا آنسة (لوبيز) أيمكنك أن توضّحين
للمحمة لما قمتِ

406
00:26:37,705 --> 00:26:41,540
بترك عملك بقولك أنكِ سترحلين عن هذه الدولة
للأبد؟

407
00:26:41,542 --> 00:26:43,375
عليك أن تبعد هذه المرأة
.من منصة الشهود

408
00:26:43,377 --> 00:26:44,676
مالذي يجري بحق الجحيم؟

409
00:26:44,678 --> 00:26:47,379
بأقوالك الأولى، قلتِ بأنك
.شاهدتِ سيارة البرونكو عند الساعة 10 مساء

410
00:26:47,381 --> 00:26:50,048
.لكنِ الآن تقولين الساعة 10:15 مساء

411
00:26:50,050 --> 00:26:53,185
إذن، مالأصح؟
هل رأيتِ السيارة عند الساعة 10 أو 10:15 مساء؟

412
00:26:53,187 --> 00:26:54,887
وهل يهمُ ذلك؟

413
00:26:54,889 --> 00:26:56,855
أجل، إنهُ يهم كثيراً
.لهذا السبب أنتِ موجودةٌ هنا

414
00:26:56,857 --> 00:26:58,156
.أجيبي على السؤال من فضلك

415
00:27:00,227 --> 00:27:02,427
آنسة (لوبيز) هزّ الكتفين
.ليس بإجابة

416
00:27:02,429 --> 00:27:06,098
إذن مالأصح؟ 10 أو 10:15 ؟

417
00:27:06,100 --> 00:27:08,233
أياً مايقوله (جوني)
.أنا اقوله

418
00:27:08,235 --> 00:27:13,005
.كلا، ليس مايقوله (جوني)
.نريدك أن تقولين ماقمتِ بمشاهدته

419
00:27:18,379 --> 00:27:22,047
،آنسة (لوبيز) نريد إجابة باللغة الإنجليزية
.إلا إذا كنتِ بحاجة لمُترجم

420
00:27:22,049 --> 00:27:24,416
.لا أتذكر

421
00:27:24,418 --> 00:27:26,385
لا تتذكرين؟

422
00:27:29,390 --> 00:27:31,723
.هذا كافٍ بالنسبة لي

423
00:27:31,725 --> 00:27:33,525
.ليس لديّ أسئلة

424
00:27:37,231 --> 00:27:40,899
سيد (جوني)؟ ياويحُك

425
00:27:40,901 --> 00:27:43,201
أجل، يا (مارشا)
.هيا يا (مارشا)

426
00:27:44,872 --> 00:27:49,474
(مارشا) لقد منحتيهم ضربةً قوية بالداخل
ألديك ايّ تعليق؟

427
00:27:49,476 --> 00:27:52,044
..الأمور التي قالها بشأن رعاية أينائي
.(جوني) خرج عن الحدود

428
00:27:52,046 --> 00:27:54,613
مما جعلني أتحمّس، ودعوه
.يتحمّل الآن ماحصل

429
00:27:54,615 --> 00:27:57,249
(جوني) أأنت سعيد بما قالته (لوبيز)؟

430
00:27:57,251 --> 00:27:58,617
طبعاً، إننا نبحثُ عن الحقيقة

431
00:27:58,619 --> 00:28:01,586
(جوني) الديك وقتاً لتتحدث فيه
بشأن ماضيك، عن التعسّف المنزلي؟

432
00:28:01,588 --> 00:28:03,922
بالنظر للمشاكل
..التي تُقدم بهذه القضية

433
00:28:03,924 --> 00:28:05,924
ولاسيما تأثير
..التعسّف المنزلي

434
00:28:05,926 --> 00:28:08,760
تعتقد المحررة لديّ بأنك
.وماضيك في لعبة عادلة

435
00:28:08,762 --> 00:28:10,228
مهلاً! أنا أمنحك الفرصة
هنا

436
00:28:10,230 --> 00:28:11,296
.شكراً

437
00:28:11,298 --> 00:28:12,397
.سنقوم بكتابة ذلك قريباً

438
00:28:12,399 --> 00:28:14,519
.إتصل بي

439
00:28:19,974 --> 00:28:21,640
مرحباً إسمي (غوردن كلارك)

440
00:28:21,642 --> 00:28:23,642
أنا الزوجُ السابق لـ(مارشا كلارك)

441
00:28:23,644 --> 00:28:27,145
ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة
.بشأن رعاية الأطفال كان كذباً

442
00:28:27,147 --> 00:28:28,780
.لقد كنتُ مع الأطفال حينها

443
00:28:28,782 --> 00:28:32,184
إنها تعملُ لوقت متأخر، وهذا
.طبعها المعتاد

444
00:28:32,186 --> 00:28:36,355
أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ
.من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها

445
00:28:36,357 --> 00:28:38,790
.يإلهي يا (غوردن)

446
00:28:38,792 --> 00:28:40,759
.هذه حياتنا الخاصة

447
00:28:52,439 --> 00:28:55,073
.سيد (كوكران) إنها على الخط الأول

448
00:29:07,187 --> 00:29:10,389
(باربارا)
.أنا (جوني)

449
00:29:13,060 --> 00:29:14,059
مرحباً؟

450
00:29:14,061 --> 00:29:15,861
.أنا معك

451
00:29:15,863 --> 00:29:20,032
صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس
،جاءوني واخبروني بشأننا

452
00:29:20,034 --> 00:29:25,203
وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ
.لأنهم قد يتصلون

453
00:29:25,205 --> 00:29:27,205
.لقد إتصلوا

454
00:29:27,207 --> 00:29:29,875
أتحدثتي إليهم؟

455
00:29:29,877 --> 00:29:35,380
لقد أخبرتهم بأنني سأعود الإتصال بهم، حينما
.أحصل على مالديّ منك

456
00:29:35,382 --> 00:29:37,616
الأمر المضحك هو أنني كنتُ
.سأتصل بكِ على أية حال

457
00:29:39,353 --> 00:29:42,888
لقد قعتُ الشقة في مبنى فارمونت
، الشهر الماضي

458
00:29:42,890 --> 00:29:45,991
ورغم أنني مررتُ بالطلاق

459
00:29:45,993 --> 00:29:50,662
وخطر لي بأنكِ ربما تأخذين
.ربحكِ من ذلك

460
00:29:50,664 --> 00:29:53,732
ولترين كيف كان
.مشروعكِ المحبوب

461
00:29:58,539 --> 00:30:01,039
.إنهُ لربح كبير يا (باربرا)

462
00:30:01,041 --> 00:30:05,043
..قد يجعلُكِ

463
00:30:05,045 --> 00:30:08,080
..تعلمين

464
00:30:08,082 --> 00:30:10,148
.مرتاحة كثيراً

465
00:30:14,388 --> 00:30:16,221
أعرف أن أمر الآنسة(لوبيز) لم يجري
كما خططنا له، لكن لم يمكننا المخاطرة

466
00:30:16,223 --> 00:30:18,590
لم يجري كما هو مخطط؟

467
00:30:18,592 --> 00:30:20,892
الخادمة المجنونة لم تفعل
كما هو مخطط؟

468
00:30:20,894 --> 00:30:24,563
أنا طبعاً أتمنى بأن ماحدث من سوء هناك
.لم يكن مخططاً له يا 0جوني)

469
00:30:24,565 --> 00:30:27,365
(أو جي) لقد كان خطأ، وسيتركونهُ
.الصحف بحلول الأربعاء

470
00:30:27,367 --> 00:30:30,035
أمر جيد يا (لي)

471
00:30:30,037 --> 00:30:33,638
لكنني لن أستطيع الخروج من الحبس بحلول
الأربعاء، أليس كذلك؟

472
00:30:33,640 --> 00:30:35,140
أليس كذلك؟

473
00:30:35,142 --> 00:30:37,809
..ما رأيتُه هناك وحصل من

474
00:30:37,811 --> 00:30:39,644
..تلك الإمرأة الحمقاء

475
00:30:39,646 --> 00:30:41,880
.كان يمكن تجنّبه من قبل

476
00:30:41,882 --> 00:30:43,381
يا (أو جي) هذه الأمور
.تحدث

477
00:30:43,383 --> 00:30:46,051
لاتقل لي هذه الجملة بأن الأمور تحدث
يا (بوب)

478
00:30:48,222 --> 00:30:50,088
..في الملعب

479
00:30:50,090 --> 00:30:52,290
أو الحياة، أو العمل

480
00:30:52,292 --> 00:30:55,794
حينما أرى تقصيراً في الأداء، أقوم
.بالتعامل معه

481
00:30:55,796 --> 00:30:58,263
أتعامل مع ذلك بقوّة وبسكل مباشر
أتعرفون لماذا؟

482
00:30:58,265 --> 00:31:01,733
.لأنني شخصٌ واقعي
أتسمعونني؟ أنا (جوس)

483
00:31:01,735 --> 00:31:06,171
وحينما ارى تقصيراً بالعمل، مثل
.ضعفٌ بالقيادة، أنا أكون القائد

484
00:31:08,175 --> 00:31:11,042
والآن، هذا ما سأقوم به هنا

485
00:31:12,946 --> 00:31:15,013
سيد (جوني)؟

486
00:31:18,852 --> 00:31:21,253
..أريد أن اعرف

487
00:31:21,255 --> 00:31:25,690
أحتاج أن أعرف من الآن فصاعداً
.ماهي خططكم

488
00:31:25,692 --> 00:31:27,192
أتسمعونني؟

489
00:31:27,194 --> 00:31:29,294
أريد أن أعرف مالذي سيحدث بالقادم
من الآن فصاعداً

490
00:31:29,296 --> 00:31:31,596
.حتى أناقشهُ معكم -
أنا متأكد بأن -

491
00:31:31,598 --> 00:31:33,598
مساعديّ (جوني) سيرتبون لك لقاء

492
00:31:33,600 --> 00:31:34,933
.عن كلّ يوم -
حسناً -

493
00:31:34,935 --> 00:31:36,535
.إذهبوا، لقد سئمتُ منكم

494
00:31:36,537 --> 00:31:38,036
حينما اصبح غاضباً قليلاً
،ما استخدمه هو ضربُ كيس الملاكمة

495
00:31:38,038 --> 00:31:40,272
حينما أريد أن استمع للكلام منك
.فسأخبرك

496
00:31:40,274 --> 00:31:42,194
أخرج من هنا يا (بوب)

497
00:31:52,152 --> 00:31:55,987
مالذي تريدنهُ بالضبط يا (مارشا)؟
.سأفعل لكِ ايّ شيء

498
00:31:55,989 --> 00:31:57,322
.أريد شيء مختلف من هذا الشكل

499
00:31:57,324 --> 00:32:00,725
.أنعم قليلاً

500
00:32:00,727 --> 00:32:04,062
لم أفكر أبداً بالقيام بذلك
..لذا

501
00:32:04,064 --> 00:32:06,064
.أنا متوترةٌ قليلاً

502
00:32:06,066 --> 00:32:11,896
.الشيء الوحيد الذي أنتِ بحاجة له بأن تكونين بأجمل حلّةٌ لكِ
.وهذا ماسنقوم بإكتشافه هنا

503
00:32:12,739 --> 00:32:15,574
.راودتني فكرة

504
00:32:15,576 --> 00:32:19,244
قمتُ بها لـ(فرح)
.وسأفعلها لكِ

505
00:32:19,246 --> 00:32:20,979
(فرح)؟

506
00:32:20,981 --> 00:32:24,516
العالم بأكملهُ يتجهّز لمقابلة
.(مارشا) بشكلها الحقيقي

507
00:32:50,344 --> 00:32:51,576
.صباح الخير يا أخي

508
00:32:51,578 --> 00:32:53,578
.صحيح، بشأن ذلك

509
00:32:53,580 --> 00:32:56,915
على قرّاءُك أن يعلمون بأن هؤلاء
هم السودُ بقاعة المحكمة

510
00:32:56,917 --> 00:32:59,751
.الذين يحاولون القيام بعملهم وحسب -
.بربّك يا (كريس) -

511
00:32:59,753 --> 00:33:01,186
كلا، لما الإزدواجية بذلك؟

512
00:33:01,188 --> 00:33:03,855
ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء
لايساهم بمجتمع السود؟

513
00:33:03,857 --> 00:33:06,725
كيف؟ بمساعدة شرطة لوس أنجلوس

514
00:33:06,727 --> 00:33:09,294
بإستعباد الأخ الأسود الكبير
من حيُ البيض؟

515
00:33:09,296 --> 00:33:11,796
الذي يعتبر نجماً، ورمز للنجاح
..الرياضي، ورجل الأعمال

516
00:33:11,798 --> 00:33:14,633
الذي قضى أغلب أيامه بلعب الغولف
مع كبارُ السن البيض

517
00:33:14,635 --> 00:33:16,301
ويقضي لياليه بالنوم مع
.الفتيات البيض اليافعات

518
00:33:16,303 --> 00:33:18,803
أعنين (أو جي) يعتبر رمزاً لكونه
أبعد الناس السود

519
00:33:18,805 --> 00:33:20,905
من المعاناة القوية
.بأقصى مايستطيع

520
00:33:20,907 --> 00:33:24,476
.أياً كان
.جميعُنا خطّائون

521
00:33:24,478 --> 00:33:26,745
.أنت تتجاهل الأمر

522
00:33:26,747 --> 00:33:29,748
الشرطة تحاول أن تسقطهُ
،وتضعهُ بالحبس

523
00:33:29,750 --> 00:33:32,384
كما يفعلون مع أيّ
.شخص أسود يشتهر

524
00:33:32,386 --> 00:33:34,819
المعذرة، يا (دينيس) على تدخلي

525
00:33:34,821 --> 00:33:37,756
..بشأن الأمر المتعلّق بالسود، لكن

526
00:33:37,758 --> 00:33:40,759
الشرطة تريد أن تقبض على (أو جي)؟

527
00:33:40,761 --> 00:33:43,828
لقد كان يقوم (أو جي) بإستضافة
.الحفلات لهم

528
00:33:43,830 --> 00:33:45,930
شكراً ياسيدي -
ياجماعة، إنكم لاتفهمون الأمر -

529
00:33:45,932 --> 00:33:48,700
وأنت تتجاهل ذلك
.لأنهم كذبوا عليك

530
00:33:50,470 --> 00:33:52,470
.يإلهي

531
00:33:59,813 --> 00:34:02,013
.صباح الخير

532
00:34:03,917 --> 00:34:05,984
.أراكم بالداخل

533
00:34:09,823 --> 00:34:13,458
اللعنة، من حوّلها لـ"ريك جيمس"؟
*موسيقي أمريكي*

534
00:34:13,460 --> 00:34:15,527
.شكراً

535
00:34:46,993 --> 00:34:48,526
.صباح الخير يا آنسة (كلارك)

536
00:34:48,528 --> 00:34:50,662
.كما أعتقد

537
00:35:15,403 --> 00:35:17,303
قصةٌ شعر رائعة، لقد
.أحببتُها

538
00:35:34,941 --> 00:35:37,509
.التالي

539
00:35:41,948 --> 00:35:45,884
أعتقد بأن الدافع يمرّون بأسبوع
حافل بالصعوبات، صحيح؟

540
00:36:59,335 --> 00:37:02,303
المحقق (فورمان) ماهو شعورك
وأنت تُدلي بشهادتك اليوم؟

541
00:37:02,305 --> 00:37:05,139
.شعور جيد، وربما متوتر

542
00:37:05,141 --> 00:37:06,440
لماذا متوتر؟

543
00:37:06,442 --> 00:37:09,677
جذبٌ كبير من الإنتباه تمّ تحوله
من التركيز على الأدلة والحقائق

544
00:37:09,679 --> 00:37:11,846
إلى الأمور
.الشخصية

545
00:37:11,848 --> 00:37:14,748
.أتفق معك

546
00:37:18,120 --> 00:37:20,721
مالذي رأيتهُ حينما وصلت لسكن "بوندي"؟

547
00:37:20,723 --> 00:37:24,558
حينما إقتربنا، رأينا الضحية الأنثى
وكان هنالك

548
00:37:24,560 --> 00:37:26,393
كثيرٌ من الدماء على الممر

549
00:37:26,395 --> 00:37:29,663
الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه
.لينير عدة أماكن

550
00:37:29,665 --> 00:37:31,165
ومالذي قام بالإنارة عليه؟

551
00:37:31,167 --> 00:37:33,234
،الرجلُ الضحية

552
00:37:33,236 --> 00:37:37,338
لجهة، وللجهة الأخرى
.كان هنالك قبّعة وقفازاً

553
00:37:37,340 --> 00:37:39,173
لقد دخلنا مسرح الجريمة من الخلف، كما أن

554
00:37:39,175 --> 00:37:42,142
هناك الكثير من الدماء، ولم
.نقم بتخريب الأدلة الهامة

555
00:37:42,144 --> 00:37:45,145
لقد كانت عمليةٌ حذرة، أليس كذلك

556
00:37:45,147 --> 00:37:47,314
أعني، التعامل مع مسرح جريمة؟

557
00:37:47,316 --> 00:37:50,251
أجل، كثيراً
.فهي نظامية ومدروسة

558
00:37:50,253 --> 00:37:53,687
وحينما قمت بالدخول
،لسكن "بوندي" من الخلف

559
00:37:53,689 --> 00:37:55,689
هل كانت بصماتُ الحذاء بكلّ مكان

560
00:37:55,691 --> 00:37:57,892
حتى الزقاق؟ -
أجل -

561
00:37:57,894 --> 00:38:00,160
ومن ثمّ لاحظتُ لطخة دم

562
00:38:00,162 --> 00:38:02,830
على مقبض الباب
،وبداخل البوابة

563
00:38:02,832 --> 00:38:06,834
وأيضاً بصمة جزئية
.على مقبض الباب نفسه

564
00:38:06,836 --> 00:38:08,502
ومالذي قمت بفعله؟

565
00:38:08,504 --> 00:38:11,572
.ماسيقوم به أيّ محقق
.وكأن شخصاً هرب من مسرح الجريمة، وهو ينزف

566
00:38:11,574 --> 00:38:14,174
وبينما كان المحققين (فاناتر) و (لانغ)

567
00:38:14,176 --> 00:38:16,343
عند بوابة سكن السيد (سيمبسون)
،بـ روكينغهام

568
00:38:16,345 --> 00:38:19,713
،يحاولون الدخول بالداخل
أنت لاحظت سيارة البرونكو؟

569
00:38:19,715 --> 00:38:22,082
هل هذا صحيح؟ -
أجل، كانت متوقفه بشكل غريب -

570
00:38:22,084 --> 00:38:23,550
.بشكلٍ مائل

571
00:38:23,552 --> 00:38:27,588
وحينما إقتربت، لاحظت وجود بقعة
.فوق مقبض باب السائق

572
00:38:27,590 --> 00:38:29,023
وكيف كانت تلك البقعة؟

573
00:38:29,025 --> 00:38:31,191
كانت لطخة دم

574
00:38:31,193 --> 00:38:33,527
وهل نظرت لما بداخل السيارة؟ -
اجل -

575
00:38:33,529 --> 00:38:35,829
رأيتُ حزمةً عليها ملصقُ
.شحنة

576
00:38:37,033 --> 00:38:38,432
.مكتوب عليها (أو جي سيمبسون)

577
00:38:38,434 --> 00:38:41,769
ومن جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ)
يرون مالاحظته

578
00:38:41,771 --> 00:38:44,071
ومن ثم ناقشنا
،ذلك الموقف

579
00:38:44,073 --> 00:38:46,807
وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون)

580
00:38:46,809 --> 00:38:49,944
.قد يكون بوضع خطير
.إما مصاباً، أو أسوأ من ذلك

581
00:38:51,547 --> 00:38:54,281
.هذا يبدو تماماً منطقياً

582
00:38:54,283 --> 00:38:58,285
ومالذي قمت به بشأن قلقك هذا؟

583
00:38:58,287 --> 00:39:02,589
ذهبتُ من فوق الجدار للبوابة
.وفتحتها

584
00:39:02,591 --> 00:39:04,925
السيد (كايلن) قال بأنهُ سمع
صوت تحطّم

585
00:39:04,927 --> 00:39:08,429
.أو ضربة خلف جداره
.لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية

586
00:39:10,232 --> 00:39:12,499
عليهم أن يعيدوا (كاتو) للمشهد
.كان رائعاً

587
00:39:12,501 --> 00:39:14,301
..حسناً

588
00:39:14,303 --> 00:39:17,171
مالذي تطلقونه على المحامي الفاسد؟

589
00:39:17,173 --> 00:39:18,572
.سيناتور

590
00:39:20,409 --> 00:39:21,809
.هذا جيد

591
00:39:21,811 --> 00:39:24,311
حسناً، حسناً

592
00:39:24,313 --> 00:39:27,481
أتعرفون ماهذا؟ -
وجبةٌ خفيفة -

593
00:39:29,018 --> 00:39:31,518
كلا، ذلك

594
00:39:31,520 --> 00:39:34,822
هو قبر المحقق (فورمان)

595
00:39:34,824 --> 00:39:37,491
لقد خططتُ تماماً
.بشأن جنازته

596
00:39:37,493 --> 00:39:41,528
سيموتُ ويدفن قبل أن يعرف
.من الذي صدمه

597
00:39:43,299 --> 00:39:46,333
مالذي تتحدثُ عنه؟

598
00:39:46,335 --> 00:39:50,070
.أتحدثُ بشأن الزنجي

599
00:39:50,940 --> 00:39:52,639
المعذرة؟

600
00:39:52,641 --> 00:39:55,976
سأقوم بطرح سؤال على (فورمان)
العنصري بن العاهرة

601
00:39:55,978 --> 00:39:58,112
سؤال صريح
في المحكمة وتحت القسم

602
00:39:58,114 --> 00:40:00,314
.إن كان قد إستخدم الكلمة

603
00:40:00,316 --> 00:40:03,650
وإن كان قد إستخدم الكلمة مرةً

604
00:40:03,652 --> 00:40:05,552
،لو أنكر ذلك
..هيئةُ المحلّفين ستكذبهُ

605
00:40:05,554 --> 00:40:07,187
.لن يثقوا به

606
00:40:07,189 --> 00:40:09,656
ولو إعترف بها، فهذا أسوأ
.له

607
00:40:09,658 --> 00:40:12,626
كشّ ملك، وحينها سنجعله
سيلاحق المراهقون سارقوا المتاجر

608
00:40:12,628 --> 00:40:15,129
في أعياد الميلاد

609
00:40:15,131 --> 00:40:17,564
.هذه خطةٌ غير سيئة

610
00:40:17,566 --> 00:40:18,832
.إنك لمحق

611
00:40:18,834 --> 00:40:23,137
تلك أكثر كلمة قوّة
.باللغة الإنجليزية

612
00:40:23,139 --> 00:40:26,073
وأنا سأقوم بالقضاء
.عليه

613
00:40:26,075 --> 00:40:29,410
عليك أن تتأكد بأن بإمكانك
المشي، يا (لي)

614
00:40:37,153 --> 00:40:40,387
أيها المحقق، أيمكنك أن تخبرنا

615
00:40:40,389 --> 00:40:42,890
بما تراه هنا؟

616
00:40:42,892 --> 00:40:45,893
تلك صور المنطقة التي كنت أتفقدها

617
00:40:45,895 --> 00:40:49,029
.خلف سكن السيد (كايلن)
وبما فيهم

618
00:40:49,031 --> 00:40:51,165
وجدتُ تلك القفازات

619
00:40:51,167 --> 00:40:52,666
مالذي قمتَ بفعله حينها؟

620
00:40:52,668 --> 00:40:55,202
.إقتربت منها ونظرتُ إليها

621
00:40:55,204 --> 00:40:57,171
هل لمستها؟

622
00:40:57,173 --> 00:41:01,175
لم ألمسها، نظرت لها
.وحسب

623
00:41:01,177 --> 00:41:03,510
أيمكنك أن تصف كيف كانت القفازات؟

624
00:41:03,512 --> 00:41:06,513
كانت تبدو لزجة ورطبة

625
00:41:06,515 --> 00:41:08,515
أجزاء منها متلاصقة
.بالأخرى

626
00:41:08,517 --> 00:41:11,952
ومالدلالة التي قمت بوضعها
حينما رأيت القفازات؟

627
00:41:11,954 --> 00:41:15,622
كان يبدو مشابها للقفازات
.التي بمقرّ "بوندي"

628
00:41:15,624 --> 00:41:17,925
والمادةُ اللزجة
.كانت تشابه الدمّ

629
00:41:36,479 --> 00:41:40,047
إذن، أيها المحقق لكوني عضو بالبرلمان
وبسلاح البحرية

630
00:41:40,049 --> 00:41:42,549
ماهي المسؤوليات التي كانت عليك؟

631
00:41:42,551 --> 00:41:44,485
.كانت متنوعة

632
00:41:45,955 --> 00:41:48,122
مالذي يعنيه ذلك ياسيد( بيلي)؟

633
00:41:48,124 --> 00:41:50,390
ذلك يعني القبض على
.على السكارى ومعطّلوا النظام

634
00:41:50,392 --> 00:41:54,128
.المعذرة، ياحضرة القاضي قلتها عفوياً
Marine-to-Marine talk there.

635
00:41:54,130 --> 00:41:56,463
أيها المحقق، هل أخذت القفازات

636
00:41:56,465 --> 00:42:00,434
من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت
بوضعه داخل البرانكو؟

637
00:42:00,436 --> 00:42:02,603
كلا -
لم تقم بذلك؟ -

638
00:42:02,605 --> 00:42:04,071
أجل، لم اقم به

639
00:42:04,073 --> 00:42:08,842
ألم تقم بأخذ قفازات مناسبة ووضعتها
بجوربك

640
00:42:08,844 --> 00:42:12,746
ومن ثمّ وضعتها بمنزل السيد (سيمبسون)
لتجدها بنفسك؟

641
00:42:12,748 --> 00:42:16,350
.كلا، هذا جنون

642
00:42:16,352 --> 00:42:17,784
،أعترض على كلامه الأخير
.ياحضرة القاضي

643
00:42:17,786 --> 00:42:19,353
هذا ليس له دخل
.بالبحث عن الحقيقة

644
00:42:19,355 --> 00:42:22,022
.وهذا ليس بالقفّاز الذي له علاقة بالقضيّة

645
00:42:22,024 --> 00:42:25,025
فذلك حجمهُ يختلف
.وصناعتهُ تختلف

646
00:42:25,027 --> 00:42:28,328
هذا يبدو شيء خيالي
،جاء من الدّفاع

647
00:42:28,330 --> 00:42:29,930
لشيء أو حدث غير واقعي

648
00:42:29,932 --> 00:42:34,268
أو ذو أساس منطقي، إنهُ لأمر مخادع
.وخطةٌ من خطط السيد (بيلي)

649
00:42:34,270 --> 00:42:39,006
المعذرة؟ هل تتهمينني بالكذب بقاعة المحكمة؟
كيف تجرؤين؟

650
00:42:39,008 --> 00:42:41,508
،لايمكنك أن تفلتُ بكذبك
.ياسيد (بيلي) ليس بهذه القضية

651
00:42:41,510 --> 00:42:42,776
فهنالك العديد من الناس
.يشهدون القضية

652
00:42:42,778 --> 00:42:47,214
آنسة (كلارك) أيمكنني رؤية القفازات
التي معكِ؟

653
00:42:58,727 --> 00:43:01,628
إنهُ من متجر "بروكس برذر" ذو حجم صغير

654
00:43:01,630 --> 00:43:03,964
،لقد نفذ منهم الحجم الكبير
.ياحضر القاضي

655
00:43:03,966 --> 00:43:05,632
.حجم صغير

656
00:43:05,634 --> 00:43:08,302
.لابد أنهُ مثل السيّد (بيلي)

657
00:43:22,184 --> 00:43:25,185
دعني، أقول
..الأمر بشكلٍ واضح

658
00:43:25,187 --> 00:43:27,754
وعليّ أن أوضح بأن لو الآنسة (كلارك)
تعتقد بأن اليد

659
00:43:27,756 --> 00:43:31,692
والقفّاز بنفس المقاس، حينها
فـ رؤيةُ عينيها سيئة

660
00:43:31,694 --> 00:43:33,860
.مثل ذاكرتها

661
00:43:33,862 --> 00:43:36,930
حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب
..بشكلٍ متعمّد

662
00:43:36,932 --> 00:43:40,334
أنصحُك بأن تحذر، أكمل

663
00:43:44,340 --> 00:43:46,907
(لي)

664
00:43:49,511 --> 00:43:51,578
.سأسأل سؤالاً مختلفاً

665
00:43:54,416 --> 00:43:58,752
في وصف الناس، ايها المحقق (فورمان)
هل إستخدمت يوماً كلمة "زنجي"؟

666
00:44:01,257 --> 00:44:04,691
كلا، ياسيدي لم أستخدم
.تلك الكلمة

667
00:44:04,693 --> 00:44:07,527
هل قمتَ بإستخدام كلمة "زنجي" في
السنوات الـ10 الماضية؟

668
00:44:07,529 --> 00:44:10,430
.لا أتذكر ، لم اقلها

669
00:44:10,432 --> 00:44:12,566
أتعني، لو قمتَ بمناداة شخصاً
بـ زنجي، ستنساها؟

670
00:44:12,568 --> 00:44:15,235
لا أعتقد بأنني أستطيع إجابتك على السؤال
.بهذه الطريقة التي قمت بصياغته فيها

671
00:44:15,237 --> 00:44:19,640
دعني أوضحه، هل تقول تحتَ القسم
بأنك لم تصف أيّ شخص أسود

672
00:44:19,642 --> 00:44:22,476
بكلمة زنجي
أو تحدثت لأشخاص سود

673
00:44:22,478 --> 00:44:24,544
بكلمة زنوج
،في السنوات الـ10 الماضية

674
00:44:24,546 --> 00:44:27,214
أيها المحقق (فورمان)؟ -
أجل، هذا ما أقوله -

675
00:44:27,216 --> 00:44:30,484
!يإلهي، هذا جنون

676
00:44:30,486 --> 00:44:32,653
هل يمكنهُ قول كلمة زنجي على التلفاز؟

677
00:44:32,655 --> 00:44:34,254
لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك

678
00:44:34,256 --> 00:44:35,989
تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية

679
00:44:35,991 --> 00:44:38,725
سيكون كاذباً، أليس كذلك
أيها المحقق؟

680
00:44:38,727 --> 00:44:43,096
أجل -
جميعهم؟ -
أجل جميعهم -

681
00:44:43,098 --> 00:44:45,899
شكراً لك، لامزيد من الأسئلة

682
00:44:51,106 --> 00:44:54,641
حسناً، بهذه اللحظة
.سنتوقف لوقت غداء

683
00:44:54,643 --> 00:44:58,111
.المحاكمة ستأنف عند 1:30 مساء

684
00:44:58,113 --> 00:44:59,746
.والآن فترة راحة

685
00:45:00,849 --> 00:45:06,253
إتصلوا بـ (بروكو)، اريد ساعة خاصة الليلة
.بوقت الذروة

686
00:45:06,255 --> 00:45:08,255
نعم؟ -
أتريد رؤيتي؟ -

687
00:45:08,257 --> 00:45:10,657
(مارشا)؟
أغلقي الباب، من فضلك

688
00:45:17,800 --> 00:45:20,133
مالخطب؟

689
00:45:20,135 --> 00:45:21,868
هل رأيت هذه؟

690
00:45:21,870 --> 00:45:24,938
.يقول (فورمان) بأنه لم يستخدم الكلمة ابداً
.ليس لديهم شيء عليه

691
00:45:24,940 --> 00:45:26,940
..إنها

692
00:45:26,942 --> 00:45:31,645
..صورةٌ لكِ على الشاطئ
..وأنتِ عارية

693
00:45:38,187 --> 00:45:39,753
.هذا مستحيل

694
00:45:44,893 --> 00:45:47,461
.يإلهي

695
00:45:47,463 --> 00:45:50,864
هذه نزيّفة، صحيح؟ يمكننا ضربهم
..بدعوى قائية بسرعة

696
00:45:50,866 --> 00:45:53,033
.كلا، إنها حقيقية

697
00:45:56,205 --> 00:45:58,305
.إنها من زوجي السابق

698
00:45:58,307 --> 00:46:00,874
.لقد كنّا بإجازة

699
00:46:03,145 --> 00:46:04,644
(غوردن) نشرها؟

700
00:46:04,646 --> 00:46:06,713
..كلا

701
00:46:09,385 --> 00:46:11,451
.كان لديّ زوجٌ قبل (غوردن)

702
00:46:16,825 --> 00:46:18,859
.حسناً

703
00:46:18,861 --> 00:46:21,828
حسناً.. أنصتِ

704
00:46:21,830 --> 00:46:23,663
..يمكننا

705
00:46:23,665 --> 00:46:25,065
.سأذهب للطابق السفلي

706
00:47:11,079 --> 00:47:13,313
..هذه المحاكمة

707
00:47:13,315 --> 00:47:16,750
ستتأجل حتى الغد عند الساعة 9 صباحاً

708
00:47:16,752 --> 00:47:18,084
.حسناً، المحاكمة تتوقف

709
00:48:18,514 --> 00:48:21,515
.أنا لستُ شخصيّة عامة

710
00:48:21,517 --> 00:48:23,917
.هذا العمل لستُ أجيده

711
00:48:25,988 --> 00:48:29,556
.فأنا لا أعرف كيف أقوم به

712
00:48:29,558 --> 00:48:34,394
..وهؤلاء الأشخاص الآخرون
.أقوياء

713
00:48:34,396 --> 00:48:37,497
.إنهم معتادون على ذلك

714
00:48:37,499 --> 00:48:39,132
..لكنني

715
00:48:40,969 --> 00:48:43,169
.لايمكنني تحمّل ذلك

716
00:48:43,171 --> 00:48:45,338
.ستقومين بعمل رائع

717
00:48:45,340 --> 00:48:46,573
.كلا

718
00:48:46,575 --> 00:48:49,142
.بلى، أعرف ذلك

719
00:49:04,026 --> 00:49:06,593
..وإن كان هذا الكلام سيساعدُك

720
00:49:06,595 --> 00:49:09,162
فإنكِ تُبدين
.مُذهلةً بالصورة

721
00:49:22,452 --> 00:49:52,472
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>


