1
00:00:01,060 --> 00:00:02,380
.صباحُ الخير، يا (غيل)

2
00:00:03,870 --> 00:00:04,810
(غيل)؟

3
00:00:05,990 --> 00:00:08,710
إننا بالكاد إرتحنا من أحداث الشغب
،بقصة (رودني كينغ) قبل عامين

4
00:00:08,745 --> 00:00:12,645
والآن تعود أنت و (جوني)
وتفتحان نفس الموضوع، إنكما تلعبان بالنار

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,810
وسيتكرر الشغب، وسيصبح
.على مسؤوليتُك

6
00:00:15,220 --> 00:00:16,825
.(غيل) أنا (بوب)

7
00:00:16,860 --> 00:00:19,360
.إنك تعرف أن (جوني) هو من يلعبُ بالنار

8
00:00:19,395 --> 00:00:21,090
.إستمتع بأفعالك يا (بوب)

9
00:00:26,890 --> 00:00:27,620
(بوب)

10
00:00:28,090 --> 00:00:29,140
!سيّد (شابيرو)

11
00:00:29,650 --> 00:00:31,810
بسؤالكم لـ(مارك فورمان) عن كلمة زنجي

12
00:00:31,845 --> 00:00:34,640
هل كانت بناء على شيء تعرفونه
أو لسبب نظرتكم العامة عن شرطة لوس أنجلوس؟

13
00:00:34,675 --> 00:00:35,580
..أنصتوا

14
00:00:37,950 --> 00:00:39,525
.دعوني أوضح ذلك

15
00:00:39,560 --> 00:00:43,510
.أعتقد أن منظمة شرطة لوس أنجلوس جيدة

16
00:00:43,545 --> 00:00:46,540
.وأعتقد أن يوجد بها بعض مما يطلق عليهم بـ"التفاحة الفاسدة"

17
00:00:46,575 --> 00:00:47,890
.لايصدّق

18
00:00:48,810 --> 00:00:49,870
.صباح الخير

19
00:00:50,170 --> 00:00:51,440
.شعرك جميل

20
00:00:51,940 --> 00:00:53,570
.من فضلك لاتذكر شعري مرةً أخرى

21
00:00:53,605 --> 00:00:54,880
حسناً -
للأبد -

22
00:00:57,860 --> 00:01:00,985
،وخلال ساعات من حادثة القتل

23
00:01:01,020 --> 00:01:04,110
!قمتم بربط يدين موكّلي

24
00:01:04,710 --> 00:01:09,010
لذا، ما أحاول تفهّمه
،هو إستعجالكم بالقرار

25
00:01:09,040 --> 00:01:14,070
،وكيف قمتم بذلك خلال ساعات قليلة
وأن هؤلاء المحققون أنهوا

26
00:01:14,105 --> 00:01:19,240
تحقيق معقّد كاد أن يذهب
.بهم لإتجاه مختلف

27
00:01:19,275 --> 00:01:23,100
،يبدو من حيث المنظر بأن (كوكران) يحاول إصطيادهم
لكنه يعرف مانقوم به

28
00:01:23,210 --> 00:01:27,980
يقدّم نظرياتٌ بديلة
.ليس لها علاقة بوضع موكّله

29
00:01:28,015 --> 00:01:31,150
ليس من السهل إثباتُ
.براءة موكلك

30
00:01:31,185 --> 00:01:36,590
.عليك أن تقدّم رواية جيدة
.وليس فقط للمحكمة، بل للعالم

31
00:01:36,640 --> 00:01:41,120
أتشعر بأنك قمت بالبحث بكلّ مكان

32
00:01:41,155 --> 00:01:46,800
لإيجاد القاتل الحقيقي بهذه القضية
قبل أن تستعجل..بإتهام موكّلي؟

33
00:01:47,410 --> 00:01:48,325
.نعم

34
00:01:48,360 --> 00:01:49,855
.أنظروا كيف أصبحت الثقافة

35
00:01:49,890 --> 00:01:52,430
الإعلام والناس.. جميعهم
.يريدون حكايةً أيضاً

36
00:01:52,465 --> 00:01:55,800
.لكنهم يريدونها أن تكون ممتعة

37
00:01:55,835 --> 00:01:59,680
ومايحدث بالعالم
،يؤثر على الجميع بالمحاكمة

38
00:01:59,715 --> 00:02:01,250
.والعزل يصبح صعباً

39
00:02:01,470 --> 00:02:06,130
،ولو كان هنالك إهتمام إعلامي
.عليك أن تكون قوياً لتديرها

40
00:02:11,190 --> 00:02:12,500
.أجل

41
00:02:13,240 --> 00:02:15,360
.أجل، هذه قد تنفع

42
00:02:32,200 --> 00:02:33,400
،إذن، اخبر المحكمة من فضلك

43
00:02:33,410 --> 00:02:37,560
لما ترفض التحقيق مع كلّ مشتبه به آخر؟

44
00:02:37,595 --> 00:02:38,890
.إعتراض

45
00:02:38,950 --> 00:02:41,560
.سأل وحصل على جواب، غير قابل للنقاش

46
00:02:41,595 --> 00:02:42,740
.أكمل

47
00:02:42,860 --> 00:02:45,770
سيد (كوكران) من فضلك، توقف عن مضايقة
.الشاهد

48
00:02:45,805 --> 00:02:47,130
.لك ذلك، حضرة القاضي

49
00:03:09,740 --> 00:03:11,310
..أيها المحقق (لانغ)

50
00:03:12,860 --> 00:03:18,630
هل من المحتمل بأن تلك الجريمة
لها صلة بالمخدرات؟

51
00:03:18,665 --> 00:03:19,657
.أعترض

52
00:03:19,692 --> 00:03:20,650
.أكمل

53
00:03:20,660 --> 00:03:22,435
.إنك غامض، أيها المحامي

54
00:03:22,470 --> 00:03:26,830
أيها المحقق، هل سمعت مرةً بربطة
العنق الكولومبية؟

55
00:03:27,370 --> 00:03:28,390
ماذا؟

56
00:03:31,210 --> 00:03:32,120
.كلا

57
00:03:32,450 --> 00:03:33,370
حقاً؟

58
00:03:34,940 --> 00:03:39,805
إنها تقنية معروفة
.يستخدمها عصابات المخدرات

59
00:03:39,840 --> 00:03:44,300
،إنهم يقومون بشقّ رقبة الشخص بقوة

60
00:03:45,270 --> 00:03:48,980
.ويكادون من قطع رأسه

61
00:03:54,630 --> 00:03:56,170
!يإلهي

62
00:03:58,038 --> 00:04:01,638
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

63
00:04:10,910 --> 00:04:13,000
.آسف بشأن أمر ربطة العنق

64
00:04:13,035 --> 00:04:14,470
.لم أسمع بها من قبل

65
00:04:14,530 --> 00:04:16,130
.إنك تمازحني يا (توم)

66
00:04:16,330 --> 00:04:19,090
ألم تعرف بأن واجهة مطعم "مازيلونا" كان

67
00:04:19,125 --> 00:04:21,630
لإجتماعات عصابات الكوكايين؟

68
00:04:21,665 --> 00:04:25,295
وأن (في ريسنيك) تملك لهم المال
وبلحظة ما إختلط عليها الأمر؟

69
00:04:25,330 --> 00:04:28,950
وقام هؤلاء بإرعابها بقتل (نيكول)؟

70
00:04:29,310 --> 00:04:31,890
كيف لك أن لاتعلم بأن هنالك عصابةٌ كبرى

71
00:04:31,925 --> 00:04:35,960
تدار بواسطة مطعم في برينتوود
القريب منك؟

72
00:04:36,260 --> 00:04:38,510
.إنها محاولات بائسة منهم

73
00:04:38,790 --> 00:04:41,650
.اتمنى أن يستمرون بقول هذا الهراء

74
00:04:41,685 --> 00:04:42,640
.لا أتمنى ذلك

75
00:04:43,470 --> 00:04:45,810
.نظن أنهم أغبياء، لكن كلامهم يؤثر

76
00:04:45,845 --> 00:04:47,190
.لقد شاهدت هيئة المحلّفين

77
00:04:47,940 --> 00:04:52,790
هنالك نظريات بكلّ مكان، والجميعُ يحب
.سماعهم، والتحدث بشأنهم

78
00:04:52,800 --> 00:04:55,100
لذا، حينما يأتي الدفاع بقول نظرية
غريبة

79
00:04:55,135 --> 00:04:59,270
هذا يجعل هيئة المحلّفين ينصتون لهم، بدلاً
.من الملل الذي يشعرون به

80
00:04:59,305 --> 00:05:01,495
.او النوم

81
00:05:01,530 --> 00:05:06,155
أعني، نحن لدينا أدلة قوية
.وهم يلعبون ويمرحون

82
00:05:06,190 --> 00:05:09,290
.بنظريات عن مؤامرة لامنطق لها لأجل اللحظات الكبيرة

83
00:05:09,325 --> 00:05:12,575
والآن، علينا أن نقوم بخطوتنا الكبيرة
.التي ستؤثر على هيئة المحلّفين

84
00:05:12,610 --> 00:05:15,610
.هكذا نتغلّب على هرائهم
أيمكننا التركيز على ذلك؟

85
00:05:15,645 --> 00:05:16,870
.أجل

86
00:05:16,910 --> 00:05:18,500
.طبعاً، سنرى مايمكننا إيجاده

87
00:05:18,535 --> 00:05:20,720
.من فضلكم، شكراً

88
00:05:25,080 --> 00:05:26,100
.آسف

89
00:05:26,770 --> 00:05:28,420
هل قطعتُ إجتماعك؟

90
00:05:28,455 --> 00:05:30,500
.كلا، لابأس

91
00:05:32,700 --> 00:05:33,900
.أعجبتني

92
00:05:44,400 --> 00:05:45,370
...(جوني)

93
00:05:47,820 --> 00:05:52,030
لما برأيك لايوجد أيّ نظرية منطقية
بشأن من فعلها؟

94
00:05:53,070 --> 00:05:54,890
أو أيّ دليل؟

95
00:05:56,060 --> 00:05:58,865
أعني، أعرف بشأن مانقوله

96
00:05:58,900 --> 00:06:01,670
.لكن لديّ مشكلة مع وجود الدم في سيارة البرانكو

97
00:06:02,140 --> 00:06:06,040
بأن (فورمان) أو أيّ أحد
وضع لّ شيء

98
00:06:06,075 --> 00:06:08,810
دمُ (أو جي) و (نيكول) و (غولدمان)؟

99
00:06:09,340 --> 00:06:13,772
(بوبي) إننا لانملكُ قوات الشرطة
.التي ستقودنا للبحث عن الحقيقة

100
00:06:13,807 --> 00:06:15,203
.علينا أن نكون صبورين

101
00:06:15,238 --> 00:06:18,140
الحقيقةُ ستأتي إلينا، هذا مايحدث
.دوماً

102
00:06:19,280 --> 00:06:21,830
.هنالك شيئاً على التلفاز
.اعتقد أنه من الأفضل أن تراه

103
00:06:22,470 --> 00:06:23,810
ألا يمكنك تسجيله؟

104
00:06:23,860 --> 00:06:29,050
(جوني) إن (باربرا) في برنامج "كورينت أفير" مع
.(باتريشا)، كلاهما هناك

105
00:06:29,160 --> 00:06:31,770
،(باتريشا) لقد أخذتِ إسم (جوني)
.على الرغم أنكِ لم تتزوجينه

106
00:06:31,780 --> 00:06:33,075
.يارفاق، يارفاق

107
00:06:33,110 --> 00:06:36,120
،سيكون من الظلم لإبننا الصغير

108
00:06:36,155 --> 00:06:38,210
.بأن لا يأخذ إسم أباه

109
00:06:38,430 --> 00:06:41,220
(باربرا) هل كنتِ على علم بعلاقة (جوني)
الثنائية؟

110
00:06:41,255 --> 00:06:46,100
.ربما كنتُ دون وعي
.لقد أحببتهُ كثيراً على معرفتي بذلك

111
00:06:46,135 --> 00:06:51,050
لاب أنهُ كان تحت ضغط كبير
.لكونه يشغل حياته بين منزلين

112
00:06:51,080 --> 00:06:56,330
.(جوني) يجعل كلّ شيء سهلاً
.فهو أرقّ شخص في لوس أنجلوس

113
00:06:56,430 --> 00:06:58,805
ربما، لكن يا (باربرا)

114
00:06:58,840 --> 00:07:02,520
..سجلات المحكمة تقول بأن (جوني) إعتدى عليكِ

115
00:07:15,670 --> 00:07:17,090
من نشر ذلك بحق الجحيم؟

116
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
.من مكتب المدّعي العام

117
00:07:20,270 --> 00:07:21,290
..إنه

118
00:07:21,580 --> 00:07:23,280
.إنهُ (شابيرو)

119
00:07:26,040 --> 00:07:27,180
!اللعنة

120
00:07:33,770 --> 00:07:34,640
.هذا

121
00:07:35,690 --> 00:07:37,430
.هذا مابقي من أغراض (نيكول)

122
00:07:40,710 --> 00:07:42,110
.شكراً يا (دينيس)

123
00:07:51,260 --> 00:07:54,290
أأنتم تساعدون أبي بإيجاد الشخص
الذي قتل والدتي؟

124
00:07:57,610 --> 00:07:59,860
.أجل، هذا صحيح

125
00:08:01,360 --> 00:08:04,640
.والدكِ مشغول بالعمل على أمور أخرى

126
00:08:05,800 --> 00:08:08,510
هيا بنا، لنتركهم
يعملون، إتفقنا؟

127
00:08:25,140 --> 00:08:26,530
.هيا، إفتحيه

128
00:08:34,580 --> 00:08:38,380
بطاقة الفيزا رقم 2
من عام 1989 إلى 1990

129
00:08:41,480 --> 00:08:44,880
حسناً، أستسلم

130
00:08:45,040 --> 00:08:47,300
.(نيكول) إشترت القفازات، التي لدينا بالأدلة

131
00:08:47,310 --> 00:08:50,625
من نوع "أريس إستونر" رقم الموديل
70263.

132
00:08:50,660 --> 00:08:52,420
في أمريكا، والمكان الوحيد الذي يبيعها هو

133
00:08:52,455 --> 00:08:53,925
.متجر "بلومينغديلز" في نيويورك

134
00:08:53,960 --> 00:08:58,140
من بين 70263 قطعة قفاز كان هنالك 300 بحجم "كبير"

135
00:08:58,175 --> 00:08:59,830
."بلومينغديلز" باع 200 منهم

136
00:08:59,865 --> 00:09:01,465
.في 19 ديسمبر عام 1990

137
00:09:01,500 --> 00:09:05,525
(نيكول) دخلت المتجر وإشترت قطعتيّ قفاز
.وهي التي لدينا بالأدلّة

138
00:09:05,560 --> 00:09:07,770
هذا رهيب

139
00:09:07,840 --> 00:09:08,900
!أحسنتم

140
00:09:11,010 --> 00:09:12,130
.هكذا نريد

141
00:09:12,560 --> 00:09:16,630
.هذه ليست القصّة
.فهذا دليل قوي وثابت

142
00:09:17,690 --> 00:09:21,340
.القفازات
.القفازات ستكون إثباتنا

143
00:09:33,510 --> 00:09:34,870
مالذي تفعلينهُ هنا؟

144
00:09:35,400 --> 00:09:39,100
.أنتظر (جوني)
.لا أريد أن يفوتني المشهد

145
00:09:39,690 --> 00:09:40,575
(جوني)

146
00:09:40,610 --> 00:09:43,390
(جوني) تحدث لنا بشأن حياتك المزدوجة؟

147
00:09:43,400 --> 00:09:44,855
هل قمتَ بضرب (باربرا)؟

148
00:09:44,890 --> 00:09:45,975
هل ضربت (ديل) يا (جوني)؟

149
00:09:46,010 --> 00:09:48,915
.لستُ هنا لأناقش هذا الكلام

150
00:09:48,950 --> 00:09:51,610
ما أهتمُ له هي هذه القضية

151
00:09:51,620 --> 00:09:55,350
.التي يوجد بها شخصين قتلا ورجلٌ بريء تم تلفيق الإتهام له

152
00:09:55,385 --> 00:09:58,740
.عليكم أن تخجلوا ن أنفسكم جميعاً

153
00:09:58,880 --> 00:10:00,780
.المعذرة، شكراً

154
00:10:02,240 --> 00:10:04,530
.يالهُ من قويّ لعين

155
00:10:06,240 --> 00:10:09,500
أحتاجُ لأجازة، والآن
.اريدها

156
00:10:13,030 --> 00:10:13,950
ماذا؟

157
00:10:17,350 --> 00:10:20,080
.أنا ذاهبٌ لأوكلاند بعطلة نهاية الإسبوع

158
00:10:20,140 --> 00:10:24,030
.إنهُ عيد ميلاد أفضل صديق طفولة لي

159
00:10:24,250 --> 00:10:26,210
إنهُ ليس بالامر الكبير، إننا نتجمّع سوياً
في حانة

160
00:10:26,245 --> 00:10:29,370
..ونشرب هناك، ونقضي الليلة لكن

161
00:10:29,820 --> 00:10:32,300
أتريدين، القدوم؟

162
00:10:33,860 --> 00:10:37,680
..القيادة
إنها دائماً ماتريحني

163
00:10:37,910 --> 00:10:40,840
.أتعلمين، أو لا
.ربما أنتِ مشغولة

164
00:10:43,170 --> 00:10:45,490
.الأطفال سيكونون مع (غوردن) هذا الأسبوع

165
00:10:49,180 --> 00:10:50,250
أتعرف أمراً؟

166
00:10:51,730 --> 00:10:54,910
أجل، سأذهب
.ضعني معك

167
00:10:55,410 --> 00:10:56,390
.حسناً

168
00:11:16,480 --> 00:11:18,470
مالقطعة التي تضعها على صدرك؟

169
00:11:18,480 --> 00:11:20,675
.إنهُ دبّوس يعني التضامن مع الشرطة

170
00:11:20,710 --> 00:11:23,110
مالذي تفعلهُ بذلك؟ إنزعهُ منك

171
00:11:23,120 --> 00:11:26,480
إني أحاول أن أصلح القليل من الضرر
.التي أنت تسببتَ به

172
00:11:30,330 --> 00:11:31,805
الضرر؟ ضرر ماذا؟

173
00:11:31,840 --> 00:11:35,090
بشأن علاقتك الحميمية مع (غارسيتي) و
شرطة لوس نجلوس؟

174
00:11:35,125 --> 00:11:40,060
مالذي يجري؟ -
.الدبّوس الذي يضعه (شابيرو) يعني التضامن مع الشرطة -

175
00:11:40,940 --> 00:11:44,710
أتمنى أن تتحلّى بذكائك وتخلعهُ
.أمام الكاميرات

176
00:11:44,720 --> 00:11:49,420
إنك بوضع يصعبُ عليك فيه
.بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات

177
00:11:57,870 --> 00:12:00,090
.إنهُ (شابيرو) من نشر تلك القصة

178
00:12:00,125 --> 00:12:01,510
.لقد عرفتُ ذلك

179
00:12:02,480 --> 00:12:10,200
سأحاول أن أكتشف كيف قام بها..وحينما أعرف
.سيدفعُ الثمن غالياً

180
00:12:10,950 --> 00:12:12,380
.لكنهُ هو من نشرها

181
00:12:13,740 --> 00:12:18,955
إذن، كان (شابيرو) من جعلك تعيش حياة مزدوجة مع إثنتين
بينما أنتَ متزوّج (باربرا)؟

182
00:12:18,990 --> 00:12:21,560
.لقد أصمتُ الإعلام اليوم، ياعزيزتي

183
00:12:21,700 --> 00:12:24,340
.لن تسمعين شيئاً بشأن ذلك

184
00:12:24,375 --> 00:12:25,640
.لقد تعاملتُ مع ذلك

185
00:12:28,460 --> 00:12:30,900
ياعزيزتي، كنتِ تعلمين بشأن ذلك كلّه
.حينما تزوجنا

186
00:12:30,935 --> 00:12:35,040
صحيح، أعلم يا (جوني)
.لكن أصدقائي لايعلمون

187
00:12:35,110 --> 00:12:37,835
.وعائلتي لاتعلم
.والقسيسُ كان لايعلم

188
00:12:37,870 --> 00:12:38,930
ياعزيزتي، سأكتشف

189
00:12:38,940 --> 00:12:41,000
سأكتشف ما حدث، وسأكتشفُ
..من نشرها

190
00:12:41,035 --> 00:12:43,710
!لم ينشرها أحداً
.لاتوجد أيّ مؤامرة يا (جوني)

191
00:12:43,745 --> 00:12:47,900
لايمكنك إصلاح ذلك! إلا إن كان لديك
.آلةُ زمن لا أعرف عنها شيئاً

192
00:12:48,630 --> 00:12:52,380
كلّ الأمور المتعلّقة مع (باربرا) كانت
.بسجلات المحكمة يا (جوني)

193
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
.لقد جعلتَ العالم مسرحاً لك

194
00:12:58,170 --> 00:13:02,920
..وأردت جذب الإنتباه
.والآن حصلتَ عليه

195
00:13:05,550 --> 00:13:06,790
.لقد حصلتَ عليه

196
00:13:20,970 --> 00:13:23,050
.صباحُ الخير يا (بوب)

197
00:13:23,070 --> 00:13:25,720
شكراً على قدومك مبكراً -
طبعاً -
أغلق الباب -

198
00:13:30,050 --> 00:13:30,665
مالخطب؟

199
00:13:30,700 --> 00:13:35,820
.إكتشاف الإدعاء بشأن القفازات
.لديهم إيصالات بأن (نيكول) إشترتهم

200
00:13:35,855 --> 00:13:37,035
هل قرأت هذا؟ -
اجل -

201
00:13:37,070 --> 00:13:40,310
أجل، لكنها ليست بالضرورة عن نفس القفازات

202
00:13:42,070 --> 00:13:48,045
(بوب) أرجوك ساعدني
لأن أتحدث مرةً أخرى عن الحجّة

203
00:13:48,080 --> 00:13:53,060
لو دخلنا هناك ولديهم أمر القفازات
.فسينالون مننا

204
00:13:53,750 --> 00:13:56,330
وحينما ينتهون من ذلك، سينتهي الأمر
.ولن نستطيع عقد إتفاق

205
00:13:56,365 --> 00:14:00,110
أنصت، تحدّث مع (جوني) إتفقنا؟
.أعتقد بأن عقدنا لإتفاق أمر جنونيّ

206
00:14:00,145 --> 00:14:01,360
..(بوبي) هناك

207
00:14:02,720 --> 00:14:06,990
السبب الذي يجعلني أتحدث لك
.هو بأن لديك مصلحة من ذلك

208
00:14:08,150 --> 00:14:09,040
لماذا؟

209
00:14:09,100 --> 00:14:11,075
الحقيقة -
أي حقيبة؟ -

210
00:14:11,110 --> 00:14:14,925
حقيبةُ (أو جي) والتي ربما أنت تخلصتَ
.منها وبها سلاح الجريمة

211
00:14:14,960 --> 00:14:16,805
ماذا؟ -
هنالك فيديو -

212
00:14:16,840 --> 00:14:19,520
.هنالك فيديو لك وأنت تخرجُ بالحقيبة من روكينغهام

213
00:14:21,220 --> 00:14:25,590
مهلاً، مهلاً، تلك حقيبةُ ملابس (أو جي)
والتي سلّمها إليّ

214
00:14:25,625 --> 00:14:27,690
لأخذها لمنزلي، قبل أن يأتي هو -
مهلاً -

215
00:14:27,725 --> 00:14:31,710
بحقنا كلانا، أرجوك لاتكمل
.حديثك عن ذلك

216
00:14:31,745 --> 00:14:32,725
..كلا، مهلاً

217
00:14:32,760 --> 00:14:34,585
،إن كنتَ أنت من يملك سلاح الجريمة

218
00:14:34,620 --> 00:14:37,450
وقررتَ فجأةً بالتبليغ عن ذلك

219
00:14:37,500 --> 00:14:43,780
.أعتقد بأنك مثل من يخفي الحقيقة وهو مجرماً
.ستنال عقوبة 5 سنين بالسجن وتخرج بعد عامين

220
00:14:44,030 --> 00:14:48,887
لكن، لا أعرف كيف سنقنعهم بأنك لاتعلم
.بأن سلاح الجريمة كان بالحقيبة

221
00:14:48,922 --> 00:14:50,726
أعتقد بأن ذلك.. لااعلم ربما

222
00:14:50,761 --> 00:14:52,530
(بوب) مالذي تفعلهُ؟

223
00:14:52,565 --> 00:14:55,825
.من فضلك، لاتتحدث أكثر

224
00:14:55,860 --> 00:14:58,630
.هذا سيبدأ بالتعارض مع مصالحنا

225
00:14:59,390 --> 00:15:00,450
..أيها السادة

226
00:15:06,740 --> 00:15:07,820
أأنتم مستعدون؟

227
00:15:08,570 --> 00:15:12,490
..أمراً
.أمراً طرأ فجأةً وعليّ الذهاب

228
00:15:13,680 --> 00:15:15,370
.سآتيكم لاحقاً

229
00:15:19,440 --> 00:15:20,600
ماخطبه؟

230
00:15:20,880 --> 00:15:22,065
.تطورات محتملة

231
00:15:22,100 --> 00:15:24,160
أيّ شيء تريد مشاركته هنا يا (بوب)؟

232
00:15:24,170 --> 00:15:26,120
.كلا، ليس بهذا الوقت

233
00:15:26,520 --> 00:15:27,400
هل نبدأ؟

234
00:15:42,600 --> 00:15:43,690
هكذا إذن؟

235
00:15:45,850 --> 00:15:47,250
لم يسأل أحد بشأنها؟

236
00:15:47,300 --> 00:15:49,670
كلا، إنها هنا طوال الوقت

237
00:15:50,590 --> 00:15:53,905
.لم أريد فتحها لوحدي
..فأنت الوحيد

238
00:15:53,940 --> 00:15:56,330
...الذي كان معنا طوال الوقت، ظننت

239
00:15:56,365 --> 00:15:58,360
.لقد فعلت الأمر المناسب يا (بوبي)

240
00:16:04,880 --> 00:16:06,500
أتريدني أن أفتحها؟

241
00:17:02,060 --> 00:17:04,840
.لقد علمتُ ذلك

242
00:17:04,875 --> 00:17:06,230
!عرفتُ ذلك

243
00:17:06,570 --> 00:17:09,880
لقد عرفت بأنه لن يكون هنالك شيء
.غريب بهذه الحقيبة

244
00:17:10,800 --> 00:17:12,070
!إنهُ لم يفعلها

245
00:17:12,780 --> 00:17:13,575
أتفهم ذلك صحيح؟

246
00:17:13,610 --> 00:17:16,380
.هذا إثباتٌ كبير بأنه لم يفعلها

247
00:17:18,310 --> 00:17:20,080
من تظن أنهُ فعلها؟

248
00:17:23,330 --> 00:17:24,560
..أتعلم، إن أطفالي

249
00:17:26,410 --> 00:17:30,210
في المدرسة، الأطفال الآخرون
..يضايقونهم

250
00:17:30,770 --> 00:17:32,200
..يقولون له بأن ابيه

251
00:17:35,540 --> 00:17:37,130
.إنهُ وقتٌ عصيب

252
00:17:38,310 --> 00:17:41,165
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون قوياً، لكن يا (بوبي)

253
00:17:41,200 --> 00:17:42,990
عليك أن تكون صلباً -
كلا، إنك لاتفهمني -

254
00:17:43,025 --> 00:17:45,340
.إني أكافحُ حقاً

255
00:17:46,030 --> 00:17:48,450
إني أكافحُ بهذا الأمر يا (أي سي)

256
00:17:50,980 --> 00:17:54,970
حتى وإن بدا يظهر بأن الجميع توقفوا عن محاولة إكتشاف

257
00:17:55,005 --> 00:17:56,795
...من الفاعل

258
00:17:56,830 --> 00:18:00,830
.إني أفكر بكلّ شيء مراراً وتكراراً

259
00:18:00,865 --> 00:18:03,650
،كلّ شيء بشأن (نيكول)

260
00:18:03,870 --> 00:18:06,930
.وكلّ شيء أعرفه بشأن (رون غولدمان)

261
00:18:07,340 --> 00:18:10,115
أعني، إنهُ لمن المستحيل لوجود معلومات أخرى

262
00:18:10,150 --> 00:18:12,890
أكثر تغطية إعلامية، ومُحققين كُثر

263
00:18:12,925 --> 00:18:14,990
..حتى الغرباء

264
00:18:15,025 --> 00:18:21,340
كلّ ذلك بشأن أمر واحد
.جريمةٌ واحدة

265
00:18:21,650 --> 00:18:27,880
ولا يوجد
.شيء

266
00:18:30,620 --> 00:18:33,020
لامشتبه به آخر؟

267
00:18:37,620 --> 00:18:39,260
ولا إجابات أخرى؟

268
00:18:42,180 --> 00:18:43,480
.لايوجد شيء آخر

269
00:18:44,250 --> 00:18:45,490
لاشيء آخر؟

270
00:18:46,810 --> 00:18:48,520
لاشيء آخر لكن ماذا؟

271
00:18:57,350 --> 00:18:58,970
.لم أعني الأمر كما تفكر

272
00:19:01,670 --> 00:19:02,580
.هذا جيد

273
00:19:23,760 --> 00:19:24,910
(أو جي)

274
00:19:26,060 --> 00:19:30,190
هل كلّ شيء على مايرام؟
الوقتُ متأحر

275
00:19:30,620 --> 00:19:34,275
أين الجميع؟
لقد فهمت

276
00:19:34,310 --> 00:19:35,780
.لابدّ أنهم مشغولون

277
00:19:40,770 --> 00:19:42,740
أين الدبّوس "أنا مع الشرطة"؟

278
00:19:44,500 --> 00:19:47,770
لقد كان ذلك لأمر سياسي
.وحسب

279
00:19:49,410 --> 00:19:50,950
مالذي تنوي عليه يا (بوب)؟

280
00:19:51,160 --> 00:19:52,680
لما بدأت بالتراجع؟

281
00:19:52,715 --> 00:19:54,200
.لا أعرف مالذي تقصده

282
00:19:55,730 --> 00:19:58,000
لما تحاول أن توقف (جوني)؟

283
00:19:59,020 --> 00:20:02,060
محاولة إيقاف اللاعب الرئيسي الآن؟ أرى ذلك

284
00:20:02,190 --> 00:20:05,210
.الجميعُ يراه
.هذا واضح

285
00:20:06,960 --> 00:20:09,950
لذا، سأطرح عليك السؤال مجدداً يا (بوب)

286
00:20:10,940 --> 00:20:12,455
مالذي تنوي فعلهُ؟

287
00:20:12,490 --> 00:20:15,900
حسناً، أنا و (جوني) لدينا إختلافات
.وكلانا يحاول تفسيرها

288
00:20:16,020 --> 00:20:19,500
لكنني سعيدٌ جداً
،لكوننا نتناقش بهذا الموضوع

289
00:20:19,535 --> 00:20:21,215
لأنني أعتقد يا (أو جي)

290
00:20:21,250 --> 00:20:26,455
بأن نظرية المؤامرة من شرطة لوس أنجلوس
.ستكون نتائجها عكسيةٌ علينا

291
00:20:26,490 --> 00:20:29,770
(بوب) أنت أول من إقترح تلك الفكرة

292
00:20:29,805 --> 00:20:31,165
كلا، كلا، لم أقترحها

293
00:20:31,200 --> 00:20:33,420
أنا جلبتُ فكرة "التفاحة الفاسدة" -
كلا -

294
00:20:33,455 --> 00:20:35,310
لكن (جوني) -
كلا -

295
00:20:35,345 --> 00:20:37,050
!كان دورك أنت

296
00:20:37,580 --> 00:20:40,330
.أنت أول من إستخدم مصطلح "مؤامرة"

297
00:20:40,365 --> 00:20:44,205
أنت من قال بأن لا أحد يستطيع جعل القضية
.تنجح إلا (جوني)

298
00:20:44,240 --> 00:20:46,705
أنت من جعلت هذا الأمر كلهُ يبدأ

299
00:20:46,740 --> 00:20:49,180
لذا، لا اريد أن أسمع هراء منك

300
00:20:49,215 --> 00:20:50,745
أتسمعني؟ -
حسناً -

301
00:20:50,780 --> 00:20:53,215
يمكنك قول ماتريد، ويمكنك الصراخ
،طوال الليل

302
00:20:53,250 --> 00:20:56,830
لكن، كلّ شيء أفعلهُ هناك
.هو لمصلحتك

303
00:20:56,865 --> 00:20:58,220
.هذا عملي

304
00:20:58,250 --> 00:21:00,305
.كلّ برنامجي لك

305
00:21:00,340 --> 00:21:02,925
،وإن كنتَ تتذكر بشكل صحيح

306
00:21:02,960 --> 00:21:05,510
!فأنتَ من أتيت لي أولاً

307
00:21:08,170 --> 00:21:09,460
!أيها الحارس

308
00:21:13,970 --> 00:21:16,755
عليك أن تفكّر مليّاً وبسرعة

309
00:21:16,790 --> 00:21:18,850
بشأن إذا ماكنتَ تريد البقاء
،أو الرحيل عن هذا الفريق

310
00:21:19,840 --> 00:21:24,950
..لأنك إذا إستمرّيت بالقيام بهذا الهراء
.فـ لن يكون هنالك مقعداً لك

311
00:21:26,490 --> 00:21:27,450
.أعرف أنك سمعتني

312
00:21:31,890 --> 00:21:33,215
!لاتتوقفي الآن ياعزيزتي

313
00:21:33,250 --> 00:21:34,540
!لنستمرّ

314
00:21:42,930 --> 00:21:43,930
أنت يا (كريس)

315
00:21:45,420 --> 00:21:46,300
!نحن هنا

316
00:21:46,620 --> 00:21:48,170
كيف حالك يا (بايرون)؟

317
00:21:49,130 --> 00:21:50,375
!عيد ميلاد سعيد لك

318
00:21:50,410 --> 00:21:51,620
.لقد أتيت يافتى

319
00:21:51,930 --> 00:21:52,950
.سعدتُ بلقائك

320
00:21:53,570 --> 00:21:55,650
أوه، يارفاق
.هذه (مارشا)

321
00:21:55,660 --> 00:21:57,700
.(مارشا) هؤلاء الرفاق

322
00:21:58,070 --> 00:22:00,150
(بايرون) الذي عيد ميلاده اليوم -
عيد ميلاد سعيد -

323
00:22:00,185 --> 00:22:01,450
(داريل) -
سعدتُ بلقائك -

324
00:22:01,485 --> 00:22:03,950
و (موسيس) و (فيلي) و (ريك)

325
00:22:04,420 --> 00:22:05,285
لك يارجل

326
00:22:05,320 --> 00:22:09,080
ماهذه؟ -
هدية بسيطة؟ -

327
00:22:14,080 --> 00:22:15,870
كلا، كلا

328
00:22:15,910 --> 00:22:17,215
.لن أقوم بإرتداء هذه

329
00:22:17,250 --> 00:22:19,475
أنظر لها -
لما لا؟ إنهُ من القطن تماماً -

330
00:22:19,510 --> 00:22:21,590
.وقد تساعدك حينما تصفّ لتحصل على تذكرة

331
00:22:22,300 --> 00:22:23,860
إنها تنكت، صحيح؟

332
00:22:25,070 --> 00:22:27,275
إذن، أهذا إجتماعكم

333
00:22:27,310 --> 00:22:28,930
أو شخص ما سيجلب لي مشروباً؟

334
00:22:29,020 --> 00:22:30,360
.إسمحوا لي

335
00:22:30,395 --> 00:22:31,700
.لك ذلك يافتى

336
00:22:37,760 --> 00:22:39,215
هيا هيا

337
00:22:39,250 --> 00:22:43,560
أنتم! هذا بصحة صديقي العزيز (بايرون)
!عيد ميلاد سعيد

338
00:22:45,730 --> 00:22:47,370
.عيد ميلاد سعيد

339
00:22:51,890 --> 00:22:53,550
..لن أقول بأنهُ فعلها

340
00:22:53,585 --> 00:22:56,840
!(داريل) بيننا إتفاق

341
00:22:56,890 --> 00:22:59,880
.(كريس) هو من ذكر أمر المشروبات

342
00:23:00,940 --> 00:23:02,020
.لابأس لديّ

343
00:23:04,610 --> 00:23:06,070
.أنا لا أقول بأنهُ فعلها

344
00:23:06,720 --> 00:23:08,880
فـ هيئة المحلّفين هم أصحاب القرار -
أجل، هذا صحيح -

345
00:23:08,990 --> 00:23:12,132
لكنني سمعتُ بأنهُ كان في برنامج
بحري سيء

346
00:23:12,167 --> 00:23:13,720
.حيثُ يتمّ تدريبه على القتل

347
00:23:13,755 --> 00:23:15,382
أجل، أجل الغطّاسون

348
00:23:15,417 --> 00:23:16,975
!أجل، هذا هو

349
00:23:17,010 --> 00:23:20,615
إنهم يعلمونه كلّ تلك الأساليب
،كيف ينسلّ دون علم أحد

350
00:23:20,650 --> 00:23:22,585
..ويقتلُ الناس بالسكاكين

351
00:23:22,620 --> 00:23:25,260
ويقصُ الرقاب، ويقطع الفخذ

352
00:23:25,295 --> 00:23:27,865
لما لاتتحدثون بشأن ذلك بالمحكمة؟

353
00:23:27,900 --> 00:23:32,010
لأن هيئة المحلّفين ستفلُ الأمر
.بين الحياة الحقيقية والتلفاز

354
00:23:32,040 --> 00:23:34,350
أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء

355
00:23:34,360 --> 00:23:36,780
على أية حال، الشرطة لفقوا
.له الجريمة

356
00:23:37,110 --> 00:23:38,595
هل هذا صحيح يا (بايرون)؟

357
00:23:38,630 --> 00:23:40,335
.أنت لوحدك الآن يا أخي

358
00:23:40,370 --> 00:23:44,610
!كلا، بربّك بربّك هيا
ماهي نظريتُك؟

359
00:23:44,820 --> 00:23:48,220
أعتقد أن ذلك الشرطي هو من وضع القفازات

360
00:23:48,400 --> 00:23:52,390
وقاموا بفعل ماعليهم
.ليثبتوا أن (أو جي) الفاعل

361
00:23:52,710 --> 00:23:54,020
.هذا ما أعتقده

362
00:23:56,770 --> 00:23:57,610
.حسناً

363
00:24:06,240 --> 00:24:08,260
.هذا مسرح الجريمة بـ سكن"بوندي"

364
00:24:10,050 --> 00:24:11,770
.وهذا منزلُ (أو جي)

365
00:24:12,890 --> 00:24:18,880
حسناً، (فورمان) وضع فكرة برأسه وهو بمقرّ "بوندي" بأن
(أو جي) الفاعل

366
00:24:19,430 --> 00:24:24,440
على الرغم من أنهُ ليس لديه فكرة، بأن (أو جي)
عذرٌ قوي قد يدمّر

367
00:24:24,450 --> 00:24:27,030
.مسيرة (فورمان) ويضعهُ بالحبس

368
00:24:27,510 --> 00:24:29,940
،(فورمان) أخذ القفازات من مقرّ "بوندي"

369
00:24:30,060 --> 00:24:33,950
وتأكد بأن الحمض النووي لـ(نيكول و غولدمان) موجود بها

370
00:24:33,960 --> 00:24:36,240
،وركب السيارة مع المحققين الآخرين

371
00:24:36,380 --> 00:24:38,215
،ليتجهون لروكينغهام بها

372
00:24:38,250 --> 00:24:41,480
حيث يدخل سيارة البرانكو بطريقة ما

373
00:24:41,600 --> 00:24:46,755
ويضع كلّ الأدلّة فيها
.ومن ضمنها دمُ (أو جي)

374
00:24:46,790 --> 00:24:49,970
على الرغم من أن الشرطة لم تحصل

375
00:24:50,005 --> 00:24:53,100
.على دم (أو جي) إلا بالغد

376
00:24:55,200 --> 00:24:57,220
،ومن ثم يقوم بقفز الجدار

377
00:24:58,530 --> 00:25:00,820
.ويضع القفازات خلف غرفة (كاتو)

378
00:25:00,910 --> 00:25:03,990
ومن ثم، بمساعدة البقيّة

379
00:25:04,025 --> 00:25:06,392
العصابة العنصرية الكارهة لـ(أو جي)

380
00:25:06,427 --> 00:25:10,680
قام بوضع كلّ شيء، كما هو مطلوب

381
00:25:11,140 --> 00:25:13,440
بوضع دم (نيكول) و (رون)

382
00:25:13,560 --> 00:25:17,580
.و (أو جي) بغرفة (أو جي)

383
00:25:18,070 --> 00:25:20,775
.ومن ثم يعيدون دم (أو جي) لمقرّ "بوندي"

384
00:25:20,810 --> 00:25:24,635
وأيضاً أليافُ من البرانكو لمقرّ "بوندي"

385
00:25:24,670 --> 00:25:27,400
وأيضاً، لم ينسون بأن يتخلصون من دمُ القاتل الحقيقي

386
00:25:27,410 --> 00:25:29,630
..من البوابة الخلفية، كلا كلا

387
00:25:29,665 --> 00:25:31,850
.ليبدلونها بـ دمُ (أو جي)

388
00:25:32,700 --> 00:25:34,290
..ومن ثمّ جوربُ (أو جي)

389
00:25:34,380 --> 00:25:37,570
يعيدونهُ لـ"بوندي" ليأخذون الدم

390
00:25:37,605 --> 00:25:40,760
ومن ثم يضعون ذلك الجورب مرةً أخرى
.في روكينغهام

391
00:25:41,030 --> 00:25:46,020
هؤلاء الرفاق يعملون بلا مشاكل وفق مؤامرة، وبعد كل ذلك

392
00:25:48,020 --> 00:25:50,865
وكل هذا، بالوقت نفسه، دخل الجميع بذلك

393
00:25:50,900 --> 00:25:55,650
تحت تدقيق أقسى إعلام بتاريخ
.أمريكا

394
00:25:57,400 --> 00:25:59,590
.وكلّ ذلك يجري لأجل قاتل غير معروف

395
00:26:02,880 --> 00:26:03,835
.ربما

396
00:26:03,870 --> 00:26:04,790
!لا

397
00:26:06,570 --> 00:26:07,550
.لا

398
00:26:08,000 --> 00:26:09,350
أنتِ جيدة

399
00:26:10,190 --> 00:26:11,390
.أنتِ جيدةٌ حقاً

400
00:26:11,720 --> 00:26:14,925
حينما تنتهي هذه القضية، عليكِ العمل لـ(جوني)
.أعني، كلاكما

401
00:26:14,960 --> 00:26:17,590
.أجل، أجل، هاها مضحك جداً

402
00:26:19,210 --> 00:26:20,490
.مشروبكم الآن على حسابيّ

403
00:26:25,140 --> 00:26:27,070
.إنها رائعة

404
00:26:27,150 --> 00:26:29,670
.كلاكما متعلّمين

405
00:26:29,730 --> 00:26:31,320
.الليلة هي ليلتُك المنشودة يافتى

406
00:26:31,680 --> 00:26:34,135
كلاكما خارج المدينة، وهي بعيدة
.ع أبناءها

407
00:26:34,170 --> 00:26:36,240
.وكلاكما شربتما قليلاً

408
00:26:36,275 --> 00:26:38,310
.وهي شريكتي بالعمل، هذا كل شيء

409
00:26:38,345 --> 00:26:39,945
..أنصت

410
00:26:39,980 --> 00:26:44,850
هل فكرت كيف ستقوم بذلك؟
.الليلة هي ليلتُك المنشودة

411
00:26:45,490 --> 00:26:46,155
.أجل

412
00:26:46,190 --> 00:26:47,290
.أقول ذلك فحسب

413
00:27:04,350 --> 00:27:05,720
.يإلهي

414
00:27:09,310 --> 00:27:13,450
أنا عائدةٌ هنا بنهاية الأسبوع المقبل
.معك أو بدونك

415
00:27:13,485 --> 00:27:16,090
.ربما يفضلون ذلك أصدقائي

416
00:27:22,010 --> 00:27:23,020
.هذه غرفتي

417
00:27:27,610 --> 00:27:29,390
هذه.. 311؟

418
00:27:29,425 --> 00:27:31,170
.اجل

419
00:27:46,240 --> 00:27:47,100
..حسناً

420
00:28:02,490 --> 00:28:03,270
.تصبحين على خير

421
00:28:19,540 --> 00:28:20,550
.ولك أيضاً يا (داردن)

422
00:28:59,790 --> 00:29:01,910
أهلاً أيها القوية، جلبتُ لكِ قهوة

423
00:29:01,945 --> 00:29:03,020
.شربتث واحدة من قبل

424
00:29:04,410 --> 00:29:06,460
أتركهُ مفتوحاً، شكراً

425
00:29:09,660 --> 00:29:10,600
..أنصتِ

426
00:29:11,120 --> 00:29:12,400
.لقد كنتُ أفكر

427
00:29:15,980 --> 00:29:17,900
.أعتقد بأن علينا فعلها أنا وأنتِ

428
00:29:19,500 --> 00:29:20,840
ومالذي تقصده؟

429
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
لنجعل (أو جي) يجرّب القفازات

430
00:29:24,850 --> 00:29:28,040
.نحتاجُ لأمر يثبت ذلك
ضربةٌ قوية، أليس كذلك؟

431
00:29:29,570 --> 00:29:30,675
.لقد تحدثنا بشأن ذلك من قبل

432
00:29:30,710 --> 00:29:33,880
وأنا قررت بأنها ليست فكرة جيدة، على الإطلاق

433
00:29:34,260 --> 00:29:35,970
.وليس بالوقت المناسب، حتى لو أردنا

434
00:29:36,005 --> 00:29:37,680
.لكن اليوم إثباتُ الدليل عن القفازات

435
00:29:37,715 --> 00:29:39,390
.هذا هو الوقت المناسب

436
00:29:40,280 --> 00:29:42,370
.هيا، علينا الذهاب

437
00:29:42,930 --> 00:29:44,945
الفكرةُ من وقوف (أو جي) هناك

438
00:29:44,980 --> 00:29:48,010
هي أن يكون أمام الكاميرا
،وهيئة المحلّفين وهو يرتدي القفازات

439
00:29:48,045 --> 00:29:49,150
.(كريس) بربّك

440
00:29:50,180 --> 00:29:53,120
.سننزلُ لهم لنثبت إدانته اليوم

441
00:29:54,070 --> 00:29:55,965
،لدينا القفازات والحمض النووي

442
00:29:56,000 --> 00:29:58,620
.ودمُ الجميع، والخيوط وكلّ شيء

443
00:29:58,920 --> 00:30:01,575
.لدينا إيصال يثبتُ أن القفازات له

444
00:30:01,610 --> 00:30:04,230
لقد إنتهينا، لقد كنّا نتامل
.مع الشاه ورجاله

445
00:30:04,265 --> 00:30:06,820
لا أعرف لما تريد أن تطلب من الموزّع
.بطاقة أخرى

446
00:30:06,855 --> 00:30:08,450
.لأنني أعرف أن هذه فرصة ضئيلة

447
00:30:08,485 --> 00:30:09,530
كلا، لاتعرف

448
00:30:11,510 --> 00:30:13,870
لقد حوّلت السيطرة لتثبت ذلك للخصم

449
00:30:13,905 --> 00:30:15,790
.لأنك لاتعرف مالذي يجري

450
00:30:16,210 --> 00:30:18,950
.وطبعاً لاتعرف تتعامل مع المتّهم نفسه

451
00:30:21,970 --> 00:30:22,720
أفهمت؟

452
00:30:23,990 --> 00:30:25,250
.هيا، لنذهب

453
00:30:31,560 --> 00:30:35,320
أتعتقد بأن هنالك إمكانية
لكون هذين القفازين غير متناسبين؟

454
00:30:35,790 --> 00:30:37,770
.أودُ قول بأن ذلك من المستحيل تقريباً

455
00:30:49,600 --> 00:30:52,180
حسناً، بهذا الوقت
.سنأخذ راحة لـ15 دقيقة

456
00:31:31,930 --> 00:31:32,840
.مرحباً يا (مايك)

457
00:31:33,520 --> 00:31:34,280
(بوب)

458
00:32:34,390 --> 00:32:38,620
هل يوجد أحد منكم مهتمٌ بشيء
غير نظرية المؤامرة؟

459
00:32:39,190 --> 00:32:41,680
شيء حقيقي، ودليل واضح؟

460
00:32:43,490 --> 00:32:45,150
وذات طابع من المحاماة؟

461
00:32:48,910 --> 00:32:52,000
.تلك القفازات صغيرة

462
00:32:58,030 --> 00:33:00,390
أجل يا (بوب) -
لقد جربتُ القفاز بنفسي -

463
00:33:00,425 --> 00:33:02,185
!ولم يناسب يدي، ولن يناسب يده

464
00:33:02,220 --> 00:33:04,045
.أعتقد بأن علينا أن نجعلهُ يجربه بالمحكمة

465
00:33:04,080 --> 00:33:06,195
أعتقد بأنها فكرةٌ سيئة، ماذا لو لم تنفع؟

466
00:33:06,230 --> 00:33:08,410
لاتضمن اللعب هناك
.إن لم تعرف النتيجة

467
00:33:08,445 --> 00:33:09,895
.أعرف النتيجة

468
00:33:09,930 --> 00:33:13,320
يديّ أكبر من يد (بوب)، دعني أجربهُ
.أيها المدرب

469
00:33:16,290 --> 00:33:19,450
لنقل أننا سنقوم بذلك

470
00:33:20,100 --> 00:33:21,450
كيف نتقدم بالطلب؟

471
00:33:21,485 --> 00:33:27,070
.لن نقم بشيء
.سنجعلهم يطلبون ذلك

472
00:34:00,360 --> 00:34:04,340
(مارشا) إنهم يريدونها
.علينا أن ننهض ونستردها

473
00:34:04,375 --> 00:34:08,410
(كريس) مستحيل
!كفى

474
00:34:09,360 --> 00:34:12,290
إتفقنا؟ أعتذر

475
00:34:12,910 --> 00:34:14,590
(مارشا) -
دعني أوضح ذلك -

476
00:34:15,970 --> 00:34:19,365
هذه قضيتي، وأنت
.تعمل لي

477
00:34:19,400 --> 00:34:21,850
.وحينما أقول توقف، تتوقف

478
00:34:23,720 --> 00:34:26,450
هل كل شيء واضح؟ -
أتقولين ذلك جدياً لي؟ -

479
00:34:26,485 --> 00:34:27,940
.إنك تجبرني على قوله

480
00:34:44,550 --> 00:34:48,050
أنت ياسيدي، لديك شجاعةُ
.فأر الحقل

481
00:34:48,490 --> 00:34:49,505
مالذي قلته لي؟

482
00:34:49,540 --> 00:34:52,910
.إن لم تطلب منه أن يجرّب القفازات، سأقوم بذلك أنا

483
00:34:53,220 --> 00:34:54,360
.قفوا جميعاً

484
00:35:04,560 --> 00:35:05,800
.حسناً، يمكنكم الجلوس

485
00:35:13,160 --> 00:35:14,220
،وتلك القفازات

486
00:35:14,860 --> 00:35:17,100
تلك التي جلبتها اليوم، هل هي ستناسب

487
00:35:17,135 --> 00:35:20,000
المرتدي تماماً مثل التي
بالأدلة، أهذا صحيح؟

488
00:35:20,035 --> 00:35:22,700
..حضرة القاضي
.حديث جانبي

489
00:35:23,500 --> 00:35:25,040
.أيها المحامي، تعال للمنصة

490
00:35:30,890 --> 00:35:33,035
حضرة القاضي، إني أرى ماسيحدث تالياً

491
00:35:33,070 --> 00:35:35,820
ولن أقوم بذلك -
وماسيحدث أيها المحامي؟ -

492
00:35:35,855 --> 00:35:38,570
.لن يكون هنالك تعارض فيما يخصّ موكلي

493
00:35:38,605 --> 00:35:41,010
،إن أختار السيد (أو جي) تجريبها

494
00:35:41,020 --> 00:35:43,810
فحينها نحنُ نريده أن يجرّب
،القفازات الحقيقية التي من ضمن الادلة

495
00:35:43,845 --> 00:35:45,395
هذا شيء، والشيء الآخر

496
00:35:45,430 --> 00:35:48,280
فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب
،ياحضر القاضي

497
00:35:48,315 --> 00:35:49,217
هل هذا صحيح يا (جوني)؟

498
00:35:49,252 --> 00:35:50,085
أجل -
لمن؟ -

499
00:35:50,120 --> 00:35:52,990
إنك تعارض على أمر لم يطلب
حتى الآن يا سيد (كوكران)

500
00:35:53,025 --> 00:35:55,905
حضرة القاضي، إنهم يحاولون
.على ذلك بجلب القفازات هنا

501
00:35:55,940 --> 00:35:57,385
وهم يبدون مهتمين بشأن

502
00:35:57,420 --> 00:35:59,840
.ما إذا كنتُ أو لا أريد أن يقومون به قبل أطلب

503
00:35:59,875 --> 00:36:01,795
يمكنهُ أن يطلب أي شيء يريده

504
00:36:01,830 --> 00:36:04,490
وأنت ياسيد (كوكران) يمكنك الإعتراض
.على أيّ شيء

505
00:36:04,525 --> 00:36:05,680
.والآن، لنستمرّ

506
00:36:21,610 --> 00:36:23,205
حضرة القاضي، بهذا الوقت
نحنُ الشعب نطلب من

507
00:36:23,240 --> 00:36:25,570
السيّد (أو جي) بأن يتقدّم ويجرّب على يديه القفازات

508
00:36:25,605 --> 00:36:27,480
.التي تمّ أخذها من مسرح جريمة "بوندي" و روكينغهام

509
00:36:34,900 --> 00:36:37,320
.ليس لدينا إعتراض ياحضرة القاضي

510
00:37:34,260 --> 00:37:37,160
.سيد (سيمبسون) من فضلك، تقدّم لهيئة المحلّفين

511
00:38:40,440 --> 00:38:42,010
.هذه القفازات صغيرةٌ جداً

512
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
.ضيقة، لاتناسب

513
00:38:48,320 --> 00:38:50,920
أيمكن للسيد (سيمبسون) بأن يقوّم أصابعه؟

514
00:38:59,130 --> 00:39:00,680
أيمكننا أن نطلب منه أن يقوم بقبضة؟

515
00:39:01,410 --> 00:39:02,710
.بيده اليمين

516
00:39:08,900 --> 00:39:10,180
..أيمكننا أن نطلب منه

517
00:39:11,840 --> 00:39:13,190
بأن يمسك شيئاً بيده؟

518
00:39:13,225 --> 00:39:15,190
ربما قلماً؟

519
00:39:17,570 --> 00:39:19,300
.إعتراض ياحضرة القاضي

520
00:39:19,440 --> 00:39:20,500
.إستمر

521
00:39:21,130 --> 00:39:22,650
ألم نرى مايكفي، ياحضرة القاضي؟

522
00:39:25,130 --> 00:39:26,070
سيد (داردن)؟

523
00:39:28,640 --> 00:39:29,510
.شكراً لك

524
00:39:32,290 --> 00:39:33,930
كلا، ياحضرة القاضي
.ليس لديّ شيء

525
00:39:35,090 --> 00:39:36,440
.لقد إنتهيت

526
00:39:46,060 --> 00:39:49,370
..إنهُ يجعلهم
.لاتناسب يده

527
00:39:50,290 --> 00:39:51,800
.أعني، لقد رأيتِ ماكان يفعله

528
00:39:52,380 --> 00:39:54,100
..وقد كان يضع القفازين

529
00:39:55,000 --> 00:39:56,640
.كان يجعل أصابعهُ صلبه

530
00:39:57,150 --> 00:39:58,480
..لقد كان يتصرّف وكأنه

531
00:40:53,010 --> 00:40:55,535
.مرحباً لقد وصلت لسكن (غولدمان)

532
00:40:55,570 --> 00:40:58,170
من فضلك أترك رسالتك
.وسنتصل بك لاحقاً

533
00:40:59,070 --> 00:41:01,900
.(فريد) أنا (كريس داردن)

534
00:41:03,010 --> 00:41:04,140
..أنا

535
00:41:05,590 --> 00:41:07,380
.آسف بشأن ماحدث اليوم

536
00:41:09,190 --> 00:41:13,870
.آسف
.لكن ال/ر لم ينتهي

537
00:41:14,200 --> 00:41:17,610
سنعود بقوة..سنعود حتماً

538
00:41:19,190 --> 00:41:20,960
..حسناً

539
00:41:21,010 --> 00:41:22,600
.تعلم، إتصل بي بأيّ وقت

540
00:41:23,510 --> 00:41:24,230
.وداعاً

541
00:41:27,108 --> 00:41:38,428
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>


