1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
سابقاً

2
00:00:00,010 --> 00:00:01,690
عليّ العثور على عائلتي

3
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
عائلتي الحقيقية

4
00:00:03,780 --> 00:00:05,770
يا (هيلز)

5
00:00:05,820 --> 00:00:07,810
حصلنا على اسم

6
00:00:07,860 --> 00:00:10,370
ما هي صلتكَ بـ (ماغي)؟ -
إنّها جدّتي -

7
00:00:10,420 --> 00:00:12,970
سأخبركَ بكلّ ما أعرفه عن (تانبريه)

8
00:00:13,020 --> 00:00:15,210
في حال أخبرتني من أنتَ بالضبط

9
00:00:15,260 --> 00:00:17,930
إنّ (تانبريه) هو عبارةٌ عن جيشٍ من الوحوش

10
00:00:19,700 --> 00:00:23,500
سنصبح آلهةً من جديد
عندما تفتح تلك الجرّة

11
00:00:33,340 --> 00:00:35,739
<b>جيكل و هايد</b>

12
00:00:54,580 --> 00:00:57,580
توقّف يا (تامي)، هيّا، دعه وشأنه

13
00:01:04,860 --> 00:01:07,730
هذه ملكيّة خاصّة -
أوه، آه -

14
00:01:07,780 --> 00:01:10,730
متأسّف، لم أقصد إزعاج أحد

15
00:01:10,780 --> 00:01:13,330
إذن غادر.. الآن

16
00:01:13,380 --> 00:01:16,130
كلّ ما في الأمر أنّني أبحث عن الهيكل الرومانيّ

17
00:01:16,180 --> 00:01:18,570
... إنّه موجود في بعض خرائط القرون الوسطى وأنا

18
00:01:18,620 --> 00:01:21,010
لا أستطيع إيجاده
ألا تعرفين أين يقع؟

19
00:01:21,060 --> 00:01:22,260
أركض

20
00:01:23,580 --> 00:01:27,210
هنالك طريقٌ للمشاة، كما أنّ هنالك حقّاً عامّاً لاستخدام الطريق

21
00:01:27,260 --> 00:01:30,610
لا يمكنكِ إلقاء الأوامر عليّ هكذا -
اركض، أو مُتْ -

22
00:01:30,660 --> 00:01:32,380
حسناً

23
00:02:08,380 --> 00:02:10,210
(تامي)

24
00:02:22,194 --> 00:02:28,629
(جيكل) و (هايد)
الحلقة الخامسة بعنوان
الكلب الأسود

25
00:02:29,367 --> 00:02:34,077
ترجمة دلال اسحق
و
د. محمود فكري

26
00:02:35,737 --> 00:02:45,222
نرجو لكم مشاهدة ممتعة

27
00:02:57,820 --> 00:03:00,210
لقد حدثت معركةٌ هنا

28
00:03:00,260 --> 00:03:02,260
وقد قُتل أناسٌ خلالها

29
00:03:04,180 --> 00:03:06,090
لقد نظفوا المحل

30
00:03:06,140 --> 00:03:07,810
ولا دليل

31
00:03:07,860 --> 00:03:10,570
ألا تزال متأكّداً بأنّ علينا عدم إخبار الشرطة؟

32
00:03:10,620 --> 00:03:12,930
حدث أمرٌ ما هنا الليلة الماضية يا (ماكس)

33
00:03:12,980 --> 00:03:15,980
لم تكن جماعة (تانبريه) وحسب، إنّهم ليسوا المتورطين الوحيدين

34
00:03:17,020 --> 00:03:19,010
لقد أطلق أحدهم النار على (دانس)

35
00:03:19,060 --> 00:03:21,730
أحدهم قام بتنظيف هذا المكان

36
00:03:22,780 --> 00:03:25,450
لا نعرف بمن يمكننا أن نثق

37
00:03:25,540 --> 00:03:28,860
لذا سنبحث بأنفسنا عن إجاباتنا

38
00:03:29,900 --> 00:03:32,770
قبل أن يتعرّض المزيد من الناس الذين أحبّهم للأذيّة

39
00:03:33,340 --> 00:03:36,940
هيّا بنا، لنذهب للتحدّث مع جدّتي

40
00:03:46,220 --> 00:03:48,970
لم أشعر بمثل هذه الحيويّة منذ سنوات

41
00:03:49,020 --> 00:03:52,100
مهما كان ما أعطيتني، فقد أعاد إليّ الشباب

42
00:03:53,140 --> 00:03:55,330
إنّه يعبث بأشياء
لكنّه لا يفهم

43
00:03:55,380 --> 00:03:57,780
بالضبط مثل جدّه

44
00:03:58,140 --> 00:04:00,530
لقد ظنّ بأنّ الأدوية هي التي جعلته يتغيّر

45
00:04:00,580 --> 00:04:03,050
بأنّ (هايد) موجودٌ في القارورة

46
00:04:03,700 --> 00:04:06,570
ولكنّه كان مخطئاً -
إن لم يكن في القارورة، إذاً أين؟ -

47
00:04:06,620 --> 00:04:08,610
إنّه يجري في الدماء

48
00:04:08,660 --> 00:04:10,890
لقد وُلد (هنري) معه
كان في داخله على الدوام

49
00:04:10,940 --> 00:04:13,050
كان بحاجةٍ فقط لشيء يخرجه إلى السطح

50
00:04:13,100 --> 00:04:15,130
والسير (دانفرز) عرف ما هو

51
00:04:15,180 --> 00:04:18,370
ما الذي ـ بحقّ الشيطان ـ أدخل سياسيّاً كبيراً في كلّ هذه الفوضى؟

52
00:04:18,420 --> 00:04:22,410
لقد أخبرتكَ يا (ماكس) بأنّه هنالك
قوىً أكبر تعمل هنا

53
00:04:22,460 --> 00:04:24,210
هذا ما اعتقده والدكَ أيضاً

54
00:04:24,260 --> 00:04:27,250
لقد رأيته آخر مرّةٍ خلال الحرب

55
00:04:27,300 --> 00:04:30,170
أخبرني بأنّ أناساً قد يحاولون العثور عليّ

56
00:04:30,220 --> 00:04:32,410
حسناً، لقد عثر عليكِ (ماكس)

57
00:04:32,460 --> 00:04:36,060
وقد يعثر على أفرادٍ آخرين من عائلتي

58
00:04:37,140 --> 00:04:39,810
لم أتمكّن من العثور على أفرادٍ آخرين
ممّن يُعتبرون أقارب لآل (جيكل)

59
00:04:39,860 --> 00:04:43,730
وصدّقني لقد بحثت. يا (هيلز)
هل لديكِ شجرة العائلة هناك؟

60
00:04:43,780 --> 00:04:46,570
كان اسم عائلتك الأصلي (جيزيكيل)

61
00:04:46,620 --> 00:04:49,090
شكراً لكِ
ولكن انظر

62
00:04:49,140 --> 00:04:52,090
هنا، وعند بداية القرن الماضي، انقسمت العائلة

63
00:04:52,140 --> 00:04:55,170
أنتم آل (جيكل) ذهبتم في اتّجاه
أمّا آل (جيزيكيل) فقد استمرّوا حتّى هنا

64
00:04:55,220 --> 00:04:58,220
... أنتَ آخر فردٍ في عائلة (جيكل) ولكن

65
00:04:59,460 --> 00:05:03,460
{(ريناتا)، و(غيديون)، و(برانت)} (جيزيكيل)

66
00:05:04,820 --> 00:05:06,450
لا يزالون على قيد الحياة

67
00:05:06,500 --> 00:05:09,980
أعتقد بأنّ علينا أن نزورهم، أليس كذلك؟

68
00:05:17,540 --> 00:05:20,130
لقد قلتُ أشياء قاسيةً عن والدتك يا (ليلي)

69
00:05:20,180 --> 00:05:24,050
وهو أمرٌ أأسف عليه أكثر ممّا تتصوّرين

70
00:05:24,100 --> 00:05:28,810
أرجو ألا يقف هذا عائقاً بيننا
فأنتِ كالمرفأ بالنسبة لي في العاصفة

71
00:05:28,860 --> 00:05:31,770
مع جرفٍ قبيحٍ وصلبٍ، بلا شكّ

72
00:05:31,820 --> 00:05:34,970
إنّه لمن الذكاء أن تستخدم الاعتذار لتجعل الأمور أسوأ

73
00:05:35,020 --> 00:05:37,020
أجل، أعرف

74
00:05:38,060 --> 00:05:40,690
أعتقد بأنّني رأيتُ كلباً يترك هديةً صغيرةً هناك

75
00:05:40,740 --> 00:05:43,330
كنتُ ـ نوعاً ما ـ ميّالاً إلى وضع قدمي فيها، أيضاً

76
00:05:43,380 --> 00:05:45,890
أعرف بأنّكِ لن تكذبي عليّ أبداً يا (ليلي)

77
00:05:45,940 --> 00:05:48,330
وأقسم بأنّني لن أكذب عليكِ أبداً

78
00:05:48,380 --> 00:05:51,180
يا للشهامة -
أرجوكِ يا (ليلي) -

79
00:05:52,700 --> 00:05:56,140
أريد أن نكون سويّاً -
قالها، قبل رحيله مباشرةً -

80
00:05:58,660 --> 00:06:02,010
إلى أين أنتَ راحلٌ على كلّ حال؟ -
أوه، أمورٌ عائليّة -

81
00:06:02,060 --> 00:06:04,050
لم أكن أعلم بأنّ لديك عائلة

82
00:06:04,100 --> 00:06:08,000
إنّها مجرّد مسائل قانونيّة مملّة متعلّقة بالعقارات

83
00:06:12,420 --> 00:06:14,090
... حسناً

84
00:06:14,140 --> 00:06:15,880
حسناً، مع السلامة

85
00:06:22,540 --> 00:06:23,850
(روبرت)؟

86
00:06:23,900 --> 00:06:26,770
خذ، سيكون هذا آمناً أكثر، على ما أعتقد

87
00:06:26,820 --> 00:06:28,810
على ما تعتقد؟

88
00:06:28,860 --> 00:06:31,370
لقد قمتُ بتصفيته عشرات المرّات
هذا أفضل ما يمكنني عمله

89
00:06:36,420 --> 00:06:38,850
هناك كيسٌ إسفنجيٌّ في حقيبة السفر البنيّة

90
00:06:38,900 --> 00:06:41,450
معطفٌ، وقبّعةٌ، وجزمةٌ إضافيّةٌ في الحقيبة البرغنديّة

91
00:06:41,500 --> 00:06:43,770
هيا ساعدنى بوضعهم فى السياره 

92
00:06:43,820 --> 00:06:47,170
في الواقع، كنتُ أفكّر بأخذ هذه ربّما والسفر بشكلٍ أخفّ

93
00:06:47,220 --> 00:06:49,210
حقّاً؟ هل أنتَ متأكّد؟

94
00:06:49,260 --> 00:06:50,970
أجل، ولِمَ لا؟

95
00:06:51,020 --> 00:06:53,490
سيكون أمراً ممتعاً، عِشْ قليلاً

96
00:06:54,260 --> 00:06:58,490
اتركهم هناك يا (روبرت) -
أتعلم، إنّكَ تتجاوز الثلاثين، إن أردتَ معرفة ذلك -

97
00:06:58,540 --> 00:07:01,930
أعرف ذلك تماماَ، حسناً، شكراً لكِ -
(هيلز) -

98
00:07:01,980 --> 00:07:04,850
إنّه لمن المهم جدّاً ألا تخبري أحداً إلى أين نحن ذاهبون

99
00:07:04,900 --> 00:07:08,810
لن أقول كلمة واحدة
والآن لا تدخله في مشاكل أخرى، هلا فعلت؟

100
00:07:08,860 --> 00:07:10,460
(هيلز)

101
00:07:14,060 --> 00:07:16,860
ألن أحصل على عناق؟ -
بالطبع -

102
00:07:18,340 --> 00:07:20,540
ابقي بعيدةً

103
00:07:23,380 --> 00:07:26,050
هيّا بنا، لننطلق

104
00:07:36,620 --> 00:07:40,380
هل.. هل تذكر ما قالته (هيلز) عن تجاوز الثلاثين؟

105
00:07:41,300 --> 00:07:43,970
طريقٌ وعرة، تصبح معقولةً وحسب

106
00:07:44,660 --> 00:07:47,450
ماذا عن معانقة الحياة ولو لمرّةٍ واحدة؟

107
00:07:47,500 --> 00:07:50,850
أتعلم، والدي، لسنواتٍ وسنوات

108
00:07:50,900 --> 00:07:53,930
كان جافّاً، ومغبرّاً، وعاقلاً

109
00:07:53,980 --> 00:07:56,450
ثمّ، وفجأةً، قرّر معانقة الحياة

110
00:07:56,500 --> 00:08:00,050
حسناً، معانقة والدتي على كلّ حال
وهو سبب وجودي هنا

111
00:08:00,100 --> 00:08:01,930
وما الذي غيّره؟

112
00:08:01,980 --> 00:08:03,850
جدّك

113
00:08:03,900 --> 00:08:07,410
عندما.. انتحر، أظنّ بأنّ ذلك هزّ والدي نوعاً ما

114
00:08:07,460 --> 00:08:10,780
وجعله يقرّر استغلال اللحظة

115
00:08:11,660 --> 00:08:14,850
وماذا عنكَ يا (ماكس)؟ هل هنالك امرأةٌ في حياتك؟

116
00:08:14,900 --> 00:08:18,980
هناك العديد، شكراً لك -
لا، عنيتُ شخصاً مميّزاً -

117
00:08:20,180 --> 00:08:23,570
هيّا بنا، استغلّ اللحظة

118
00:08:25,460 --> 00:08:27,410
!هاك

119
00:08:27,460 --> 00:08:30,000
ما رأيكَ بذلك؟ -
أفضل بكثير -

120
00:08:34,460 --> 00:08:42,138
<b>الكلب الأسود</b>

121
00:08:48,980 --> 00:08:50,730
!آه

122
00:08:55,940 --> 00:08:58,010
ترحيبٌ حارٌّ في النزل

123
00:09:03,540 --> 00:09:06,810
سنقفل حالاً -
ماذا؟ في منتصف اليوم؟ -

124
00:09:06,860 --> 00:09:08,810
سيّدي، إنّنا نحاول الوصول إلى قصر العزبة

125
00:09:08,860 --> 00:09:11,090
منزل (جيزيكيل) القديم
ولكنّنا لا نستطيع إيجاد الطريق

126
00:09:11,140 --> 00:09:13,130
لا يوجد مكانٌ كهذا

127
00:09:13,180 --> 00:09:16,370
على الأقلّ، ليس واحداً قد يملك سيّارةً فاخرةً مثل سيّارتك

128
00:09:16,420 --> 00:09:20,850
ما الذي تبغيه من جرّاء الذهاب إلى هناك على أيّة حال؟

129
00:09:20,900 --> 00:09:24,400
لديّ أمورٌ عائليّةٌ مع (غيديون جيزيكيل)

130
00:09:27,180 --> 00:09:30,460
لقد توفيّ السيّد (جيزيكيل) منذ عام
هناك أرملته وحسب

131
00:09:33,380 --> 00:09:35,370
ربّما علينا الاتّصال بالهاتف أولاً

132
00:09:35,420 --> 00:09:37,490
ليس لديهم هاتف هناك

133
00:09:37,540 --> 00:09:39,130
اصغيا

134
00:09:39,180 --> 00:09:41,450
سيحلّ الظلام قريباً

135
00:09:41,580 --> 00:09:44,520
من الأفضل لكما العودة من حيث أتيتما

136
00:09:44,660 --> 00:09:46,660
هل هنالك مشكلةٌ ما؟

137
00:09:50,905 --> 00:09:54,667
المزيد من الهجمات على المواشي
مزارعٌ محليٌّ يخشى العمل
الأبقار والمواشي مخبّأة في الكنيسة
حدثٌ دراميّ

138
00:09:54,820 --> 00:09:56,960
ما هذا بحقّ الأرض؟

139
00:09:58,100 --> 00:10:01,100
لا أريد أن يلحق بكما أيّ أذىً

140
00:10:01,660 --> 00:10:04,850
يمكنكما البقاء هنا إن اضطرّ الأمر

141
00:10:04,900 --> 00:10:07,570
هناك شيءٌ ما يقتل الحيوانات؟

142
00:10:07,900 --> 00:10:10,900
"أرى بأنّ حانتك تدعى "الكلب الأسود

143
00:10:13,620 --> 00:10:15,960
الأسطورة تجول في هذه الأنحاء

144
00:10:16,460 --> 00:10:19,010
إنّنا ندعوه بـ(شاك) العجوز

145
00:10:19,060 --> 00:10:22,420
لا تزال القصّة مستمرّة، وكما ترى فعمرك قصير

146
00:10:23,500 --> 00:10:25,410
اسمع، أريد الوصول إلى ذلك المنزل

147
00:10:25,460 --> 00:10:27,460
هناك طريقٌ للمشاة

148
00:10:28,740 --> 00:10:31,080
ولكنّها قد لا تكون آمنة

149
00:10:32,540 --> 00:10:34,130
...حسناً

150
00:10:34,180 --> 00:10:37,180
عندها، لن تمانع إن استعرتُ هذه

151
00:10:43,620 --> 00:10:46,130
لقد كان شخصاً ممتعاً، أليس كذلك؟

152
00:10:46,180 --> 00:10:50,010
أتصوّر بأنّ كلّ عابر سبيلٍ يحصل على الحكاية ذاتها

153
00:10:50,060 --> 00:10:52,170
"ليس آمناً البقاء في الخارج أثناء الليل"

154
00:10:52,220 --> 00:10:55,260
"لِمَ لا تستأجر غرفة مريحةً من غرفنا؟"

155
00:10:56,300 --> 00:10:58,050
في الحقيقة، هذا ذكاءٌ نوعاً ما

156
00:10:58,100 --> 00:11:01,130
على الأرجح أحد الثعالب عضّ أحد الخراف

157
00:11:01,180 --> 00:11:07,130
وقام هو بحبك قصّةٍ جعلته يبدو كلباً من الجحيم

158
00:11:07,180 --> 00:11:09,370
جيّدٌ جدّاً

159
00:11:09,420 --> 00:11:12,330
لقد وجده والدي، منذ عدّة سنوات

160
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
(ماكس)، (ماكس)، هنا

161
00:11:15,380 --> 00:11:17,130
يجب علينا الاقتراب

162
00:11:25,300 --> 00:11:28,090
أتوقّع بأنّ هذا بالضبط ركام الأسلاف

163
00:11:28,140 --> 00:11:31,050
لقد عاش آل (جيزيكيل) هنا منذ العصور المظلمة

164
00:11:31,100 --> 00:11:33,090
الاسم يأتي مع المنزل

165
00:11:33,140 --> 00:11:36,170
لقد تزوّج (غيديون) المسكين فيه

166
00:11:36,220 --> 00:11:38,690
وما الذي زجّ به في هذا الزواج أيضاً؟

167
00:11:39,780 --> 00:11:41,370
ما الأمر؟

168
00:11:41,420 --> 00:11:43,420
ما هذا؟

169
00:11:51,420 --> 00:11:54,520
مهما كان ما فعل ذلك، فقد اخترق العظم

170
00:11:55,460 --> 00:11:58,660
ألا تزال تؤمن بأنّ "الكلب الأسود" مجرّد حكاية؟

171
00:12:00,020 --> 00:12:02,290
هنالك وحوشٌ يا (ماكس)

172
00:12:03,260 --> 00:12:05,050
أنت تعرف ذلك الآن

173
00:12:05,100 --> 00:12:06,970
لقد  رأيتهم

174
00:12:10,780 --> 00:12:12,370
انتظرني

175
00:12:12,420 --> 00:12:15,290
حسناً، إنّه محبّبٌ نوعاً ما
بإمكاني العيش هنا

176
00:12:17,860 --> 00:12:21,130
المال يجري حقّاً في العائلة، أليس كذلك يا (روبرت)؟

177
00:12:21,180 --> 00:12:23,170
ليس كذلك في عائلتي

178
00:12:28,580 --> 00:12:31,580
أأنتَ بخير؟ -
أجل، إنّني في أتمّ حال -

179
00:12:41,020 --> 00:12:42,570
(ريناتا جيزيكيل)؟

180
00:12:42,620 --> 00:12:45,610
مساء الخير
اعذرينا على قدومنا بدون موعد

181
00:12:45,660 --> 00:12:48,730
القرية في تلك الجهة -
كلا، نحن لسنا ضائعين -

182
00:12:48,780 --> 00:12:50,850
أدعى (روبرت جيكل)

183
00:12:50,900 --> 00:12:53,900
أعتقد بأنّكِ قد تكونين قريبةً لي

184
00:12:54,900 --> 00:12:56,690
أشكّ بهذا

185
00:12:56,740 --> 00:12:58,490
حسناً، إنّها صلة قرابةٍ بعيدة

186
00:12:58,540 --> 00:13:00,290
ما الذي تريده؟

187
00:13:00,340 --> 00:13:02,050
إنّني أحاول تعقّب تاريخ عائلتي

188
00:13:02,100 --> 00:13:04,970
وأعتقد.. بأنّكِ قد تكونين جزءاً منه

189
00:13:05,020 --> 00:13:06,770
لا أستطيع مساعدتك

190
00:13:06,820 --> 00:13:09,490
أرجوكِ، أرجوكِ

191
00:13:11,460 --> 00:13:13,060
أقارب؟

192
00:13:17,060 --> 00:13:18,660
...حسناً

193
00:13:19,700 --> 00:13:22,370
من الأفضل أن تدخلا

194
00:13:47,380 --> 00:13:50,260
حسناً، هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ

195
00:13:51,100 --> 00:13:54,900
إن كنتَ حقّاً من العائلة
فهذا أقلّ ما يمكنني عمله

196
00:13:55,340 --> 00:13:58,220
هذا (برانت)، ابني

197
00:14:00,460 --> 00:14:02,210
هذه غرفته

198
00:14:02,260 --> 00:14:03,810
أوه، ألن يمانع؟

199
00:14:03,860 --> 00:14:06,450
إنّه في جامعة (كامبريدج) حتّى العطلة الطويلة

200
00:14:08,620 --> 00:14:10,820
لديكِ منزلٌ لطيف

201
00:14:12,100 --> 00:14:14,570
سأدعكَ كي ترتّب أغراضك

202
00:14:19,020 --> 00:14:21,380
إنّه تحوّلٌ في المسار

203
00:14:23,580 --> 00:14:27,850
أسرّةٌ ألطف من التي كنتَ ستحصل عليها في الحانة
والصحبة أجمل أيضاً

204
00:14:27,900 --> 00:14:30,170
لقد حدث أمرٌ ما يا (ماكس)

205
00:14:30,700 --> 00:14:33,250
...في اللحظة التي لمستُ فيها يدها، قامت بـ

206
00:14:33,300 --> 00:14:35,700
تغيير رأيها بشأننا

207
00:14:36,180 --> 00:14:38,650
و؟ -
وكانت هناك -

208
00:14:39,860 --> 00:14:44,410
لا أعرف ماذا. نوعٌ ما من.. لمحةٍ لشيءٍ ما

209
00:14:44,460 --> 00:14:47,170
أعتقد بأنّها نظرت إليّ بشكلٍ ملائم

210
00:14:47,220 --> 00:14:49,330
وعرفت بأنّها أطلّت على شيءٍ جيّد

211
00:14:49,380 --> 00:14:52,220
هل رأيتَ قدميها؟ -
ماذا؟ -

212
00:14:55,380 --> 00:14:57,370
لا أعرف ما الذي يعنيه هذا

213
00:14:57,420 --> 00:15:01,140
عندما لمستُ يده، شعرتُ.. بطاقة

214
00:15:03,100 --> 00:15:06,460
إن كان يكذب.. إن جاء كي يهددنا

215
00:15:08,340 --> 00:15:10,810
أعرف ما عليّ فعله

216
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
أحبّك

217
00:15:18,580 --> 00:15:20,580
أنا متأسّفةٌ جدّاً

218
00:16:49,980 --> 00:16:51,460
(ماكس)؟

219
00:16:54,740 --> 00:16:56,740
(ريناتا)؟

220
00:17:02,180 --> 00:17:05,930
هل هنالك أحد؟

221
00:18:33,220 --> 00:18:35,140
!آه

222
00:18:36,620 --> 00:18:39,560
صباح الخير -
لقد استيقظتَ باكراً -

223
00:18:40,380 --> 00:18:43,530
رغم أنّكَ ابن مدينة

224
00:18:43,580 --> 00:18:46,730
أليس الجوّ بارداً قليلاً بلا حذاء؟

225
00:18:46,780 --> 00:18:49,770
إنّها عادةٌ تعلّمتها مذ كنتُ طفلة

226
00:18:49,820 --> 00:18:51,380
أحبّها

227
00:18:52,780 --> 00:18:54,570
تشعرني بالاتّصال مع الأرض

228
00:18:56,060 --> 00:18:59,570
على الأرجح أنّك تعتقد بأنّه غباء -
كلا -

229
00:18:59,620 --> 00:19:03,610
الاتّصال" يبدو في الحقيقة أمراً لطيفاً"

230
00:19:03,660 --> 00:19:05,900
هذا المكان محبّب

231
00:19:06,700 --> 00:19:09,640
حسناً، إنّنا هنا منذ قرون

232
00:19:09,940 --> 00:19:12,410
لقد تضاءلت قيمته الآن بعض الشيء

233
00:19:12,460 --> 00:19:14,800
أعتقد بأنّه على ما يرام نوعاً ما

234
00:19:14,940 --> 00:19:18,040
لقد عفا عليه الزمن، وهو في حالةٍ يرثى لها

235
00:19:19,940 --> 00:19:23,650
لقد عفا عليّ الزمن، وفي حالةٍ أرثى لها
لكنّني لا أزال على ما يرام نوعاً ما

236
00:20:30,940 --> 00:20:34,100
لا بدّ وأنّه صعبٌ عليكِ إدارة هذا المكان بنفسك

237
00:20:35,180 --> 00:20:37,850
لقد سمعنا بوفاة زوجك

238
00:20:38,620 --> 00:20:41,290
أنا متأسّفٌ جداً -
شكراً لك -

239
00:20:41,420 --> 00:20:44,360
هل تمانعين إن سألتكِ عمّا حدث؟

240
00:20:45,100 --> 00:20:48,610
لقد حصل له حادث عندما كان يمشي
في الغابة خلال الشتاء الماضي

241
00:20:48,660 --> 00:20:51,810
تعثّر وكسر ساقه

242
00:20:51,860 --> 00:20:55,460
كانت تثلج في تلك الليلة
ممّا أخفى آثاره

243
00:20:55,660 --> 00:20:59,060
لقد مات من جرّاء الصقيع
قبل أن نعثر عليه

244
00:21:01,060 --> 00:21:03,860
إنّني متأسّفٌ جدّاً -
(ماكس) -

245
00:21:05,100 --> 00:21:08,220
ماذا؟ -
علينا الرحيل -

246
00:21:11,300 --> 00:21:13,300
اعذريني

247
00:21:21,540 --> 00:21:24,130
هل هناك من داعٍ للعجلة؟

248
00:21:24,180 --> 00:21:27,290
كنتُ أحظى بدردشةٍ مثاليّةٍ وسارّةٍ مع (ريناتا)

249
00:21:27,340 --> 00:21:29,850
ما الذي حصل لك بحقّ الأرض؟ -
لا أثق بها، ولا حتّى قليلاً -

250
00:21:29,900 --> 00:21:32,930
ماذا؟ ولِم لا؟ -
هنالك خطبٌ ما هنا يا (ماكس) -

251
00:21:32,980 --> 00:21:34,810
خذ، وجدتُ هذا

252
00:21:34,860 --> 00:21:38,250
لقد قالت بأنّ ابنها (برانت) في جامعة (كامبريدج)
إنّه ليس كذلك، إنّه مفقود

253
00:21:38,300 --> 00:21:40,370
هنالك كومةٌ من الرسائل في غرفته من الجامعة

254
00:21:40,420 --> 00:21:43,570
تفيد بأنّه إن لم يعد، فسوف يقومون بمنح مقعده لغيره

255
00:21:43,620 --> 00:21:46,650
وقد غادرت (ريناتا) المنزل، هل كنتَ تعلم ذلك؟
لقد كانت مختفيةً طيلة الليل

256
00:21:46,700 --> 00:21:50,370
امرأة في الغابة لوحدها، حافية القدمين -
لقد عانت الكثير -

257
00:21:50,420 --> 00:21:54,370
ربّما علينا سؤالها بشكلٍ مباشرٍ
بدلاً عن هذه المراوغة كلّها

258
00:21:54,420 --> 00:21:56,530
أحقّاً لا تشعر بأيّ خطبٍ هنا؟
أيّ شيءٍ على الإطلاق؟

259
00:21:56,580 --> 00:21:58,250
لا أعرف

260
00:21:58,780 --> 00:22:02,330
لقد أخفت عنّي شيئاً في المكتبة، كتاباً

261
00:22:02,380 --> 00:22:04,920
ربّما شيءٌ لا يُذكر

262
00:22:05,380 --> 00:22:09,410
(ماكس)، هل أنتَ بخير؟ -
بكلّ تأكيد -

263
00:22:09,460 --> 00:22:12,330
حسناً، إذاً فلنحصل على بعض الإجابات

264
00:22:19,900 --> 00:22:21,850
(ماكس)، لا بأس

265
00:22:21,900 --> 00:22:23,900
...ولكن.. ولكن

266
00:22:24,928 --> 00:22:28,500
البحث مستمرّ
الطلاب ينضمّون إلى البحث
نظرة المدير على المدى البعيد
صدمةٌ مأساوية لمعزولٍ وحيد

267
00:22:36,420 --> 00:22:38,820
لقد أعدنا إليك عصاك

268
00:22:40,620 --> 00:22:42,220
شكراً لكما

269
00:22:44,660 --> 00:22:47,660
أخبرنا عن الكلب

270
00:22:48,820 --> 00:22:51,360
هناك شيءٌ ما في الخارج

271
00:22:54,180 --> 00:22:57,570
لقد اعتدتُ على أن أكون مثلك
عندما قدمتُ إلى هنا أوّل مرّة

272
00:22:57,620 --> 00:22:59,610
تظنّ بأنّ الأمر كلّه مجرّد مزحة

273
00:22:59,660 --> 00:23:02,000
"حانةٌ تدعى "الكلب الأسود

274
00:23:02,700 --> 00:23:05,900
رواياتٌ طويلةٌ عن (شاك) العجوز الذي يجوب في الغابة

275
00:23:06,100 --> 00:23:09,780
لكنّه هناك، والجميع يعرف ذلك

276
00:23:11,420 --> 00:23:14,530
لا يتحدّثون عنه
وينظرون إلى الاتّجاه المعاكس

277
00:23:14,450 --> 00:23:17,437
مزارعو (لونغ بارو) يلقون باللوم على الهجمات الشرسة
أسطورة (شاك) العجوز تصبح حيّة
"سكّان (سوفولك) المحلّيّون يلومون "الفلكلور
"اعتبر (شاك) العجوز على أنّه "الشيطان نفسه

278
00:23:17,472 --> 00:23:17,890
يقبعون في الداخل خلال الليل
ويقفلون أبوابهم بالمزلاج

279
00:23:17,940 --> 00:23:21,140
أجزم بأنّ هذه الطريقة هي المتّبعة منذ قرون

280
00:23:22,780 --> 00:23:25,810
هناك سرٌّ هنا في (لونغ بارو)

281
00:23:25,860 --> 00:23:28,400
و (شاك) العجوز يقوم بحراسته

282
00:23:29,100 --> 00:23:30,940
من الخراف؟

283
00:23:31,740 --> 00:23:33,500
انظرا

284
00:23:34,540 --> 00:23:37,140
هنا وهنا

285
00:23:38,420 --> 00:23:40,130
لم يتمّ العثور عليهم

286
00:23:40,180 --> 00:23:43,460
مؤرّخٌ محلّيّ (ويلارد نيسميث) مفقود

287
00:23:44,460 --> 00:23:46,660
هذا من الأسبوع الماضي

288
00:23:49,100 --> 00:23:51,370
اسمع، اتّصل بجامعة (برانت)

289
00:23:51,420 --> 00:23:53,250
واعرف إن كان قد تأخّر وحسب

290
00:23:53,300 --> 00:23:57,100
أم أنّه اختفى مثل بقيّة هؤلاء الأشخاص

291
00:23:59,020 --> 00:24:02,940
إنّهم آل (جيزيكيل)
(غيديون) لم يكن واحداً منهم

292
00:24:03,860 --> 00:24:05,970
لقد دفنوه سرّاً

293
00:24:06,020 --> 00:24:08,690
لديهم مدفنٌ صغيرٌ هناك

294
00:24:10,580 --> 00:24:13,620
ولكن إن قمتَ بنبش قبره -
لقد مات من الصقيع -

295
00:24:14,940 --> 00:24:16,880
هنالك إشاعات

296
00:24:17,460 --> 00:24:20,730
أعتقدتُ بأنّهم وجدوا جثّته في الغابة

297
00:24:20,780 --> 00:24:22,690
كلا

298
00:24:22,740 --> 00:24:26,220
وجدوا جثّته في المدفن ممزّقةً إلى أشلاء

299
00:24:35,980 --> 00:24:39,460
لم أتحدّث إلى معلّمه الخاصّ
ولكنّ (برانت) مختفٍ فعلاً من الجامعة

300
00:24:40,140 --> 00:24:43,130
لا يعجبني هذا يا (ماكس)
أين كانت (ريناتا) الليلة الماضية؟

301
00:24:43,180 --> 00:24:45,170
لماذا لم تكن مرتعبةً من "الكلب الأسود"؟

302
00:24:45,220 --> 00:24:46,810
(شاك) العجوز، كلب الجحيم؟

303
00:24:46,860 --> 00:24:48,450
أنتَ لا تظنّ بأنّه حقيقيّ؟

304
00:24:48,500 --> 00:24:50,610
إنّه حقيقيٌّ كفايةً باعتباره قتل زوج (ريناتا)

305
00:24:50,660 --> 00:24:52,860
وربّما ابنها أيضاً

306
00:25:01,820 --> 00:25:04,250
صاحب الحانة قال بأنّ (غيديون) دُفن هنا

307
00:25:04,300 --> 00:25:07,240
ولكنّ جميع القبور هنا قديمة

308
00:25:21,500 --> 00:25:23,140
(روبرت)

309
00:25:29,780 --> 00:25:31,780
(إدموند جيزيكيل)

310
00:25:32,780 --> 00:25:34,980
يوجد شيءٌ ما هنا

311
00:25:35,900 --> 00:25:38,170
توجد بضعة حروفٍ أوليّة

312
00:25:39,300 --> 00:25:41,140
و ـ ن

313
00:25:44,180 --> 00:25:45,770
(ويلارد نيسميث)

314
00:25:45,820 --> 00:25:48,540
المؤرّخ الذي اختفى؟

315
00:25:50,820 --> 00:25:53,220
ما الذي كان يفعله هنا؟

316
00:25:54,820 --> 00:25:59,090
لماذا قطع كلّ هذه المسافة من أجل مدفنٍ عائليٍّ صغير؟

317
00:26:02,180 --> 00:26:04,770
(روبرت)، لقد سمعتُ شيئاً

318
00:26:04,820 --> 00:26:07,730
لا تقلق، إنّه كلب الجحيم وحسب

319
00:26:07,780 --> 00:26:09,320
عرفتُ ذلك

320
00:26:10,060 --> 00:26:12,330
كنتَ تكذب منذ البداية

321
00:26:13,300 --> 00:26:15,370
أعرف ماذا تريد بالضبط
ولن أسمح لكَ بالحصول عليه

322
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
وما هو هذا الشيء بالضبط؟

323
00:26:17,700 --> 00:26:19,610
كيف تجرؤ على إخباري بأنّكَ فردٌ من العائلة؟

324
00:26:19,660 --> 00:26:22,010
أتعتقد بأنّني لا أعرف ما تكون؟

325
00:26:22,060 --> 00:26:23,730
ماذا؟

326
00:26:23,780 --> 00:26:26,880
أنتَ تعلم بأنّني أملك القوّة لتدميرك

327
00:26:27,260 --> 00:26:30,260
-...صاحب الحانة أخبرني
ارحل -

328
00:26:32,220 --> 00:26:34,290
ما الذي تخفينه؟

329
00:26:35,940 --> 00:26:38,450
(روبرت)، هيّا بنا، هيّا بنا

330
00:26:38,500 --> 00:26:41,290
(ريناتا)، أقسم لكِ بأنّنا لم نأتِ إلى هنا لافتعال مشكلة

331
00:26:41,340 --> 00:26:44,420
دعيني أتحدّث إليه -
تأخّر الوقت على ذلك، اركض -

332
00:26:45,220 --> 00:26:48,620
إن كنتَ محظوظاً جدّاً قد تتمكّن من الخروج من هنا حيّاً

333
00:27:54,700 --> 00:27:55,900
أجل

334
00:27:57,060 --> 00:27:59,060
حاضر، فهمت

335
00:28:00,300 --> 00:28:02,970
نعم، سأحرص على إخبارهما

336
00:28:03,380 --> 00:28:05,380
شكراً لك

337
00:28:15,100 --> 00:28:17,810
هل أنتَ متأكّدٌ بأنّ هذا من الحكمة؟
لقد أخبرتنا بأن نرحل

338
00:28:17,860 --> 00:28:21,860
علينا أن نرى ماذا يحتوي ذلك الكتاب الذي خبّأته عنك

339
00:28:23,540 --> 00:28:26,340
أين هو؟ -
تحت الطاولة -

340
00:28:30,500 --> 00:28:33,440
هات -
(روبرت)، بحقّ السماوات -

341
00:29:11,660 --> 00:29:13,660
!يا الله

342
00:29:14,860 --> 00:29:19,299
ألبوم عائلتي يحتوي على صورٍ لي
وأنا على شاطئ جزيرة (وايت)

343
00:29:20,780 --> 00:29:22,580
هل تعرّفتَ على هذه؟

344
00:29:26,100 --> 00:29:28,570
هاهو المنزل -
أجل -

345
00:29:31,620 --> 00:29:34,970
السير (يولريك جيزيكيل) وكلبه المخلص

346
00:29:35,020 --> 00:29:41,130
يبدو وكأنّ المخلوقات والوحوش تأتي إلى هنا عبر التاريخ

347
00:29:41,180 --> 00:29:46,580
وعندما يأتون، يقوم الكلب الأسود بالترحيب بهم

348
00:29:48,460 --> 00:29:51,330
بمن يذكّركَ هذا؟ -
بالكابتن (دانس) -

349
00:29:51,380 --> 00:29:54,730
ولكنّ هذا مستحيل، فعمر هذا يبلغ مئات السنين

350
00:29:54,780 --> 00:29:58,410
لِمَ قامت (ريناتا) بإخفاء هذا عنّا برأيك؟

351
00:29:58,460 --> 00:30:00,530
إنّها واحدةٌ منهم

352
00:30:00,580 --> 00:30:03,620
إنّها من الـ(تانبريه)، إنّها الكلب الأسود

353
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
!أوه، يا إلهي

354
00:31:02,460 --> 00:31:04,650
لقد كان في طريقه محاولاً الوصول إلينا
معلّم (برانت)

355
00:31:04,700 --> 00:31:06,610
كان قلقلاً على سلامة الصبيّ

356
00:31:06,660 --> 00:31:09,660
وكان يرغب بالتحدّث إلينا حول والدته

357
00:31:12,380 --> 00:31:14,370
هل أنت بخير؟

358
00:31:14,420 --> 00:31:17,090
ليس تماماً، لا

359
00:31:18,260 --> 00:31:20,370
هلا.. عدنا إلى الداخل؟

360
00:31:20,420 --> 00:31:22,420
لِمَ لا؟

361
00:31:27,380 --> 00:31:28,850
انتهى الحال بآل (جيكل) مع (هايد)

362
00:31:28,900 --> 00:31:32,410
أما آل (جيزيكيل) فمع الكلب الأسود
ولكنّ الأمر هو نفسه، التحوّل

363
00:31:32,460 --> 00:31:35,090
أتحاول القول بأنّ (ريناتا) هي "متحوّل"؟ -
أجل -

364
00:31:35,140 --> 00:31:38,080
(ماغي) كانت محقّة، إنّه يجري في الدماء

365
00:31:38,660 --> 00:31:42,250
هل تعتقد حقّاً بأنّها قتلت زوجها؟ وابنها؟

366
00:31:42,300 --> 00:31:45,770
إنّني لا أملك السيطرة على (هايد)
والله وحده يعلم ما الذي تفعله عندما تتحوّل هي

367
00:31:45,820 --> 00:31:47,450
ما كان ذلك؟

368
00:31:49,020 --> 00:31:52,330
(روبرت)، هل أنتَ متأكّد بأنّكَ تودّ فعل ذلك؟

369
00:31:52,380 --> 00:31:54,970
ماذا لو كنّا بحاجةٍ لوحشك قبل انقضاء الليلة؟

370
00:31:55,020 --> 00:31:57,410
!أوه، يا عمّتي

371
00:31:57,460 --> 00:31:59,170
...(ماكس)، (ماكس)

372
00:31:59,220 --> 00:32:02,130
لا يمكنه الدخول -
هل أنتَ متأكّد؟ -

373
00:32:02,180 --> 00:32:06,140
(ماكس)، (ماكس)، حدّثني، أخبرني، لِمَ لم تكن لديكَ فتاةٌ أبداً؟

374
00:32:07,380 --> 00:32:09,850
ماذا؟ -
هيّا، تحدّث إليّ، أخرجه من عقلك -

375
00:32:09,900 --> 00:32:13,730
رأيتُ كيف كنتَ مع (ريناتا)
من الواضح أنّكَ تريد الاعتناء بإحداهن

376
00:32:13,780 --> 00:32:19,010
...غـ.. غـ.. غريب، أنا لا أتحدّث في العادة عن ذلك، ولكن

377
00:32:19,060 --> 00:32:21,290
هناك خللٌ في قلبي

378
00:32:21,340 --> 00:32:23,610
بالوراثة وما إلى هناك
..مثلك قليلاً، حسناً

379
00:32:23,660 --> 00:32:26,250
الأطبّاء يقولون بأنّني قد أرحل بأيّة لحظة

380
00:32:26,300 --> 00:32:27,890
لكنّهم قالوا ذلك لعدّة سنوات

381
00:32:27,940 --> 00:32:29,650
لذا لم يوقفني ذلك من الحصول على المرح

382
00:32:29,700 --> 00:32:32,410
بدلاً عن وضع القيود
حسناً، الوقوع في الحب

383
00:32:32,460 --> 00:32:35,410
بقطع وعدٍ بأنّكَ ستكون هناك من أجل أحدهم

384
00:32:35,460 --> 00:32:37,330
وعدٌ لستُ متأكّداً بأنّني سأفي به

385
00:32:37,380 --> 00:32:40,970
من الأفضل عدم الوقوع في مثل هذه الحال
لقد شعرتُ على الدوام بأنّ ذلك أحسن

386
00:32:42,700 --> 00:32:45,570
هيا -
ما .. هذا الذى بالخارج ؟ -

387
00:32:45,620 --> 00:32:49,410
لم  يحصل اى منا على شئ حسن مما ورثناه , اليس كذلك ؟

388
00:32:49,460 --> 00:32:52,940
تماما , ولكنى كنت افضل بدلا من ذلك ان احصل  على مجموعة طوابع , اليس كذلك ؟

389
00:32:54,180 --> 00:32:57,820
لقد كانت حياتى منتهية الصلاحية
كل هذه السنوات حتى قابلتك

390
00:32:58,500 --> 00:33:01,770
واتضح انه من المتعة ان تزل قدمك كل حين واخر

391
00:33:05,780 --> 00:33:10,770
والحقيقة انى لم اشعر بطعم الحياة هذا ... من قبل ابدا

392
00:33:13,340 --> 00:33:17,260
لقد توقفت -
انتظر -

393
00:33:23,820 --> 00:33:25,660
اين هى ؟

394
00:33:28,860 --> 00:33:32,420
كان عليك الرحيل عندما اعطيتك الفرصة

395
00:33:36,020 --> 00:33:38,690
انا فى غاية الأسف الشديد

396
00:33:38,820 --> 00:33:42,330
هل كان على فعل هذا ؟ -
لا تقلق -

397
00:33:42,380 --> 00:33:45,210
لو أنها شئ ما يشبهنى فستنهض مرة أخرى

398
00:33:45,260 --> 00:33:49,180
وهذا ما كنت قلقا بشأنه. والان ماذا سنفعل ؟

399
00:34:02,760 --> 00:34:06,960
لا تحاولين الحركة. لا ارغب بضربك مرة ثانية

400
00:34:07,960 --> 00:34:10,230
ولكنى سأفعل اذا اضطررت لذلك

401
00:34:17,280 --> 00:34:19,420
انه انت هذا الكلب الأسود

402
00:34:20,240 --> 00:34:22,910
انه يجرى فى العائلة

403
00:34:23,880 --> 00:34:25,880
على مر السنين

404
00:34:26,960 --> 00:34:29,800
وعلى مر ال ... القرون

405
00:34:31,760 --> 00:34:34,160
سواء اردت ذلك ام لا

406
00:34:37,160 --> 00:34:39,160
احذر الكلب

407
00:34:53,200 --> 00:34:57,110
انت تعى اننى استطيع التحول الان

408
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
وهل ستفعلين ؟

409
00:35:00,600 --> 00:35:02,870
لا اريد ان اؤذيك

410
00:35:02,920 --> 00:35:05,590
وانا ايضا لا اريد ان اؤذيكى

411
00:35:07,400 --> 00:35:09,070
وأأسف عن كل هذا

412
00:35:09,120 --> 00:35:11,070
انا أعنى ذلك

413
00:35:11,120 --> 00:35:12,880
انا معجب بك

414
00:35:13,920 --> 00:35:15,520
جدا

415
00:35:16,560 --> 00:35:19,310
ليس بالوقت المناسب لاصرح بذلك

416
00:35:19,360 --> 00:35:21,900
اعى ذلك .ولكنى معجب بك

417
00:35:22,160 --> 00:35:24,750
... حقا منذ اللحظة التى رأيتك فيها ... وانا

418
00:35:24,800 --> 00:35:27,430
يا الهى .. هذا اصعب مما اعتقدت -
(ماكس) -

419
00:35:27,480 --> 00:35:29,190
لا , اسف

420
00:35:29,240 --> 00:35:31,230
... انه فقط

421
00:35:31,280 --> 00:35:33,070
لا يوجد تدريب لهذه الأشياء

422
00:35:33,120 --> 00:35:36,840
انت رجل طيب يا (ماكس) ولكنك .. لا تفهم

423
00:35:38,360 --> 00:35:42,560
ما تريده .. مستحيل

424
00:35:44,520 --> 00:35:48,430
لا يمكننا ان نكون معا .. انه ليس امنا هنا

425
00:35:48,480 --> 00:35:50,550
بسبب ما حدث لزوجك ؟

426
00:35:50,600 --> 00:35:54,110
لقد قتلتى بعض الناس , اعلم ذلك
ولكنى لا اصدق انه كان خطأك

427
00:35:54,160 --> 00:35:56,510
انا لا ألومك -
(ماكس) , لا. توقف

428
00:35:56,560 --> 00:35:58,790
لا يمكنك السيطرة على ما تفعلينه عندما تتحولى

429
00:35:58,840 --> 00:36:02,520
! (ماكس), انا لم اقتل (جيديون) ! ولم اقتل اى احد

430
00:36:04,640 --> 00:36:06,560
لم يكن انا

431
00:36:09,960 --> 00:36:12,590
انه (برانت)

432
00:36:12,640 --> 00:36:14,910
انه ابنى

433
00:36:58,000 --> 00:37:00,790
انا لا اصدقك
لقد رايت كيف كنتى

434
00:37:00,840 --> 00:37:06,830
انا اقتل الخراف من أجله ,اقتل الحيوانات واخذها له

435
00:37:06,880 --> 00:37:10,320
... احاول ان ابقه شبعا حتى لا -
حتى لا يصطاد الناس ؟ -

436
00:37:12,720 --> 00:37:14,520
انه ابنى

437
00:37:15,560 --> 00:37:17,960
What was I supposed to do?

438
00:37:17,961 --> 00:37:18,961
ماذا كان ينبغى على فعله ؟

439
00:37:18,520 --> 00:37:21,550
لديه الشهية لذلك والوحش يتحكم به الان

440
00:37:21,600 --> 00:37:24,270
لقد كان يفترض ان نكون حرسا

441
00:37:24,720 --> 00:37:27,550
ويفترض ان نحمى هذا المكان من الوحوش

442
00:37:27,600 --> 00:37:29,590
ولكنه يقتل بدافع الللهو وليس الواجب

443
00:37:29,640 --> 00:37:32,880
(جيديون) .. حاول ان يوقفه

444
00:37:33,760 --> 00:37:36,920
لقد قتل زوجك , والده

445
00:38:05,560 --> 00:38:08,840
لقد رأيت وجه الإله (بان)العظيم

446
00:38:14,640 --> 00:38:18,230
الكلب الأسود لا ليحييهم ولكن يبعدهم

447
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
ما الذى تحرسونه ؟
وما الذى جاءو من أجله ؟

448
00:38:22,280 --> 00:38:25,280
هناك سيف مخبئ فى الدير

449
00:38:26,240 --> 00:38:29,150
سلاح لمحاربة قوى الظلام

450
00:38:29,200 --> 00:38:32,000
ونحن نحافظ عليه بمأمن لحين الحاجة اليه

451
00:38:32,960 --> 00:38:35,950
هذا ما تعهدنا به , وما يسرى فى دمائنا

452
00:38:36,000 --> 00:38:39,900
لقد ذهب (روبرت) الى الدير -
(برانت) سيقتله -

453
00:39:05,520 --> 00:39:07,550
... الوحوش التى تحرسينه منهم

454
00:39:07,600 --> 00:39:09,190
انهم (التنبريه -الظلال) , اليس كذلك ؟ -
اجل -

455
00:39:09,240 --> 00:39:10,830
نحن لا ننتمى لهم

456
00:39:10,880 --> 00:39:12,670
بل نقاتلهم -

457
00:39:16,600 --> 00:39:20,110
(روبرت) يتحول ايضا , اليس كذلك ؟
اذا فربما يكون لديه فرصة

458
00:39:52,200 --> 00:39:56,350
من انت ؟ رجلان فى جسد واحد ؟

459
00:39:56,400 --> 00:39:58,510
كان عليك ان تظل بالخارج ايها الوحش

460
00:39:58,560 --> 00:40:02,110
احترس من الكلب (لغة لاتينية)
احترس من الكلب

461
00:40:02,160 --> 00:40:03,830
كم عدد الرجال الذين قتلتهم ؟

462
00:40:03,880 --> 00:40:05,790
ليس رجال فقط

463
00:40:05,840 --> 00:40:08,030
وليس مجرد قتل

464
00:40:08,080 --> 00:40:09,550
التهموا

465
00:40:11,960 --> 00:40:15,720
كيف نوقف (برانت) ؟ -
التربة , قوتنا فى الأرض -

466
00:40:37,480 --> 00:40:40,760
ارفعه عن الأرض يا روبرت , لا تدعه يلمس الأرض

467
00:40:54,040 --> 00:40:56,310
انه ليس العدو -
انه مثلنا -

468
00:40:56,360 --> 00:40:59,560
ليس هناك أحد مثلى

469
00:41:18,560 --> 00:41:20,440
! (ماكس)

470
00:41:26,400 --> 00:41:29,520
! ماكس ! ماكس

471
00:41:35,600 --> 00:41:39,080
كل شئ على ما يرام يا (ماكس), انا هنا بجانبك
... تماسك.حسنا ؟ فقط

472
00:41:40,480 --> 00:41:42,070
فقط تماسك

473
00:41:42,120 --> 00:41:44,110
لا اعتقد انه يمكن اصلاح هذا ايها الفتى الكبير

474
00:41:44,160 --> 00:41:47,830
(ماكس) ,تبقى معنا , هيا

475
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
... الشئ المضحك

476
00:41:51,080 --> 00:41:53,310
لقد اعتدت على الخوف وانا حى

477
00:41:53,360 --> 00:41:56,640
وتبين لى الان انى لا اخشى الموت

478
00:41:57,880 --> 00:41:59,710
انت لا تموت

479
00:41:59,760 --> 00:42:02,670
لقد اعتقدت دائما اننى سأموت بعلة فى قلبى

480
00:42:05,360 --> 00:42:08,030
لقد كنت فى غاية المتعه يا روبرت

481
00:42:09,160 --> 00:42:12,520
اشكرك لاعطائى طعنة فى حياتى
(المعنى أعمق من الترجمة : ويقصد تغيير مجرى حياته)

482
00:42:15,640 --> 00:42:18,080
... أخبرينى يا (ريناتا)

483
00:42:20,920 --> 00:42:24,040
... هل كان .. لدينا فرصة ؟

484
00:42:32,320 --> 00:42:34,160
ماكس ؟

485
00:42:37,800 --> 00:42:39,480
! ماكس

486
00:42:48,080 --> 00:42:49,680
.ماكس

487
00:43:08,440 --> 00:43:10,430
لا تقلقى

488
00:43:10,480 --> 00:43:13,680
دعى ماكس لى , سأرتب كل شئ

489
00:43:14,560 --> 00:43:16,360
اشكرك

490
00:43:18,840 --> 00:43:21,180
... هذه الحرب مع (التنيبريه)

491
00:43:21,720 --> 00:43:24,920
انها قائمة منذ زمن طويل, اليس كذلك ؟

492
00:43:32,640 --> 00:43:36,000
يجب ان تأخذ هذا , كتاب عائلة (جزيجيل)

493
00:43:37,960 --> 00:43:39,710
سيكون عونا لك فى الحرب

494
00:43:39,760 --> 00:43:42,920
وسيساعدك ان تفهم من أنت ومن نحن

495
00:43:45,880 --> 00:43:47,470
وماذا نكون ؟

496
00:43:47,520 --> 00:43:50,880
انت تعلم من نحن , نحن المخلوقات المتحولة

497
00:43:52,320 --> 00:43:53,910
ولكنك يكمنك التحكم بذلك

498
00:43:53,960 --> 00:43:55,950
ستتعلم يا (روبرت) , صدقنى

499
00:43:56,000 --> 00:44:00,560
ولكنك يجب ان تتقبل انه جزء منك, استغله جيدا

500
00:44:02,000 --> 00:44:03,960
ليس كما فعل (برانت)

501
00:44:06,240 --> 00:44:08,710
لم لا تأتى معى ؟ وتساعدينى ؟

502
00:44:08,760 --> 00:44:11,350
ليس عليك ان تبقى هنا اكثر من ذلك -
لا بل يجب على ذلك -

503
00:44:11,400 --> 00:44:15,350
انه ما نقوم به دوما وهو حراسة هذا المكان

504
00:44:15,400 --> 00:44:17,910
لا يمكننى ان اغير طبيعتى كما يمكنك انت

505
00:44:17,960 --> 00:44:20,560
وانا الوحيدة المتبقية حاليا

506
00:44:35,720 --> 00:44:39,040
اذا كان هناك اى شئ اخر بإمكانى فعله
فأنت تعلم اين تجدنى

507
00:44:40,440 --> 00:44:42,440
شكرا لك

508
00:44:55,441 --> 00:45:10,441
: ترجمة وإعداد
دلال إسحق & د.محمود فكرى
))))   DALAL ISAAC & SURGEON    ((((

509
00:45:12,442 --> 00:45:30,442
نلقاكم فى الحلقة القادمة

510
00:45:45,840 --> 00:45:47,830
هل حان الوقت لنضمه الى صفوفنا ؟

511
00:45:47,880 --> 00:45:49,880
اعتقد ذلك

