﻿1
00:00:24,708 --> 00:00:26,007
يجب عليكِ المجئ

2
00:00:26,042 --> 00:00:27,275
لقد حدث شيئاً ما سئ حقاً

3
00:00:27,310 --> 00:00:29,511
هل أتتكِ الدورة الشهرية ؟

4
00:00:30,881 --> 00:00:33,248
هذه ليست دماءي

5
00:00:38,588 --> 00:00:40,088
! اللعنة

6
00:00:40,123 --> 00:00:42,223
من أخبركِ أنه يُمكنك حمل طفل إلى هُنا الليلة ؟

7
00:00:42,259 --> 00:00:44,792
أنا آسفة للغاية يا رفاق

8
00:00:44,828 --> 00:00:46,728
من الواضح أننى غاضبة

9
00:00:46,763 --> 00:00:48,196
كالجميع بخصوص هذا

10
00:00:48,231 --> 00:00:50,865
" أنا واثقة من أننى أستطيع السير إذا حصلت على بعض من شراب " جاتوريد

11
00:00:50,901 --> 00:00:52,133
لا أبالى إذا كُنتِ تستطيعين السير

12
00:00:52,169 --> 00:00:54,802
كيف من المُفترض لنا أن نقوم بإحضارك إلى الباب الأمامى

13
00:00:54,838 --> 00:00:56,371
دون أن يلاحظ الجميع قرفك

14
00:00:56,406 --> 00:00:58,473
وآثار ما بعد ولادتك ؟

15
00:00:58,508 --> 00:00:59,908
لا أحد يود رؤية هذا فى حفلة

16
00:00:59,943 --> 00:01:02,744
حسناً ، بالطبع

17
00:01:02,779 --> 00:01:04,812
هذا مُحرج للغاية

18
00:01:04,848 --> 00:01:06,548
لم أكُن أعلمى حتى أننى حامل فى طفل

19
00:01:06,583 --> 00:01:08,283
لقد إعتقدت فقط أنها زيادة فى الوزن

20
00:01:08,318 --> 00:01:10,051
" لقد إعتقدت أنه لدىّ " طفل الخبز

21
00:01:10,086 --> 00:01:11,419
أنتِ رسمياً مُتعهدة كابا

22
00:01:11,454 --> 00:01:12,754
الأسوأ على مر الزمن

23
00:01:12,789 --> 00:01:14,489
حسناً ، يجب علينا مُساعدتها

24
00:01:14,524 --> 00:01:16,257
إنهم سيقوموا بتشغيل أغنية " الشلالات " يا رفاق

25
00:01:16,293 --> 00:01:19,194
هل هذا طفل ؟ مُدهش

26
00:01:20,430 --> 00:01:22,063
أنظروا ، هذه أغنيتنا

27
00:01:22,098 --> 00:01:23,565
" تى إل سى "

28
00:01:23,600 --> 00:01:25,233
لن أقوم بتفويتها

29
00:01:25,268 --> 00:01:26,401
من أجل هذا

30
00:01:26,436 --> 00:01:27,402
" الشلالات "
هى أغنيتى المُفضلة

31
00:01:27,437 --> 00:01:28,903
لا نستطيع فقط تركها

32
00:01:28,939 --> 00:01:30,405
سنعود بعد إنتهاء هذه الأغنية

33
00:01:30,440 --> 00:01:32,507
فلتعطى للولد بعض من " الموجيتو " ليهدأ

34
00:01:58,535 --> 00:02:00,134
! كابا

35
00:02:04,808 --> 00:02:06,774
أنا جليسة أطفال جيدة يا رفاق

36
00:02:06,810 --> 00:02:08,076
" لقد أحضرت لكم بعض من " بارتليز " و " جايمس

37
00:02:10,180 --> 00:02:11,813
ما هذا بحق الجحيم ؟

38
00:02:11,848 --> 00:02:13,548
ما أمرها ؟ مظهرها مروع

39
00:02:13,583 --> 00:02:16,451
إنها ميتة

40
00:02:16,486 --> 00:02:18,152
كيف تعلمين أنها ميتة ؟

41
00:02:18,188 --> 00:02:20,888
لإن أعينها مفتوحة لفترة طويلة

42
00:02:20,924 --> 00:02:22,790
لقد حاولت لمس إحداهم ، ولكنها لم تتحرك

43
00:02:22,826 --> 00:02:24,359
هذا مُقرف للغاية

44
00:02:24,394 --> 00:02:26,461
لا أستطيع حتى إرتداء عدساتى اللاصقة

45
00:02:26,496 --> 00:02:27,629
إنها تُفزعنى بشدة

46
00:02:27,664 --> 00:02:29,397
إنها ميتة

47
00:02:29,432 --> 00:02:32,667
حسناً ؟ ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

48
00:02:40,665 --> 00:02:42,713
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــــا</font>

49
00:02:57,227 --> 00:02:58,860
صباح الخير

50
00:02:58,895 --> 00:03:00,828
صباح الخير ، شانيل

51
00:03:00,864 --> 00:03:02,597
" إسمى هو " شانيل أوبرلين

52
00:03:02,632 --> 00:03:04,766
" وأنا ملكة " كابا كابا تاو

53
00:03:06,569 --> 00:03:07,435
لا

54
00:03:09,406 --> 00:03:10,138
لا

55
00:03:12,375 --> 00:03:13,341
لا

56
00:03:13,376 --> 00:03:14,342
هؤلاء هم تابعينى

57
00:03:14,377 --> 00:03:15,376
لا أعلم أسماؤهم

58
00:03:15,412 --> 00:03:16,577
لا أريد أن أعلم أسماؤهم

59
00:03:16,613 --> 00:03:17,845
... إنهم مشهورين بــ

60
00:03:17,881 --> 00:03:20,782
شانيل رقم 2

61
00:03:20,817 --> 00:03:22,950
شانيل رقم 3

62
00:03:22,986 --> 00:03:24,919
شانيل رقم 5

63
00:03:26,890 --> 00:03:28,690
أنا شانيل رقم 1 من الواضح

64
00:03:28,725 --> 00:03:31,626
لقد كانت هُناك شانيل رقم 4
لكنها اُصيبت بالإلتهاب السحائى

65
00:03:31,661 --> 00:03:33,528
" لقد كانت كأنها تقول " أنا مريضة ، علىّ الذهاب للمنزل

66
00:03:33,563 --> 00:03:34,862
" وأنا كُنت كــ " لا ، إبقى

67
00:03:34,898 --> 00:03:36,531
لكنها ذهبت للمنزل على أى حال
ومن ثم قد ماتت

68
00:03:36,566 --> 00:03:39,334
لذا فهذا شئ آخر أنا مُحقة بشأنه

69
00:03:40,737 --> 00:03:42,537
سأراكم يا رفاق فى محاضرة البيولوجى

70
00:03:42,572 --> 00:03:44,105
لدىّ محاضرة عن القولون فى العاشرة

71
00:03:44,140 --> 00:03:45,873
الكثير من الناس يتعرضون بالهجوم لنوادى الشابات وكيف أنها

72
00:03:45,909 --> 00:03:48,209
حصرية وتتمتع بتمييز طبقى

73
00:03:50,246 --> 00:03:52,046
حسناً ، خمن ماذا

74
00:03:52,082 --> 00:03:55,316
الحياة هى نظام طبقى

75
00:03:55,352 --> 00:03:57,485
ونادى الشابات هى المكان الوحيد فى العالم المتبقى

76
00:03:57,520 --> 00:04:00,088
الذى يُمكنك فيه إلتقاط وإختيار الأشخاص الذين تودهم حولك

77
00:04:02,525 --> 00:04:04,726
هذه العينة القذرة من البشرية التى تُعانى من السمنة المُفرطة

78
00:04:04,761 --> 00:04:06,728
على السجادة هى السيدة بين
" أدعوها بــ " مامى البيضاء

79
00:04:06,763 --> 00:04:08,429
لإنها فى الأساس عبدة المنزل

80
00:04:08,465 --> 00:04:09,430
راقبوا هذا

81
00:04:09,466 --> 00:04:10,932
" المعذرة ، " مامى البيضاء

82
00:04:10,967 --> 00:04:13,501
ليس من المسموح لكِ مُناداتى بهذا

83
00:04:13,536 --> 00:04:16,738
آسفة ، لدىّ سؤال
و هو مجرد سؤال إفتراضى

84
00:04:16,773 --> 00:04:18,239
إذا سألتك

85
00:04:18,274 --> 00:04:20,074
إذا تعلمين شئ ما بخصوص ولادة الأطفال

86
00:04:20,110 --> 00:04:22,009
أو أنكِ لا تعرفين شئ بخصوص ولادة الأطفال

87
00:04:22,946 --> 00:04:23,911
ماذا كُنتِ لتقولين ؟

88
00:04:23,947 --> 00:04:25,613
كُنت لأقول أننى لا أعرف

89
00:04:25,648 --> 00:04:26,614
ألا تعرفين ؟

90
00:04:26,649 --> 00:04:28,249
لا أعرف أى شئ

91
00:04:28,284 --> 00:04:29,617
عن ولادة الأطفال

92
00:04:29,652 --> 00:04:31,919
مُدهش ، شكراً لكِ

93
00:04:31,955 --> 00:04:34,088
مازال هُناك الكثير من التقيؤ لمسحه

94
00:04:34,124 --> 00:04:35,256
لنجعل تلك أولوية

95
00:04:35,291 --> 00:04:36,591
الأشياء التى تقولينها بديعة

96
00:04:36,626 --> 00:04:38,626
ـ ولاذعة
ـ شكراً لكِ

97
00:04:38,661 --> 00:04:40,628
نعم ، لديكِ مهارة رائعة فى إخبار الناس

98
00:04:40,663 --> 00:04:42,130
ما يحتاجون لسماعه

99
00:04:42,165 --> 00:04:44,532
أنا آسفة ، هل طلبت منكِ نزع سروالى

100
00:04:44,567 --> 00:04:46,033
وقول مُجاملة فى حق مؤخرتى ؟

101
00:04:46,069 --> 00:04:48,603
لا أحد يحب هذا ، شانيل رقم 5

102
00:04:48,638 --> 00:04:52,106
آنسة شانيل ، لقد نسيت بالكامل

103
00:04:52,142 --> 00:04:55,610
عميدة الطلاب إتصلت ، إنها تحتاج لرؤيتك فى الحال

104
00:04:55,645 --> 00:04:57,879
سأكون حريصة

105
00:04:57,914 --> 00:05:00,114
أنا أكره نوادى الشابات وأكرهك

106
00:05:00,150 --> 00:05:02,517
لسنوات عديدة ، قد رأيت الدمار الذى سببه

107
00:05:02,552 --> 00:05:04,886
أخواتك على الفتيات الصغار

108
00:05:04,921 --> 00:05:06,654
هل تعتقدين أنكِ تحبين المضغ كثيراً

109
00:05:06,689 --> 00:05:08,055
لإن إسمك الأخير هو مونش

110
00:05:08,091 --> 00:05:09,724
أم أنها فقط حادثة عرضية

111
00:05:09,759 --> 00:05:11,125
أولاً ، أنا لست مثلية

112
00:05:11,161 --> 00:05:13,227
ثانياً ، هذا بالضبط ما أتحدث عنه

113
00:05:13,263 --> 00:05:14,562
كما ترين فى العالم الحقيقى بالخارج

114
00:05:14,597 --> 00:05:16,731
الناس لا يتحدثون بهذه الطريقة مع الأخرون

115
00:05:16,766 --> 00:05:17,899
هذا ليس طبيعى

116
00:05:17,934 --> 00:05:19,534
الآن ، أنا لست واثقة إن كُنتِ تعلمين

117
00:05:19,569 --> 00:05:22,737
لكننى لم أعُد مساعدة العميدة

118
00:05:22,772 --> 00:05:25,072
بعد وفاة العميدة رينولدز الغير متوقع هذا الصيف

119
00:05:25,108 --> 00:05:26,707
لقد تمت ترقيتى إلى مركزها

120
00:05:26,743 --> 00:05:29,143
حسناً ، يبدو هذا مشبوه قليلاً

121
00:05:29,179 --> 00:05:31,245
نعم ، لقد تسللت إلى منزل زميلتى البالغة من العمر 80 عاماً

122
00:05:31,281 --> 00:05:34,215
منذ 20 سنة وأسقطت ترانزستور فى حوض إستحمامها

123
00:05:34,250 --> 00:05:36,050
% حتى أستطيع الحصول على زيادة بمقدار 5

124
00:05:36,085 --> 00:05:37,952
إنزعى نظاراتك

125
00:05:41,090 --> 00:05:43,157
الآن ، نظرة العميدة رينولدز للحياة اليونانية

126
00:05:43,193 --> 00:05:48,229
فى هذه المدرسة كانت مُهملة 
وأدت إلى إرتكاب جريمة

127
00:05:48,264 --> 00:05:52,400
و " كابا " هى مصدر تفشى الكحوليات كما فى التقارير

128
00:05:52,435 --> 00:05:54,836
وإدمان المخدرات ، والعنصرية

129
00:05:54,871 --> 00:05:58,239
بالإضافة إلى البهيمية فى التعامل

130
00:05:58,274 --> 00:06:00,074
لم يجبر أحد تلك العنزة على الشراب كما حدث

131
00:06:00,109 --> 00:06:01,075
يُلام هو على ذلك

132
00:06:01,110 --> 00:06:03,277
لكن هذا الأمر كله يبدو صبيانى

133
00:06:03,313 --> 00:06:06,180
كاللعب فى الرمل بالمقارنة بالأهوال

134
00:06:06,216 --> 00:06:09,250
التى حدثت فى كابا الربيع الماضى

135
00:06:09,285 --> 00:06:11,385
هذا تقرير الشرطة النهائى من الإعتداء

136
00:06:11,421 --> 00:06:14,455
" على رئيستك السابقة ل " كابا " " ميلانى دوركيس

137
00:06:14,491 --> 00:06:17,191
هذه الفتاة كانت عاهرة والتى إعتقدت أنها

138
00:06:17,227 --> 00:06:19,026
بسبب عائلتها وتأسيسهم لحديقة الزيتون

139
00:06:19,062 --> 00:06:21,028
أنها لا ترتكب أى هفوات

140
00:06:21,064 --> 00:06:23,364
مشكلتى الأساسية معك يا شانيل أنكِ قصيرة

141
00:06:23,399 --> 00:06:26,033
وتاريخيا ، قصيري القامة مُخادعين

142
00:06:26,069 --> 00:06:27,568
" كـ " نابليون " و " باول شافر

143
00:06:27,604 --> 00:06:29,270
لقد طلبت ، لكن شركة التجفيف

144
00:06:29,305 --> 00:06:30,805
لم يستطيعوا الإنتهاء من الملابس بالسرعة الكافية

145
00:06:30,840 --> 00:06:31,806
أنا آسفة للغاية

146
00:06:31,841 --> 00:06:32,874
أنا لم أنتهى

147
00:06:32,909 --> 00:06:34,208
أستطيع فهم

148
00:06:34,244 --> 00:06:35,977
أنك خُلقتِ كفتاة صبى تايلاندى

149
00:06:36,012 --> 00:06:37,378
لكن ما لا أستطيع فهمه

150
00:06:37,413 --> 00:06:39,547
هو أنكِ تعتقدين أنكِ خليفتى

151
00:06:39,582 --> 00:06:42,483
النظام اليونانى يتم الهجوم عليه فى كافة أنحاء البلاد

152
00:06:42,519 --> 00:06:44,819
الرئيس القادم لهذا المنزل يجب أن يكون قادراً

153
00:06:44,854 --> 00:06:46,287
على الرقص مع الشيطان نفسه

154
00:06:46,322 --> 00:06:48,122
ليجعل هذا الشئ يستمر

155
00:06:48,157 --> 00:06:49,891
وعزيزتى ، أنتِ لا تستطيعين هذا

156
00:06:49,926 --> 00:06:51,826
أنا آسفة ، شانيل

157
00:06:51,861 --> 00:06:53,594
أنتِ لستِ مدعوة بعد الآن على طائرتى

158
00:06:53,630 --> 00:06:55,229
لبونتا ميتا لقضاء عطلة الربيع

159
00:06:55,265 --> 00:06:56,664
لا ، من فضلك
لا تفعلى هذا بى

160
00:06:56,699 --> 00:06:58,966
ألا تُريدين منى أن أقوم برش الرذاذ عليكِ ؟

161
00:06:59,002 --> 00:07:00,801
إنه مُجهز بالفعل

162
00:07:00,837 --> 00:07:04,672
لا ، شانيل 
صراحة لا أود بقاءك هُنا بالجوار

163
00:07:10,980 --> 00:07:14,682
" حسناً ، فليقوم أحدكم بتحويلى إلى " جادا بينكيت سميث

164
00:08:05,401 --> 00:08:08,703
الشرطة لم تستطع تبين ماذا حدث

165
00:08:08,738 --> 00:08:10,905
من قام بملأ الخزان بحمض الهيدروكلوريك ؟

166
00:08:13,242 --> 00:08:14,442
أتعلمين فى ماذا أفكر ؟

167
00:08:16,012 --> 00:08:17,144
أعتقد أنكِ فعلتِ هذا

168
00:08:17,180 --> 00:08:19,413
أعتقد أنكِ تعرفين

169
00:08:19,449 --> 00:08:21,048
أنه كان يجب إبعادها عن طريقك

170
00:08:21,084 --> 00:08:23,417
كابا كان ليكون ملكك

171
00:08:23,453 --> 00:08:25,586
أنا أشعر بالإطراء

172
00:08:25,622 --> 00:08:28,322
لكن كما قال تقرير الشرطة النهائى

173
00:08:28,358 --> 00:08:30,391
مُصنع الرذاذ

174
00:08:30,426 --> 00:08:32,059
إنتهى أمره فى المحكمة بالتسوية مع ميلانى

175
00:08:32,095 --> 00:08:34,095
هذا كافى للغاية بالنسبة لى والشرطة

176
00:08:34,130 --> 00:08:37,398
قامت كما سمعت مؤخراً 
بإعتبار القضية مُغلقة

177
00:08:37,433 --> 00:08:39,433
هذا أمر شخصى بالنسبى لى ، شانيل

178
00:08:39,469 --> 00:08:42,737
أنتِ تُمثلين كل ما هو خاطئ

179
00:08:42,772 --> 00:08:46,607
مع الفتيات الصغيرات فى هذه الأيام
سأقضى عليكِ

180
00:08:46,643 --> 00:08:49,010
وعلى هذه المملكة

181
00:08:49,045 --> 00:08:50,544
التى تدعونها بمسكن للطالبات

182
00:08:50,580 --> 00:08:54,281
وسأبدأ بإلغاء ميثاقكم

183
00:08:56,152 --> 00:08:57,952
شانيل ، يُمكننى تولى الأمر

184
00:08:57,987 --> 00:08:59,120
من هُنا

185
00:08:59,155 --> 00:09:00,521
" جيجى كالدويل " 
مرحباً

186
00:09:00,556 --> 00:09:03,090
مرحباً ، أنا رئيسة القسم المحلى

187
00:09:03,126 --> 00:09:04,392
" فى " كابا كابا تاو

188
00:09:04,427 --> 00:09:05,626
ما هذه التنورة ؟

189
00:09:05,662 --> 00:09:09,196
إنها فورنزا

190
00:09:09,232 --> 00:09:10,364
نعم

191
00:09:10,400 --> 00:09:14,602
لذا ، أنتِ لا تستطيعن إلغاء ميثاقهم

192
00:09:14,637 --> 00:09:16,303
أنا آسفة للغاية

193
00:09:16,339 --> 00:09:17,972
هذا الأمر سيصل إلى مجلس الأمناء

194
00:09:18,007 --> 00:09:20,641
مُنظمتك قد تحتاج إلى محامى

195
00:09:20,677 --> 00:09:22,877
أنا المحامى

196
00:09:22,912 --> 00:09:24,979
لقد تخرجت بإمتياز ومع مرتبة الشرف

197
00:09:25,014 --> 00:09:26,981
من مدرسة القانون فى السنة الرابعة

198
00:09:27,016 --> 00:09:29,216
فى الكاريبى ، لذا

199
00:09:29,252 --> 00:09:30,651
فأنا ذكية

200
00:09:30,687 --> 00:09:33,654
حسناً ، لا يُمكنكِ أن تسمحى لها بإلغاء ميثاقنا

201
00:09:33,690 --> 00:09:35,289
وظيفتى تعتمد على هذا

202
00:09:35,324 --> 00:09:37,091
كل عام ، رئيسة كابا تحصل

203
00:09:37,126 --> 00:09:39,093
على فترة تمرين لمدة عام كامل 
" مع " صباح الخير أمريكا

204
00:09:39,128 --> 00:09:41,495
وأخت " كابا " ديانى ساوير

205
00:09:41,531 --> 00:09:43,564
كيف يُمكننى بطريقة غير تلك أن أصبح مُذيعة للشبكة ؟

206
00:09:43,599 --> 00:09:45,166
هل إنتهيتِ ؟

207
00:09:45,201 --> 00:09:47,968
حسناً ، شانيل 
لماذا لا تعودين للمنزل

208
00:09:48,004 --> 00:09:49,570
وتبدأين فى الإستعداد للأمر

209
00:09:49,605 --> 00:09:52,339
سيكون الأمر مُثيراً للغاية هذا العام

210
00:09:52,375 --> 00:09:56,010
لدينا مُشغل أغانى معتوه 
سيقوم بمتابعة حفلة للبيض

211
00:09:56,045 --> 00:09:59,346
حيث يتشجع الجميع على إرتداء اللون الأبيض

212
00:09:59,382 --> 00:10:00,981
بالنسبة ل

213
00:10:01,017 --> 00:10:03,984
دعواكِ ضدى ، دين بوكس مونش

214
00:10:04,020 --> 00:10:06,520
أنا واثقة أنكِ تعلمين أن أبى

215
00:10:06,556 --> 00:10:09,023
هو المانح الأكبر للتبرعات لهذه الجامعة

216
00:10:09,058 --> 00:10:11,692
ما كُنت لأجعل الأمر شخصياً يا عزيزتى

217
00:10:11,728 --> 00:10:13,227
أنا لا أتقاتل بشرف

218
00:10:17,734 --> 00:10:20,701
رُبما أكون غير قادرة على ألغاء ميثاقكم

219
00:10:20,737 --> 00:10:22,703
لكن محال أن تستمر " كابا " على الأقل

220
00:10:22,739 --> 00:10:24,705
بالطريقة التى هى عليها الآن

221
00:10:24,741 --> 00:10:26,373
هذا يُنقذ العام

222
00:10:26,409 --> 00:10:29,977
أتعلمين ماذا ؟ لا أستطيع موافقتك أكثر من ذلك

223
00:10:30,012 --> 00:10:32,179
هل يُمكننى أن أقترح شيئاً ؟

224
00:10:36,719 --> 00:10:38,552
لقد صنعت قائمة أغانى

225
00:10:38,588 --> 00:10:40,387
من أجل التوصيلة ، تفحصيها
دعنى أرى

226
00:10:40,423 --> 00:10:42,957
" دعنى أخمن ، " جريس كوليج درايف

227
00:10:42,992 --> 00:10:45,493
أنت حرفى للغاية
أنا فقط أتمنى ألا تكون مليئة بالعواطف

228
00:10:45,528 --> 00:10:46,894
كلام كبير أيتها الفتاة الجامعية

229
00:10:50,566 --> 00:10:52,900
أبى ، هل تمزح معى ؟

230
00:10:57,573 --> 00:10:59,373
ماذا ؟ أنا عاطفى

231
00:10:59,408 --> 00:11:02,243
" أتعلمين ، عندما أخذتك لمشاهدة " توايلايت

232
00:11:02,278 --> 00:11:04,912
لقد كان فيلمك الأول من فئة ما فوق ال13 عام

233
00:11:04,947 --> 00:11:06,747
هيا

234
00:11:06,783 --> 00:11:07,982
... فريق

235
00:11:08,017 --> 00:11:11,252
ـ إيدوارد .. إيدوارد
ـ نعم ، إيدوارد ، فريق إيدوارد

236
00:11:11,287 --> 00:11:14,088
أنظر ، أنا مفزوعة للغاية بشأن الأمر ، حسناً ؟

237
00:11:14,123 --> 00:11:17,758
أنتِ كل ما أملكه ، جريس
لا ضغط أو ما شابه

238
00:11:17,794 --> 00:11:19,927
وأعلم أن هذا يجعلنى خاسراً

239
00:11:19,962 --> 00:11:21,662
... لكن

240
00:11:21,697 --> 00:11:23,864
أنتِ صديقتى الأفضل

241
00:11:23,900 --> 00:11:26,000
حسناً ، هذا يجعل منك خاسراً

242
00:11:26,035 --> 00:11:29,103
أنظر ، أبى
سأكون بخير

243
00:11:29,138 --> 00:11:31,338
لقد دخلت عبر الإنترنت ـ وجماعة " والاس " هى

244
00:11:31,374 --> 00:11:33,207
واحدة من أكثر الجامعات أماناً فى البلاد

245
00:11:33,242 --> 00:11:36,443
أعلم ، حسناً ؟
سأسألك مرة أخرى

246
00:11:36,479 --> 00:11:38,445
ـ أبى
ـ من فضلك لا تقومى بالإنضمام إلى نادى للطالبات

247
00:11:38,481 --> 00:11:40,281
ـ أبى ، لقد تحدثنا عن هذا من قبل
ـ أنظرى ، الفتيات شريرات ، حسناً

248
00:11:40,316 --> 00:11:42,116
وأنا أعلم أنكِ تعتقدين أن هذه النوادى

249
00:11:42,151 --> 00:11:43,284
تبدو كأخوية للساحرات

250
00:11:43,319 --> 00:11:45,386
لكنها فى الواقع مثل الصراع على العروش

251
00:11:45,421 --> 00:11:46,921
بمجرد أن تدخلى إليها

252
00:11:46,956 --> 00:11:49,123
أبى ، أمى قد ماتت عندما كُنت أبلغ عامين ، حسناً ؟

253
00:11:49,158 --> 00:11:50,958
لا أملك أى من ذكرياتى الخاصة

254
00:11:50,993 --> 00:11:52,927
لدىّ القصص التى أخبرتنى إياها

255
00:11:52,962 --> 00:11:55,696
وقليل من الصور القديمة التى نجت من الحريق

256
00:11:55,731 --> 00:11:57,331
وهذا

257
00:12:00,670 --> 00:12:02,303
أتعلم ، هذه الصورة لها

258
00:12:02,338 --> 00:12:05,039
فى منزل الطالبات ، وهى مع أخواتها

259
00:12:05,074 --> 00:12:06,974
وهى فقط تبدو سعيدة

260
00:12:07,009 --> 00:12:10,144
فى كل مرة أرى صوراً لها
تكون مع الدبوس

261
00:12:10,179 --> 00:12:14,081
بزيها الرسمى وإبتسامة عريضة على وجهها

262
00:12:14,116 --> 00:12:16,217
أنا فقط أشعر

263
00:12:16,252 --> 00:12:17,484
إذا إنضممت إلى كابا

264
00:12:17,520 --> 00:12:19,753
سأكون كأننى أتتبع خطواتها

265
00:12:19,789 --> 00:12:22,156
وكم عدد الفرص لدىّ

266
00:12:22,191 --> 00:12:24,458
لأشعر بقربى منها كتلك الفرصة ؟

267
00:12:54,190 --> 00:12:56,690
حسناً ، لذا

268
00:12:56,726 --> 00:12:58,259
هل أنت مُستعد ؟

269
00:12:58,294 --> 00:13:01,095
فقط كما خططنا

270
00:13:01,130 --> 00:13:04,031
حضن صامت لمدة 3 ثوانى
ومن ثم تغادر

271
00:13:04,066 --> 00:13:06,033
ولا تواصل بالأعين

272
00:13:06,068 --> 00:13:07,234
ـ حسناً 
ـ نعم

273
00:13:09,805 --> 00:13:11,472
1

274
00:13:11,507 --> 00:13:13,540
2

275
00:13:15,511 --> 00:13:17,211
3

276
00:13:33,429 --> 00:13:36,797
فليتصل شخص ما بقسم تحقيقات الجرائم
لإنه توجد جريمة

277
00:13:36,832 --> 00:13:39,233
فى ذلك الحمام

278
00:13:39,268 --> 00:13:41,568
مرحباً ، أنا " زايداى " زميلتك فى الغرفة

279
00:13:41,604 --> 00:13:43,570
مرحباً ، أنا جريس

280
00:13:43,606 --> 00:13:45,673
وما أمر هذا الحمام ؟

281
00:13:45,708 --> 00:13:47,074
لقد تقيأ أحدهم فى الحوض

282
00:13:47,109 --> 00:13:49,176
وأنا واثقة أننى قد رأيت داء السعفة

283
00:13:49,211 --> 00:13:50,411
يتسلق على الحائط

284
00:13:50,446 --> 00:13:51,912
أنا لست خائفة بشأن أى شئ

285
00:13:51,948 --> 00:13:53,314
لكن هذا الحمام يقوم بإخافتى حقاً

286
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
يجب علىّ الخروج من هذه الغرفة

287
00:13:56,619 --> 00:13:58,185
هل كان هذا أبيكِ والذى جرى مُسرعاً وهو يبكى ؟

288
00:13:58,220 --> 00:14:01,255
نعم ، أعلم أن الأمر كان عاطفياً للغاية

289
00:14:01,290 --> 00:14:02,823
لكن نحن مُقربين حقاً

290
00:14:02,858 --> 00:14:04,124
أين هى أمك ؟

291
00:14:05,461 --> 00:14:07,561
لقد ماتت عندما كُنت صغيرة

292
00:14:07,596 --> 00:14:09,730
لذا فأنا لا أتذكرها حقاً

293
00:14:09,765 --> 00:14:11,598
لقد كانت أمى بخارج الصورة أيضاً

294
00:14:11,634 --> 00:14:14,001
لقد تربيت على يد جدتى
والتى أخبرتنى كل يوم

295
00:14:14,036 --> 00:14:15,436
إذا قُمت بتقبل نفسى حقاً

296
00:14:15,471 --> 00:14:16,904
أستطيع الخروج من أوكلاند

297
00:14:16,939 --> 00:14:18,706
والكبر حتى أستطيع أن أكون أول رئيسة سمراء

298
00:14:18,741 --> 00:14:20,074
وها أنتِ هُنا .. هذا مُدهش

299
00:14:20,109 --> 00:14:22,109
نعم ، عدا أنها كانت تتحدث بجدية

300
00:14:22,144 --> 00:14:24,178
جدتى لا تمزح أبداً
" إنها كأب " تايجر وودز

301
00:14:24,213 --> 00:14:26,714
كانت تحاول تعليمى الجولف وكل شئ

302
00:14:26,749 --> 00:14:29,383
لقد كُنت خائفة يا فتاة أن أزامل معتوه دينى

303
00:14:29,418 --> 00:14:31,285
أو شخص يعمل بالتقطيع كزميل غرفة
لكنك رائعة

304
00:14:31,320 --> 00:14:33,854
حسناً ، لا أعتقد أننى سأظل فى الغرفة لفترة طويلة

305
00:14:33,889 --> 00:14:35,255
" أنا سألتحق بــ " كابا كابا تاو

306
00:14:35,291 --> 00:14:36,890
لم لا تأتين معى للإلتحاق بها ؟

307
00:14:36,926 --> 00:14:38,759
ـ كُنت لأفضل الموت 
ـ بحقك

308
00:14:38,794 --> 00:14:41,028
سيكون هذا عام ملئ بالإمكانيات غير المحدودة

309
00:14:41,063 --> 00:14:42,529
أستطيع الشعور بهذا

310
00:14:42,565 --> 00:14:45,132
وإذا كُنتِ تتحدثين بجدية عن رئاسة الجمهورية فى يوم من الأيام

311
00:14:45,167 --> 00:14:48,635
أن تكونى رئيسة " كايا " ليس شئ سيء للبدء من خلاله

312
00:14:48,671 --> 00:14:50,404
فى الواقع ، قد ذكرتِ نقطة مميزة

313
00:15:38,203 --> 00:15:40,637
لا تشعروا بالإثارة للغاية ، إنه ليس نظام غذائى

314
00:15:40,673 --> 00:15:41,972
سيندى ماكين إنها

315
00:15:42,007 --> 00:15:43,907
ـ من أود أن أكونه عندما أكبر
ـ أنا أيضاً

316
00:15:43,942 --> 00:15:46,076
" أو " ميجين كيلى

317
00:15:46,111 --> 00:15:48,412
أمسكى هذا ، إنه ثقيل للغاية

318
00:15:48,447 --> 00:15:50,414
نماذجك فى عالم الموضة رائعة وإرثك

319
00:15:50,449 --> 00:15:53,317
لذا فأنتِ لديكِ الحظ الكامل للإلتحق ينا

320
00:15:55,888 --> 00:15:57,587
أيتها الأخوات ، و المُتعهدات المُحتملات

321
00:15:57,623 --> 00:15:59,256
لدىّ إعلان كبير لعرضه

322
00:15:59,291 --> 00:16:02,592
أنا مُتحمسة للغاية

323
00:16:02,628 --> 00:16:04,761
على أى حال

324
00:16:04,797 --> 00:16:06,763
دين مونش وأنا كُنا نتحدث بشأن

325
00:16:06,799 --> 00:16:08,699
كيفية إدخال " كابا " إلى

326
00:16:08,734 --> 00:16:10,167
القرن الحادى والعشرين

327
00:16:10,202 --> 00:16:11,568
الآن

328
00:16:11,603 --> 00:16:13,503
الأمر الرائع هذه الأيام

329
00:16:13,539 --> 00:16:15,372
مُجتمع عالمى خالى التعصب

330
00:16:15,407 --> 00:16:16,707
دعونا نذهب لخلاصة الأمر

331
00:16:16,742 --> 00:16:18,942
هذا العام ، كابا ستكون مُتاحة

332
00:16:18,977 --> 00:16:20,944
لتقبل أى شخص

333
00:16:20,979 --> 00:16:22,112
والتى تتمنى أن تكون مُتعهدة

334
00:16:24,550 --> 00:16:25,615
الأمور تصبح مُثيرة أكثؤ

335
00:16:25,651 --> 00:16:27,084
هل أنا بها ؟ هل أنا بها ؟

336
00:16:27,119 --> 00:16:28,518
نعم يا فتاة ، أنتِ بالأمر

337
00:16:28,554 --> 00:16:29,619
إذا سجلتم

338
00:16:29,655 --> 00:16:31,955
فى هذه الجامعة فأنتم أحرار

339
00:16:31,990 --> 00:16:34,324
" لتكونوا مُتعهدات فى " كابا كابا تاو

340
00:16:35,327 --> 00:16:37,127
تم فتح الأبواب

341
00:16:37,162 --> 00:16:40,297
للعامة

342
00:16:42,234 --> 00:16:43,400
! لا تفعلى

343
00:16:48,073 --> 00:16:49,806
! لا تستطيعين فعل هذا

344
00:17:00,586 --> 00:17:02,486
! أنتِ لم تطرقين

345
00:17:02,521 --> 00:17:03,754
هل تعلمين ماذا يعنى هذا

346
00:17:03,789 --> 00:17:05,088
القوانين هى القوانين

347
00:17:08,627 --> 00:17:10,660
شكراً لكِ ، الآن ، ما الأمر ؟

348
00:17:10,696 --> 00:17:12,662
يجب عليكِ النزول للأسفل

349
00:17:12,698 --> 00:17:14,664
الآن

350
00:17:14,700 --> 00:17:16,666
هذا كابوس كارثى

351
00:17:16,702 --> 00:17:19,603
إذا كان هذا هو صف مُتعهدينا فسأقتل نفسى

352
00:17:19,638 --> 00:17:21,405
ومن ثم مونش

353
00:17:21,440 --> 00:17:23,273
أنظر إليهم ، إنهم حثالة المجتمع

354
00:17:23,308 --> 00:17:24,608
لا أستطيع تصديق هذا

355
00:17:24,643 --> 00:17:26,910
كل فتاة من تلك الفتيات أسوأ من التى قبلها

356
00:17:26,945 --> 00:17:28,278
لقد قصيت الأسبوعين الماضيين

357
00:17:28,313 --> 00:17:30,113
أتعلم عن تاريخ كابا كابا تاو

358
00:17:30,149 --> 00:17:33,683
لقد تم تأسيسه فى عام 1837 فى جانعة ميامى
فى أوكسفورد ، أوهايو

359
00:17:33,719 --> 00:17:35,786
دعامة العنق

360
00:17:35,821 --> 00:17:38,188
هيستر يلوريتش ، مُتخصصة فى دراسة التاريخ

361
00:17:38,223 --> 00:17:40,657
تنبعث منها رائحة ماء الكلب
ومن المُحتمل أنها قامت بكسر عنقها

362
00:17:40,692 --> 00:17:42,759
فى زقاق لعب البولينج

363
00:17:42,795 --> 00:17:45,162
" أنا أحب " تايلور سويفت

364
00:17:45,197 --> 00:17:47,531
أنا أعلم كلمات كل أغنية من أغانيها

365
00:17:47,566 --> 00:17:50,167
ولم أدع حقيقة كونى صماء تقوم بإيقافى

366
00:17:50,202 --> 00:17:52,135
عن غناء أغانيها من أعالى رئتاى

367
00:17:52,171 --> 00:17:53,370
حينما تأتينى الفرصة

368
00:17:53,405 --> 00:17:55,038
صماء تايلور سويفت

369
00:17:55,073 --> 00:17:56,673
تثدعى تيفانى شئ ما

370
00:17:56,708 --> 00:17:59,209
وكباقى الأشخاص الصُم
لديها رائحة فم كريهة

371
00:17:59,244 --> 00:18:01,978
أنظرى ، أنا لا أقول أن كل الممارسات الجنسية هى إغتصاب

372
00:18:02,014 --> 00:18:04,448
أنا أقول أن ممارسة الجنس مُقرفة

373
00:18:04,483 --> 00:18:06,216
وهذا يوجد بداخل كل إمرأة ، كل إمرأة تعلم بشأن هذا

374
00:18:06,251 --> 00:18:08,151
" بريداتورى ليز "

375
00:18:08,187 --> 00:18:10,153
ماك أو بوتش أو ما شابه

376
00:18:10,189 --> 00:18:12,656
منذ يومين مضوا ، أمسكتها وهى تُحدق إلى مؤخرتى فى ساحة الكلية

377
00:18:12,691 --> 00:18:15,058
كل ما تسعى إليه تلك الفتاة القتيات مُرتدين البيكينى

378
00:18:15,093 --> 00:18:16,560
أشعر بكِ

379
00:18:18,564 --> 00:18:22,232
مرحباً يا فتاة 
هل يُمكننى أن أسألك بخصوص مظهرك ؟

380
00:18:22,267 --> 00:18:25,735
طبيبى النفسى يقول أننى قد عانيت من تجربة مؤلمة

381
00:18:25,771 --> 00:18:29,239
والتى أبقت جزء منى للأبد محبوساً فى فترة التسعينات

382
00:18:29,274 --> 00:18:31,308
لكنى أستطيع مجاراة الأمر

383
00:18:31,343 --> 00:18:33,910
ومن ثم هاتين الفتاتين

384
00:18:33,946 --> 00:18:36,813
الرب وحده يعلم فيما يتحدثان هاتين العاهرتان

385
00:18:36,849 --> 00:18:39,115
ما هذا بحق الجحيم ؟

386
00:18:46,058 --> 00:18:49,192
شانيل ، أود أن أقدم لكِ جينفر

387
00:18:49,228 --> 00:18:50,594
أنا آسفة ، كابا ليست مشتركة

388
00:18:50,629 --> 00:18:52,095
" فى مؤسسة " تمنى أمنيتك

389
00:18:52,130 --> 00:18:53,129
لكنكم تفعلون الآن

390
00:18:54,299 --> 00:18:55,499
جينيفر طالبة فى السنة الثانية من دراستها

391
00:18:55,534 --> 00:18:57,200
لقد وجدتها جالسة فى المكتبة

392
00:18:57,236 --> 00:18:58,268
بدون صديق فى العالم

393
00:18:58,303 --> 00:19:00,036
والذى قادنى إليكِ شانيل

394
00:19:00,072 --> 00:19:02,105
جينيفر هُنا هى مُتعهدتك الجديدة

395
00:19:02,140 --> 00:19:04,107
جينيفر ، لم لا تقومى بإخبار شانيل

396
00:19:04,142 --> 00:19:06,009
قليلاً عن إهتماماتك ؟

397
00:19:06,044 --> 00:19:07,444
أنا مدونة شمع

398
00:19:07,479 --> 00:19:09,446
ما هذا بحق الجحيم ؟

399
00:19:09,481 --> 00:19:12,082
أنا أحب هذا يا رفاق

400
00:19:12,117 --> 00:19:14,918
لقد حصلت عليه من " باث أند بودى " بنصف الثمن

401
00:19:14,953 --> 00:19:16,786
" أدعوها بتجربة " نانسى ميرز

402
00:19:16,822 --> 00:19:18,088
لإنه عندما تقوم بحرقها

403
00:19:18,170 --> 00:19:20,737
تنبعث منها رائحة الأرائك وإنقطاع الطمث

404
00:19:20,773 --> 00:19:22,573
أتعلمون ، كما فى فيلم نانسى ميرز

405
00:19:22,608 --> 00:19:24,408
أربعة نجوم

406
00:19:31,917 --> 00:19:34,084
أنظرى ، لا أعلم ماذا يجب علىّ إخبارك ، شانيل

407
00:19:34,119 --> 00:19:36,320
إذا إستمرت كابا فى الإمتلاء بالشواذ والبُدناء

408
00:19:36,355 --> 00:19:38,322
لن يكون هُناك مجالاً لتصبحى مشهورة

409
00:19:38,357 --> 00:19:39,423
وأنا أحتاج منكِ أن تكونى مشهورة

410
00:19:39,458 --> 00:19:41,191
لإنه إذا أردتِ أن تكونى فى المقدمة

411
00:19:41,227 --> 00:19:43,327
فى قائمة الفتيات التى أقوم بمواعدتهم ، هُناك معايير

412
00:19:43,362 --> 00:19:44,928
والمعايير هى أن تُصبحين مشهورة

413
00:19:44,964 --> 00:19:46,563
لكن ، شاد

414
00:19:46,599 --> 00:19:48,665
حسناً ، سأقوم بإيقافك هُنا

415
00:19:48,701 --> 00:19:50,601
لإننى أشعر بالغضب حقاً

416
00:19:50,636 --> 00:19:52,769
شاد شخص مُدهش

417
00:19:52,805 --> 00:19:54,271
شاد رادويل هو

418
00:19:54,306 --> 00:19:55,772
رئيس ديكى دولار

419
00:19:55,808 --> 00:19:58,609
وهو مُثير للغاية ، وليس لديه وقت بخصوص هذا

420
00:19:59,645 --> 00:20:01,778
هل تُزيفين بكاءك ؟

421
00:20:01,814 --> 00:20:02,913
توقفى عن تزييف بكاءك

422
00:20:02,948 --> 00:20:04,448
عندما تقومين بتزييف بكاءك ، فأنتِ لا تبدين مُثيرة

423
00:20:04,483 --> 00:20:07,584
أنا فقط أفكر فى أنك مُدهش ، شاد

424
00:20:07,620 --> 00:20:09,353
أى شخص تقوم بمواعدته يصبح مشهوراً

425
00:20:09,388 --> 00:20:10,854
أعنى ، أنهم يصبحون مشاهير

426
00:20:10,890 --> 00:20:12,289
لإنهم يقوموا بمواعدتك

427
00:20:12,324 --> 00:20:14,291
حسناً ، بون

428
00:20:14,326 --> 00:20:16,293
شكراً لك

429
00:20:16,328 --> 00:20:18,295
أنظري ، شانيل
أنا مُتخصص فى علم النفس

430
00:20:18,330 --> 00:20:20,197
لذا فسأقوم بتسهيل هذا عليكِ

431
00:20:20,232 --> 00:20:21,498
بكلام ستفهمينه

432
00:20:22,801 --> 00:20:24,034
ثقتى بنفسى قوية للغاية

433
00:20:24,069 --> 00:20:25,369
حسناً ، لكنها ليست قوية كفاية

434
00:20:25,404 --> 00:20:27,471
لأن أستطيع فقط مواعدة الأشخاص القذرين

435
00:20:27,506 --> 00:20:29,206
نعم ، أستطيع أن أجد فتاة عادية

436
00:20:29,241 --> 00:20:30,607
والتى ليست مشهورة ، ونعم

437
00:20:30,643 --> 00:20:33,143
إذا بدأت فى مواعدتها ، تُصبح مشهورة

438
00:20:34,346 --> 00:20:36,747
هذه فكرة رائعة من أجل فيلم يا صاح

439
00:20:36,782 --> 00:20:38,081
يجب على شخص ما صناعة هذا الفيلم
أود رؤيته

440
00:20:38,117 --> 00:20:41,318
Me, too. You know who
should direct that movie?

441
00:20:41,353 --> 00:20:44,187
Michael Bay, the greatest
director of all time.

442
00:20:47,359 --> 00:20:49,159
لكن لا أستطيع مواعدة فتاة

443
00:20:49,194 --> 00:20:51,662
كانت مشهورة ومن ثم توقفت عن كونها مشهورة

444
00:20:51,697 --> 00:20:53,497
لإن هذا ليكون مجنوناً

445
00:20:53,532 --> 00:20:56,500
إنه جنون ، ولن يذهب أحد لرؤية هذا الفيلم

446
00:20:56,535 --> 00:20:58,268
هل تعلمين لماذا لن يذهب أحد لرؤية هذا الفيلم ؟

447
00:20:58,304 --> 00:21:00,337
... أنا

448
00:21:00,372 --> 00:21:02,839
لإنه لن تتم صناعته أبداً

449
00:21:02,875 --> 00:21:04,174
لكنك قُلت أنك تُحبنى

450
00:21:04,209 --> 00:21:05,509
أنا أحبك نوعاً ما

451
00:21:05,544 --> 00:21:07,244
أنا فقط ... كُنت لأحبك أكثر من ذلك

452
00:21:07,279 --> 00:21:08,445
إذا أحبك الأخرون أيضاً

453
00:21:09,481 --> 00:21:11,848
إستمعى

454
00:21:11,884 --> 00:21:14,685
لا أستطيع مواعدة شخص قذر ، شانيل

455
00:21:14,720 --> 00:21:17,020
لن أفعل ، لن أفعل هذا بنفسى

456
00:21:17,056 --> 00:21:18,589
أحتاج منكِ إلى المغادرة

457
00:21:18,624 --> 00:21:20,424
حسناً ، أود منكِ المغادرة لإنكِ تقومين بإزعاجى

458
00:21:20,459 --> 00:21:21,592
وبإزعاج بون

459
00:21:23,128 --> 00:21:24,328
ونحن فقط نود أن نحظى بيوم لطيف

460
00:21:24,363 --> 00:21:26,229
ضرب كرات الجولف فى مواقعها

461
00:21:28,233 --> 00:21:30,233
تقاطع السيوف يا أخى

462
00:21:32,237 --> 00:21:33,837
إلى اللقاء

463
00:21:37,242 --> 00:21:39,209
فلتدعموا حقوق الإنسان يا رفاق

464
00:21:39,244 --> 00:21:40,510
منظمة العفو الدولية

465
00:21:42,548 --> 00:21:44,548
مرحباً ، سيدة بين
ماذا تفعلين ؟

466
00:21:46,752 --> 00:21:48,685
لقد أخبرتينى أن أقوم بتنظيف الأرضيات

467
00:21:48,721 --> 00:21:50,621
فى المنزل بفرشاة أسنان باربى

468
00:21:50,656 --> 00:21:53,857
سيدة بين ، النادى للفتيات الجميلات فقط

469
00:21:53,892 --> 00:21:55,626
الفتيات الجميلات ، كأنتِ وأنا

470
00:21:55,661 --> 00:21:57,527
الآن ، لدىّ خطة لإبقاء الأمر على حاله

471
00:21:57,563 --> 00:21:59,896
وأنتِ جزء من تلك الخطة

472
00:21:59,932 --> 00:22:01,565
إذا نجحت دينى مونش فى هذا

473
00:22:01,600 --> 00:22:03,567
فكابا ستمتلئ بالبُدناء والأعراق

474
00:22:03,602 --> 00:22:05,502
البُدناء سيحضرون معهم أطعمتهم التقليدية

475
00:22:05,537 --> 00:22:07,704
وأنتِ تعرفين ماذا سيُحضر هؤلاء الذين من أعراق مختلفة معم

476
00:22:07,740 --> 00:22:09,473
توابل غريبة من بلدانهم الأم

477
00:22:09,508 --> 00:22:11,742
هذا خليط نووى ، سيدة بين

478
00:22:11,777 --> 00:22:13,644
هذه التوابل الغريبة ستجعل البُدناء

479
00:22:13,679 --> 00:22:15,545
يتسابقون للدخول للحمام لتفريغ سائلهم النارى

480
00:22:15,581 --> 00:22:17,414
من أمعائهم الضخمة المُنتفخة

481
00:22:17,449 --> 00:22:18,915
فكرى فى التأثير العكسى لهذا الأمر

482
00:22:18,951 --> 00:22:20,751
فكرى فى كمية المراحيض

483
00:22:20,786 --> 00:22:22,586
التى سيكون عليكِ تنظيفها سيدة بين

484
00:22:22,621 --> 00:22:23,754
لا أريد هذا

485
00:22:23,789 --> 00:22:25,656
لا أريد هذا لكِ

486
00:22:25,691 --> 00:22:27,691
ها نحن هُنا

487
00:22:31,063 --> 00:22:33,163
مرحباً بكم فى " جريند " بماذا أستطيع أن أبدأ لكم ؟

488
00:22:33,198 --> 00:22:35,098
أنتِ لا تٌريدين شئ ، أليس كذلك ؟

489
00:22:35,134 --> 00:22:38,235
سأحصل على ترينتا ، بلا رغوة
5ملاعق من القهوة ، لا رغوة

490
00:22:38,270 --> 00:22:41,605
لاتيه اليقطين بلا رغوة وعلى درجة حرارة 210

491
00:22:41,640 --> 00:22:44,708
أولاً ، هذا ساخن للغاية

492
00:22:44,743 --> 00:22:47,010
هذا ينقص درجتين عن درجة الغليان

493
00:22:47,046 --> 00:22:48,679
أنا آسفة ، هل دخلت إلى ثقب دودى

494
00:22:48,714 --> 00:22:50,447
لكون ما حيث أن بيت القهوة به

495
00:22:50,482 --> 00:22:51,948
لا يقوم بتفعيل التكنولوجيا لتسخين

496
00:22:51,984 --> 00:22:54,051
مشروبى المُفضل التقليدى على درجة حرارة 210 ؟

497
00:22:54,086 --> 00:22:57,621
أحب لاتيه اليقطين ساخن للغاية

498
00:22:57,656 --> 00:22:59,389
لذا فمن فضلك قُم بتلبية طلبى

499
00:22:59,425 --> 00:23:02,859
لكن درجة الحرارة القصوى تبلغ 170 درجة

500
00:23:02,895 --> 00:23:04,795
أنا آسفة ، هل يوجد فى مُسماك الوظيفى

501
00:23:04,830 --> 00:23:06,697
ما يحتوى على الجدال مع الزبائن

502
00:23:06,732 --> 00:23:08,899
وتأخير لحظتهم فى الحصول على مُبتغاهم
للحصول على مشروبهم

503
00:23:08,934 --> 00:23:11,601
وحلاوة جوز الطيب الساخن للغاية بلا رغوة

504
00:23:11,637 --> 00:23:13,637
هل يُفكرون فى لاتيه اليقطين طوال اليوم ؟

505
00:23:13,672 --> 00:23:14,638
! أعنى ، يا إلهى

506
00:23:14,673 --> 00:23:16,740
سيدتى ، ماذا تُريدين ؟

507
00:23:16,775 --> 00:23:18,642
إنها لا تُريد شئ ، إنها تُريدك

508
00:23:18,677 --> 00:23:20,544
فى بدء إعداد قهوتى الساخنة للغاية بلا رغوة

509
00:23:20,579 --> 00:23:22,879
لاتيه اليقطين

510
00:23:22,915 --> 00:23:24,548
لذا على أى حال ، بم أننا لا نستطيع

511
00:23:24,583 --> 00:23:25,949
أن  نقوم بتسريح هؤلاء المُتعهدات

512
00:23:25,984 --> 00:23:27,584
فسنقوم بإخافتهم

513
00:23:27,619 --> 00:23:30,153
لهذا السبب سأقوم بحرق وجهك
ماذا ؟

514
00:23:30,189 --> 00:23:32,155
ليس بشكل حقيقى أيتها الغبية
سيكون الأمر تمثيلى فقط

515
00:23:32,191 --> 00:23:33,990
ها هى المشاهد ، سندخل فى شجار

516
00:23:34,026 --> 00:23:35,592
وسأقوم بإقحام وجهك

517
00:23:35,627 --> 00:23:37,828
ـ إلى أعماق المقلاة
ـ ماذا ؟ لا

518
00:23:37,863 --> 00:23:40,097
الزيت سيكون بارداً ، سنقوم بإطفاء الآلة أيتها الغبية

519
00:23:40,132 --> 00:23:42,165
ستتظاهرين فقط وسيصرخ الجميع

520
00:23:42,201 --> 00:23:44,401
وأستطيع أن أضمن بأن هؤلاء المُبتدئين

521
00:23:44,436 --> 00:23:46,303
سيقوموا بالجرى ليلاً للإلتحاق بنادى أخر

522
00:23:46,338 --> 00:23:47,571
هل تبدو كخطة ؟

523
00:23:47,606 --> 00:23:50,607
حسناً ، 210 درجة ، ترينتا ، 5 ملاعق

524
00:23:50,642 --> 00:23:52,509
لا رغوة ، لاتيه اليقطين

525
00:23:52,544 --> 00:23:56,079
لا رغوة من أجل شانيل

526
00:23:56,115 --> 00:23:58,381
شكراً لك يا حمار القهوة

527
00:24:01,553 --> 00:24:03,019
لقد أحرقت اللبن

528
00:24:03,055 --> 00:24:04,688
فلتتعلم كيفية صناعة لاتيه اليقطين

529
00:24:04,723 --> 00:24:06,356
أيها المريض النفسى

530
00:24:06,391 --> 00:24:09,025
المرة القادمة ، سأقوم بطردك أو ما هو أسوأ

531
00:24:10,496 --> 00:24:12,496
بريستا أخرى

532
00:24:15,701 --> 00:24:18,034
مرحباً بكِ فى " جريند " كيف يُمكننى مساعدتك ؟

533
00:24:18,070 --> 00:24:21,505
لاتيه اليقطين من فضلك وأوده مُجمداً

534
00:24:23,342 --> 00:24:24,808
فى الواقع ، أود فقط قهوة عادية

535
00:24:24,843 --> 00:24:27,377
هاتين الفتاتين تزعجاننى بشدة

536
00:24:27,412 --> 00:24:29,312
أنا واقع فى الحب

537
00:24:29,348 --> 00:24:30,547
الإسم ؟

538
00:24:30,582 --> 00:24:32,249
الأميرة الرائعة

539
00:24:33,318 --> 00:24:35,619
تستحقى هذا

540
00:24:35,654 --> 00:24:37,287
الأميرة الرائعة

541
00:24:37,322 --> 00:24:41,558
أنظرى ، أنا آسف بشأن تلك الفتاة والتى قامت بصب غضبها عليك

542
00:24:41,593 --> 00:24:44,127
إسمها شانيل ، وهى رئيسة منزل كابا

543
00:24:44,163 --> 00:24:46,997
وهى تعتقد أن هذا يجعل رائحة الجنزبيل تفوح منها

544
00:24:47,032 --> 00:24:49,232
أنا أعرفها

545
00:24:49,268 --> 00:24:52,135
أعنى ، لقد قابلتها للتو
أنا مُتعهدة فى كابا

546
00:24:52,171 --> 00:24:53,970
لا تبدين من ذلك النوع

547
00:24:54,006 --> 00:24:57,073
حسناً ، من الواضح أنك لم تقوم بإكتشاف كل جوانب

548
00:24:57,109 --> 00:24:59,109
الأميرة الرائعة

549
00:25:02,181 --> 00:25:04,381
أيتها الأميرة ، إنتظرى

550
00:25:04,416 --> 00:25:06,483
إنه جريس فى الواقع

551
00:25:06,518 --> 00:25:08,084
جريس ، بيت

552
00:25:08,120 --> 00:25:10,020
أنظرى ، لا يُمكنك الإنضمام لمنزل كابا

553
00:25:10,055 --> 00:25:12,055
أنا فقط لا أعمل كنادل لصنع القهوة ، أنا أيضاً مُحرر

554
00:25:12,090 --> 00:25:13,256
" صحيفة الجامعة تُدعى " السينتنيل

555
00:25:13,292 --> 00:25:14,991
أحب أن أفكر فى نفسى

556
00:25:15,027 --> 00:25:16,493
كمُحقق صحافى

557
00:25:16,528 --> 00:25:19,162
على أى حال ، أعتقد أن هذه النوادى بها شر

558
00:25:19,198 --> 00:25:22,232
لكن هذا المنزل خطير للغاية

559
00:25:22,267 --> 00:25:24,835
المعذرة ، لكن أعتقد أنك تقوم بالتقرب إلى

560
00:25:24,870 --> 00:25:28,171
" مُتعهدتى الجديدة يا سيد " المُدان بالتحرش الجنسى

561
00:25:28,207 --> 00:25:29,840
سيدة بين

562
00:25:29,875 --> 00:25:31,007
فلتذهبى لتنظيم القمامة

563
00:25:31,043 --> 00:25:32,442
أنا آسفة ، عما تتحدث ؟

564
00:25:32,477 --> 00:25:34,244
الشاذ جيمى أولسين هُنا كان مهووس

565
00:25:34,279 --> 00:25:36,213
بى قليلاً العام الماضى

566
00:25:36,248 --> 00:25:38,215
مازالت لدىّ الــ15 ألف رسالة نصية التى أرسلها لى

567
00:25:38,250 --> 00:25:39,850
كُنت مُضطرة للحصول على أمر تقييدى له

568
00:25:39,885 --> 00:25:41,885
لقد كُنت شاب غير ناضج وكُنت معجب بها ، حسناً ؟

569
00:25:41,920 --> 00:25:44,054
لقد كُنت أميل لأن أكون مهووساً بشأن الأشياء

570
00:25:44,089 --> 00:25:46,389
أنظرى ، لقد قُمتى بشكل مُتعمد بذلك الأمر

571
00:25:46,425 --> 00:25:48,358
لقد إستمريتى فى التصرف كإنكِ مُعجبة بى حتى تستطيعين

572
00:25:48,393 --> 00:25:50,026
ـ إذلالى 
ـ ماذا كان علىّ من المُفترض فعله ؟

573
00:25:50,062 --> 00:25:51,862
كان قد إنتهى " ترو تورى " ، لقد كُنت أشعر بالملل

574
00:25:51,897 --> 00:25:54,497
سيدة بين ، هيا لنذهب

575
00:25:59,838 --> 00:26:01,805
سيدة بين ، قُلت هيا لنذهب

576
00:26:01,840 --> 00:26:04,074
جريس ، من فضلك لا تفعلى هذا

577
00:26:04,109 --> 00:26:06,576
سأكون بخير

578
00:26:07,813 --> 00:26:09,813
لقد كان من اللطيف مقابلتك ، بيت

579
00:26:24,630 --> 00:26:26,096
هيا نفعل هذا

580
00:26:36,375 --> 00:26:38,441
ادخل ، هل تجرؤ ؟

581
00:26:39,478 --> 00:26:40,944
لدينا بعض الأخبار السيئة

582
00:26:40,979 --> 00:26:42,312
لقد وجدنا شئ ما

583
00:26:42,347 --> 00:26:43,813
رقم 2 جاءت لتطلب من السيدة بين

584
00:26:43,849 --> 00:26:45,248
إذا كانت تمتلك وعاء كبير

585
00:26:45,284 --> 00:26:46,549
وقد لاحظت أن باب غرفتها كان مفتوح

586
00:26:55,994 --> 00:26:57,560
أحب الكلية الغريبة

587
00:27:11,310 --> 00:27:14,344
حسناً ، هل يود جميعكم أن ينتمى إلى كابا
هل هذا صحيح ؟

588
00:27:14,379 --> 00:27:17,447
حسناً ، أنتم على وشك معرفة ما الذى يجرى بكابا

589
00:27:17,482 --> 00:27:19,449
إنه بشأن ركل الأشياء الحية من بعض الأشخاص

590
00:27:19,484 --> 00:27:21,484
عندما يقوموا بعدم إحترامك
! إتبعونى

591
00:27:32,197 --> 00:27:34,197
مرحباً ، مامى البيضاء

592
00:27:34,232 --> 00:27:36,900
أنتِ على وشك تسلم مؤخرتك بين يديكِ

593
00:27:36,935 --> 00:27:38,668
لقد كُنت فى غرفتك
عندما لاحظت أنكِ تمتلكين

594
00:27:38,704 --> 00:27:41,237
مزار كبير مع شموع شريرة مُشتعلة

595
00:27:41,273 --> 00:27:43,306
وصور لى مع قص لوجهى

596
00:27:43,342 --> 00:27:44,641
وزوجين من سراويلى المسروقة

597
00:27:44,676 --> 00:27:46,309
هل يُمكنك تفسيؤ الأمر ، أيتها النازية ؟

598
00:27:46,345 --> 00:27:48,979
شانيل ، لا أعلم عما تتحدثين

599
00:27:49,014 --> 00:27:51,314
الآن قد علمت لما مذاق أطعمتك يبدو

600
00:27:51,350 --> 00:27:52,515
وأن به بعض التبول

601
00:27:52,551 --> 00:27:53,817
أتعلمون يا فتيات ، السيدة بين وأنا

602
00:27:53,852 --> 00:27:55,318
كُنا نُرتب لمزحة صغيرة

603
00:27:55,354 --> 00:27:57,087
حيثما كُنت سأقوم بوضع رأسها البدين هذا

604
00:27:57,122 --> 00:27:59,656
فى بعض من الزيت البارد لإخافتكم أيتها العاهرات

605
00:27:59,691 --> 00:28:01,858
حسناً ، أفترح تغيير فى الخطط

606
00:28:01,893 --> 00:28:03,526
ماذا تعتقدين ، سيدة بين ؟

607
00:28:03,562 --> 00:28:05,428
ماذا عن إسقاطك به ؟

608
00:28:13,805 --> 00:28:16,139
يا إلهى ، من قام بتشغيل الآلة ؟

609
00:28:43,435 --> 00:28:45,735
إنها ميتة

610
00:28:45,771 --> 00:28:48,738
حسناً ، بالطبع هى ميتة
لقد قُمتِ بحرق وجهها للتو

611
00:28:48,774 --> 00:28:51,374
اصمتى ، أنتِ لا تموتين بسبب حرق وجهك

612
00:28:51,410 --> 00:28:52,542
! بلى ، تفعلين

613
00:28:52,577 --> 00:28:54,377
من المُحتمل أنها قد اُسيبت بأزمة قلبية

614
00:28:54,413 --> 00:28:55,278
يا إلهى

615
00:29:01,153 --> 00:29:02,719
ماذا تفعلين ؟

616
00:29:02,754 --> 00:29:03,920
سأذهب لشرطة الحرم الجامعى

617
00:29:03,955 --> 00:29:05,488
هُنالك سيدة ميتة فى مطبخك

618
00:29:05,524 --> 00:29:07,057
السيدة بين كانت خادمة

619
00:29:07,092 --> 00:29:08,992
لقد علمت المخاطر

620
00:29:09,027 --> 00:29:10,827
سأذهب إلى السلطات

621
00:29:10,862 --> 00:29:12,128
جيد ، إذهبى

622
00:29:12,164 --> 00:29:13,663
سأكون واثقة من أن أخبر الشرطة عن

623
00:29:13,698 --> 00:29:15,065
كيفية إدخالك لرأس السيدة بين فى تلك المقلاة

624
00:29:15,100 --> 00:29:17,000
ماذا ؟ أنتِ من فعل ذلك

625
00:29:17,035 --> 00:29:19,335
هذا ليس ما رأيته
ولديّ شهود على الأمر سيوافقوننى

626
00:29:19,371 --> 00:29:21,104
أيتها المُتعهدات ، إرفعوا أيديكم

627
00:29:21,139 --> 00:29:22,739
من سيقوم بدعم قصتى إذا وعدتكم

628
00:29:22,774 --> 00:29:25,108
بإنه فى نهاية العام سأحصل لكم على فتيان لجميعكم

629
00:29:25,143 --> 00:29:26,543
فتيان رائعين ؟

630
00:29:27,946 --> 00:29:29,779
وسأقوم بأخذكم معى على متن قارب أبى

631
00:29:29,815 --> 00:29:30,947
لــ " كانكون " لقضاء عطلة الربيع

632
00:29:31,983 --> 00:29:33,983
جميعكم مُتفقون

633
00:29:35,654 --> 00:29:37,320
أنتِ شخص مروع

634
00:29:37,355 --> 00:29:39,522
رُبما ، لكنى غنية وجميلة

635
00:29:39,558 --> 00:29:41,558
لذا فماذا يهم

636
00:30:01,813 --> 00:30:05,815
أيتها الأخوات ومُتعهدات كابا كابا تاو

637
00:30:05,851 --> 00:30:09,018
أنتم جميعاً الآن تشاركوننى شئ ثمين جداً لى

638
00:30:09,054 --> 00:30:10,120
جريمة قتل ؟

639
00:30:10,155 --> 00:30:11,688
سر

640
00:30:11,723 --> 00:30:13,156
والأسرار هى الصمغ

641
00:30:13,191 --> 00:30:15,325
الذى يعمل على ترابط الأخوات معاً

642
00:30:15,360 --> 00:30:18,461
سنتذكر تلك الليلة لباقى حياتنا

643
00:30:18,497 --> 00:30:20,029
وحتى يوم مماتنا

644
00:30:20,065 --> 00:30:21,831
سنعلم أننا الأشخاص القلة والوحيدون

645
00:30:21,867 --> 00:30:23,333
من كان يعلم ماذا حدث فى ذلك المطبخ

646
00:30:23,368 --> 00:30:26,236
لإنه إذا قام أحدكم أبداً بقول ذلك الأمر

647
00:30:26,271 --> 00:30:29,172
سأتأكد من أن ينتهى أمره راقداً بجوار مباشرة بجوار السيدة بين

648
00:30:29,207 --> 00:30:31,608
فى المُجمد

649
00:30:32,677 --> 00:30:33,643
من يريد الكوكتيل ؟

650
00:30:33,678 --> 00:30:35,111
! أجل

651
00:30:54,001 --> 00:30:56,001
كيف تحولت حياتى هكذا ؟

652
00:30:58,005 --> 00:31:01,040
لقد سعيت من أجل تعديل الحقوق المتساوية

653
00:31:01,075 --> 00:31:04,810
أحرقت صدريتى فى وسط الحرم الجامعى

654
00:31:04,845 --> 00:31:07,813
" ومن ثم غادرت الكلية للتدرب لدى " جلوريا ستينيم

655
00:31:07,848 --> 00:31:10,015
" لدى السيدة " ماجازين

656
00:31:10,051 --> 00:31:11,784
... هذا الجيل

657
00:31:11,819 --> 00:31:14,119
لا يُمكنه فعل أى من هذا

658
00:31:14,155 --> 00:31:16,522
لا شئ قد تغير

659
00:31:16,557 --> 00:31:19,466
هل رأيت الطريقة التى ترتدى بها تلك الفتيات ملابسهن ؟

660
00:31:19,502 --> 00:31:21,802
هؤلاء العاهرات

661
00:31:21,837 --> 00:31:24,538
يتبخترون فى المشى مُرتدين سراويلهم

662
00:31:24,573 --> 00:31:28,475
ويصرخون بشأن أنهم منطقيين

663
00:31:28,511 --> 00:31:32,179
كما لو أنهم لم يقوموا بالإعتراض على أنفسم بالفعل

664
00:31:32,214 --> 00:31:34,481
وكل هذا السعى

665
00:31:34,517 --> 00:31:36,517
وكل هذه الإحتجاجات

666
00:31:36,552 --> 00:31:38,519
على ماذا حصلت فى النهاية ؟

667
00:31:42,024 --> 00:31:45,851
أنا أجلس فى نفس المكتب الذى إعتدت 
على إستخدامه لإلقاء الحجارة

668
00:31:45,886 --> 00:31:48,320
أنا أمارس الجنس مع شاب لم يتعدى السادسة والعشرين من عمره

669
00:31:48,355 --> 00:31:51,665
مساعد لمدرب فريق كرة القدم والذى ضاجع

670
00:31:51,700 --> 00:31:55,394
الفتى الأنيق الذى يبلغ من العمر 19 عام 
زوجى تركنى منذ عامين

671
00:31:58,365 --> 00:32:00,899
أنت سئ فى السرير ، هل تعلم هذا ؟

672
00:32:00,935 --> 00:32:03,043
أعنى .. فقط الأسوأ

673
00:32:03,078 --> 00:32:05,746
ماذا ؟ ماذا ؟ 
ألم أقوم بإمتاعك ؟

674
00:32:05,781 --> 00:32:08,115
أنظر إلى ما توقفت بشأنه

675
00:32:08,150 --> 00:32:11,518
ممارسة الجنس عن طريق إبتزاز الطلاب فى الأكاديمية

676
00:32:11,554 --> 00:32:14,922
أنظرى ، أود قول شئ ما

677
00:32:14,957 --> 00:32:16,790
أن أحبك

678
00:32:16,826 --> 00:32:18,292
بالطبع أنت كذلك

679
00:32:18,327 --> 00:32:19,960
لإن هذه هى الطريقة الوحيدة التى سيصبح بها هذا الموقف

680
00:32:19,995 --> 00:32:22,129
أكثر إحباطاً
غادر الآن من فضلك

681
00:32:22,164 --> 00:32:24,865
سأفعل ، ولكن سآخذ زوج من سراويلك

682
00:32:24,900 --> 00:32:26,867
سأتقيأ على وجهك إذا لم تخرج من هُنا

683
00:32:26,902 --> 00:32:29,636
ولتذهب إلى جلسات للعلاج النفسى

684
00:32:29,672 --> 00:32:32,873
حاول إكتشاف من أصابك بمشاكل الأمومة تلك

685
00:32:32,908 --> 00:32:35,676
لقد كانت ، كما تعلمين ، رُبما أمى

686
00:32:36,745 --> 00:32:39,480
حسناً ، سأتصل بكِ

687
00:32:39,515 --> 00:32:43,550
بما أننى لا أستطيع تدمير كل الهواتف على الأرض

688
00:32:43,586 --> 00:32:45,586
ستظل هُناك إمكانية لهذا

689
00:32:51,694 --> 00:32:53,694
ماذا ؟

690
00:32:54,697 --> 00:32:56,697
لقد إنتهى الأمر على سوء

691
00:33:00,836 --> 00:33:02,135
يجب علىّ إخبارك بشئ ما

692
00:33:02,171 --> 00:33:03,804
لقد قُمتِ بحمل جثة ميتة إلى المُجمد

693
00:33:03,839 --> 00:33:06,273
بُناءًا على الإجهاد الواضح على وجهك بينما كُنتِ تحملينها

694
00:33:06,308 --> 00:33:08,442
ـ أراهن على أنها السيدة بين
ـ ماذا ؟

695
00:33:08,477 --> 00:33:09,877
ـ لقد قُمتِ بنقل جثة ميتة
ـ صه

696
00:33:17,453 --> 00:33:19,853
هل كُنت تتجسس علينا ؟

697
00:33:19,889 --> 00:33:21,021
أنا مُحقق صحافى

698
00:33:21,056 --> 00:33:22,856
وهذا المنزل هو قصة عمرى

699
00:33:22,892 --> 00:33:24,491
أوافقك الرأى ، لهذا طلبت أن نتقابل

700
00:33:24,527 --> 00:33:26,426
ماذا تقترحين ؟

701
00:33:26,462 --> 00:33:27,828
أود مساعدتك فى هذه القضية

702
00:33:27,863 --> 00:33:29,263
أقوم سرياً بإعطاءك المعلومات

703
00:33:29,298 --> 00:33:30,664
تحتاج إلى عيون بالداخل

704
00:33:30,699 --> 00:33:32,199
لديكِ عيون رائعة بالفعل

705
00:33:32,234 --> 00:33:34,835
ركز على القضية ، أنظر ، أعتقد أن شانيل

706
00:33:34,870 --> 00:33:36,803
قامت بقتلها بشكل عرضى ، لكن الآن أنا لست واثقة

707
00:33:36,839 --> 00:33:38,839
إنتظرى ، إذن عندما إعتقدتى أنها قتلتها

708
00:33:38,874 --> 00:33:41,475
ـ قُمتِ بمساعدتها فى إخفاء الجثة ؟
ـ أنظر ، الأمر مُعقد

709
00:33:41,510 --> 00:33:43,277
لقد إنضممت إلى الأخوية لأشعر بالقرب من أمى

710
00:33:43,312 --> 00:33:45,712
أتعلم ، لقد سمعت الطريقة التى كان يتحدث بها والدى عنها

711
00:33:45,748 --> 00:33:47,681
عطوفة ، محاربة ، قلب كبير

712
00:33:47,716 --> 00:33:50,384
مُحال أنها تكون قد إنتمت إلى كابا بالطريقة التى عليها النادى الآن

713
00:33:50,419 --> 00:33:52,286
شانيل ومن على شاكلتها قاموا بتدميره

714
00:33:52,321 --> 00:33:54,454
وتحويله إلى الوحش الذى عليه هو الآن

715
00:33:54,490 --> 00:33:56,723
لكن من المُمكن أن يعود كما كان

716
00:33:56,759 --> 00:33:58,692
أستطيع تغييره ، لكن أحتاج الإمساك بشانيل

717
00:33:58,727 --> 00:34:01,028
و تابعيها خارجه لأستطيع فعل هذا

718
00:34:01,063 --> 00:34:03,363
أحتاج لفضح شانيل وإظهارها على حقيقتها

719
00:34:03,399 --> 00:34:05,065
وأريد إستخدام قصتك

720
00:34:05,100 --> 00:34:07,267
كسلاح لتدمير السمعة

721
00:34:08,270 --> 00:34:11,004
أنا فقط أود تشريف أمى

722
00:34:11,040 --> 00:34:12,506
إتفقنا

723
00:34:12,541 --> 00:34:14,508
شئ أخير

724
00:34:14,543 --> 00:34:17,544
ماذا سنفعل الآن ؟

725
00:34:17,580 --> 00:34:19,613
سنقوم بفحص الجثة

726
00:34:53,048 --> 00:34:55,115
لقد أخفيناها هُنا

727
00:34:57,987 --> 00:34:59,453
هل قُمتِ بغمر وجه السيدة بين

728
00:34:59,488 --> 00:35:01,355
ـ فى مقلاة بها زيت ساخن ؟
ـ نعم

729
00:35:01,390 --> 00:35:02,889
لم يكُن من المفترض للمقلاة أن تعمل

730
00:35:02,925 --> 00:35:05,692
لا أعلم ماذا أفعل بالجثة

731
00:35:05,728 --> 00:35:08,128
شانيل ، هذا مُثير للغاية

732
00:35:08,163 --> 00:35:09,396
ماذا ؟

733
00:35:09,431 --> 00:35:11,198
إنتظرى

734
00:35:11,233 --> 00:35:12,899
هل تقولين أن الجثث الميتة لا تقوم بإشعال إثارتك ؟

735
00:35:12,935 --> 00:35:14,468
نعم ، هذا بالضبط ما قُلته

736
00:35:14,503 --> 00:35:16,269
أنتِ كئيبة للغاية ، هل تعلمين هذا ؟

737
00:35:16,305 --> 00:35:18,071
يا إلهى ، أنا أحب تلك الأشياء الميتة

738
00:35:18,107 --> 00:35:21,408
" لقد حصلت على إنتصابى الأول بينما أشاهد " وجوه الموت

739
00:35:21,443 --> 00:35:22,909
أرينى الجثة

740
00:35:22,945 --> 00:35:24,878
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ لماذا أحضرتينى إلى هُنا ، شانيل ؟

741
00:35:24,913 --> 00:35:26,146
أرينى الجثة الميتة

742
00:35:32,888 --> 00:35:34,855
ما هذا بحق الجحيم ؟ هل هذه مزحة من نوع ما ؟

743
00:35:34,890 --> 00:35:36,423
يا إلهى ، إنها حية

744
00:35:36,458 --> 00:35:37,424
السيدة بين حية

745
00:35:37,459 --> 00:35:38,959
نعم ، أو قام شخص ما بسرقة الجثة

746
00:35:40,229 --> 00:35:42,195
الآن أنا أتجمد

747
00:35:42,231 --> 00:35:44,231
هذا الموعد الغرامى الأسوأ على الإطلاق

748
00:35:51,840 --> 00:35:55,208
أخوات كابا ، هُناك أحد ما يعبث معنا

749
00:35:55,244 --> 00:35:57,811
يمين الدم هذا سيضمن لنا تضامننا مع بعضنا البعض

750
00:35:57,846 --> 00:35:59,880
نحن مرتبطين الآن

751
00:35:59,915 --> 00:36:03,550
دعونا نلمس كلنا الأصابع الملطخة بالدماء
بينما أقوم بقراءة اليمين

752
00:36:03,585 --> 00:36:07,054
هيل ، أودين ، المقاتل الحكيم ، التائه دو العين الواحدة

753
00:36:07,089 --> 00:36:08,488
أخبرنا بالمشاهد التى تراها عينك المفقودة

754
00:36:08,524 --> 00:36:09,489
ماذا ؟ أودين من ؟

755
00:36:09,525 --> 00:36:10,724
أين وجدتى هذا ؟

756
00:36:10,759 --> 00:36:12,125
لا أعلم ، الإنترنت

757
00:36:12,161 --> 00:36:14,327
لقد بحثت فى جوجل عن " يمين الدم " وهذا ما ظهر لى

758
00:36:15,597 --> 00:36:17,564
الأب نورس

759
00:36:17,599 --> 00:36:20,667
الذى يقوم بإختيار ذبح هذا الشتاء المُنقلب إلى صيف

760
00:36:20,703 --> 00:36:22,135
ماذا ؟ الشتاء المُنقلب لصيف ؟

761
00:36:22,171 --> 00:36:23,136
ماذا يعنى " يمين الدم " هذا حتى ؟

762
00:36:23,172 --> 00:36:24,371
لا أعلم يا رقم 3

763
00:36:24,406 --> 00:36:25,472
لم أقضى وقت طويل على الإنترنت

764
00:36:25,507 --> 00:36:26,840
لأنظر إلى أنواع يمين الدم المُختلفة

765
00:36:26,875 --> 00:36:28,308
أحتاج فقط منكم ألا تقولوا شئ

766
00:36:28,343 --> 00:36:29,743
عما حدث ، وأنا تبينت أن يمين الدم

767
00:36:29,778 --> 00:36:31,078
كان أرخص من شراء الهدايا لكم

768
00:36:31,113 --> 00:36:32,579
أنظرى ، نحن فقط مفزوعين ، حسناً ؟

769
00:36:32,614 --> 00:36:33,847
دعونا فقط نلامس أصابعنا مع بعضنا البعض

770
00:36:33,882 --> 00:36:34,981
وأن نعد بأن نبقى صامتين

771
00:36:35,017 --> 00:36:36,583
جيد

772
00:36:36,618 --> 00:36:37,751
إنتظروا ، ماذا بشأن " إس تى دى ؟

773
00:36:37,786 --> 00:36:39,820
ماذا لو أن أحدنا مُصاب

774
00:36:39,855 --> 00:36:42,522
بثآليل تناسلية أو الكلاميديا أو ما شابه ؟

775
00:36:42,558 --> 00:36:44,324
غبية ، لا تُصابى بـ " إس تى دى " بسبب يمين القسم

776
00:36:44,359 --> 00:36:45,992
تُصابين به بسبب مقاعد المراحيض المتسخة

777
00:36:46,028 --> 00:36:47,994
و شرب الماء فى المكسيك

778
00:36:48,030 --> 00:36:51,098
" إس تى دى " تُشير إلى الأمراض المنقولة جنسياً

779
00:36:51,133 --> 00:36:53,600
والذى يعنى أنها يُمكن أن تنتقل جنسياً

780
00:36:53,635 --> 00:36:56,703
هل يبدو الأمر أننا سنمارس الجنس نحن الأربعة الآن ؟

781
00:36:56,739 --> 00:36:58,271
يا رقم 5 ، هل هذا صحيح ؟

782
00:36:58,307 --> 00:36:59,239
لدىّ فيروس الورم الحليمى البشرى

783
00:36:59,274 --> 00:37:00,407
ماذا ؟

784
00:37:01,243 --> 00:37:03,043
نعم ، لقد اُصبت به الصيف الماضى

785
00:37:03,078 --> 00:37:04,377
إنها ليست مشكلة كبيرة

786
00:37:04,413 --> 00:37:05,512
الكثير من الفتيات يعانون منه ، أنا فقط أفكر

787
00:37:05,547 --> 00:37:06,613
أنه ينبغى علىّ البقاء بعيداً عن يمين الدم هذا

788
00:37:06,648 --> 00:37:08,682
كيف اُصبتِ به ؟

789
00:37:08,717 --> 00:37:09,783
متى كُنتِ فى المكسيك ؟

790
00:37:09,818 --> 00:37:11,485
لا أستطيع فعل هذا

791
00:37:12,888 --> 00:37:15,288
يا إلهى ، جيد ، أتعلمون ماذا
انسوا أمر يمين الدم هذا

792
00:37:15,324 --> 00:37:16,456
فى كل مرة أحاول التخطيط لشئ ما

793
00:37:16,492 --> 00:37:17,457
تقومون بإفساده أيتها العاهرات

794
00:37:17,493 --> 00:37:19,092
لا يُمكننى أن أبقى صامتة

795
00:37:19,128 --> 00:37:21,128
شخص ما قام بقتل السيدة بين
وشخص ما سيكتشف

796
00:37:21,163 --> 00:37:23,463
وأنا أريد أن أكون مذيعة فى الشبكة

797
00:37:23,499 --> 00:37:25,565
سأتصل بأمى وسأذهب للمنزل

798
00:40:20,810 --> 00:40:23,011
حسناً ، حسناً 
دعونا نهدأ جميعاً

799
00:40:23,108 --> 00:40:24,174
من الواضح أن السيدة بين فعلت هذا

800
00:40:24,209 --> 00:40:26,343
يبدو هذا إستنتاج مجنون

801
00:40:26,378 --> 00:40:28,345
ـ لنقفز إليه
ـ لقد عادت من الموت

802
00:40:28,380 --> 00:40:30,313
وتقوم بالإنتقام بقتلنا مرة واحدة

803
00:40:32,518 --> 00:40:33,850
إنتظروا دقيقة

804
00:40:33,886 --> 00:40:36,086
هذا عظيم ، هذا مُدهش

805
00:40:36,121 --> 00:40:37,154
كيف لهذا أن يكون مُدهشاً ؟

806
00:40:37,243 --> 00:40:39,544
إذا كانت السيدة بين مازالت حية
فهذا يثبت أننى لم أقتلها

807
00:40:39,579 --> 00:40:41,412
الآن لن تتم إدانتى بسبب القتل

808
00:40:41,448 --> 00:40:43,648
وأستطيع أن أظل مشهورة
وأستطيع إستعادة مسار وظيفتى

809
00:40:43,683 --> 00:40:46,050
و " شاد رادويل " لن يقوم بالإنفصال عنى

810
00:40:46,086 --> 00:40:47,218
حسناً ، ليس هُنالك سبب

811
00:40:47,253 --> 00:40:49,220
لا يجب علينا الإتصال بالشرطة

812
00:40:49,255 --> 00:40:51,422
هل تمزحين معى يا رقم 3 ؟

813
00:40:51,458 --> 00:40:52,624
ماذا سنقوم بإخبارهم

814
00:40:52,659 --> 00:40:54,092
أننا قُمنا بحرق وجه السيدة بين

815
00:40:54,127 --> 00:40:55,326
وإعتقدنا أنها ماتت

816
00:40:55,362 --> 00:40:57,228
وأخفينا الجثة ومن ثم قد عادت للحياة
وطعنت

817
00:40:57,263 --> 00:40:58,997
شانيل رقم 2 بينما نحن جميعاً فى المنزل ؟

818
00:40:59,032 --> 00:40:59,998
لن يقوموا بتصديق هذا أبداً

819
00:41:00,033 --> 00:41:01,666
هذه قصة مجنونة

820
00:41:01,701 --> 00:41:02,967
هذا جنون

821
00:41:03,003 --> 00:41:04,335
حتى نستطيع إثبات ماذا حدث

822
00:41:04,371 --> 00:41:05,737
نحتاج لإبقاء الجثة هُنا

823
00:41:05,772 --> 00:41:07,171
لا نستطيع تركها هُنا 
إنها كانت صديقتنا

824
00:41:11,211 --> 00:41:13,945
هذا هو الباب يا فتيات

825
00:41:13,980 --> 00:41:15,947
أسبوع الجحيم يبدأ الآن

826
00:41:15,982 --> 00:41:17,749
مساء الخير أيتها العاهرات الأغبياء

827
00:41:17,784 --> 00:41:22,387
أنا سعيدة للغاية لأرحب بكم فى أسبوع الجحيم بمنزل كابا

828
00:41:23,456 --> 00:41:25,089
هل يُمكنكِ رفع صوتك ، من فضلك ؟

829
00:41:25,125 --> 00:41:26,190
لدىّ مشاكل

830
00:41:26,226 --> 00:41:27,025
فى سماعك

831
00:41:27,060 --> 00:41:28,393
لقد قُلت " مرحباً بكم فى أسبوع الجحيم

832
00:41:29,629 --> 00:41:30,862
عندما قُمتم أيتها العاهرات الأغبياء

833
00:41:30,897 --> 00:41:32,096
بالدخول عبر الباب للمرة الأولى

834
00:41:32,132 --> 00:41:33,831
أستطيع إخباركم بأن الأمر لن يكون سهلاً

835
00:41:33,867 --> 00:41:36,367
حسناً ، دعونى أقوم بتخفيف مفهومكم الخاطئ

836
00:41:36,403 --> 00:41:37,835
لإنكم على وشك التعرض للسخرية

837
00:41:37,871 --> 00:41:39,671
أكثر من حفلات الضواحى

838
00:41:39,706 --> 00:41:41,673
التى تتم فى مواسم الخفافيش

839
00:41:41,708 --> 00:41:44,676
لن أسمح لكِ بالتعرض بالسخرية لأى فتاة من تلك الفتيات

840
00:41:44,711 --> 00:41:46,177
وأنا سأقوم بمقاضاتك

841
00:41:46,212 --> 00:41:48,346
سيكون هُنالك منزل " كابا " جديد

842
00:41:48,381 --> 00:41:50,715
فى هذا الحرم الجامعى ، وهذا سيبدأ معنا

843
00:41:50,750 --> 00:41:53,317
سيكون منزل للأخوية بشأن التمكين

844
00:41:53,353 --> 00:41:54,619
والأخوية والإحترام

845
00:41:54,654 --> 00:41:56,054
يبدو هذا فظيعاً

846
00:41:56,089 --> 00:41:57,388
حسناً ، أيتها الغاضبة

847
00:41:57,424 --> 00:41:59,957
أنتِ وأنا لدينا الكثير من الإختلافات الواضحة هُنا

848
00:41:59,993 --> 00:42:01,893
ما رأيك فى إحتساء بعض القهوة ؟

849
00:42:01,928 --> 00:42:02,994
نستطيع التحدث بشأن الأمر

850
00:42:03,029 --> 00:42:04,595
رقم 5 ، أنتِ فى المسئولية

851
00:42:06,599 --> 00:42:07,965
لقد حصلتِ على هذا يا فتاة

852
00:42:08,001 --> 00:42:09,233
شكراً لكِ

853
00:42:12,772 --> 00:42:14,639
لقد أحضرت لكِ لاتيه اليقطين

854
00:42:14,674 --> 00:42:17,208
هذا ما أفضله حتى لو كان من المُمكن أن يُصيبنى بالسمنة المفرطة

855
00:42:17,243 --> 00:42:18,910
نحن لسنا هُنا لنكون لطفاء

856
00:42:18,945 --> 00:42:21,512
تودين التحدث ، هيا

857
00:42:21,548 --> 00:42:23,915
جيد ، أنا لا أستطيع فهمك

858
00:42:23,950 --> 00:42:25,516
لكنكِ تذكريننى بنفسى وأنا صغيرة

859
00:42:25,552 --> 00:42:26,751
لذا فها هو حلى الوسطى

860
00:42:26,786 --> 00:42:28,786
أريد منكِ أن تكونى من تابعينى

861
00:42:30,123 --> 00:42:32,757
جريس ، أريد منكِ أن تكونى شانيل رقم 6

862
00:42:32,792 --> 00:42:35,593
رائع ، يا له من شرف

863
00:42:35,628 --> 00:42:36,694
هو كذلك

864
00:42:36,730 --> 00:42:38,096
إنه مدخل للقمة

865
00:42:38,131 --> 00:42:40,231
لا

866
00:42:40,266 --> 00:42:43,768
" أنظرى إلى الحال الذى أوصلك إليه " كابا

867
00:42:43,803 --> 00:42:46,404
تظهرين بشكل جيد
لكنك بائسة

868
00:42:46,439 --> 00:42:49,373
ألا تعتقدين أن أى من هذا ليست له علاقة بحقيقة أنكِ

869
00:42:49,409 --> 00:42:51,409
أنشأتِ جو من

870
00:42:51,444 --> 00:42:53,111
السلبية والطموح الخام ؟

871
00:42:53,146 --> 00:42:54,512
هل تقولين أن هذه الأشياء سيئة ؟

872
00:42:55,648 --> 00:42:57,148
إنتظرى

873
00:42:59,152 --> 00:43:00,852
حسناً ، أنتِ الشخص الوحيد فى الجامعة

874
00:43:00,887 --> 00:43:02,553
التى تقريباً بنفس ذكائي

875
00:43:02,589 --> 00:43:04,789
هل يُمكننا أن نتحدث بجدية لثانية من فضلك ؟

876
00:43:04,824 --> 00:43:06,190
أعنى ، أنتِ واثقة من نفسك للغاية

877
00:43:06,226 --> 00:43:07,291
بدون أن تكونى شئ ما

878
00:43:07,327 --> 00:43:08,626
ما هى مُضادات الإكتئاب التى تحصلين عليها ؟

879
00:43:11,331 --> 00:43:13,297
شانيل

880
00:43:13,333 --> 00:43:16,768
لماذا أنتِ تعاملين الجميع بسوء ؟

881
00:43:16,803 --> 00:43:19,237
حبيبى يقوم بخيانتى

882
00:43:19,272 --> 00:43:20,638
جميع أصدقائى يعملون من أجلى

883
00:43:20,673 --> 00:43:22,440
والدىّ لا يتصلون حتى فى يوم عيد ميلادى

884
00:43:22,475 --> 00:43:23,441
لإنهم مشغولين للغاية

885
00:43:23,476 --> 00:43:26,778
" لجميع التبرعات لصالح " جيب بوش

886
00:43:26,813 --> 00:43:30,481
ألا ترين أن كل ما يحدث هُنا هو كارثة ؟

887
00:43:30,517 --> 00:43:32,750
إنها فرصة

888
00:43:32,786 --> 00:43:35,987
لكِ ولكابا لكى تتغيروا حقاً

889
00:43:36,022 --> 00:43:38,322
فكرى فى كم سيكون الأمر عظيماً

890
00:43:38,358 --> 00:43:40,758
أن تحصلى على أخوية حقيقية

891
00:43:40,794 --> 00:43:44,028
والتى ستتذكر دوماً عيد ميلادك

892
00:43:47,634 --> 00:43:50,268
نعم ، لا لقد حاولت
لقد حاولت حقاً

893
00:43:50,303 --> 00:43:52,336
لكن كل هذه السخافات المُنمقة

894
00:43:52,372 --> 00:43:53,838
تجعلنى أرغب فى التقيؤ

895
00:43:53,873 --> 00:43:56,007
أنتِ مُثيرة للشفقة

896
00:43:58,311 --> 00:43:59,911
نعم ، إرحلى الآن

897
00:43:59,946 --> 00:44:02,246
أنتِ لم ترين حتى نصف ما أنا قادرة على فعله

898
00:44:02,282 --> 00:44:04,782
بمجرد أن تدخلى إلى قائمتى
فأنا لا أظهر رحمة

899
00:44:06,286 --> 00:44:08,619
لقد بصقت بالكامل فى كوب قهوتك أيتها العاهرة

900
00:44:11,724 --> 00:44:13,691
تحدى رأس السلحفاة العاهرة المُثيرة

901
00:44:13,726 --> 00:44:16,160
" هو واح من أقدم تقاليد السخرية لمنزل " كابا

902
00:44:16,196 --> 00:44:17,528
ستظلون هُنا يا فتيات طوال الليل

903
00:44:17,564 --> 00:44:18,930
ستتعرفون على بعضكم البعض

904
00:44:18,965 --> 00:44:21,299
وتحاولن إبقاء النمل بعيداً عن الزحف على أنوفكم

905
00:44:21,334 --> 00:44:22,533
بينما الفتيات وأنا

906
00:44:22,569 --> 00:44:24,468
" سنذهب للحصول على مشروب الموز فى " وايت ستاليون

907
00:44:24,504 --> 00:44:26,137
ليلة سعيدة يا فتيات

908
00:44:36,816 --> 00:44:39,984
لا أستطيع التحرك على الإطلاق يا رفاق

909
00:44:40,019 --> 00:44:41,052
أعتقد أن هذا هو المغزى من ذلك

910
00:44:41,087 --> 00:44:42,320
لا أود أن أكون مُتناقضة

911
00:44:42,355 --> 00:44:44,956
ـ لكننى أستتع بهذا يا رفاق
ـ يا رفاق

912
00:44:44,991 --> 00:44:47,658
ماذا تعتقدون أن تايلور سويفت تفعل الآن ؟

913
00:44:59,405 --> 00:45:02,340
ما الوقت ؟ لابُد أنها الرابعة صباحاً

914
00:45:02,375 --> 00:45:04,408
هل تسمعون هذا جميعاً ؟

915
00:45:07,680 --> 00:45:08,846
هل تسمعون هذا جميعاً ؟

916
00:45:08,882 --> 00:45:10,648
عن ماذا تتحدثون يا رفاق ؟

917
00:45:14,020 --> 00:45:16,854
هل هذه هى ضوضاء القاتل أم أنا أهلوس ؟

918
00:45:16,890 --> 00:45:17,889
شانيل ، أهذه أنتِ ؟

919
00:45:17,924 --> 00:45:19,757
سأسأل مرة واحدة مُجدداً

920
00:45:19,792 --> 00:45:21,192
هل يُمكنكِ رفع صوتك ؟

921
00:45:23,263 --> 00:45:25,229
هل هذه آلة تهذيب الحشائش ؟

922
00:45:25,265 --> 00:45:26,664
ماذا يحدث ؟

923
00:45:27,433 --> 00:45:28,165
! ساعدونى

924
00:45:28,201 --> 00:45:29,333
! ساعدونى ! ساعدونى

925
00:45:29,369 --> 00:45:30,334
! ساعدونى

926
00:45:30,370 --> 00:45:32,203
ـ هل تصرخين ؟
! ـ ساعدونى

927
00:45:32,238 --> 00:45:33,671
ـ أم تُغنين ؟
! ـ ساعدونى

928
00:45:33,706 --> 00:45:35,940
المُساعدة ! هذا حى لطيف

929
00:45:39,145 --> 00:45:40,311
هل تُغنين لتايلور سويفت ؟

930
00:45:55,261 --> 00:45:56,928
! اللعنة

931
00:46:12,553 --> 00:46:14,553
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــــبـــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــــا</font>