﻿1
00:00:04,616 --> 00:00:06,950
كان هُنالك وقت عندما كانت العميدة دين

2
00:00:06,985 --> 00:00:08,652
لديها القوة الحقيقية

3
00:00:15,294 --> 00:00:17,928
الجامعة كانت مملكة بذات نفسها

4
00:00:17,963 --> 00:00:20,130
كالكنيسة فى العصور الوسطى

5
00:00:20,165 --> 00:00:21,298
قاتل مجنون

6
00:00:21,333 --> 00:00:22,766
قاتل متسلسل

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,134
إذا تم قتل طالب

8
00:00:24,169 --> 00:00:26,336
فالعميدة لديها القدرة على إبقاء الصحافة هادئة

9
00:00:26,371 --> 00:00:27,938
والشرطة من العبث  بساحة الجريمة

10
00:00:27,973 --> 00:00:29,539
أيتها العميدة مونش ، فلُتخبرينا بشأن جريمة القتل ؟

11
00:00:29,575 --> 00:00:31,108
ماذا تستطيعين إخبارنا بشأن جريمة القتل ؟

12
00:00:31,143 --> 00:00:33,610
نستطيع التأكيد على أن حادثة قد حدثت

13
00:00:33,645 --> 00:00:35,812
التى رُبما تسببت فى إصابة أحد طلابنا

14
00:00:35,848 --> 00:00:38,782
نحن نحتاج إلى بعض المعلومات

15
00:00:38,817 --> 00:00:41,151
لكن أستطيع إخباركم أن الجامعة مفتوحة

16
00:00:41,186 --> 00:00:43,854
والفصول الدراسية ستستمر
والزبادى المُجمد قد عاد

17
00:00:43,889 --> 00:00:46,690
بعد الطلب الشعبى عليه فى قاعة الطعام

18
00:00:46,725 --> 00:00:50,227
لكن فى عصر تويتر حيث يقوم الطلاب برفع

19
00:00:50,262 --> 00:00:52,129
صور من ساحات الجريمة ونشر بوستات

20
00:00:52,164 --> 00:00:54,898
نرجسية على الفيسبوك ، تُفيد بمكان تواجدهم

21
00:00:54,933 --> 00:00:58,235
عندا تحدث قبل أن تصل حتى الشرطة

22
00:00:58,270 --> 00:01:00,904
لدىّ أخبار لكم
طالب صغير فى السن

23
00:01:00,939 --> 00:01:03,406
لإنه فقط كما تعلمون ، شاب والذى كان فى صف دراسى

24
00:01:03,442 --> 00:01:05,408
مع زميلة فتاة ميتة

25
00:01:05,444 --> 00:01:07,844
لا يعنى هذا أنك الفاعل

26
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
أيتها العميدة مونش

27
00:01:09,915 --> 00:01:11,581
هُنالك هجرة جماعية الآن

28
00:01:11,617 --> 00:01:12,983
الأطفال لا يشعرون بالأمان

29
00:01:13,018 --> 00:01:14,584
أولياء الأمور لا يودون المُراهنة على سلامة أبناؤهم

30
00:01:14,620 --> 00:01:18,088
والصحافة تدعونى بعميدة القتل يو

31
00:01:18,123 --> 00:01:20,690
... حسناً

32
00:01:20,726 --> 00:01:23,627
ليس تحت مُراقبتى

33
00:01:25,798 --> 00:01:27,764
هذا هو المُحقق " شيزلوم " يا فتيات

34
00:01:27,800 --> 00:01:29,766
إنه هُنا للتحقيق فى الذبح

35
00:01:29,802 --> 00:01:32,402
الذى حدث فى حديقتكم الليلة الماضية

36
00:01:32,437 --> 00:01:35,338
أين السيدة بين وشانيل رقم 2 ؟

37
00:01:35,374 --> 00:01:37,274
هذا مُثير للشبهات عدم تواجدهم هُنا

38
00:01:37,309 --> 00:01:40,277
حسناً ، بقدر ما أنا مُهتمة
فجميعكم مُشتبه به

39
00:01:40,312 --> 00:01:42,946
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة

40
00:01:42,981 --> 00:01:44,714
فى النادى ويتم قتل أحدهم

41
00:01:44,750 --> 00:01:46,349
لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة

42
00:01:46,385 --> 00:01:48,185
حتى نتحدث لكل فرد منكم

43
00:01:48,220 --> 00:01:49,452
وفهم ماذا حدث هُنا

44
00:01:49,488 --> 00:01:51,454
لا تستطيع إبقاءنا محبوسين هُنا

45
00:01:51,490 --> 00:01:53,056
لا ، هو لا يستطيع ذلك

46
00:01:53,091 --> 00:01:55,792
لكن لا أحد منكم معذور للمغادرة

47
00:01:55,828 --> 00:01:58,028
لذا فإذا فعلتم هذا ، فستُحاسبون

48
00:01:58,063 --> 00:02:01,198
على كل إختبار تفوتونه وأى واجب لفصل دراسى

49
00:02:01,233 --> 00:02:03,967
والتحقيق قد يأخذ أسابيع

50
00:02:04,002 --> 00:02:06,136
والذى يعنى أنكم

51
00:02:06,171 --> 00:02:07,838
سترسبون وتغادرون الكلية

52
00:02:09,741 --> 00:02:11,107
جيجى ، لا تستطيعين تركها تفعل ذلك

53
00:02:11,143 --> 00:02:12,609
إذا كان أحد ما يستهدفكم

54
00:02:12,644 --> 00:02:14,110
فسيقوم بإيجادكم أينما كُنتمم

55
00:02:14,146 --> 00:02:15,712
أتعلمون ؟ على الأقل لو بقيتم هُنا

56
00:02:15,747 --> 00:02:17,113
تستطيعون إبقاء عيونكم على بعضكم البعض

57
00:02:17,149 --> 00:02:18,815
نستطيع أن نجعل الأمر مرحاً ، أليس كذلك ؟

58
00:02:18,851 --> 00:02:20,650
" كحلقة من حلقات مُسلسل " أصدقاء

59
00:02:20,686 --> 00:02:23,253
لكن شخص ما ، كما تعلمون

60
00:02:23,288 --> 00:02:24,754
يحاول قتل جميع الأصدقاء

61
00:02:24,790 --> 00:02:25,655
جيد

62
00:02:25,691 --> 00:02:28,091
إذن تم إقرار هذا

63
00:02:28,126 --> 00:02:29,993
أيها المُحقق ، هُناك حانة للسوشى

64
00:02:30,028 --> 00:02:31,995
... والذى أحبه

65
00:02:32,030 --> 00:02:34,231
إن جيجى مُحقة يا رفاق

66
00:02:34,266 --> 00:02:36,066
يجب علينا أن نظل بداخل المنزل ، هذه هى الطريقة الوحيدة

67
00:02:36,101 --> 00:02:37,167
التى نستطيع بها الإعتناء ببعضنا البعض

68
00:02:37,202 --> 00:02:38,902
هذا جنون ، حسناً ؟

69
00:02:38,937 --> 00:02:40,737
المُتعهدات لا يُمكنهم البقاء فى المنزل

70
00:02:40,772 --> 00:02:42,973
المخاطر حقيقية ، لكننا نحتاج إلى توحيد الصفوف

71
00:02:43,008 --> 00:02:44,808
إذا مات أى منكم وهو يحمى أخت

72
00:02:44,843 --> 00:02:46,776
فمسموح لكم بإلغاء باقى فعاليات أسبوع الجحيم

73
00:02:46,812 --> 00:02:48,245
وسأقوم بتعيين أمن

74
00:02:48,280 --> 00:02:50,647
لا أشعر بالراحة عندما يقوم رجل ما بحمايتى

75
00:02:50,682 --> 00:02:52,315
إنه تمثيل للبطريركية

76
00:02:52,351 --> 00:02:54,251
ثقافة ما بعد الإستمار والتى تُشجع على العنف

77
00:02:54,286 --> 00:02:56,419
ضد المرأة

78
00:02:56,455 --> 00:02:57,587
دوماً

79
00:02:57,623 --> 00:02:59,222
قولوا ما يُفكر فيه الجميع

80
00:03:00,325 --> 00:03:01,791
يا فتيات

81
00:03:01,827 --> 00:03:03,026
سأتولى هذا الأمر ، حسناً ؟

82
00:03:04,229 --> 00:03:05,962
سأتولى الأمر

83
00:03:05,998 --> 00:03:07,631
يجب علينا التخلص من الجثة

84
00:03:07,666 --> 00:03:09,099
قبل أن يجدها حارس الأمن الجديد

85
00:03:09,134 --> 00:03:10,700
أفكار ، هيا

86
00:03:10,736 --> 00:03:12,535
نشترى خنزير ونقوم بإطعامه الجثة

87
00:03:12,571 --> 00:03:14,371
الخنازير ستأكل أى شئ

88
00:03:14,406 --> 00:03:16,606
نعم يا رقم 5 ، دعينا نتماشى ببطئ عبر الحى

89
00:03:16,642 --> 00:03:19,009
ونقوم بإحضار 400 خنزيرة

90
00:03:19,044 --> 00:03:20,543
هذا ليس مُثير للشبهات على الإطلاق

91
00:03:20,579 --> 00:03:22,012
" عمى يمتلك مزرعة ألبان فى " ويسكونسن

92
00:03:22,047 --> 00:03:23,446
ولديهم تلك البحيرات الكبيرة

93
00:03:23,482 --> 00:03:24,514
تبدو على عُمق عشرات الأقدام

94
00:03:24,549 --> 00:03:25,849
وفى الصيف ، تتجمد

95
00:03:25,884 --> 00:03:27,817
وعمى قال لى ولأختى

96
00:03:27,853 --> 00:03:29,552
 لا تذهبوا إلى تلك البحيرات "

97
00:03:29,588 --> 00:03:32,122
لإنه إذا سقطتم بها فستغرقوا فى أعماقها "

98
00:03:32,157 --> 00:03:35,725
وبحلول الربيع ، لن يتبقى شئ من الجثة

99
00:03:35,761 --> 00:03:37,727
هل لديكِ أنتِ وأختك أوراق

100
00:03:37,763 --> 00:03:39,496
تُفيد بإعاقتكم الفكرية ؟

101
00:03:39,531 --> 00:03:42,065
لإنه إذا قابلت بحيرة من البراز المُجمد

102
00:03:42,100 --> 00:03:44,034
: حرفياً السؤال الأخير الذى كُنت لأسئله هو

103
00:03:44,069 --> 00:03:45,302
هل يُمكننا التزلج على هذا ؟

104
00:03:45,337 --> 00:03:46,937
أعلم ما الذى يجب عليكم فعله

105
00:03:48,941 --> 00:03:50,540
هذا لا يبدو كما هو واضح

106
00:03:50,575 --> 00:03:53,243
إنها نائمة ، شانيل رقم 2 نائمة

107
00:03:53,278 --> 00:03:55,912
لا تقلقوا ، نحن أخوات

108
00:03:55,948 --> 00:03:57,914
لن أخبر أى أحد

109
00:03:57,950 --> 00:04:00,250
عندما كُنت فى السادسة من عمرى ، توفى والدى

110
00:04:00,285 --> 00:04:02,419
وأمى أجبرتنى على تقبيل الجسد فى جنازته

111
00:04:02,454 --> 00:04:03,586
ومنذ ذلك الوقت

112
00:04:03,622 --> 00:04:06,089
قد أصبحت مهووسة بالموت

113
00:04:06,124 --> 00:04:07,557
ها هو ما يجب عليكم فعله

114
00:04:07,592 --> 00:04:08,858
فلتطحنوا أسنانها

115
00:04:08,894 --> 00:04:11,194
وإحرقوا بصمات أصابعها
وقوموا بتشويه وجهها

116
00:04:11,229 --> 00:04:12,329
بمجرد أن تُصبح الجثة غير قابلة للتعرف عليها

117
00:04:12,364 --> 00:04:14,597
فنستطيع صنع شق على فخذها الداخلى

118
00:04:14,633 --> 00:04:16,399
وتجفيف كل سوائل جسدها

119
00:04:16,435 --> 00:04:18,601
وهذا سوف يُعطينا المزيد من الوقت لتفكيك الجثة

120
00:04:18,637 --> 00:04:20,003
ماذا ؟

121
00:04:20,038 --> 00:04:22,772
لإن طحن جثة والتخلص منها يتطلب فعلاً الكثير من العمل

122
00:04:22,808 --> 00:04:24,007
تحتاجون حقاً إلى

123
00:04:24,042 --> 00:04:25,275
مُعالج أطعمة جيد جداً

124
00:04:25,310 --> 00:04:26,776
وأنتم عرضة للخطر من قاذورات السباكة

125
00:04:26,812 --> 00:04:28,745
ولهذا السبب يجب عليكم فعل هذا فقط إذا كُنتم تعلمون

126
00:04:28,780 --> 00:04:31,181
كيفية التخلص من اللحم والعظام من أنبوب الصرف

127
00:04:31,216 --> 00:04:34,017
كل هذه الخطط لديها تأثيرات عكسية ، لكن لا تقلقوا

128
00:04:34,052 --> 00:04:36,219
سأقوم بالمساعدة بأى طريقة مُمكنة

129
00:04:36,254 --> 00:04:39,189
من الواضح أنكِ مريضة نفسية ، وكل هذه الأفكار مجنونة

130
00:04:39,224 --> 00:04:40,857
لذا ، فلا لن نقوم بوضعها

131
00:04:40,892 --> 00:04:43,526
فى مُعالج أطعمة أو تفكيكها كما لو كانت دجاجة ضخمة

132
00:04:43,562 --> 00:04:44,961
سنقوم بوضعها فى مخزن اللحم

133
00:04:44,997 --> 00:04:46,196
الآن ، وسنُعيد التفكير فى الأمر

134
00:04:46,231 --> 00:04:47,630
عندما أنتهى من شعورى بالقرف تجاهك

135
00:04:47,666 --> 00:04:49,799
ـ وإنتهائى من الشعور بأننى سأتقيأ
ـ حسناً

136
00:04:49,835 --> 00:04:52,168
أحضروا لحاف وقاموا بتغطيتها

137
00:04:55,974 --> 00:04:57,440
يجب علينا لمسها

138
00:04:57,476 --> 00:05:00,076
إذا لمسناها ، فلن تُطارد أحلامنا

139
00:05:00,112 --> 00:05:01,711
إنتظرى ، لماذا قد تُطارد أحلامنا ؟

140
00:05:01,747 --> 00:05:03,146
وإذا كانت عيناها مفتوحة

141
00:05:03,181 --> 00:05:04,481
فهى ستأخذ واحدة منا

142
00:05:04,516 --> 00:05:07,550
تأخذها معها ؟ عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

143
00:05:07,586 --> 00:05:08,885
لماذا تحاولين إخافتنا ؟

144
00:05:08,920 --> 00:05:09,886
هل يُمكننى مُناداتكم ب " أمى " ؟

145
00:05:09,921 --> 00:05:11,554
ماذا ؟ من فضلكم ؟

146
00:05:11,590 --> 00:05:13,123
أشعر بالكثير من الحب وأننى محمية بوجودكم جميعاً

147
00:05:13,158 --> 00:05:15,925
إنتظرى ، هل تودى مُناداتنا جميعاً ب " أمى" ؟ هذا جنون

148
00:05:15,961 --> 00:05:17,127
ومُربك للغاية

149
00:05:17,162 --> 00:05:18,628
فى الواقع ، إنها عادة جديدة فى موسيقى البوب

150
00:05:18,663 --> 00:05:20,397
عندما تكون النساء صغيرات السن اليائسات فى حاجة
إلى نماذج مُميزة للإقتداء بها

151
00:05:20,432 --> 00:05:22,065
" فيقوموا بمُناداة الفتيات الذين يحبونهم ب " أمى

152
00:05:22,100 --> 00:05:23,666
" مُحبين " لورد " يُطلقون عليها " أمى

153
00:05:23,702 --> 00:05:25,235
لقد إعتقدت أن هذا سيعجبكم

154
00:05:25,270 --> 00:05:26,569
أعنى ، لقد أعطيتكم للتو

155
00:05:26,605 --> 00:05:28,171
العديد من الطرق للتخلص من الجثة

156
00:05:28,206 --> 00:05:30,774
" جيد ، حسناً ، يُمكنكِ مُناداتنا ب " أمى

157
00:05:30,809 --> 00:05:32,675
دعونا نُغلق على الجثة هُنا وننسى

158
00:05:32,711 --> 00:05:34,844
ـ حدوث أى من هذا من قبل
ـ إنتظرى ، أمى

159
00:05:34,880 --> 00:05:36,579
لا يجب علينا إبقاءها هُنا ، إذا فعلنا

160
00:05:36,615 --> 00:05:39,115
فروحها ستستطيع الهرب ومن ثم ستقوم بتتبعنا فى الجوار

161
00:05:39,151 --> 00:05:41,618
حسناً ، جيد ، توقفى فقط عن التحدث

162
00:05:41,653 --> 00:05:43,820
أنتِ غريبة للغاية

163
00:05:50,162 --> 00:05:52,495
هذه هى الضابطة " هيمبفيل " يا فتيات

164
00:05:52,531 --> 00:05:54,130
أيتها الضابطة ، نحن سُعداء للغاية

165
00:05:54,166 --> 00:05:55,598
اعذرينى

166
00:05:55,634 --> 00:05:56,633
أين قُمتى بإيجادها ؟

167
00:05:56,668 --> 00:05:57,967
حسناً ، لقد علمت أننا نحتاج

168
00:05:58,003 --> 00:05:59,936
شركة أمن رفيعة المستوى

169
00:05:59,971 --> 00:06:02,238
لذا فقُمت بترك يدى تتولى البحث

170
00:06:03,241 --> 00:06:04,841
تفحصت الجرائد الصفراء

171
00:06:04,876 --> 00:06:06,543
ما هذا ؟

172
00:06:06,578 --> 00:06:08,011
نحن مرعوبين أيتها الضابطة

173
00:06:08,046 --> 00:06:10,847
حسناً ، شخص ما قام بإقتلاع رأس فتاة صماء

174
00:06:10,882 --> 00:06:12,015
فى ساحتنا

175
00:06:12,050 --> 00:06:14,284
حسناً ، ليس لديكم شئ لتكونوا خائفين منه يا فتيات

176
00:06:14,319 --> 00:06:15,685
طالما أنا فى الجوار

177
00:06:15,720 --> 00:06:18,188
لذا على الرغم أننى تقنياً لستُ ضابطة شرطة

178
00:06:18,223 --> 00:06:21,458
أعنى ، كما ترون ، ليس لدىّ ترخيص لحمل أى أسلحة شخصية

179
00:06:21,493 --> 00:06:24,461
أنا موظفة فى حلول الإنقاذ الآمنة

180
00:06:24,496 --> 00:06:25,829
والتى تتم عن طريق تعاقد خاص

181
00:06:25,864 --> 00:06:28,665
يتم توظيفى لأعمل بجانب أمن الجامعة

182
00:06:28,700 --> 00:06:30,100
إنتظرى ، إذن أنتِ لا تحملين سلاح ؟

183
00:06:30,135 --> 00:06:31,167
لا ، لا أملك سلاح

184
00:06:31,203 --> 00:06:32,735
لكن لدىّ

185
00:06:32,771 --> 00:06:34,504
هراوة الشرطى ، حسناً ؟

186
00:06:34,539 --> 00:06:35,939
لدىّ رذاذ الفلفل

187
00:06:35,974 --> 00:06:38,174
ولدىّ هواتف تخاطب التى يُمكن أن أستخدمها

188
00:06:38,210 --> 00:06:40,743
للإتصال بالشرطة والذين يحملون أسلحة

189
00:06:40,779 --> 00:06:42,112
ما الجيد بكِ ؟

190
00:06:42,147 --> 00:06:44,280
نستطيع الإتصال بالشرطة بأنفسنا

191
00:06:44,316 --> 00:06:45,715
حسناً ، مع وجود " دينيس هيمبفيل " فى الساحة

192
00:06:45,750 --> 00:06:46,950
لستم مُضطرون لفعل هذا

193
00:06:46,985 --> 00:06:50,520
الآن ، إذا كان هُناك قاتل فى الجامعة

194
00:06:50,555 --> 00:06:52,689
فدينيس هيمبفيل ستتأكد تماماً

195
00:06:52,724 --> 00:06:55,792
أن الجميع فى منزل " كابا " آمنين

196
00:06:55,827 --> 00:06:58,294
حتى يتم تسليم هذا القاتل إلى العدالة

197
00:06:58,330 --> 00:06:59,529
كيف ؟

198
00:06:59,564 --> 00:07:01,397
أنا سعيدة بسؤالك

199
00:07:01,433 --> 00:07:04,868
مع برنامج خطوات الإنقاذ الآمنة ثلاثة خطوات

200
00:07:04,903 --> 00:07:06,369
حسناً ؟ الخطوة الأولى

201
00:07:06,404 --> 00:07:08,037
إذا كُنتم فى خطر

202
00:07:08,073 --> 00:07:10,874
فلتصرخوا بإسم " دينيس هيمبفي" بصوت عالِ

203
00:07:10,909 --> 00:07:12,375
سأكون فى مكان العمل

204
00:07:12,410 --> 00:07:14,978
طوال الوقت ، وسآتى سريعاً

205
00:07:15,013 --> 00:07:16,112
الآن ، دعونا نفترض فقط

206
00:07:16,148 --> 00:07:17,280
أنكم صرختوا بإسمى

207
00:07:17,315 --> 00:07:18,715
ولم آتى مُسرعة

208
00:07:18,750 --> 00:07:20,283
هذا يعنى أننا لست فى مكان العمل

209
00:07:20,318 --> 00:07:23,953
حسناً ؟ فى هذه الحالة ، سننتقل إلى الخطوة الثانية

210
00:07:23,989 --> 00:07:28,391
إتصلوا بـ
1-866-KLJ-0199.

211
00:07:28,426 --> 00:07:30,894
حسناً ؟ سيتم إخطارى فى الحال

212
00:07:30,929 --> 00:07:32,562
وسآتى مُسرعة

213
00:07:32,597 --> 00:07:34,097
ـ إنتظرى ، آسفة ، ماذا
ـ نعم ، إنتظرى

214
00:07:34,132 --> 00:07:37,333
الآن ، إذا كُنتم لا تستطيعون الإتصال بالرقم 886

215
00:07:37,369 --> 00:07:39,569
بسبب أوقات الإنتظار الطويلة وهذه الأمور

216
00:07:39,604 --> 00:07:42,572
فما ستفعلونه هو الإنتقال للخطوة الثالثة

217
00:07:42,607 --> 00:07:45,575
اخرجوا بحق الجحيم من هُناك ، بسرعة كبيرة

218
00:07:45,610 --> 00:07:46,910
هل تتحدثين بجدية ؟

219
00:07:46,945 --> 00:07:49,312
نعم ، فلتهربوا من هُناك بسرعة ، حسناً ؟

220
00:07:49,347 --> 00:07:51,014
وعندما تصلون إلى مكان

221
00:07:51,049 --> 00:07:52,916
تشعرون فيه بالأمان

222
00:07:52,951 --> 00:07:57,320
إتصلوا بــ
1-866-KLJ-0199.

223
00:07:57,355 --> 00:07:58,354
حسناً ؟

224
00:07:58,390 --> 00:08:00,757
الآن ، كُنت لأود إعطائكم رقمى

225
00:08:00,792 --> 00:08:02,759
لكنى هاتفى مُغلق حالياً

226
00:08:02,794 --> 00:08:05,195
لكن إذا إتصلتم برقم 866

227
00:08:05,230 --> 00:08:06,763
على جهاز الإتصال

228
00:08:06,798 --> 00:08:08,164
يستطيعون دوماً الوصول إلىّ

229
00:08:08,200 --> 00:08:09,966
هل نحتاج إلى إعادة الخطوات مُجدداً ؟

230
00:08:18,677 --> 00:08:20,643
زايداى ، يجب علىّ تذكيرك

231
00:08:20,679 --> 00:08:21,978
بأن هذا هو أسبوع الجحيم

232
00:08:22,013 --> 00:08:23,546
مما يعنى أنه الوقت لإثبات فائدتك

233
00:08:23,582 --> 00:08:24,781
لتكونى فى هذا المنزل

234
00:08:24,816 --> 00:08:26,549
لا يوجد ما يكفى من الصابون فى وعاءك

235
00:08:26,585 --> 00:08:27,884
لا يُمكن تنظيف الأرضية بدون رغوة

236
00:08:27,919 --> 00:08:29,452
إذا كُنتِ تريدى تنظيف المكان ، رُبما لم يكُن عليكِ

237
00:08:29,487 --> 00:08:30,486
إحراق وجه الخادمة

238
00:08:30,522 --> 00:08:32,121
ليس لديكِ دليل على هذا

239
00:08:32,157 --> 00:08:34,891
سأذهب لإحضار المزيد من الصابون

240
00:08:34,926 --> 00:08:36,993
يجب عليكِ رُبما إحضار مصباح كهربائى

241
00:09:58,576 --> 00:10:01,311
ـ ما هذا بحق الجحيم ، بليب ؟
ـ يا إلهى

242
00:10:01,346 --> 00:10:04,480
فقط الرئيسة هى من تمتلك المفتاح 
وهى فقط من تستطيع الدخول

243
00:10:04,516 --> 00:10:06,382
ألا تتسألين عما بالداخل هُناك ؟

244
00:10:06,418 --> 00:10:08,418
إصعدى للأعلى

245
00:10:16,494 --> 00:10:18,461
أعنى ، باب خفى

246
00:10:18,496 --> 00:10:20,163
هى الشخص الوحيد التى تمتلك المفتاح ؟

247
00:10:20,198 --> 00:10:21,464
لقد كان يتهامس الناس

248
00:10:21,499 --> 00:10:23,766
عن هذا المنزل لسنوات عديدة ، هذا يؤكد

249
00:10:23,802 --> 00:10:26,102
حدوث شئ سيء هُنالك 
أعنى ، مُحال

250
00:10:26,137 --> 00:10:28,571
أنه لا توجد قصة حقيقة خلف كل ذلك ، أليس كذلك ؟

251
00:10:28,606 --> 00:10:30,273
وإذا كان قد حدث شئ هُناك

252
00:10:30,308 --> 00:10:33,743
فستكون هُناك ملفات فى مكتب العميدة ؟ أليس كذلك ؟
ملفات قديمة

253
00:10:33,778 --> 00:10:36,312
ـ سيتوجب علىّ إقتحام المكان
ـ سيتوجب علىّ إقتحام المكان

254
00:10:40,618 --> 00:10:42,585
رائع

255
00:10:42,620 --> 00:10:45,254
... ـ ماذا ؟ لقد كان ذلك

256
00:10:45,290 --> 00:10:46,756
لا أعلم

257
00:10:46,791 --> 00:10:48,591
لكن .. لكن رُبما علينا

258
00:10:48,626 --> 00:10:50,259
عدم فعل هذا مُجدداً

259
00:10:50,295 --> 00:10:53,096
حتى نتبين ماذا يحدث ، لإنه

260
00:10:53,131 --> 00:10:54,931
لإن الأشخاص تموت

261
00:10:54,966 --> 00:10:56,499
أرى وجهة نظرك

262
00:10:56,534 --> 00:10:59,335
أعنى ، لا أعتقد أن هُناك أحد سيُقتل

263
00:10:59,371 --> 00:11:01,104
فى الـ30 دقيقة التى سنمارس فيها الجنس ، أليس كذلك ؟

264
00:11:01,139 --> 00:11:02,472
هل يُمكنك التوقف عن الحديث ؟

265
00:11:02,507 --> 00:11:04,440
أنت نوعاً ما تُفسد ما كان جيداً بشأن هذا

266
00:11:04,476 --> 00:11:06,676
حسناً ، شكراً

267
00:11:06,711 --> 00:11:09,445
حسناً ، انظرى ، يجب عليكِ أن تعودى إلى منزل كابا

268
00:11:09,481 --> 00:11:11,447
وأنا سأتسلل إلى مكتب العميدة ، حسناً ؟

269
00:11:11,483 --> 00:11:13,816
ومن ثم سنتقابل هُنا مع أيا كان المعلومات التى قُمنا بتجميعها

270
00:11:13,852 --> 00:11:17,320
من إقتحام غير قانوى لكُلية وملكية خاصة

271
00:11:17,355 --> 00:11:19,489
نعم ، إنها خطة

272
00:11:21,426 --> 00:11:24,293
و جريس ؟ فقط

273
00:11:24,329 --> 00:11:25,661
كونى حذرة ، حسناً ؟

274
00:11:25,697 --> 00:11:28,131
لإننى حقيقة أود تقبيلك مُجدداً

275
00:11:39,742 --> 00:11:41,809
سيد " جاردنر " هل يُمكننى مُناداتك بويستون

276
00:11:42,629 --> 00:11:44,229
نادينى ويس ، هل هذا سكوتش ؟

277
00:11:44,264 --> 00:11:45,496
إنها العاشرة صباحاً

278
00:11:49,035 --> 00:11:51,236
من فضلك حاول فهم الموقف الذى أنا فيه الآن

279
00:11:51,271 --> 00:11:53,004
هذه جامعة وطنية

280
00:11:53,039 --> 00:11:56,341
لدينا الآلاف من الأشياء ، الآلاف من الطلاب

281
00:11:56,376 --> 00:11:58,509
وإغلاق لأسبوع واحد

282
00:11:58,545 --> 00:12:00,345
يُمكنه أن يُدمر الإقتصاد الداخلى لدينا

283
00:12:00,380 --> 00:12:02,080
وستتم إقالتى من الوظيفة

284
00:12:02,115 --> 00:12:04,515
أنا لا أبالى بخصوص وظيفتك

285
00:12:04,551 --> 00:12:06,885
هل تحدثت مع إبنتك عن هذا الأمر حتى ؟

286
00:12:06,920 --> 00:12:08,286
أتعلم لقد قابلت جريس

287
00:12:08,321 --> 00:12:10,855
إنها فتاة شابة رائعة

288
00:12:10,891 --> 00:12:12,523
ومن الواضح لى

289
00:12:12,559 --> 00:12:14,225
أنها تُفضل البقاء مع أخواتها

290
00:12:14,261 --> 00:12:17,862
حسناً ، بصراحة 
لا أبالى بما تريده جريس

291
00:12:17,898 --> 00:12:19,864
إنها وظيفتى لإبقاءها آمنة

292
00:12:19,900 --> 00:12:22,901
والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا

293
00:12:22,936 --> 00:12:26,838
فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة

294
00:12:28,074 --> 00:12:30,875
أنظر

295
00:12:30,911 --> 00:12:33,378
دعنا فقط نفترض ... السيناريو الأسوأ

296
00:12:33,413 --> 00:12:34,879
أن هُناك

297
00:12:34,915 --> 00:12:38,449
قاتل مُتسلسل مجنون ، من آكلى لحوم البشر

298
00:12:38,485 --> 00:12:41,319
الذى يقوم بسلخ ضحاياه وطبخهم وبيعهم كطعام

299
00:12:41,354 --> 00:12:42,820
ماذا ؟

300
00:12:42,856 --> 00:12:44,322
ودعنا فقط نفترض

301
00:12:44,357 --> 00:12:46,925
أن هذا القاتل يستهدف منزل كابا

302
00:12:46,960 --> 00:12:48,893
كُنت لتقول فى هذه الحالة أن إبنتك

303
00:12:48,929 --> 00:12:52,063
آمنة هُنا فى الجامعة

304
00:12:52,098 --> 00:12:54,899
تذهب إلى الفصول الدراسية مع مجموعة كبيرة من الأصدقاء

305
00:12:54,935 --> 00:12:56,567
ومن ثم تعود إلى المنزل

306
00:12:56,603 --> 00:12:59,938
تحت حماية ثابتة من حُراس مُسلحين

307
00:12:59,973 --> 00:13:02,240
أم هى آمنة وهى تعيش خارج الحرم الجامعى

308
00:13:02,275 --> 00:13:04,309
منعزلة ووحيدة

309
00:13:04,344 --> 00:13:09,013
بلا أحد غيرك لمراقبتها وحمايتها ؟

310
00:13:11,151 --> 00:13:13,451
سيد " جاردنر " أعرف أنك خائف

311
00:13:13,486 --> 00:13:17,355
وأود أن أؤكد لك أنه ليس هُناك ما ينبغى أن تقلق بشأنه

312
00:13:17,390 --> 00:13:20,425
لا يوجد هُناك قاتل متسلسل بالخارج

313
00:13:20,460 --> 00:13:25,430
وإذا كان هُناك واحداً ، فإبنتك ليست هدف

314
00:13:25,465 --> 00:13:26,965
أستطيع أن أضمن لك ذلك

315
00:13:28,802 --> 00:13:30,435
أفهم أنك أرمل

316
00:13:30,470 --> 00:13:31,970
هذا صحيح

317
00:13:32,005 --> 00:13:33,972
أنا آسفة

318
00:13:34,007 --> 00:13:35,707
و أنا أريدك

319
00:13:35,742 --> 00:13:36,941
ماذا ؟

320
00:13:36,977 --> 00:13:39,010
أن تفهم أننى هُنا

321
00:13:39,045 --> 00:13:41,646
من أجل كلاكما إبنتك وأنت

322
00:13:43,316 --> 00:13:46,951
وسأكون سعيدة لأساعدك

323
00:13:46,987 --> 00:13:49,020
بأى شئ قد تحتاج إليه

324
00:13:51,858 --> 00:13:54,625
لا أعلم ما إذا كُنتِ تعلمين هذا
لكن أنا أستاذ جامعى

325
00:13:54,661 --> 00:13:58,129
أريد منكِ أن تعطينى وظيفة فى الحرم الجامعى حتى أستطيع
البقاء بجوار جريس

326
00:13:58,164 --> 00:13:59,998
سأفعل ذلك

327
00:14:00,033 --> 00:14:02,567
أى شئ لأتأكد أنها آمنة

328
00:14:02,602 --> 00:14:08,406
أتعلم ، أجد الأبوة جذابة بشكل لا يُصدق

329
00:15:17,110 --> 00:15:19,977
كابا كابا تاو

330
00:15:20,013 --> 00:15:22,113
حفلة

331
00:15:22,148 --> 00:15:24,015
" الشلالات " 
ماذا ؟

332
00:15:34,861 --> 00:15:37,395
يا إلهى ، لقد أفزعتينى

333
00:15:37,430 --> 00:15:39,564
أنتِ مُتسللة صغيرة تافهة

334
00:15:39,599 --> 00:15:42,500
وأنا لا أحب هذا النوع

335
00:15:42,535 --> 00:15:44,502
ما كل هذه الأشياء ؟

336
00:15:44,537 --> 00:15:48,506
هُنا حيث تُبقى كابا أسرارها الغامضة

337
00:15:48,541 --> 00:15:52,176
والآن بما أنكِ قُمتِ برؤيتهم
سيتوجب علىّ قتلك

338
00:15:53,179 --> 00:15:55,246
هل تسمحى لى ؟ أنا أمزح

339
00:15:55,281 --> 00:15:57,582
ملابس من هذه المُلطخة بالدماء ؟

340
00:16:00,153 --> 00:16:03,321
يُزعم أنه قبل 20 سنة

341
00:16:03,356 --> 00:16:04,856
فتاة ماتت فى حوض الإستحمام هذا

342
00:16:06,126 --> 00:16:07,925
لم يكُن هُنا حينها

343
00:16:07,961 --> 00:16:10,428
لقد كان بالأعلى فى واحد من تلك الحمامات

344
00:16:10,463 --> 00:16:12,430
لقد أنجبت طفل أثناء حفلة

345
00:16:12,465 --> 00:16:14,365
والفتيات تركوها تنزف الدماء

346
00:16:14,400 --> 00:16:16,134
لإنهم كانوا يحظون بالمرح

347
00:16:16,169 --> 00:16:17,802
هذا مروع

348
00:16:17,837 --> 00:16:19,203
لا أعلم

349
00:16:19,239 --> 00:16:20,938
من المُفترض أنها كانت حفلة مرحة

350
00:16:20,974 --> 00:16:22,607
على أى حال

351
00:16:22,642 --> 00:16:25,209
موتها لم يكُن الجزء الأفضل

352
00:16:25,245 --> 00:16:28,146
الجزء الأفضل هو كيفية إخفائهم للجثة

353
00:16:34,654 --> 00:16:36,554
ما أمرها ؟ يبدو مظهرها مروع

354
00:16:36,589 --> 00:16:37,955
إنها ميتة

355
00:16:37,991 --> 00:16:40,958
حسناً ؟ ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

356
00:16:40,994 --> 00:16:42,126
رُبما يُمكننا حمل الطفل

357
00:16:42,162 --> 00:16:43,494
أمام إحدى غرف الطوارئ ومن ثم الهروب

358
00:16:43,530 --> 00:16:44,896
ومن ثم يُمكننا التصرف

359
00:16:44,931 --> 00:16:46,697
بأن موتها كان لأسباب طبيعية

360
00:16:46,733 --> 00:16:49,600
أيتها الغبية ، يُمكنهم القيام بتلك إختبارات الولادة وهذه الأشياء

361
00:16:51,671 --> 00:16:53,304
سندفع جميعنا ثمن هذا

362
00:16:53,339 --> 00:16:55,239
حسناً ، سيفعل شخص ما بالتأكيد

363
00:16:55,275 --> 00:16:57,475
كيف علمتِ عن هذا الأمر بحق الجحيم ؟

364
00:16:59,512 --> 00:17:03,181
لا شئ يحدث فى هذا المنزل بدون علمى

365
00:17:14,060 --> 00:17:16,027
هل قامت العميدة مونش بالتغطية على هذا الأمر ؟

366
00:17:16,062 --> 00:17:18,162
أعتقد أن هذاء هراء

367
00:17:18,198 --> 00:17:20,198
فقط قصة أسطورية

368
00:17:20,233 --> 00:17:23,067
أنتِ لا تُصدقين ذلك

369
00:17:23,102 --> 00:17:24,769
تعتقدين أنه حقيقة

370
00:17:26,739 --> 00:17:28,873
كيف لكِ أن تعلمين أن هذا ليس مرتبط

371
00:17:28,908 --> 00:17:30,341
بما يحدث الآن ؟

372
00:17:30,376 --> 00:17:32,176
دعينا نواجه الأمر

373
00:17:32,212 --> 00:17:34,679
ليس عليكِ العودة 20 عام للوراء لإيجاد شخص ما

374
00:17:34,714 --> 00:17:37,248
قامت الأخوات بإغضابه كفاية ليقوم بإرتكاب جرائم قتل بحقنا

375
00:17:39,752 --> 00:17:41,852
إنتظرى ، أنتِ فقط

376
00:17:41,888 --> 00:17:44,155
لا تتوقعى أن أدع ذلك يمر مرور الكرام ، أليس كذلك ؟

377
00:17:46,226 --> 00:17:47,625
فى الواقع ، أتوقع ذلك

378
00:17:55,735 --> 00:17:59,070
ماذا حدث للطفل ؟

379
00:18:04,934 --> 00:18:06,567
هل تُحبين هذا ؟

380
00:18:06,603 --> 00:18:08,403
نعم ، يبدو جيداً للغاية

381
00:18:08,438 --> 00:18:10,238
هكذا هو ، فى بعض الأحيان أتخيل صورة لنفسى

382
00:18:10,273 --> 00:18:12,306
كـ " ديريك جيتر " ، أتعلمين ذلك ؟

383
00:18:12,342 --> 00:18:14,575
نعم ، جيتيس ، سأقوم بإشعال إثارتك

384
00:18:14,611 --> 00:18:16,577
ـ سأقوم بخنقك
ـ شاد

385
00:18:16,613 --> 00:18:18,479
هُناك قاتل متسلسل فى الهواء الطلق

386
00:18:18,515 --> 00:18:20,615
من فضلك لا تقُل أنك تود خنقى

387
00:18:20,650 --> 00:18:22,450
حسناً

388
00:18:22,485 --> 00:18:24,085
آسف يا عزيزتى

389
00:18:24,120 --> 00:18:25,286
حادة المزاج

390
00:18:26,723 --> 00:18:28,089
هل تحبين هذا ؟

391
00:18:28,124 --> 00:18:30,291
ـ كُنت لأحب ممارسة الجنس مع جثتك
ـ ماذا ؟

392
00:18:30,326 --> 00:18:32,260
ماذا قُلت للتو ؟

393
00:18:32,295 --> 00:18:33,928
لقد تحدثتِ للتو عن قاتل متسلسل

394
00:18:33,963 --> 00:18:36,097
ـ جعلتينى أتخيل هذا الأمر
ـ حسناً ، أتعلم

395
00:18:36,132 --> 00:18:38,099
أنا آسفة ، لا ينجح هذا معى

396
00:18:38,134 --> 00:18:40,034
أتعلم ماذا يُمكننى أن أستخدم الآن ؟

397
00:18:40,070 --> 00:18:41,436
! حبيب

398
00:18:41,471 --> 00:18:42,804
حسناً ، أنا نوعاً ما حبيبك

399
00:18:42,839 --> 00:18:45,273
وأنا أقوم بحمايتك عن طريق ممارسة الجنس معك

400
00:18:45,308 --> 00:18:47,775
لا ! أحتاج إلى رجل لحمايتى

401
00:18:47,811 --> 00:18:50,278
كيف أمكننى تضييع هذا الوقت كله ؟

402
00:18:50,313 --> 00:18:52,513
هل إحترامى لذاتى مُتخفض الآن حقاً ؟

403
00:18:52,549 --> 00:18:55,950
أنا آسفة ، أعتقد أننا نحتاج إلى إستراحة

404
00:18:55,985 --> 00:18:57,052
ـ ماذا يعنى ذلك ؟
ـ إنه يعنى

405
00:18:57,053 --> 00:18:58,119
بالضبط ما تعتقد أنه يعنيه

406
00:18:58,154 --> 00:18:59,520
! أحتاج منك أن تغادر الآن

407
00:19:06,162 --> 00:19:08,996
أنا آسف ، هل تقومين بالإنفصال عن شاد رادويل ؟

408
00:19:10,667 --> 00:19:12,967
هل تنفصلين عن شاد رادويل ؟

409
00:19:14,704 --> 00:19:17,739
ستندمين على ذلك

410
00:19:17,774 --> 00:19:20,007
لا أحد ينفصل عن شاد رادويل

411
00:19:36,693 --> 00:19:38,826
ماذا يحدث ؟

412
00:19:38,862 --> 00:19:41,429
لن تُصدق هذا

413
00:19:41,464 --> 00:19:43,531
شانيل قامت بالإنفصال عنى

414
00:19:43,566 --> 00:19:45,666
يالها من عاهرة

415
00:19:45,702 --> 00:19:47,835
لا تُدرك ما لديها هُنا حقاً ، إنها غبية

416
00:19:49,272 --> 00:19:51,172
أنظر ، لا تقلق يا أخى
لا تقلق

417
00:19:51,207 --> 00:19:53,741
ستأتى زاحفة إليك فى خلال وقت قصير

418
00:19:53,777 --> 00:19:56,043
ليلة سعيدة ، بون

419
00:20:00,550 --> 00:20:02,216
مرحباً ، شاد ؟

420
00:20:02,252 --> 00:20:04,252
نعم ؟

421
00:20:06,055 --> 00:20:08,389
أنا خائف حقاً

422
00:20:08,424 --> 00:20:11,292
كما تعلم مع هذا القاتل المتسلسل بالخارج

423
00:20:11,327 --> 00:20:12,693
فقط أعانى من مشاكل بالنوم

424
00:20:12,729 --> 00:20:15,129
أتعلم ما الذى يساعدنى فى أن أشعر بأننى أفضل حالاً ؟

425
00:20:15,165 --> 00:20:19,100
إذا إستطعت النوم فى سريرك معك

426
00:20:21,171 --> 00:20:23,404
بون

427
00:20:23,439 --> 00:20:26,274
هل تتذكر ذلك الوقت عندما كانت هُناك عواصف رعدية و

428
00:20:26,309 --> 00:20:28,876
كُنت خائفاً وطلبت منى أن تنام معى على سريرى ؟

429
00:20:28,912 --> 00:20:31,212
وقد كُنت أشعر بالغرابة ، لكنك أخى الصغير

430
00:20:31,247 --> 00:20:34,315
لذا قُلت حسناً ومن ثم قُمت بلمس قضيبى ؟

431
00:20:34,350 --> 00:20:36,484
نعم

432
00:20:36,519 --> 00:20:38,619
واحدة من أقل الأشياء مرحاً فى الحياة عندما يكون صديقك

433
00:20:38,655 --> 00:20:40,388
مثلى ويعلم أنك لست مثلياً

434
00:20:40,423 --> 00:20:42,557
ويحاول لمس قضيبك على أى حال

435
00:20:42,592 --> 00:20:43,891
نعم ، شاد ، أنا أعلم

436
00:20:43,927 --> 00:20:45,293
حسناً ، لقد قُلت أننى آسف

437
00:20:45,328 --> 00:20:46,627
هذا أمر لمرة واحدة

438
00:20:46,663 --> 00:20:48,062
... أنا فقط

439
00:20:48,097 --> 00:20:49,630
فقط خائف جداً

440
00:20:49,666 --> 00:20:52,166
أتعلم ، هذا سيساعدنى لأشعر بأننى بحال أفضل

441
00:20:52,202 --> 00:20:55,937
إذا زحفت إلى سريرك لبصعة دقائق

442
00:20:59,342 --> 00:21:01,242
هل ستمسك قضيبى أم ستدعه

443
00:21:01,277 --> 00:21:03,344
ـ بمفرده
ـ سأدعه بمفرده

444
00:21:06,683 --> 00:21:08,649
تعالى إلى هُنا

445
00:21:17,360 --> 00:21:19,994
أين يداك ؟

446
00:21:20,029 --> 00:21:22,196
على الضفدع

447
00:21:23,533 --> 00:21:25,466
نعم ، ليلة سعيدة ، بون

448
00:21:25,501 --> 00:21:27,034
ليلة سعيدة ، شاد

449
00:21:29,072 --> 00:21:30,605
إبتعد ، بحقك

450
00:21:30,640 --> 00:21:34,208
شاد ؟

451
00:21:34,244 --> 00:21:36,277
شادى ؟

452
00:21:36,312 --> 00:21:38,613
لابُد أنك غاضب للغاية

453
00:21:38,648 --> 00:21:41,382
شادى ، أنا هُنا

454
00:21:41,417 --> 00:21:42,950
أعتقد أنه علينا التحدث

455
00:21:42,986 --> 00:21:46,354
رُبما أما كُنت متسرعة قليلاً

456
00:21:51,227 --> 00:21:52,393
ليس الأمر كما يبدو

457
00:21:52,428 --> 00:21:54,295
! لديه إنتصاب كبير

458
00:21:54,330 --> 00:21:56,397
بون

459
00:21:56,432 --> 00:21:59,800
شانيل ، حسناً

460
00:21:59,836 --> 00:22:01,469
لا أستطيع تصديق هذا

461
00:22:01,504 --> 00:22:03,838
ـ هل أنت مثلى الجنس ؟
ـ لا

462
00:22:03,873 --> 00:22:05,640
لقد كان يون خائفاً لذا سمحت له

463
00:22:05,675 --> 00:22:07,642
بأن ينام على سريى لإنه أخى

464
00:22:07,677 --> 00:22:09,877
إنه صديقك المثلى الذى لديه إنتصاب كبير بسببك

465
00:22:09,913 --> 00:22:11,913
لماذا لا تذهب إليه وتُلقى بعض النظرات على إنتصابه الكبير ؟

466
00:22:11,948 --> 00:22:13,414
حسناً ، أولاً

467
00:22:13,449 --> 00:22:15,650
لن أقوم برمق إنتصابه الكبير

468
00:22:15,685 --> 00:22:17,084
لإننى لست مثلى الجنس

469
00:22:17,120 --> 00:22:19,053
شانيل ، ومن الأفضل لكِ ألا تقومى بإخبار أى أحد أن بون مثلى الجنس

470
00:22:19,088 --> 00:22:21,756
على الرغم من كونه كذلك ، لإن لعبة الجولف ليست كبيرة على مثليين الجنس

471
00:22:21,791 --> 00:22:23,190
ولإننا نحب ضرب كرات الجولف

472
00:22:23,226 --> 00:22:24,525
مع أصدقائنا المثليين الذين يعاملوننا جيداً

473
00:22:24,560 --> 00:22:25,826
وسأستمر فى فعل ذلك الأمر

474
00:22:25,862 --> 00:22:28,696
وثانياً ، أنظرى 
أنا آسف

475
00:22:28,731 --> 00:22:29,931
الجميع يرغب فى ممارسة الجنس معى

476
00:22:29,966 --> 00:22:31,499
حسناً ؟ لا أستطيع المساعدة بخصوص هذا الأمر

477
00:22:31,534 --> 00:22:32,500
: ضوء الأخبار ، شانيل

478
00:22:32,535 --> 00:22:33,534
أنا مُثير

479
00:22:33,569 --> 00:22:34,835
الجميع يرغب فى الحصول على هذا

480
00:22:34,871 --> 00:22:37,605
النساء ، الرجال ، الحيوانات فى الحديقة

481
00:22:37,640 --> 00:22:38,940
النباتات ، رُبما

482
00:22:38,975 --> 00:22:40,274
وإذا كُنتِ لا تستطيعين فهم هذا

483
00:22:40,310 --> 00:22:41,342
قمن ثم سيتوجب عليكِ الرحيل

484
00:22:41,377 --> 00:22:42,610
ستذهبين الآن تماماً

485
00:22:42,645 --> 00:22:43,844
لإننى سأقوم بالإنفصال عنكِ

486
00:22:43,880 --> 00:22:45,413
المعذرة

487
00:22:45,448 --> 00:22:47,081
! لقد إنفصلت عنك

488
00:22:47,116 --> 00:22:49,617
حقاً ، ماذا تفعلين هُنا شانيل ؟

489
00:22:50,920 --> 00:22:52,286
لقد ندمت على ما قُلته

490
00:22:52,322 --> 00:22:55,356
وأنا فقط أردت القدوم إلى هُنا وإخبارك بأننى

491
00:22:55,391 --> 00:22:56,457
آسفة للغاية

492
00:22:56,492 --> 00:22:58,459
حسناً ، لقد قبلت عذرك

493
00:22:58,494 --> 00:23:00,227
والآن أنا أنفصل عنكِ

494
00:23:00,263 --> 00:23:02,229
ماذا ؟ هل تعلمين لماذا أقوم بالإنفصال عنكِ ؟

495
00:23:02,265 --> 00:23:04,765
لإتكِ فتاة صغيرة مُدللة

496
00:23:04,801 --> 00:23:06,634
لا تستطيع تقبل حقيقة أن الجميع فى الجامعة

497
00:23:06,669 --> 00:23:07,802
فقط يريدون أن يكونوا معى

498
00:23:07,837 --> 00:23:09,403
لا تستطيعين التعامل مع فكرة كم أنا مُثير

499
00:23:09,439 --> 00:23:10,805
لذا تحتاجين إلى الخروج

500
00:23:10,840 --> 00:23:12,707
لإننا قد إنتهينا هُنا
أنا أنفصل عنكِ

501
00:23:12,742 --> 00:23:13,708
لا

502
00:23:13,743 --> 00:23:15,543
آسف ، لقد إنفصلت عنكِ للتو

503
00:23:15,578 --> 00:23:17,445
إلى اللقاء

504
00:24:06,329 --> 00:24:08,195
هيا ، هيا ، هيا.

505
00:24:17,140 --> 00:24:19,707
" حفلة منزل كابا "

506
00:24:24,247 --> 00:24:26,547
"غرينويل "

507
00:24:29,318 --> 00:24:30,985
غرينويل

508
00:24:51,574 --> 00:24:52,907
مرحباً يا رجل ، هل يُمكنك

509
00:24:52,942 --> 00:24:54,809
هل تستطيع مُساعدتى ؟

510
00:24:56,446 --> 00:24:58,312
حقاً ؟

511
00:24:58,347 --> 00:25:00,347
هيا يا رجل

512
00:25:03,086 --> 00:25:04,919
ماذا يعنى هذا ؟

513
00:25:04,954 --> 00:25:06,821
" إهتم بأمورك الخاصة "

514
00:25:06,856 --> 00:25:08,022
هذا يعنى أننا فى خضم شئ ما

515
00:25:08,057 --> 00:25:09,490
أعلم أننا كذلك ، هذا يتضح

516
00:25:09,525 --> 00:25:11,826
لقد ماتت فتاة فى منزل كابا منذ 20 عام

517
00:25:11,861 --> 00:25:13,194
ولقد أنجبت طفل فى حوض الإستحمام

518
00:25:13,229 --> 00:25:14,762
والأخوات تركوها فقط تنزف حتى الموت

519
00:25:14,797 --> 00:25:15,896
أعنى ، الجزء الأفضل هو

520
00:25:15,932 --> 00:25:17,031
العميدة مونش هى من غطت على الواقعة

521
00:25:17,066 --> 00:25:18,532
صحيح

522
00:25:18,568 --> 00:25:21,068
رُبما هذه الأسماء التى وجدتها مُرتبطة ببعضها نوعاً ما

523
00:25:21,104 --> 00:25:22,903
... هذا يعنى

524
00:25:22,939 --> 00:25:24,705
أعنى أنه بالتأكيد بخصوص هذا الأمر ، أليس كذلك ؟

525
00:25:24,740 --> 00:25:27,108
لقد كان إحتفال تأسيس كابا منذ 20 عاماً عندما حدث

526
00:25:27,143 --> 00:25:29,276
إنهم فقط يستهدفون أخوات كابا

527
00:25:31,314 --> 00:25:32,413
هل يُمكنك من فضلك إرتداء بعض الملابس ؟

528
00:25:32,448 --> 00:25:34,849
أنا آسف ، ماذا ؟

529
00:25:38,221 --> 00:25:39,854
أنا آسف للغاية

530
00:25:40,923 --> 00:25:42,356
نعم ، أفكر أننى مازلت نوعاً ما

531
00:25:42,391 --> 00:25:43,557
مُتأثر

532
00:25:43,593 --> 00:25:44,758
بجرحى

533
00:25:44,794 --> 00:25:46,427
أتعلمين ؟

534
00:25:46,462 --> 00:25:48,762
لقد قالوا أنه لا ينبغى علىّ البقاء وحيداً

535
00:25:48,798 --> 00:25:50,598
فى حالة ما اُغمى علىّ ومُت

536
00:25:50,633 --> 00:25:54,435
هل يُمكننى إحضار رداء لك أو ماشابه ؟ حسناً

537
00:25:55,805 --> 00:25:57,138
ماذا ؟

538
00:25:58,174 --> 00:26:00,541
ما هذا بحق الجحيم ؟

539
00:26:00,576 --> 00:26:05,379
أنا تعويذة المدرسة خلال مباريات كرة القدم

540
00:26:05,414 --> 00:26:06,981
ماذا ؟

541
00:26:07,016 --> 00:26:09,283
ماذا ؟ ما أمرك ؟

542
00:26:09,318 --> 00:26:11,619
هذا هو الزي الذى يرتديه القاتل

543
00:26:11,654 --> 00:26:14,054
لقد رأيته ، لقد كان يُلاحقنى الليلة الماضية

544
00:26:14,090 --> 00:26:15,256
إذن تقولين أننى القاتل ؟

545
00:26:15,291 --> 00:26:17,458
أعنى أنت تكره منزل كابا

546
00:26:17,493 --> 00:26:19,560
شانيل قالت أنك مُطارد مجنون

547
00:26:19,595 --> 00:26:20,794
ولديك الزى

548
00:26:20,830 --> 00:26:22,630
لقد إعتقدت أنكِ الشخص الوحيد بالجامعة

549
00:26:22,665 --> 00:26:24,398
الذى على علم أننى شاب صالح ، جريس

550
00:26:24,433 --> 00:26:26,267
هذا ما يفعله هذا المنزل للناس

551
00:26:26,302 --> 00:26:27,768
حسناً ، هذا ليس بشأن تفكيرى

552
00:26:27,803 --> 00:26:28,836
أنت خامة جيدة لحبيب

553
00:26:28,871 --> 00:26:30,304
لكننى خامة جيدة لحبيب

554
00:26:30,339 --> 00:26:32,740
كم عمرك ؟

555
00:26:32,775 --> 00:26:34,508
19عام ، سأبلغ ال20 الشهر القادم

556
00:26:34,544 --> 00:26:36,844
يا إلهى ، هذا بالضبط

557
00:26:36,879 --> 00:26:38,846
سيكون عمر الفتى لو كان حياً

558
00:26:38,881 --> 00:26:40,514
لا ، إبقى بعيداً عنى

559
00:26:40,550 --> 00:26:43,150
يا إهى ، لقد كُنت سأذهب معك إلى القاعدة الثالثة الليلة أيضاً

560
00:26:43,186 --> 00:26:44,585
اللعنة ، أهذا صحيح ؟

561
00:26:44,620 --> 00:26:47,621
ـ حسناً ، كم هو عمرك ؟
! ـ 18 ، يا إلهى

562
00:27:04,822 --> 00:27:07,022
ماذا لو قُمنا بتدبيس حلمات آذانهم ؟

563
00:27:07,057 --> 00:27:08,257
لا ، سهل للغاية

564
00:27:08,292 --> 00:27:09,692
أنا أريد فقط أن اُرهق بسبب سخريتى من هؤلاء المُتعهدات

565
00:27:09,708 --> 00:27:12,275
إذا كُنا سنقوم بالسخرية منهم فسنفعلها بطريقة مُثيرة ومُنعشة

566
00:27:13,327 --> 00:27:14,659
شانيل

567
00:27:14,695 --> 00:27:15,827
هل يُمكننى التحدث إليكِ ؟

568
00:27:15,862 --> 00:27:17,229
بشكل فردى

569
00:27:17,264 --> 00:27:19,497
بشكل فردى كالأجزاء التى فى جسد الرجل والتى تحب وضعها فى فمك ؟

570
00:27:20,067 --> 00:27:22,033
حسناً ، جيد

571
00:27:22,069 --> 00:27:23,468
هكذا يسير الأمر

572
00:27:23,503 --> 00:27:25,503
أعلم أنكِ ستقومين بتدمير سمعتى فى الجامعة

573
00:27:25,539 --> 00:27:26,871
بإخبار الناس أننى مثلى الجنس فى السر

574
00:27:26,907 --> 00:27:28,573
وسيتم طردى

575
00:27:28,609 --> 00:27:30,575
من منزل دولار بحيث لن أجد مكان للعيش به

576
00:27:30,611 --> 00:27:32,377
لإن عالم الجولف لا يهتم حقاً بالمثليين

577
00:27:32,412 --> 00:27:33,712
كقاعدة به

578
00:27:33,747 --> 00:27:35,347
لقد تحدثت لفترة طويلة

579
00:27:35,382 --> 00:27:38,450
أود أن آتى كمثلى الجنس

580
00:27:39,253 --> 00:27:41,353
ومن ثم الإنضمام لمنزل كابا

581
00:27:41,388 --> 00:27:43,355
أعنى ، أنتم يا رفاق تقبلون الجميع ، أليس كذلك ؟

582
00:27:43,390 --> 00:27:45,190
لا ، نحن لا نقبل بمثلى الجنس

583
00:27:45,225 --> 00:27:46,091
أنا أفكر فى الواقع

584
00:27:46,126 --> 00:27:47,025
أن هذا ليس قانونى

585
00:27:47,060 --> 00:27:48,927
لا

586
00:27:48,962 --> 00:27:50,762
سنفعل ذلك

587
00:27:50,797 --> 00:27:53,231
ماذا ؟ شانيل
هذا جنون ، شانيل

588
00:27:53,267 --> 00:27:54,666
أنا المُذيعة المستقبلية للشبكة

589
00:27:54,701 --> 00:27:56,001
هذا يتضمن

590
00:27:56,036 --> 00:27:57,502
شئ صغير يُدعى الإعلام

591
00:27:57,537 --> 00:27:59,170
والذى هو مُمتلئ بمثليين الجنس

592
00:27:59,206 --> 00:28:02,707
إذا كُنت أنا الرئيسة الأولى التى تقبل بشخص مثلى الجنس فى ناديها

593
00:28:02,743 --> 00:28:04,943
تخيلوا كم سيؤثر ذلك على مُستقبلى

594
00:28:04,978 --> 00:28:06,945
ماكياج لشخص مثلى الجنس ، خزانة لشخص مثلى الجنس

595
00:28:06,980 --> 00:28:08,413
بدون ذكر تكاثر

596
00:28:08,448 --> 00:28:10,382
متابعينى من مثليين الجنس

597
00:28:10,417 --> 00:28:12,517
ومثليين الجنس الغرباء
لا ، لا

598
00:28:12,552 --> 00:28:14,352
مُحال ، هذا لن يحدث

599
00:28:14,388 --> 00:28:17,289
شانيل ، أنتِ لا تفكرين بوضوح ، حسناً ؟

600
00:28:17,324 --> 00:28:20,392
قبول شخص مثلى الجنس سيؤذى المنزل ، وسيقوم بسرقة

601
00:28:20,427 --> 00:28:22,394
كل مُنتجاتنا التجميلية ومُستلزماتنا

602
00:28:22,429 --> 00:28:25,930
بون ، شانيل صديقتى الأفضل

603
00:28:25,966 --> 00:28:28,800
وإذا قُمت بإختيار أن تجلب العار على منزل كابا

604
00:28:28,835 --> 00:28:31,736
سأسعى خلفك ، هل فهمت هذا ؟

605
00:28:31,772 --> 00:28:33,938
سأقوم بتدميرك

606
00:28:34,975 --> 00:28:36,941
أثق أنكم ستفكرون بعرضى

607
00:29:07,374 --> 00:29:09,741
شوندل ، مرحباً

608
00:29:10,844 --> 00:29:12,744
شوندل ، لقد أفزعتينى بشدة

609
00:29:12,779 --> 00:29:14,579
يا فتاة

610
00:29:14,614 --> 00:29:16,448
أتعلمين ليس من المُفترض بكِ أن تتسللين هكذا

611
00:29:16,483 --> 00:29:19,651
ـ على شخص ما

612
00:29:19,686 --> 00:29:21,252
لكن إذا كُنتِ ستتسللين

613
00:29:21,288 --> 00:29:23,755
ـ فأنا سعيدة أنكِ جلبت هذا البرجر
! ـ حسناً

614
00:29:23,790 --> 00:29:26,958
هل تودين البرجر أم البرجر المزدوج ؟

615
00:29:26,993 --> 00:29:28,427
تعلمين أننى أريد المزدوج

616
00:29:28,428 --> 00:29:29,861
ـ أريدد المزدوج
ـ حسناً ، لقد حصلتى عليه

617
00:29:29,896 --> 00:29:32,097
ـ لقد إعتقدت أنه يجب عليكِ العمل
ـ لم يحدث شئ بعد

618
00:29:32,132 --> 00:29:33,198
فى موقف سيارات الشاب الأفضل

619
00:29:33,233 --> 00:29:34,866
أذكرى شئ واحد سئ

620
00:29:34,901 --> 00:29:36,434
قد يحدث فى موقف سيارات

621
00:29:38,171 --> 00:29:41,306
ـ أنتِ تتولى هذا الأمر بشكل جيد
ـ نعم

622
00:29:41,341 --> 00:29:43,842
أنتِ تبلين حسناً ، هُناك بعض صلصة الطماطم هُناك

623
00:29:45,846 --> 00:29:47,312
ما هذا ؟

624
00:29:47,347 --> 00:29:49,647
هُناك شخص ما فى هذه السيارة بالخارج

625
00:29:49,683 --> 00:29:51,149
هذه حارستنا الجديدة

626
00:29:51,184 --> 00:29:52,951
ماذا ؟ لا عربية مُختلفة

627
00:29:52,986 --> 00:29:55,286
هل هذا هو القاتل ؟

628
00:29:55,322 --> 00:29:56,788
لا ، ليس هذا هو القاتل

629
00:29:56,823 --> 00:29:58,990
هذا هو أبى ، يقوم بوضع عينه علىّ

630
00:29:59,025 --> 00:30:00,492
سأذهب للتحدث معه

631
00:30:00,527 --> 00:30:02,527
إنتظرى ، دعينى

632
00:30:02,562 --> 00:30:04,529
سأحاول

633
00:30:04,564 --> 00:30:07,232
منحه بعض الراحة بشأنك

634
00:30:17,544 --> 00:30:19,644
! مرحباً

635
00:30:23,250 --> 00:30:24,682
هل يُمكننى مساعدتك ؟

636
00:30:24,718 --> 00:30:27,018
... آسفة ، أنا

637
00:30:27,053 --> 00:30:29,020
أنت فقط جذاب للغاية

638
00:30:29,055 --> 00:30:30,088
أنا جيجى

639
00:30:30,123 --> 00:30:34,025
الرئيسة المحلية لكابا كابا تاو

640
00:30:34,060 --> 00:30:37,028
لقد كُنت أتحدث للتو مع إبنتك بالداخل

641
00:30:37,063 --> 00:30:39,030
لقد كُنت أقول " ماذا يفعل هُنا " ؟

642
00:30:39,065 --> 00:30:40,865
حسناً ، كُنت أحاول أن أكون غير واضح

643
00:30:40,901 --> 00:30:42,534
لم أود إحراجها

644
00:30:42,569 --> 00:30:44,903
هى ليست كذلك ، إنها حساسة

645
00:30:44,938 --> 00:30:47,205
نعم ، إذا كان الأمر يعود إلىّ ، كُنت لأخذها من المدرسة

646
00:30:47,240 --> 00:30:48,873
أعنى ، من يهتم بخسارة سنة واحدة

647
00:30:48,909 --> 00:30:50,175
إنه أفضل من خسارة حياتك

648
00:30:50,210 --> 00:30:53,745
نصيحتى ، فقط كفتاة

649
00:30:55,582 --> 00:30:57,215
رُبما يجب عليك إعطاءها بعض المساحة

650
00:30:57,250 --> 00:30:58,716
أتعلم ، طبيبى النفسى يقول أن هؤلاء الأطفال

651
00:30:58,752 --> 00:31:01,453
هم أكثر الأجيال فوضوية

652
00:31:01,488 --> 00:31:04,889
لإن آباؤهم قد جعلوا حياتهم سهلة للغاية

653
00:31:04,925 --> 00:31:06,858
إن الأمر كأنهم لا يستطيعون التعامل مع الشدائد

654
00:31:06,893 --> 00:31:08,526
الشدائد ؟

655
00:31:08,562 --> 00:31:11,029
ما كُنت لأقول على قاتل متسلسل مجنون محنة

656
00:31:11,064 --> 00:31:12,096
لديهم أمن

657
00:31:12,132 --> 00:31:13,698
بحقك

658
00:31:13,733 --> 00:31:15,700
جيدين حقاً

659
00:31:15,735 --> 00:31:18,102
أمن جيد

660
00:31:18,138 --> 00:31:20,205
لا أعلم ، أنا فقط
أشعر كأنها

661
00:31:20,240 --> 00:31:21,606
تحاول الإبتعاد عنى

662
00:31:21,641 --> 00:31:24,976
فى الواقع كأنها تحاول دفعى بعيداً عنها

663
00:31:26,980 --> 00:31:30,615
أتعلم ، هذا جزء من الكبر فى السن

664
00:31:30,650 --> 00:31:32,283
هذا يحدث

665
00:31:41,628 --> 00:31:43,294
ماذا ؟

666
00:31:43,330 --> 00:31:45,396
هل هذه كل أغانى " باور بالادز " ؟

667
00:31:45,432 --> 00:31:48,166
من عام 1995 ؟

668
00:31:48,201 --> 00:31:51,102
ماذا ؟ نعم

669
00:31:51,137 --> 00:31:55,106
لا ، هذا بالضبط ما أدعو هذه القائمة به

670
00:31:55,141 --> 00:31:57,775
لا ، لا ، لدىّ شئ بخصوص قوائم الأغانى

671
00:31:57,811 --> 00:31:59,444
ـ لدىّ شئ بخصوص قوائم الأغانى
! ـ توقف

672
00:31:59,479 --> 00:32:00,912
" أنا أبدو كالسيد " قائمة الأغانى

673
00:32:00,947 --> 00:32:03,147
أنت رائع للغاية

674
00:32:03,183 --> 00:32:05,116
رائع

675
00:32:05,151 --> 00:32:08,620
هل تود أن نشرب بعض القهوة أو ... ؟

676
00:32:08,655 --> 00:32:11,890
كُنت لأحب هذا

677
00:32:12,959 --> 00:32:14,826
رائع

678
00:32:31,678 --> 00:32:34,679
ماذا لدينا هُنا ؟

679
00:32:34,714 --> 00:32:36,614
أنظروا يا فتيات

680
00:32:36,650 --> 00:32:38,416
شخص ما سيتغوط من بطنه

681
00:32:43,189 --> 00:32:45,156
حان الوقت لإطلاق نار المايونيز يا فتيات

682
00:32:45,191 --> 00:32:47,992
مرحباً

683
00:32:48,028 --> 00:32:50,328
لا أعرف من أين أبدأ معكم يا فتياتى العزيزات

684
00:32:50,363 --> 00:32:52,363
سأقوم بضربك بشدة أيتها العاهرة

685
00:32:52,399 --> 00:32:53,498
غشاءك التناسلى سيخرج منكِ

686
00:32:53,533 --> 00:32:55,800
إنتظرى

687
00:32:55,835 --> 00:32:57,001
رقم 5

688
00:32:57,037 --> 00:32:58,036
المُتعهدات لكِ

689
00:32:58,071 --> 00:32:59,537
سأذهب لغرفتى لثانية

690
00:32:59,573 --> 00:33:01,306
لجلب بعض الكحل حتى أستطيع أن أكتب

691
00:33:01,341 --> 00:33:02,707
" بخط مقروء هُنا على " زايداى

692
00:33:08,582 --> 00:33:09,681
نخبكم يا فتيات

693
00:33:21,394 --> 00:33:22,894
شونديل ، هل سمعتِ هذا ؟

694
00:33:22,929 --> 00:33:24,896
لقد سمعت صراخاً

695
00:33:24,931 --> 00:33:27,165
شوندل ، سأدخل للمنزل

696
00:33:27,200 --> 00:33:28,866
فلتُبقى جهازك للإتصال مفتوحاً

697
00:33:33,206 --> 00:33:35,073
لقد كان هُناك

698
00:33:35,108 --> 00:33:36,941
ـ لقد كان فى غرفتى
ـ ماذا يحدث ؟

699
00:33:36,977 --> 00:33:38,076
لقد سمعت صراخاً

700
00:33:38,111 --> 00:33:39,077
! الشيطان الأحمر

701
00:33:39,112 --> 00:33:40,545
شخص يرندى حُلة الشيطان الأحمر

702
00:33:40,580 --> 00:33:42,013
قام بمهاجمتى

703
00:33:42,048 --> 00:33:43,581
لقد كُمن أبحث فقط عن كُحل

704
00:33:43,617 --> 00:33:44,916
" حتى أستطيع أن أرسم على جسد " زايداى

705
00:33:44,951 --> 00:33:46,017
وفجأة ظهر هُناك

706
00:33:46,052 --> 00:33:47,552
وحاول إلقاءى من النافذة

707
00:34:01,067 --> 00:34:02,734
إذن هل تعتقدين

708
00:34:02,769 --> 00:34:05,069
ـ أن القاتل المتسلسل مازال هُناك بالأعلى ؟
ـ نعم

709
00:34:05,105 --> 00:34:07,238
حسناً ، هيا لنذهب
نذهب إلى أين ؟

710
00:34:07,273 --> 00:34:09,907
إلى الأعلى لإمساك القاتل قبل أن يلوذ بالفرار

711
00:34:09,943 --> 00:34:11,376
! أجل ! لا

712
00:34:11,411 --> 00:34:12,443
! لا ! لا

713
00:34:12,479 --> 00:34:13,745
! قطعاً لا

714
00:34:13,780 --> 00:34:16,047
لقد قُلتِ للتو أنكِ تعتقدين أن القاتل مازال بالأعلى

715
00:34:16,082 --> 00:34:17,915
وهُناك حيث تودين الذهاب ؟

716
00:34:17,951 --> 00:34:19,083
! هذا جنون

717
00:34:19,119 --> 00:34:21,285
الذى تحتاجين إليه هو الهروب من ذلك الباب

718
00:34:21,321 --> 00:34:22,754
دينيس ، سنذهب للأعلى

719
00:34:22,789 --> 00:34:24,088
هيا

720
00:34:24,124 --> 00:34:26,257
أنتم أغبياء أيتها الفتيات

721
00:34:26,292 --> 00:34:28,259
! ستتسببون فى قتل أنفسكم

722
00:34:30,697 --> 00:34:32,930
سأبقى هُنا ، وأنا

723
00:34:32,966 --> 00:34:35,400
أنا حارسة الباب ، هذا ما أفعله

724
00:34:35,435 --> 00:34:38,970
سأتأكد من ألا يدخل أحدهم

725
00:34:39,005 --> 00:34:41,439
لا ، يجب علىّ الذهاب إلى السيارة

726
00:34:41,474 --> 00:34:42,674
! شوندل

727
00:34:42,709 --> 00:34:44,609
القاتل فى المنزل يا فتاة

728
00:35:19,145 --> 00:35:20,278
الخزانة آمنة

729
00:35:20,313 --> 00:35:21,212
لا أحد هُنا

730
00:35:21,247 --> 00:35:22,980
هذا مُرعب للغاية

731
00:35:24,984 --> 00:35:27,118
القاتل فى المنزل ، هل تسمعيننى ؟

732
00:35:27,153 --> 00:35:29,854
شوندل ، اللعنة

733
00:35:29,889 --> 00:35:31,489
لقد جريت بسرعة للغاية

734
00:35:31,524 --> 00:35:32,857
يجب علىّ إلتقط أنفاسى

735
00:35:32,892 --> 00:35:35,560
هل يُمكنكِ إخراج أجهزة تنفسى من السيارة ؟

736
00:35:40,700 --> 00:35:43,468
شوندل ؟ شوندل ؟

737
00:35:43,503 --> 00:35:46,637
شوندل ؟ هل تسمعيننى ؟

738
00:35:46,673 --> 00:35:49,707
أحتاج إلى جهاز تنفسى اللعين

739
00:35:49,743 --> 00:35:51,342
لقد أخبرتك أن تُبقى جهاز إتصالك مفتوح

740
00:35:51,377 --> 00:35:52,810
القاتل فى المنزل

741
00:35:54,013 --> 00:35:56,481
شوندل ، لماذا لديكِ سكينة فى حلقك ؟

742
00:36:12,132 --> 00:36:13,598
! شوندل

743
00:36:26,868 --> 00:36:28,735
نعم ، سأتولى هذا

744
00:37:12,948 --> 00:37:15,949
ماذا ، هل من المُفترض علىّ أن أخاف ؟

745
00:37:15,984 --> 00:37:18,284
سأسكر كثيراً الليلة

746
00:37:18,320 --> 00:37:20,587
هل ستسكر فقط يا صاح ؟

747
00:37:20,622 --> 00:37:21,888
لم يتضح هذا بعد

748
00:37:21,923 --> 00:37:23,490
نحن نُخطط لنسكر

749
00:37:23,525 --> 00:37:25,725
وأنا لا أود أن يُفسد سلوكك السئ الأمر ؟

750
00:37:25,760 --> 00:37:27,127
مرحباً ، بون
هيا لنذهب

751
00:37:27,162 --> 00:37:28,595
" سنتجه إلى " وايت ستاليون

752
00:37:28,630 --> 00:37:30,663
لإلتقاط بعض العاهرات يا عزيزى

753
00:37:32,667 --> 00:37:34,667
بون ، هيا 
لنذهب

754
00:37:59,327 --> 00:38:01,628
تهانينا يا أفراس النهر الغبية

755
00:38:01,663 --> 00:38:03,296
إذا تمكنتم من النجاح خلال هذه المأدبة

756
00:38:03,331 --> 00:38:05,131
من المأكولات الشرقية اللذيذة

757
00:38:05,167 --> 00:38:07,467
فأنتم ستكونون قد إنتهيتم رسمياً من أسبوع الجحيم ، رُبما

758
00:38:07,502 --> 00:38:09,135
والآن ، دعونا جميعاً

759
00:38:09,171 --> 00:38:10,970
نأخذ رشفة من هذا الوعاء

760
00:38:11,006 --> 00:38:12,639
من حساء الليمون الصينة

761
00:38:12,674 --> 00:38:13,640
لذيذ

762
00:38:13,675 --> 00:38:14,807
إنتظروا ، جميعاً
هذا ليس حساء

763
00:38:14,843 --> 00:38:16,476
لقد رأيتك تغسلين يدك فيه

764
00:38:16,511 --> 00:38:17,477
إن زايداى مُحقة

765
00:38:17,512 --> 00:38:18,845
لقد إستخدمت فقط هذا الوعاء

766
00:38:18,880 --> 00:38:21,548
لغسل يداى ، شئ ما لا أفعله طوال اليوم

767
00:38:21,583 --> 00:38:24,150
على الرغم من أننى قد أسقطت براز فى حمام السباحة مرتين من قبل

768
00:38:24,186 --> 00:38:25,652
هذا جنون

769
00:38:25,687 --> 00:38:27,654
نحن لن نشرب ماء غسل يديكِ القذرتين ، شانيل

770
00:38:27,689 --> 00:38:28,655
سأفعل

771
00:38:28,690 --> 00:38:30,156
سأشرب الحساء يا شانيل
سأفعل ذلك

772
00:38:30,192 --> 00:38:31,558
ـ سأشربه كله
ـ هل يُمكننا أن نتوقف

773
00:38:31,593 --> 00:38:33,059
مع هذه الأفعال المُثيرة للسخرية لثانية

774
00:38:33,094 --> 00:38:36,196
والتحدث عما كُنت أعتقد أننا جالسين للتحدث بشأنه ؟

775
00:38:36,231 --> 00:38:38,498
هُناك قاتل مُتسلسل فى الجامعة ونحن نحتاج إلى

776
00:38:38,533 --> 00:38:39,732
إكتشاف من هو

777
00:38:39,768 --> 00:38:41,167
شانيل

778
00:38:41,203 --> 00:38:42,802
لقد رأيناكِ تقتلين بالفعل السيدة بين ، أتتذكرين ؟

779
00:38:42,837 --> 00:38:44,170
لذا فالآن

780
00:38:44,206 --> 00:38:45,505
أنتِ مُشتبهتى الأولى

781
00:38:45,540 --> 00:38:47,340
نعم ، حسناً ، لقد حرقت وجهها قليلاً

782
00:38:47,375 --> 00:38:48,908
لكن توقفوا عن قول أننى من قتلتها

783
00:38:48,944 --> 00:38:50,009
كُنت أتمنى لو أننى فعلت ذلك

784
00:38:50,045 --> 00:38:51,578
لإنها الآن تقوم بالتجول فى الأرض

785
00:38:51,613 --> 00:38:53,012
مع وجه محروق وتقوم بقتل الأشخاص

786
00:38:53,048 --> 00:38:54,347
السيدة بين

787
00:38:54,382 --> 00:38:55,615
من الواضح أنها هى القاتلة

788
00:38:55,550 --> 00:38:58,184
حسناً ، هل السيدة بين

789
00:38:58,220 --> 00:39:01,020
قامت بتشويه جسد ميلانى دوركيس العام الماضى ؟

790
00:39:04,025 --> 00:39:05,925
كيف تجرؤين على ذلك ؟

791
00:39:05,961 --> 00:39:08,194
لقد كانت حادثة مأساوية

792
00:39:08,230 --> 00:39:11,664
أنا عطوفة ومُحبة للجميع

793
00:39:11,700 --> 00:39:14,000
أنا لست مريضة نفسية مجنونة

794
00:39:14,035 --> 00:39:16,035
" إذا كان هُناك أحد ما هُنا مريض نفسى فهى " نيك بريس

795
00:39:16,071 --> 00:39:17,270
يا إلهى ، شكراً لكِ

796
00:39:17,305 --> 00:39:19,105
ما هو سبب غيابك ، جريس ؟

797
00:39:19,140 --> 00:39:20,273
رُبما أنتِ القاتلة

798
00:39:20,308 --> 00:39:21,374
نعم ، أين كُنتِ عندما تم

799
00:39:21,409 --> 00:39:22,442
إقتلاع رأس صماء تايلور سويفت ؟

800
00:39:22,477 --> 00:39:24,444
حسناً ، لم تكونى هُناك أيضاً ، شانيل

801
00:39:24,479 --> 00:39:25,144
! يكفى

802
00:39:26,581 --> 00:39:28,314
لن أخضع لمحاكمة

803
00:39:29,251 --> 00:39:30,216
الحقيقة هى

804
00:39:30,252 --> 00:39:31,618
أننا لا نعلم هوية القاتل

805
00:39:31,653 --> 00:39:32,719
ونعم ، أنا أفترض

806
00:39:32,754 --> 00:39:34,454
أنه قد يكون شخص ما فى هذه الغرفة

807
00:39:34,489 --> 00:39:35,455
الآن ، فلتُطلقوا علىّ قديمة الطراز

808
00:39:35,490 --> 00:39:36,689
لكن أختار أن أصدق

809
00:39:36,725 --> 00:39:37,690
أننا أخوات

810
00:39:37,726 --> 00:39:38,891
ونحن جميعاً فى هذا الأمر

811
00:39:38,927 --> 00:39:41,060
مُلتزمين بواجب الإخوة

812
00:39:41,096 --> 00:39:42,895
لحماية بعضنا البعض ولحماية

813
00:39:42,931 --> 00:39:44,797
التقاليد الفاخرة لمنزل كابا

814
00:39:44,833 --> 00:39:48,134
الآن ، هل يُمكننا أن نعود لشرب ماء إغتسال يداى ؟

815
00:39:48,169 --> 00:39:51,070
فليستمع الجميع
شاد لديه ما يود قوله

816
00:39:51,106 --> 00:39:52,405
! شاد

817
00:39:52,440 --> 00:39:54,407
إنتظروا ، جميعاً

818
00:39:54,442 --> 00:39:56,743
إستمعوا إلىّ أولاً

819
00:39:57,779 --> 00:39:59,145
ـ آسفة
ـ لا ، خُذى وقتك

820
00:39:59,180 --> 00:40:01,080
هل تود البدء أولاً ؟

821
00:40:01,116 --> 00:40:03,049
ليس الآن ، فقط قولى ما تودينه

822
00:40:03,084 --> 00:40:04,417
حسناً

823
00:40:04,452 --> 00:40:07,954
صديقتى شوندل قُتلت الليلة الماضية

824
00:40:07,989 --> 00:40:10,523
القاتل طعنها مباشرة فى وجهها

825
00:40:11,693 --> 00:40:13,426
دينيس هيمبفيل فزعت

826
00:40:13,461 --> 00:40:14,994
ولم يأتى أحداً ما مُسرعاً

827
00:40:15,030 --> 00:40:16,663
لذا قُمت بإمساك شوندل

828
00:40:16,698 --> 00:40:18,898
ودفعتها بخارج السيارة

829
00:40:18,933 --> 00:40:20,733
وقُدت فى طريقى وأنا خائفة للغاية

830
00:40:20,769 --> 00:40:22,835
والآن قد إختفت الجثة

831
00:40:22,871 --> 00:40:23,503
ماذا ؟

832
00:40:23,538 --> 00:40:24,504
! صحيح

833
00:40:24,539 --> 00:40:27,073
أنظرى ، شانيل

834
00:40:27,108 --> 00:40:29,609
أنظرى ، منذ إنفصلتِ عنكِ

835
00:40:29,644 --> 00:40:31,711
ضاجعت ما يقرب من حولى 50 فتاة

836
00:40:32,847 --> 00:40:34,447
أيضاً

837
00:40:34,482 --> 00:40:36,983
صديقى الأفضل بون

838
00:40:37,018 --> 00:40:39,218
إنه ميت

839
00:41:41,049 --> 00:41:43,449
ما الذى أخرك كل هذا الوقت ؟