﻿1
00:00:02,427 --> 00:00:03,860
لا أعلم

2
00:00:03,895 --> 00:00:05,895
يبدو (بيت) نوعاً ما كلص

3
00:00:05,930 --> 00:00:07,597
أنظرى ، هو لديه هاجس غريب

4
00:00:07,632 --> 00:00:08,579
(لما يدور فى منزل (كابا

5
00:00:08,611 --> 00:00:09,977
والذى هو غريب بما فيه الكفاية

6
00:00:10,012 --> 00:00:11,612
ومن ثم فهو لديه زى الشيطان الأحمر

7
00:00:11,647 --> 00:00:12,713
فى خزانته ؟

8
00:00:12,748 --> 00:00:13,814
بحقك يا فتاة

9
00:00:13,849 --> 00:00:16,617
وهو أمر غريب ، سأعترف

10
00:00:16,652 --> 00:00:18,619
أنا فقط ... لا أعلم

11
00:00:18,654 --> 00:00:20,320
أعتقد حقاً أننى مُخطئة

12
00:00:20,356 --> 00:00:22,222
لا أصدق أنه قد يكون القاتل

13
00:00:22,258 --> 00:00:23,824
لا أبالى بم تُصدقين ، حسناً ؟

14
00:00:23,859 --> 00:00:25,459
يجب عليكِ أن تعديني من الآن

15
00:00:25,494 --> 00:00:26,827
أنكِ لن تذهبين إلى أى مكان بمفردك

16
00:00:26,862 --> 00:00:28,795
وكلانا سنستخدم الصاعق الكهربائى الذى أرسلته إلىّ جدتي

17
00:00:28,831 --> 00:00:31,665
قشور لحم الخنزير ، هُنا

18
00:00:31,700 --> 00:00:32,933
أنا أتضور جوعاً

19
00:00:32,968 --> 00:00:34,668
لا يوجد أى طعام فى منزل كابا

20
00:00:34,703 --> 00:00:36,103
أخمن أن هذا منطقياً

21
00:00:36,138 --> 00:00:37,971
الطباخة تم حرق وجهها

22
00:00:38,007 --> 00:00:39,640
قد بدأت فتيات (شانيل) فى تناول كرات القطن

23
00:00:39,675 --> 00:00:42,909
الفتاة رقم 3 تقول أنها تجعلك لا تشعرين بالجوع

24
00:00:42,945 --> 00:00:44,244
نحن نقوم بالتخزين الآن ! هل يُمكنك

25
00:00:44,280 --> 00:00:45,912
إحضار بعض من عصير الفاكهة لوضعه على رقائق البطاطس المقلية ؟

26
00:00:45,948 --> 00:00:47,414
هل تودين وضع عصير الفاكهة على البطاطس ؟

27
00:00:47,449 --> 00:00:49,149
لا يُمكن أن تكوني تتحدثين بجدية ، صحيح ؟

28
00:00:49,184 --> 00:00:50,651
نعم ، أنا أتحدث بجدية

29
00:00:50,686 --> 00:00:52,686
أنتِ مجنونة

30
00:00:55,524 --> 00:00:57,491
حسناً ، دعيني أرى

31
00:00:57,526 --> 00:00:59,426
حسناً ، لدينا مذاق الفراولة والشيكولاتة

32
00:00:59,461 --> 00:01:00,594
ماذا تُريدين ؟

33
00:01:00,629 --> 00:01:03,063
هل فقدتي عقلك ؟ الشيكولاتة

34
00:01:23,085 --> 00:01:24,951
! يا إلهى

35
00:01:24,987 --> 00:01:26,353
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

36
00:01:26,388 --> 00:01:27,954
لقد أمسكنا للتو قاتل مُتسلسل فقط

37
00:01:27,990 --> 00:01:29,990
إتصل بالشرطة ، من فضلك

38
00:01:30,025 --> 00:01:32,459
دعنا نرى من أنت يا إبن العاهرة

39
00:01:32,494 --> 00:01:34,227
ـ هذا يؤذى
(ـ (إيوجين

40
00:01:34,263 --> 00:01:36,863
ـ هل تعرفينه ؟
ـ إنه معي فى الصف الدراسي

41
00:01:36,899 --> 00:01:38,498
ـ يا إلهي
ـ أنا آسفة ، حسناً

42
00:01:38,534 --> 00:01:40,801
سأدفع مُقابلهم ، لقد غادرت المنزل بدون محفظتي

43
00:01:40,836 --> 00:01:42,069
كُراتى

44
00:01:42,104 --> 00:01:43,937
إنها تُؤلمنى بشدة

45
00:01:43,960 --> 00:01:48,640
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــــا</font>

46
00:01:48,844 --> 00:01:51,878
لا أفهم ، أين هى جثة شانيل رقم 2 ؟

47
00:01:51,914 --> 00:01:53,347
هل هى حية ؟ هل هى ميتة ؟

48
00:01:53,382 --> 00:01:55,182
من يقوم بسرقة كل تلك الجثث ؟

49
00:01:55,217 --> 00:01:56,750
! لا تسأليني ، أنا لست القاتل

50
00:01:56,785 --> 00:01:58,585
أنا فقط كُنت أشعر بالممل ، لذا جئت إلى هُنا

51
00:01:58,620 --> 00:02:00,387
لأنظر إلى جثة شانيل رقم 2 المُجمدة

52
00:02:00,422 --> 00:02:02,556
وهى ليست هُنا

53
00:02:02,591 --> 00:02:04,391
أنظرى ، شانيل
سأكون صريحة معك

54
00:02:04,426 --> 00:02:05,926
نوعاً ما

55
00:02:05,961 --> 00:02:08,562
هذا القتل المُتسلسل الذى يجري الآن

56
00:02:08,597 --> 00:02:10,063
الليلة الماضية حظيت

57
00:02:10,099 --> 00:02:12,866
بممارسة ثلاثية للجنس مع ( روجر ) و ( دودجر ) ، و قد أدركت

58
00:02:12,901 --> 00:02:14,935
أنه قد يجب علىّ توجيه إنتباهي فى هذا الفصل الدراسي

59
00:02:14,970 --> 00:02:17,170
على أن أكون مع شابين الجولف المُثيرين

60
00:02:17,206 --> 00:02:18,338
ومن ثم مساعدتك على

61
00:02:18,374 --> 00:02:19,873
معرفة من قام بقتل هؤلاء الأغبياء

62
00:02:19,908 --> 00:02:20,874
ماذا تقولين ؟

63
00:02:20,909 --> 00:02:22,509
لقد سمعتيني

64
00:02:22,544 --> 00:02:23,844
لقد حصلت على برج إيفل

65
00:02:23,879 --> 00:02:26,012
بواسطة أخوين مُثيرين مُغفلين

66
00:02:26,048 --> 00:02:28,215
والآن أنا بخارج هذا الأمر

67
00:02:28,250 --> 00:02:30,717
أترين ، أنا لا أبالى حقاً

68
00:02:30,753 --> 00:02:32,352
بمكان تواجد شانيل رقم 2

69
00:02:32,388 --> 00:02:35,222
أنتِ الرئيسة ، وهذا يعني أنها مشكلتك

70
00:02:35,257 --> 00:02:37,424
كُنت فقط لأغادر لو كُنت مكانك

71
00:02:37,459 --> 00:02:38,725
لإنه قريباً جداً

72
00:02:38,761 --> 00:02:40,761
سيلاحظ أنسبائها أنها قد إختفت

73
00:02:40,796 --> 00:02:42,596
وسيبدأون فى التطفل

74
00:02:42,631 --> 00:02:45,365
لا ترحلي من أمام وجهي يا رقم 5

75
00:02:46,902 --> 00:02:49,569
! سأدمرك أيتها العاهرة

76
00:02:59,448 --> 00:03:01,615
شانيل رقم 2 ؟

77
00:03:08,257 --> 00:03:10,223
رائع ، أنظرى

78
00:03:10,259 --> 00:03:12,058
هُناك بقعة ضخمة على الأرض

79
00:03:12,094 --> 00:03:14,795
على الرغم مع أن فتيات شانيل 
قد يحدث أى شيئ حقاً

80
00:03:14,830 --> 00:03:17,497
ـ بوليميا ، مقص
ـ رُبما تلك دماء

81
00:03:17,533 --> 00:03:18,665
بالطبع

82
00:03:18,700 --> 00:03:20,667
إنها دماء

83
00:03:20,702 --> 00:03:22,636
من خلال خبرتي

84
00:03:22,671 --> 00:03:24,104
في أى وقت عندما يسأل شخص ما

85
00:03:24,139 --> 00:03:25,972
عما إذا كانت هذه دماء

86
00:03:26,008 --> 00:03:28,442
فهى تكون دماء بالتأكيد

87
00:03:28,477 --> 00:03:31,311
أعني ، أتعلمين كم عدد المرات التي قد تبدو فيها كصلصة الطماطم ؟

88
00:03:31,346 --> 00:03:32,579
بنسبة صفر بالمائة

89
00:03:32,614 --> 00:03:34,014
أغلقى الأنوار

90
00:03:38,554 --> 00:03:41,288
ها هى ، إنها دماء

91
00:03:41,323 --> 00:03:43,490
ـ لكن ما هذا ؟
ـ إنه لومينول

92
00:03:43,525 --> 00:03:45,659
إنه يتفاعل مع الحديد فى الهيموجلوبين

93
00:03:45,694 --> 00:03:47,627
إنتظرى

94
00:03:47,663 --> 00:03:50,497
أنتِ تُخبريني أنكِ لا تحملين سلاح

95
00:03:50,532 --> 00:03:52,966
لكن تحملين زجاجة من هذه الأشياء ؟ نعم

96
00:03:53,001 --> 00:03:56,303
لإنها تتفاعل أيضاً مع الإنزيم فى الفجل الحار

97
00:03:56,338 --> 00:04:00,273
 ( وأنا أكره الفجل لكن أحب مطعم ( آربيز

98
00:04:00,309 --> 00:04:01,942
لذا ما أفعله هو

99
00:04:01,977 --> 00:04:04,144
أنني آخذ الساندوتش الخاص بي للمنزل
وأقوم بإطفاء الأضواء

100
00:04:04,179 --> 00:04:06,513
وأضع قليل من اللومينول عليه

101
00:04:06,548 --> 00:04:08,181
فقط لأتأكد أنه لم يتخلل إليه بشكل عرضي

102
00:04:08,217 --> 00:04:09,950
قليلاً من الصلصة إليه

103
00:04:09,985 --> 00:04:13,053
لا أحد يبحث عن تلك الفتاة

104
00:04:13,088 --> 00:04:14,287
الآن ، هذا مُثير للشبهات

105
00:04:14,323 --> 00:04:16,356
خاصةً عندما تقوم العاهرة قد إنتهت بإرسال تغريدة

106
00:04:16,391 --> 00:04:17,491
أنظروا إلى هذا

107
00:04:17,526 --> 00:04:19,159
أنا اُقتل "

108
00:04:19,194 --> 00:04:21,061
" بواسطة الشيطان الأخمر

109
00:04:21,096 --> 00:04:23,730
لقد قالت الفتيات أنها كانت مُصابة بإنهيار عصبي

110
00:04:23,765 --> 00:04:25,031
وذهبت لمنزلها فى كاليفورنيا

111
00:04:25,067 --> 00:04:26,533
هل أنتم مجانين جميعاً ؟

112
00:04:26,568 --> 00:04:28,869
هُناك قاتل مُختل عقلياً يقوم بقتل الناس

113
00:04:28,904 --> 00:04:30,470
لقد قتل صديقتي العزيزة

114
00:04:30,506 --> 00:04:33,406
( وزميلتي فى حلول الإنقاذ الآمنة ( شوندل

115
00:04:33,442 --> 00:04:35,675
لقد طعن هذه الفتاة مباشرة فى وجهها

116
00:04:35,711 --> 00:04:37,244
و ، لا ، لم تكُن بهذا الجمال

117
00:04:37,279 --> 00:04:39,045
لكن ليست هذه هى الفكرة

118
00:04:39,081 --> 00:04:42,582
الفكرة هى ، أنه هُناك فتاة مفقودة ودماء على الأرضية

119
00:04:42,618 --> 00:04:45,652
وهى تُغرد " مرحباً ، أردت فقط أن أخبركم

120
00:04:45,687 --> 00:04:47,220
" أنه يتم قتلي وأنتم جميعاً جالسين هُنا

121
00:04:47,256 --> 00:04:49,756
" كــ " أنا أتسائل عما حدث

122
00:04:49,791 --> 00:04:51,725
الفتاة ميتة

123
00:04:51,760 --> 00:04:53,760
أنظري ، أتفق على أن الأمر يبدو صحيح بهذه الطريقة

124
00:04:53,795 --> 00:04:55,328
لكن هذا ما يُحيرني

125
00:04:55,364 --> 00:04:57,664
( أنظري ، رقم 2 مازالت تضع صوراً على ( إنستجرام

126
00:04:57,699 --> 00:04:59,566
هى تأخذ حمام الشمس فى حوض السباحة

127
00:04:59,601 --> 00:05:01,668
العاهرة لبست جميلة حتى

128
00:05:01,703 --> 00:05:04,170
أنظروا ، قد تكون عادت للمنزل ، يجب علينا إكتشاف هذا

129
00:05:04,206 --> 00:05:06,006
إنتظروا ، إنتظروا ، إنتظروا

130
00:05:06,041 --> 00:05:07,607
هل ستذهبون فقط

131
00:05:07,643 --> 00:05:09,175
إلى " بيل آير " ؟ أعنى ، فقط هكذا

132
00:05:09,211 --> 00:05:10,877
حسناً

133
00:05:10,913 --> 00:05:13,380
لا تسألوني إذا ما أردت الذهاب

134
00:05:13,415 --> 00:05:16,016
عاهرات

135
00:05:18,387 --> 00:05:21,021
ما أمر كل شعارات

136
00:05:21,056 --> 00:05:22,122
كابا تلك ؟

137
00:05:22,157 --> 00:05:23,423
إنه أمر الآن

138
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
الناس يقولون أن القاتل يستهدف منزل كابا

139
00:05:25,494 --> 00:05:27,227
أو الأناس المُرتبطين بكابا

140
00:05:27,262 --> 00:05:29,229
لذا ، قد توصلوا إلى أنهم لو فعلوا هذا

141
00:05:29,264 --> 00:05:31,298
فلن يقبض عليهم كالأسماك

142
00:05:31,333 --> 00:05:33,066
<i>الأمر يكاد يُفجر رأسى يا رجل</i>

143
00:05:33,101 --> 00:05:35,435
لا أستطيع تصديق أن صديقى الأفضل بون قد مات

144
00:05:35,470 --> 00:05:38,204
نعم ، لقد سمعت الطبيب الشرعي يقول أن سبب الوفاة هو الإنتحار

145
00:05:38,240 --> 00:05:39,706
إنها مآساة دموية

146
00:05:39,741 --> 00:05:41,374
نعم ، لقد كانت دموية حقاً

147
00:05:41,410 --> 00:05:42,876
لا أعلم يا رجل

148
00:05:42,911 --> 00:05:44,744
إنه فقط واحد من هذه الأمور فى الحياة

149
00:05:44,780 --> 00:05:47,480
التى تضربك بعنف ، وأنت فقط تُفكر مع نفسك

150
00:05:47,516 --> 00:05:50,216
ستكون هُناك أسابيع حقاً قبل أن أستطيع تجاوز هذا الأمر

151
00:05:50,252 --> 00:05:51,418
شاد ؟

152
00:05:51,453 --> 00:05:53,954
! شاد ، أحتاج إلى التحدث معك

153
00:05:53,989 --> 00:05:57,157
الأمر سيئ بخصوص بون

154
00:05:57,192 --> 00:05:58,391
أليس كذلك ؟

155
00:05:58,427 --> 00:05:59,626
هل أنت بخير ؟

156
00:05:59,661 --> 00:06:01,628
أعنى ، كيف تشعر ؟

157
00:06:01,663 --> 00:06:02,896
لا أعلم ، كيف لكِ

158
00:06:02,931 --> 00:06:04,264
بماذا تعتقدين أننى أشعر ، شانيل ؟

159
00:06:04,299 --> 00:06:05,465
صديقي الأفضل فى العالم

160
00:06:05,500 --> 00:06:06,833
والذى إعتاد على مُجاملتي طوال الوقت

161
00:06:06,868 --> 00:06:08,802
تم قتله

162
00:06:08,837 --> 00:06:10,270
لذا فأنا حزين للغاية

163
00:06:10,305 --> 00:06:11,805
أريد أن أكون الشخص الذى يُخبرك

164
00:06:11,840 --> 00:06:13,273
كم أنت رائع طوال الوقت

165
00:06:13,308 --> 00:06:15,775
حسناً ، لقد حصلتِ على فرصتك وأفسدتيها

166
00:06:15,811 --> 00:06:17,510
عندما بدأتِ تفزعين عندما قُلت

167
00:06:17,546 --> 00:06:19,346
أنني أردت ممارسة الجنس مع جثتك

168
00:06:19,381 --> 00:06:22,148
أعلم ، حسناً ، أنا آسفة للغاية

169
00:06:22,184 --> 00:06:24,351
أنا فقط .. أود أن نبقى معاً

170
00:06:24,386 --> 00:06:26,119
اعني ، كل ما طلبته

171
00:06:26,154 --> 00:06:30,357
هو أن تمارس الجنس مع عدد أقل من الناس

172
00:06:33,362 --> 00:06:34,628
ماذا ؟

173
00:06:34,663 --> 00:06:38,798
هل تفهمين كيفية السيطرة على هذا ، شانيل ؟

174
00:06:38,834 --> 00:06:40,700
حسناً ، أعلم أنكِ لست مُتخصصة فى علم النفس

175
00:06:40,736 --> 00:06:42,135
لذا فأنتِ لن تقومي حقاً بمعالجة

176
00:06:42,170 --> 00:06:43,470
ما سأقوله لكِ الآن

177
00:06:43,505 --> 00:06:45,305
لكن ما قُلتيه للتو مرضي حرفياً

178
00:06:45,340 --> 00:06:48,808
حسناً ، لماذا تهتمين بعدد الناس الذين أنام معهم ؟

179
00:06:48,844 --> 00:06:50,677
حسناً ؟ أنا أرتدي الواقي الذكري دوماً

180
00:06:50,712 --> 00:06:52,278
ولا يبدو الأمر أنني أحب تلك الفتيات

181
00:06:52,314 --> 00:06:54,981
أنت .. هل تُحبني ؟

182
00:06:55,017 --> 00:06:57,050
لم أقُل هذا

183
00:06:57,085 --> 00:06:58,618
أنت تُحبني

184
00:06:58,654 --> 00:07:00,020
توقفي عن قول هذا

185
00:07:00,055 --> 00:07:03,890
أنظري ، شانيل
أنتِ مثيرة ، كما أخمن

186
00:07:03,925 --> 00:07:05,725
أعني ، أثدائك مُتماثلة

187
00:07:05,761 --> 00:07:07,861
وتقومين بحلق صندوقك بطريقة مُثيرة

188
00:07:07,896 --> 00:07:09,162
حسناً ، لكنك أيضاً مسئولة

189
00:07:09,197 --> 00:07:10,730
عن صف المُتعهدات الأسوأ

190
00:07:10,766 --> 00:07:12,832
فى تاريخ الجامعة ، وفى هذه النقطة

191
00:07:12,868 --> 00:07:14,734
أنا لست واثقاً حتى من أنه يُمكنني ممارسة الجنس معك

192
00:07:14,770 --> 00:07:16,536
أنظري ، كُنت لأود مضاجعتك

193
00:07:16,571 --> 00:07:17,904
وفجأة أنظر إلى أسفل

194
00:07:17,939 --> 00:07:19,639
وكُنت لأحب رؤية مؤخرة رأسك

195
00:07:19,675 --> 00:07:21,307
ومن ثم أقوم فقط بتصوير

196
00:07:21,343 --> 00:07:23,043
مؤخرة رأس واحدة من مُتعهداتك القبيحات و

197
00:07:23,078 --> 00:07:25,645
أنا آسف ، شانيل
لن يحدث هذا

198
00:07:25,681 --> 00:07:27,714
يجب علىّ الإنفصال عنك من جديد

199
00:07:27,749 --> 00:07:29,182
شاد ! نعم

200
00:07:29,217 --> 00:07:30,884
من فضلك ، بالتأكيد هُناك شيئ أستطيع فعله

201
00:07:30,919 --> 00:07:34,587
أنظرى ، قومي بالصلاة فقط

202
00:07:34,623 --> 00:07:37,424
قومي بالصلاة لتلك المُتعهدات اللاتى تم قتلهم

203
00:07:37,459 --> 00:07:39,059
حتى تستطيعين أن تكوني مشهورة مُجدداً

204
00:07:39,094 --> 00:07:40,727
الآن ، فلتعذريني

205
00:07:40,762 --> 00:07:43,363
إيرل غراى وأنا فى حاجة للذهاب لحداد أخينا الذى سقط

206
00:07:43,398 --> 00:07:45,365
ونشرب نخبه

207
00:07:57,479 --> 00:07:59,746
يا إلهي ، هل ستضربني ؟

208
00:07:59,781 --> 00:08:02,615
" لإنني قد سمعت أن صندوق لبان المضغ هو ما قتل " مايكل دوجلاس

209
00:08:02,651 --> 00:08:04,517
لا ، أنا فقط أحاول بناء صداقات

210
00:08:04,553 --> 00:08:05,919
وقد كُنت أتجسس عليكِ

211
00:08:05,954 --> 00:08:07,287
الليلة الماضية بينما كُنتِ تغيرين ملابسك

212
00:08:07,322 --> 00:08:09,522
لقد لاحظت وجود وشم على ظهرك

213
00:08:09,558 --> 00:08:11,357
"8/69." ماذا يعنى هذا ؟

214
00:08:11,393 --> 00:08:13,693
أنظري ، تبدين رائعة للغاية ولديكِ هذا الشئ

215
00:08:13,729 --> 00:08:15,729
من سامانثا رونسون يجري فى تلك الحفلة

216
00:08:15,764 --> 00:08:18,298
لكن لا تسألي الكثير من الأسئلة حولي ، حسناً ؟

217
00:08:18,333 --> 00:08:20,300
حسناً

218
00:08:24,639 --> 00:08:27,607
مرحباً أيها الطلاب وأعضاء هيئة التدريس

219
00:08:27,642 --> 00:08:31,244
فى هذا التجمع للتعقل والهدوء

220
00:08:31,279 --> 00:08:35,648
بينما نتعهد لإستعادة الليلة

221
00:08:39,788 --> 00:08:42,489
الشرطة مازالت تُحقق

222
00:08:42,524 --> 00:08:45,892
فى الموت المأساوي للشابة تيفانى

223
00:08:45,927 --> 00:08:48,828
موت ؟ لقد تم جز عُنقها

224
00:08:48,864 --> 00:08:51,898
" والوفاة الحديثة للصغير " بون كليمينس

225
00:08:51,933 --> 00:08:53,133
والذي تم الإعلان عن كونه

226
00:08:53,168 --> 00:08:56,102
إنتحار بفضل الطبيب الشرعي

227
00:08:56,138 --> 00:08:57,337
ماذا ؟ هذا جنون

228
00:08:57,372 --> 00:08:58,605
من قام بشق حلقهم ؟

229
00:08:58,640 --> 00:09:00,406
ومع ذكر هذه الحقائق

230
00:09:00,442 --> 00:09:03,009
يجب أن نُنهي على الشائعات الغريبة

231
00:09:03,044 --> 00:09:05,812
لوجود قاتل مُتسلسل ، يُدعى الشيطان الأحمر

232
00:09:05,847 --> 00:09:07,447
يقوم بملاحقة الجامعة

233
00:09:07,482 --> 00:09:09,616
ويقوم بقتل الطُلاب طوعاً أو كرهاً

234
00:09:09,651 --> 00:09:13,286
جامعتنا آمنة كما كانت من قبل

235
00:09:13,321 --> 00:09:16,022
موظفي الأمن لدينا على مستوى عالي من الكفاءة

236
00:09:16,057 --> 00:09:19,993
ولذا يجب علينا مقاومة الإغراء

237
00:09:20,028 --> 00:09:22,162
كمثال

238
00:09:22,197 --> 00:09:25,965
" ضرب طالب التاريخ " إيوجين ميلمان

239
00:09:26,001 --> 00:09:27,167
فى الأعضاء التناسلية بواسطة مسدس صعق

240
00:09:27,202 --> 00:09:28,601
بعد

241
00:09:28,637 --> 00:09:30,170
ساعات عديدة من التفتيش فى أعماق النفس

242
00:09:30,205 --> 00:09:33,173
لقد إجتمعت مع مسئولي الجامعة

243
00:09:33,208 --> 00:09:35,508
وقررنا أن تكون تعويذة الشيطان الأحمر

244
00:09:35,544 --> 00:09:37,944
والتى تُثبت فخر مدرستنا

245
00:09:37,979 --> 00:09:40,180
للـ80 سنة الماضية

246
00:09:40,215 --> 00:09:43,016
في الحقيقة لم تعُد مناسبة لتمثيلنا

247
00:09:43,051 --> 00:09:45,185
وبينما نحن نمضي فى طريقنا

248
00:09:45,220 --> 00:09:47,287
للمستقبل

249
00:09:47,322 --> 00:09:49,322
بدلاً عنها ، لقد قررنا

250
00:09:49,357 --> 00:09:52,725
تسليط الضوء على التاريخ المُشرف لتلك المنطقة

251
00:09:52,761 --> 00:09:55,328
مع تعويذة جديدة

252
00:09:55,363 --> 00:09:59,032
سيادتى وسادتى ، أقدم لكم

253
00:09:59,067 --> 00:10:01,301
بكامل الشرف

254
00:10:01,336 --> 00:10:04,337
الإضافة الجامعية الجديدة

255
00:10:04,372 --> 00:10:06,339
! ( كونى )

256
00:10:11,880 --> 00:10:16,816
" كما تعلمون ، في عام 1955 قام رجل الألبان " راندي بارفمان

257
00:10:16,852 --> 00:10:20,220
بإضافة مُستخلص عشب البحر إلى مُلجاته ، وصنع

258
00:10:21,289 --> 00:10:23,656
الخدمة الأولى الرائعة لصناعة المُثلجات فى العالم

259
00:10:23,692 --> 00:10:26,259
كُنت أود قول بعض الكلمات فى الختام

260
00:10:28,230 --> 00:10:31,698
دعونا نُخبر كل منا بماذا نشعر تجاهه

261
00:10:31,733 --> 00:10:34,834
ووجدت هذا الشاب الشاذ المُعذب فى حياتك

262
00:10:34,870 --> 00:10:36,769
فلتحملهم بثبات الليلة

263
00:10:36,805 --> 00:10:38,438
و

264
00:10:38,473 --> 00:10:42,275
ماذا عن بعض التشجيع له ؟

265
00:10:45,113 --> 00:10:46,546
ليلة سعيدة

266
00:10:48,950 --> 00:10:52,452
أنت عار

267
00:10:53,488 --> 00:10:56,222
أتسائل عن كم الأشخاص الذين يعيشون هُنا

268
00:10:56,258 --> 00:10:58,057
هذا المكان جنوني

269
00:10:58,093 --> 00:11:00,059
<i>إذن ، ألم يرى أحدكم</i>

270
00:11:00,095 --> 00:11:02,228
أو يسمع عن سونيا ؟

271
00:11:02,264 --> 00:11:04,697
منذ أسابيع عديدة

272
00:11:04,733 --> 00:11:06,366
وأنتم واثقين

273
00:11:06,401 --> 00:11:08,701
أنها لا تختبئ فى مكان ما بمنزلكم

274
00:11:08,737 --> 00:11:10,203
ولم تقوموا بإيجادها

275
00:11:10,238 --> 00:11:12,105
لإن هذا المنزل كبير للغاية ؟

276
00:11:12,140 --> 00:11:13,973
هذا مُستحيل

277
00:11:14,009 --> 00:11:16,976
إستمعوا ، ماذا يحدث ؟
هل سونيا في مشكلة ؟

278
00:11:17,012 --> 00:11:18,311
نحن لا نعلم

279
00:11:18,346 --> 00:11:20,780
الأخبار السيئة هى أنه هُناك قاتل مُتسلسل فى الجامعة

280
00:11:20,815 --> 00:11:22,782
لكن الأخبار الجيدة هى

281
00:11:22,817 --> 00:11:25,485
" أن إبنتك مازالت تضع صوراً على " إنستجرام

282
00:11:25,520 --> 00:11:26,719
أو شخص ما

283
00:11:26,755 --> 00:11:28,121
يفعل ذلك لها

284
00:11:28,156 --> 00:11:29,756
لا ، أجل

285
00:11:29,791 --> 00:11:31,090
هذه ليست حتى صورة جميلة

286
00:11:31,126 --> 00:11:33,092
هذا كابوسنا الأسوأ

287
00:11:33,128 --> 00:11:34,894
لقد بدأت فى الشرب مُجدداً

288
00:11:34,930 --> 00:11:37,497
عليكم أن تفهموا يا فتيات

289
00:11:37,532 --> 00:11:39,832
أن إبنتنا لديها مرض

290
00:11:39,868 --> 00:11:41,567
لقد دخلت وخرجت من برنامج إعادة التأهيل

291
00:11:41,603 --> 00:11:43,336
ولهذا السبب كُنا سعداء

292
00:11:43,371 --> 00:11:44,470
عندما قابلت شاد ، كما تعلمون

293
00:11:44,506 --> 00:11:46,306
فرانكلي ، لا نعلم ما الذى قد رآه فيها

294
00:11:46,341 --> 00:11:47,674
لكن ، كما تعلمون ، لقد بدا

295
00:11:47,709 --> 00:11:48,808
من مستواها أو أقل قليلاً

296
00:11:48,843 --> 00:11:51,444
أنا آسفة ، هل قُلتم " شاد " ؟

297
00:11:51,479 --> 00:11:53,813
" نعم ، " شاد رادويل

298
00:11:53,848 --> 00:11:56,149
لاعب جولف ، وسيم جداً

299
00:11:56,184 --> 00:11:59,018
لقد قضينا عيد الشكر الأخير معه

300
00:11:59,054 --> 00:12:03,122
حسناً ، لقد وجدت هذا الخطاب منذ عدة أسابيع

301
00:12:03,158 --> 00:12:06,025
لابُد أنه قد سقط خلف مكتبها

302
00:12:06,061 --> 00:12:08,695
 عزيزتي شانيل رقم 2"

303
00:12:08,730 --> 00:12:11,331
قضاء عيد الشكر معك ومع عائلتك كان رائعاً

304
00:12:11,366 --> 00:12:14,934
أحببت كون أبيكِ غنياً وأحببت مضاجعتك كثيراً

305
00:12:14,970 --> 00:12:17,003
آمل لو أننا نستمر فى ممارسة الجنس معاً للأبد

306
00:12:17,038 --> 00:12:19,672
أنتِ مثيرة للغاية ، وأنا أحب علامات السعادة التى تصنعيها على وجهك

307
00:12:19,708 --> 00:12:21,341
عندما أقوم بإشعال إثارتك حقاً

308
00:12:21,376 --> 00:12:24,344
أنا شاكر لكِ ، شانيل رقم 2

309
00:12:24,379 --> 00:12:27,380
" حُبك ، " شاد رادويل

310
00:12:29,150 --> 00:12:30,183
إذا كانت إبنتنا

311
00:12:30,218 --> 00:12:32,452
مفقودة ، يجب عليكم إيجادها

312
00:12:32,487 --> 00:12:33,987
يجب عليكم إيجادها

313
00:12:34,022 --> 00:12:35,788
وتأكدوا من ألا تعود للمنزل مُجدداً

314
00:12:35,824 --> 00:12:38,157
اللعنة

315
00:12:40,412 --> 00:12:42,279
أنظروا ، لن أدع شخص ما يُمسك بسكين ولديه بعض مشاكل الغضب

316
00:12:42,314 --> 00:12:44,948
أن يقوم بإخافتى ، رأيي ؟ أن نقوم بالإتحاد معاً

317
00:12:44,984 --> 00:12:47,050
ومحاولة التصرف بشكل طبيعي

318
00:12:47,086 --> 00:12:49,987
حتى نقوم بإمساك هذا القاتل

319
00:12:50,022 --> 00:12:52,322
مرحباً

320
00:12:52,358 --> 00:12:55,959
لماذا تعتقدون أنه مكتوب " لم يُحدد بعد " هُنا ؟

321
00:12:55,995 --> 00:12:57,527
مرحباً ، سيداتى وسادتى

322
00:12:57,563 --> 00:12:59,162
إلى مُقدمة تحليل الفيلم

323
00:12:59,198 --> 00:13:03,567
الفصل الدراسي الوحيد الذى تستطيعون فيه جلب الفشار معكم

324
00:13:03,602 --> 00:13:04,801
ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟

325
00:13:06,171 --> 00:13:07,904
حسناً ، لدينا طالبة مُتحمسة

326
00:13:07,940 --> 00:13:11,208
لقد أحببت هذا ، أجل أيتها الطالبة

327
00:13:11,243 --> 00:13:13,410
هل لديكِ سؤال ؟
 نعم

328
00:13:13,445 --> 00:13:17,581
لدىّ سؤال ، ماذا تفعل هُنا ، أبي ؟

329
00:13:19,585 --> 00:13:22,586
" أبي "
حسناً ، حسناً

330
00:13:22,621 --> 00:13:24,488
نعم ، أنا والدها

331
00:13:24,523 --> 00:13:27,224
تم إمساكي ، لكن لا تقلقون يا رفاق

332
00:13:27,259 --> 00:13:28,492
لن أقوم بتفضيلها عليكم

333
00:13:28,527 --> 00:13:29,926
أنت أستاذ في الأدب

334
00:13:29,962 --> 00:13:33,697
لماذا تقوم بتدريس مادة الدراسات السينمائية ؟

335
00:13:33,732 --> 00:13:37,067
إلا إذا قُمت بتفحص جدول مُحاضراتي

336
00:13:37,102 --> 00:13:39,670
ـ وصنعت طريقك لتصبح أستاذي 
ـ جريس ، جريس

337
00:13:39,705 --> 00:13:42,072
أنظري ، ألا يُمكننا فعل الأفضل هُنا ؟

338
00:13:42,107 --> 00:13:44,074
أنا هُنا لإنكِ إبنتي

339
00:13:44,109 --> 00:13:46,710
أريد التأكد بأنكِ آمنة

340
00:13:51,216 --> 00:13:53,083
المعذرة

341
00:13:53,118 --> 00:13:54,618
هل لديك مانع لو قُمت بستجيل هذا هُنا ؟

342
00:13:54,653 --> 00:13:56,420
حسناً

343
00:13:56,455 --> 00:13:58,922
اليوم الأول من الصف

344
00:13:58,957 --> 00:14:01,258
دعونا نبدأ فى إستكشاف سحرنا

345
00:14:01,293 --> 00:14:03,427
من رواية القصص السينمائية

346
00:14:03,462 --> 00:14:04,928
... مع ما أعتبره سيكون واحد من

347
00:14:06,565 --> 00:14:09,199
اشطبوا على هذا ، مع ما أعتبره

348
00:14:09,234 --> 00:14:12,769
<i>الفيلم الأفضل على مر العصور</i>

349
00:14:12,805 --> 00:14:14,805
<i>الأزرق هو اللون الأدفئ ؟ 16 شمعة ؟</i>

350
00:14:15,808 --> 00:14:18,642
إختيارات جيدة

351
00:14:18,677 --> 00:14:21,445
لا ، من وجهة نظري
الإنجاز السينمائي الأعظم

352
00:14:21,480 --> 00:14:23,613
فى عام 1974

353
00:14:23,649 --> 00:14:25,782
" كلاسيكية " توب هوبر

354
00:14:25,818 --> 00:14:29,453
<i>مذبحة تكساس</i>

355
00:14:33,158 --> 00:14:35,125
<i>الفيلم الذي أنتم على وشك مشاهدته</i>

356
00:14:35,160 --> 00:14:37,494
<i>هو حساب للمآساة التى حدثت</i>

357
00:14:37,529 --> 00:14:39,162
<i>لمجموعة من خمس شباب</i>

358
00:15:13,866 --> 00:15:16,133
رائع

359
00:15:16,168 --> 00:15:19,269
لقد حدثت الكثير من الأشياء بعد تلك الفترة

360
00:15:19,304 --> 00:15:20,370
فيتنام

361
00:15:20,405 --> 00:15:22,372
ووترجيت ، إختراع حبوب منع الحمل

362
00:15:22,407 --> 00:15:23,707
الألبوم الأبيض

363
00:15:25,344 --> 00:15:29,112
هل كان هُناك سلاح أكثر تدميراً قبل ذلك ؟

364
00:15:29,148 --> 00:15:31,848
نعم ، لقد نجت سالي فى النهاية

365
00:15:31,884 --> 00:15:34,551
لكن هل نجت حقاً ؟

366
00:15:36,889 --> 00:15:40,724
ألسنا جميعاً نجري من مذابح ماضينا ؟

367
00:15:42,828 --> 00:15:45,529
أراكم الثلاثاء المُقبل

368
00:15:50,736 --> 00:15:52,369
رائع

369
00:15:52,404 --> 00:15:55,205
أنت مُدهش

370
00:15:55,240 --> 00:15:57,874
ماذا عنى كل هذا ؟

371
00:15:57,910 --> 00:16:00,811
حسناً ، هذا يعني

372
00:16:00,846 --> 00:16:03,079
أننا جميعاً قد تعرضنا للصدمة

373
00:16:04,583 --> 00:16:06,149
ما نقوم به مع أذى تلك الصدمة

374
00:16:06,185 --> 00:16:07,417
يُحدد من نحن

375
00:16:07,452 --> 00:16:11,388
هل ننظر إلى الداخل ونشفى

376
00:16:11,423 --> 00:16:13,323
.. أم

377
00:16:13,358 --> 00:16:15,525
نأخذ الألم

378
00:16:15,561 --> 00:16:19,162
ونحوله إلى غضب على العالم ؟

379
00:16:19,198 --> 00:16:21,832
أى طريق قد إخترته أنت ؟

380
00:16:21,867 --> 00:16:24,768
أنا ؟ أنا فقط أب يحاول الإعتناء بإبنته

381
00:16:24,803 --> 00:16:27,771
نعم

382
00:16:27,806 --> 00:16:29,406
مرحباً ، لقد مررت فى الواقع

383
00:16:29,441 --> 00:16:31,908
لأخبرك عن مراقبة أحياء الأساتذة التى قد بدأتها

384
00:16:31,944 --> 00:16:33,343
لقد إعتقدت

385
00:16:33,378 --> 00:16:34,678
أنه يُمكننا القيام ببعض الدوريات

386
00:16:34,713 --> 00:16:36,079
السير فى الجامعة ليلاً ؟
لا ، أجل هذا

387
00:16:36,114 --> 00:16:37,280
لا أعلم ما إذا كان هذا

388
00:16:37,316 --> 00:16:39,082
هذا عظيم ، لا ، إنها فكرة عظيمة

389
00:16:39,117 --> 00:16:40,250
أنا معك ، عظيم

390
00:16:40,285 --> 00:16:41,284
رُبما يُمكننا مناقشة هذا

391
00:16:41,320 --> 00:16:43,286
ونحن نتناول السلطة أو ماشابه

392
00:16:43,322 --> 00:16:45,789
حسناً ، إنه تقدم عن القهوة بدون

393
00:16:45,824 --> 00:16:48,291
الإلتزام الكامل بوجبة كاملة

394
00:16:48,327 --> 00:16:50,093
كُنت لأحب هذا

395
00:16:50,128 --> 00:16:52,295
ـ جيد
ـ مرحباً

396
00:16:52,331 --> 00:16:54,798
مرحباً ، لقد توقفت

397
00:16:54,833 --> 00:16:57,100
لأرى كيف سار يومك الدراسي الأول

398
00:16:57,135 --> 00:17:00,704
لقد كان رائعاً ، لقد أحبوه

399
00:17:00,739 --> 00:17:02,472
يجب أن ننتبه لهذا

400
00:17:02,507 --> 00:17:04,774
رُبما علينا وضعك فى هيئة التدريس بالنظام الكامل

401
00:17:04,810 --> 00:17:07,477
جيجي

402
00:17:07,512 --> 00:17:08,712
هل تمانعين لو توققتي

403
00:17:08,747 --> 00:17:10,413
بملعب التنس معي بيوم ما هذا الأسبوع ؟

404
00:17:10,449 --> 00:17:11,882
أنا هُناك كل يوم ، أنا فقط

405
00:17:11,917 --> 00:17:14,684
لدىّ شيئ أود إخبارك به

406
00:17:28,333 --> 00:17:30,567
<i>شيئ ما يحدث عندما ترتدي زي</i>

407
00:17:30,602 --> 00:17:32,469
<i>إنه يقوم بتغييرك</i>

408
00:17:32,504 --> 00:17:35,805
<i>منذ أسبوع مضى ، " آرون كوهين " كان شخص تافه</i>

409
00:17:35,841 --> 00:17:37,641
<i>لا أصدقاء ، لا حبيبة</i>

410
00:17:37,676 --> 00:17:39,943
<i>لذا عندما قامت العميدة مونش بإختياري</i>

411
00:17:39,978 --> 00:17:41,611
<i>أبلغ خمسة أقدام ، والرجل الوحيد فى الجامعة</i>

412
00:17:41,647 --> 00:17:42,946
<i>الذى يُمكنه أن يتلائم فى تلك الحُلة</i>

413
00:17:42,981 --> 00:17:44,481
<i>إنها تحت تأثير رجل المُثلجات</i>

414
00:17:44,516 --> 00:17:45,815
مرحباً كوني
مرحباً كوني

415
00:17:45,851 --> 00:17:47,484
<i>كُنت كأنني أقول " ما هذا بحق الجحيم ؟</i>

416
00:17:49,054 --> 00:17:51,922
<i>الآن أنا الكلب الأفضل فى الجامعة</i>

417
00:17:51,957 --> 00:17:53,690
<i>آرون كوهين لا يستطيع المواعدة</i>

418
00:17:53,725 --> 00:17:56,593
<i>لكن كوني يحصل على تقليم أكثر من الموجود بصالون الحلاقة</i>

419
00:17:56,628 --> 00:17:59,429
<i>أترى ، عندما تكون كوني
ستحصل على بعض الإمتيازات</i>

420
00:17:59,464 --> 00:18:02,098
<i>عندما ترتدي زى</i>

421
00:18:02,134 --> 00:18:04,434
<i>تستطيع الهرب من أى شيئ</i>

422
00:18:08,373 --> 00:18:10,373
<i>فلتنسى كلية طب الأسنان</i>

423
00:18:10,409 --> 00:18:12,709
<i>" آرون كوهين "
لن يقوم بخلع تلك البدلة</i>

424
00:18:12,744 --> 00:18:15,045
<i>أنا أقود قطار كوني كوظيفة مباشرة</i>

425
00:18:15,080 --> 00:18:18,214
<i>كتعويذة مُحترفة</i>

426
00:18:35,934 --> 00:18:37,701
! لا ! لا

427
00:18:37,736 --> 00:18:38,802
! لا تفعل

428
00:19:16,141 --> 00:19:18,608
تلك الخزانة

429
00:19:18,643 --> 00:19:21,611
هى الشيئ الأكثر ثمانة فى حياتى

430
00:19:21,646 --> 00:19:23,613
إنها تُعد عُذريتي الثانية

431
00:19:23,648 --> 00:19:27,384
لذا فأنتِ تقومي بالتسلل إلى هُنا وتعبثي بملابسي

432
00:19:27,419 --> 00:19:29,719
إنه إنتهاك شنيع

433
00:19:29,755 --> 00:19:32,355
لقد إنتهكتِ عُذرية خزانة ملابسي

434
00:19:32,391 --> 00:19:34,024
هل هذا صحيح أن " لاجرفيلد " هو عمك ؟

435
00:19:34,059 --> 00:19:35,759
وهل هو يقوم بإعادة ملأ خزانتك كل عام ؟

436
00:19:35,794 --> 00:19:38,728
حسناً ، هو ليس عمي فى الواقع

437
00:19:38,764 --> 00:19:40,130
أنا فقط أدعوه بالعم كارل

438
00:19:40,165 --> 00:19:41,631
لإنه قريب للغاية من والداى

439
00:19:41,666 --> 00:19:43,967
أمي كانت من الأمريكيات الأولى

440
00:19:44,002 --> 00:19:45,869
التى ترتدي تنورته المُدهشة

441
00:19:45,904 --> 00:19:47,737
لقد كانت فى السابعة من عمرها

442
00:19:47,773 --> 00:19:49,806
أنا لدىّ حتى واحدة من " الشوبيت " فى مخزن القطط

443
00:19:49,841 --> 00:19:51,441
ما هى " الشوبيت " ؟

444
00:19:51,476 --> 00:19:53,810
<i>قطته المُقدسة بطبيعة الحال</i>

445
00:19:53,845 --> 00:19:55,945
لديها 46 ألف مُتابع على تويتر

446
00:19:55,981 --> 00:19:57,781
وجدتين

447
00:19:57,816 --> 00:19:59,416
القطة الأكثر حظاً فى العالم

448
00:19:59,451 --> 00:20:01,985
من فضلك أمي ، أخبرينى بكل شيئ

449
00:20:02,020 --> 00:20:04,287
العم كارل يأتى إلى هُنا كل موسم

450
00:20:04,322 --> 00:20:06,556
مع أمتعة مملوءة بالملابس لكى أجربها

451
00:20:06,591 --> 00:20:08,224
وأبقي على ما يعجبه

452
00:20:08,260 --> 00:20:10,060
وماذا تفعلين بالملابس من العام الماضي ؟

453
00:20:10,095 --> 00:20:11,995
أحرقهم ، لقد فكرت في مرة

454
00:20:12,030 --> 00:20:13,329
بالتبرع بهم لصالح جمعية خيرية

455
00:20:13,365 --> 00:20:15,432
لكن كان هُناك شيئ مُحبطاً للغاية

456
00:20:15,467 --> 00:20:17,767
عن شخص فقير يتجول في عروض الأزياء

457
00:20:17,803 --> 00:20:19,803
إنها مثل " آسف ولكن هذه سترة لانفين

458
00:20:19,838 --> 00:20:22,572
" غير مناسب لعملك فى " روى روجرز " يا ملكة الرفاهية

459
00:20:22,607 --> 00:20:25,642
كل ما أريده أن أكون فتاة تتبع الموضة

460
00:20:25,677 --> 00:20:27,577
ومن ثم قد بدأت المأساة

461
00:20:27,612 --> 00:20:30,814
هل هذا هو سبب كسر عنقك ؟

462
00:20:30,849 --> 00:20:32,148
هل كان فى حادثة ؟

463
00:20:32,184 --> 00:20:33,950
لا ، إلتواءات كثيرة بالعمود الفقري

464
00:20:33,985 --> 00:20:35,485
لقد أوقف هذا نموي

465
00:20:35,520 --> 00:20:37,821
لكنك مقاسي

466
00:20:38,857 --> 00:20:41,057
رُبما فى يوم يكون لدىّ إنتفاخ

467
00:20:42,661 --> 00:20:44,494
يا إلهي

468
00:20:44,529 --> 00:20:45,995
هذا مثالي

469
00:20:46,031 --> 00:20:47,630
لقد إنفصل شاد عني لإنه قال أن هذا المنزل

470
00:20:47,666 --> 00:20:49,699
مليء بالخاسرين ، لكن إذا إستطعت إصلاحك قليلاً

471
00:20:49,734 --> 00:20:51,701
ستقل عدد الكوارث كارثة تحت سطح هذا المنزل

472
00:20:51,736 --> 00:20:53,603
سأشبه شخص ما لطيف بالكامل

473
00:20:53,638 --> 00:20:56,039
سأقوم بتغييرك

474
00:20:56,074 --> 00:20:58,441
شكراً لكِ .. شكراً لكِ أمي
شكراً لكِ

475
00:20:58,477 --> 00:21:00,110
... لكن أولاً

476
00:21:00,145 --> 00:21:02,579
سأحتاج إلى كماشة

477
00:21:05,262 --> 00:21:06,528
كما تعلمين ، أنا وأنتِ تحدثنا

478
00:21:06,564 --> 00:21:08,063
عن لعبة جيدة لفتيات كابا

479
00:21:08,099 --> 00:21:10,733
وأعتقد أن هذا قد أحدث تغيير كبير للغاية

480
00:21:10,768 --> 00:21:12,634
ومن الواضح

481
00:21:12,670 --> 00:21:14,970
لن أتغاضى عن قيام قاتل مُتسلسل بإصطياد الطلاب

482
00:21:15,006 --> 00:21:18,507
ينبغي أن أقول أن شدة تجربة كونك مُطارداً

483
00:21:18,542 --> 00:21:21,310
من قبل مُختل عقلي ، هى فعلاً تُقيدهم

484
00:21:21,345 --> 00:21:22,644
لا أعلم

485
00:21:22,680 --> 00:21:24,546
إذا كان هذا الأمر سيعلق برأسهم
كما تعلمين ، هذا

486
00:21:24,582 --> 00:21:25,547
هو قلقي تماماً

487
00:21:25,583 --> 00:21:28,050
ولهذا السبب علينا تنفيذ لعبتنا

488
00:21:28,085 --> 00:21:32,321
القيادة بإعطاء مثال ، نُريهم كيف لسيدتين مُختلفتين تماماً

489
00:21:32,356 --> 00:21:33,989
أن يعملان سوياً ويُحققان نجاح

490
00:21:34,025 --> 00:21:35,157
ولهذا السبب أنتِ وأنا

491
00:21:35,192 --> 00:21:37,693
سننتقل للعيش فى منزل كابا لمدة أسبوع

492
00:21:38,462 --> 00:21:39,661
إنتظري ، هل تتحدثين بجدية ؟

493
00:21:39,697 --> 00:21:40,963
جيجي

494
00:21:42,133 --> 00:21:43,766
أنتِ سيئة فى لعب التنس

495
00:21:43,801 --> 00:21:45,100
سأغادر

496
00:21:45,136 --> 00:21:46,602
إحزمي أغراضك هذه الظهيرة

497
00:21:46,637 --> 00:21:48,737
سننتقل إلى منزل كابا الليلة

498
00:21:48,773 --> 00:21:50,739
وإصنعي معروف لنفسك

499
00:21:50,775 --> 00:21:52,441
إبتعدي عن رجلي

500
00:21:52,476 --> 00:21:54,410
ويس وأنا نوعاً ما

501
00:21:54,445 --> 00:21:55,744
عنصر واحد

502
00:21:55,780 --> 00:21:58,280
وأدعوه دبس

503
00:21:58,315 --> 00:22:01,683
لا تستطيعين إطلاق " دبس " على شخص

504
00:22:01,719 --> 00:22:04,420
مرحباً ، سام

505
00:22:04,455 --> 00:22:05,921
مرحباً

506
00:22:05,956 --> 00:22:08,190
رقم 3 ، لذا ، إستمعي

507
00:22:08,225 --> 00:22:10,192
هُناك شيئ أود إخبارك عنه

508
00:22:10,227 --> 00:22:12,027
أنا أشعر نوعاً ما بإننا حبتين بازلاء

509
00:22:12,063 --> 00:22:13,762
فى جراب ، أتشعري بهذا ؟

510
00:22:13,798 --> 00:22:15,564
أعنى ، إننا ذكيتان حقاً

511
00:22:15,599 --> 00:22:17,399
وعندما نتحدث ، يكون الكلام له معنى

512
00:22:17,435 --> 00:22:18,767
إنتظري ، هل أنتِ مثلية الجنس ؟

513
00:22:18,803 --> 00:22:20,636
لا ، لا ، لا ، لا

514
00:22:20,671 --> 00:22:22,771
ما أحاول قوله ، هو أنني أشعر

515
00:22:22,807 --> 00:22:24,373
أن علاقتنا جيدة حقاً ، وأود أن

516
00:22:24,408 --> 00:22:26,775
نُصبح صديقين

517
00:22:26,811 --> 00:22:28,710
لكن ، كأصدقاء جيدين

518
00:22:28,746 --> 00:22:31,480
كأفضل أصدقاء

519
00:22:31,515 --> 00:22:33,148
زُملاء روح

520
00:22:37,254 --> 00:22:39,088
لإن هُناك شيئ ما أود قوله لكِ

521
00:22:39,123 --> 00:22:41,457
وأستطيع قوله فقط لزميل روحي

522
00:22:41,492 --> 00:22:44,426
لإنه غامض ولا يستطيع أحد غيرك أن يعلم بشأنه

523
00:22:44,462 --> 00:22:47,296
هل تعديني أن تُبقيه سراً ؟

524
00:22:47,331 --> 00:22:48,964
نعم

525
00:22:48,999 --> 00:22:50,399
حسناً

526
00:22:50,434 --> 00:22:52,801
هل تعلمين سوينسون ؟ العشاء المُجمد

527
00:22:52,837 --> 00:22:55,003
إنهم كالقائمة الثانية من سوينسون للعشاء المُجمد

528
00:22:55,039 --> 00:22:57,039
كسوينسون للأشخاص الفقيرة ؟

529
00:22:58,109 --> 00:23:00,075
أنا من سوينسون

530
00:23:00,111 --> 00:23:02,177
<i>كما فى سوينسون سوينسون</i>

531
00:23:03,447 --> 00:23:05,481
نحن بليونيرات

532
00:23:05,516 --> 00:23:07,483
لكن هذا عظيم

533
00:23:07,518 --> 00:23:08,851
لا أعتقد أن هذا سر مروع

534
00:23:08,886 --> 00:23:10,919
لا ، ليس ذلك هو السر

535
00:23:10,955 --> 00:23:12,321
هذا هو السر

536
00:23:12,356 --> 00:23:14,990
أبي ليس هو أبي الحقيي

537
00:23:15,025 --> 00:23:16,325
أترين ، أمي مجنونة

538
00:23:16,360 --> 00:23:17,993
وتُفكر دوماً فى أن الفضائيين يتحدثون إليها

539
00:23:18,028 --> 00:23:19,328
وفي العام قبل ولادتي

540
00:23:19,363 --> 00:23:21,997
بدأت فى مُقابلة رجل سيئ للغاية

541
00:23:22,032 --> 00:23:23,332
والذي فى السجن لإنه مسئول

542
00:23:23,367 --> 00:23:26,001
عن موت الكثير من الأشخاص

543
00:23:26,036 --> 00:23:28,003
ومن الواضح أن أمي

544
00:23:28,038 --> 00:23:29,338
قامت بترتيب زيارات زوجية مع هذا الرجل

545
00:23:29,373 --> 00:23:32,341
ولذا ففى العام الماضي خضعت لإختبار الحمض النووي

546
00:23:32,376 --> 00:23:35,677
وإكتشفت أن هذا الرجل هو والدي الحقيقي

547
00:23:35,713 --> 00:23:36,879
من هو هذا الرجل ؟

548
00:23:36,914 --> 00:23:39,281
" تشارليز مانسون "

549
00:23:39,316 --> 00:23:40,949
ماذا ؟ هل تتحدثين بجدية ؟

550
00:23:40,985 --> 00:23:42,618
هذا جنون

551
00:23:42,653 --> 00:23:44,686
لكن إنتظري ، إذا أردتي ألا يعلم أحد بخصوص هذا
فلماذا أخبرتيني ؟

552
00:23:44,722 --> 00:23:46,688
لإن هُناك قاتل فى الخارج

553
00:23:46,724 --> 00:23:48,023
ولا أحد يعلم من هو

554
00:23:48,058 --> 00:23:50,025
وإذا إكتشف أحداً ما أن تشارلز مانسون هو أبي

555
00:23:50,060 --> 00:23:52,361
فالجميع سيفترض أنني القاتلة

556
00:23:52,396 --> 00:23:53,795
وهو أمر غير صحيح

557
00:23:53,831 --> 00:23:55,998
حسناً ، ما الذى تودي مني فعله ؟

558
00:23:56,033 --> 00:23:58,000
إذ وعندما تحدث الجريمة المُقبلة

559
00:23:58,035 --> 00:24:00,335
فأنا أحتاج إلى حجة غياب
لإثبات أنني لست الفاعلة

560
00:24:00,371 --> 00:24:02,004
والذي لن يحدث لإنني لست القاتلة

561
00:24:02,039 --> 00:24:05,340
لكن لا أحد يعلم متى وأين ستحدث الجريمة المُقبلة

562
00:24:05,376 --> 00:24:08,677
لكن عندما تحدث أود منكِ أن تكوني حجة غيابي

563
00:24:08,712 --> 00:24:11,346
وأستطيع أن أكون حجة غيابك أيضاً

564
00:24:11,382 --> 00:24:14,383
سنكون حجج غياب لبعضنا البعض

565
00:24:14,418 --> 00:24:16,385
" رُفقاء حجج الغياب "

566
00:24:18,589 --> 00:24:20,856
صحيح ، رُفقاء حجج الغياب

567
00:24:20,891 --> 00:24:22,891
إذن ، هل إتفقنا ؟
نعم

568
00:24:25,095 --> 00:24:26,395
مرحباً يا رقم 5

569
00:24:26,430 --> 00:24:28,897
لقد كُنا نقوم ببعض التطفل حول شانيل

570
00:24:28,933 --> 00:24:32,000
هل تعلمي أنها قامت خفية بمواعدة شاد رادويل العام الماضي ؟

571
00:24:32,036 --> 00:24:34,069
ـ ماذا ؟
ـ أنا أعلم ، هذا صادم

572
00:24:34,104 --> 00:24:35,837
هل تستطيعين تصديق أنها قد تفعل شيئ كهذا لشانيل ؟

573
00:24:35,873 --> 00:24:37,172
حسناً ، شانيل عاهرة

574
00:24:37,208 --> 00:24:38,840
وهى تستحق كل ما تتعرض له

575
00:24:38,876 --> 00:24:40,409
أنا فقط لا أستطيع تصديق أن شاد لم يُخبرني

576
00:24:40,444 --> 00:24:41,777
أعنى ، لقد كُنا نتواعد أيضاً

577
00:24:41,812 --> 00:24:44,780
شاد رادويل ؟
لقد واعدته أيضاً العام الماضي

578
00:24:44,815 --> 00:24:45,847
حسناً ، إنتظروا
كلاكما ذهب لمواعدة

579
00:24:45,883 --> 00:24:47,783
حبيب صديقتكم بدون إخبارها ؟

580
00:24:47,818 --> 00:24:50,252
حسناً ، لأكون صريحة
لقد حظينا بموعد غرامي واحد

581
00:24:50,287 --> 00:24:51,753
ولقد كان غريباً حقاً ، لقد أجبرني

582
00:24:51,789 --> 00:24:54,623
فقط على مشاهدته وهو يلعب بمجموعة سكاكينه طوال الوقت

583
00:24:54,658 --> 00:24:56,959
أعنى ، لقد نمت معه

584
00:24:56,994 --> 00:24:58,293
لكن قلبي لم يكُن في الأمر بشكل كامل

585
00:24:58,329 --> 00:24:59,628
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

586
00:24:59,663 --> 00:25:01,930
يا إلهي ، ما هذا ؟

587
00:25:16,747 --> 00:25:19,381
أود منكم مقابلة شانيل رقم 6 أيتها العاهرات

588
00:25:27,324 --> 00:25:29,291
مُحال ، مُحال

589
00:25:29,326 --> 00:25:31,293
لا تستطعين تحويل مُتعهدة إلى شانيل

590
00:25:31,328 --> 00:25:33,161
ماذا تودين مني أن أفعل ؟
لقد ماتت فتاتين

591
00:25:33,197 --> 00:25:34,963
أحتاج إلى فتيات ، وتابعيني ينفذون مني

592
00:25:34,999 --> 00:25:37,633
هيستر ، لقد خلعتِ دعامة العنق

593
00:25:37,668 --> 00:25:39,635
وتبدين مُدهشة

594
00:25:39,670 --> 00:25:40,802
عضلاتى قد ضمرت

595
00:25:40,838 --> 00:25:42,471
والألم من عدم إرتداء الدعامة

596
00:25:42,506 --> 00:25:43,805
تملكني وأنا على حافة خلعها

597
00:25:43,841 --> 00:25:46,174
لكنني لم أكُن سعيدة هكذا من قبل في حياتي

598
00:25:46,210 --> 00:25:48,677
شانيل تقول أنني قد أدعمها الآن فى حفلات التطهير

599
00:25:49,713 --> 00:25:52,347
! لن يستمر هذا الأمر

600
00:25:52,383 --> 00:25:54,349
أنتِ لا تمتلكين إحترام لأى منا

601
00:25:54,385 --> 00:25:55,684
أو لقوانين هذا المنزل

602
00:25:55,719 --> 00:25:58,654
أنتِ لا تستحقين منصب الرئيسة

603
00:25:58,689 --> 00:26:00,322
لقد تحدثت فى نقطة جيدة

604
00:26:00,357 --> 00:26:03,492
حسناً أيتها المُتعهدات
فلتصطفن من أجل إحتفالات الليلة

605
00:26:03,527 --> 00:26:06,094
" سنقوم بلعب لعبة تُدعى " كوكايين أم ديلدو

606
00:26:06,130 --> 00:26:08,797
يبدو هذا مرحاً

607
00:26:08,832 --> 00:26:10,799
ولكن يبدو مُهيناً نوعاً ما أيضاً

608
00:26:10,834 --> 00:26:13,168
وغير قانوني ، بستة طريق مختلفة

609
00:26:13,203 --> 00:26:17,339
<i>لكنني أحضرت مُطاردة مُبتذلة ، إصدار التسعينات</i>

610
00:26:17,374 --> 00:26:20,842
يبدو رائعاً ، سنحصل على ليلة رائعة هُنا الليلة

611
00:26:20,878 --> 00:26:23,512
حسناً ، يبدو جيداً لنا

612
00:26:23,547 --> 00:26:26,181
سننتقل إلى هُنا ، لنضع عيوننا عليكم أيتها الفتيات

613
00:26:26,216 --> 00:26:27,716
لبقية أيام الأسبوع

614
00:26:33,447 --> 00:26:35,314
حسناً ، فليستمع الجميع

615
00:26:35,349 --> 00:26:36,382
شاد رادويل على المنصة

616
00:26:37,212 --> 00:26:38,845
مجلس الكبار مُنعقد الآن فى دورته

617
00:26:38,880 --> 00:26:42,015
كما نعلم ، أن وفاة بون تم تصنيفها على أنها جريمة إنتحار

618
00:26:42,050 --> 00:26:44,017
إنتظر ، إنتظر
لقد سمعت شائعات

619
00:26:44,052 --> 00:26:46,119
ـ أن بون قتل نفسه
ـ هذا ما سمعته

620
00:26:46,154 --> 00:26:47,854
حسناً ، لقد سمعت أنه قد قتل نفسه
لإنه مثلي الجنس

621
00:26:47,889 --> 00:26:50,523
مُحال أن يكون بون مثلي الجنس

622
00:26:50,559 --> 00:26:51,858
لم يبدو مثلي على الإطلاق

623
00:26:51,893 --> 00:26:53,193
أتعلم ، لقد تحدثنا فى مرة عن الأثداء

624
00:26:53,228 --> 00:26:55,628
وكم أحبهم ، ولقد قال

625
00:26:55,664 --> 00:26:58,298
" نعم ، أخي ، أحب الأثداء أيضاً "

626
00:26:58,333 --> 00:27:00,700
إذن ، ماذا علىّ أن أفعل ؟

627
00:27:00,735 --> 00:27:02,235
بون كان مثلي الجنس يا رفاق

628
00:27:03,405 --> 00:27:05,371
لقد أخبرني

629
00:27:05,407 --> 00:27:07,207
ـ لكن لا أعتقد أنها كانت جريمة إنتحار
ـ ماذا ؟

630
00:27:07,242 --> 00:27:09,542
حلق بون تم شقه شرائح

631
00:27:09,578 --> 00:27:12,979
وهى ليست طريقة معتادة لقتل نفسك

632
00:27:13,014 --> 00:27:14,981
<i>وثانياً عندما سمح لي رجال الشرطة بدخول غرفة الطعام</i>

633
00:27:15,016 --> 00:27:16,816
<i>لأحصل على دفتر ملاحظاتي</i>

634
00:27:16,851 --> 00:27:19,552
<i>قد شاهدت خطوات أقدام تبعد عن الجثة</i>

635
00:27:19,588 --> 00:27:20,887
<i>هذا الزوج من خطوات الأقدام المُدمية</i>

636
00:27:20,922 --> 00:27:22,555
إتجهت للأسفل إلى الحمام

637
00:27:22,591 --> 00:27:25,058
وتوقفت أمام الحوض ومن ثم عادت إلى الجثة

638
00:27:25,093 --> 00:27:28,728
والذى يعني أن لو بون قد قتل نفسه

639
00:27:28,763 --> 00:27:31,231
فسيشق عنقه ، وينتظر ليموت

640
00:27:31,266 --> 00:27:32,899
ومن ثم سيُدرك أنه فى حاجة للذهاب إلى الحمام

641
00:27:32,934 --> 00:27:35,235
لذا فسيذهب للطابق السفلي ومن ثم يتبول

642
00:27:35,270 --> 00:27:38,571
ومن ثم يعود للمكان الذي كان يرقد به

643
00:27:38,607 --> 00:27:39,739
ومن ثم يموت

644
00:27:39,774 --> 00:27:43,409
أعتقد أن بون قد قُتل يا رفاق

645
00:27:43,445 --> 00:27:45,912
هُناك قاتل فى الجامعة

646
00:27:45,947 --> 00:27:48,781
والآن هو يقوم بإستهداف نادينا الشبابي

647
00:27:48,817 --> 00:27:50,183
لذا أعتقد أنه الوقت اللازم

648
00:27:50,218 --> 00:27:52,252
لكى نفعل شيئاً ما بخصوص الأمر

649
00:27:52,287 --> 00:27:53,920
ماذا ؟ سباق إستعادة الليلة هذا ؟

650
00:27:53,955 --> 00:27:54,921
لقد كانت مزحة

651
00:27:54,956 --> 00:27:56,122
أقول أن نفعل العكس

652
00:27:56,157 --> 00:27:57,423
لإستعادة الليلة

653
00:27:57,459 --> 00:27:58,458
أقول أننا يجب أن نستخدم عضلاتنا

654
00:27:58,493 --> 00:28:00,126
ونجد مجموعة من مضارب البيسبول

655
00:28:00,161 --> 00:28:02,428
ونتجول فى الشوارع ونصرخ بإسم الشيطان الأحمر

656
00:28:02,464 --> 00:28:04,097
حتى يخرج ويقوم بقتالنا

657
00:28:04,132 --> 00:28:05,465
هل حقاً كُنت تعتقد أن هذا سينجح ؟

658
00:28:05,500 --> 00:28:06,799
أخي فى الحى اليهودى

659
00:28:06,835 --> 00:28:08,134
إذا قُمت بالجرى مُمسكاً بمضرب بيسبول

660
00:28:08,169 --> 00:28:09,469
وصرخت بإسم الشيطان الأحمر

661
00:28:09,504 --> 00:28:11,137
فسيجب عليهم الخروج وقتالك

662
00:28:11,172 --> 00:28:12,805
هذا رمز عالمي ، صدقني 
أنا أعلم

663
00:28:12,841 --> 00:28:16,042
" الآن دعونا نذهب إلى النادي الرياضي ومن ثم نتجه إلى " وايت ستاليون

664
00:28:16,077 --> 00:28:19,312
لنحصل على شرابنا وإنتقامنا لوفاة أخينا بون

665
00:28:23,184 --> 00:28:24,651
! أخوية ديكي دولار

666
00:28:31,693 --> 00:28:33,326
مرحباً

667
00:28:33,361 --> 00:28:35,461
هل أستطيع الدخول ؟

668
00:28:35,497 --> 00:28:36,863
نعم ، بالتأكيد

669
00:28:42,003 --> 00:28:45,638
أنظر ، أنا آسفة حقاً لإنني لم أقوم بالرد على رسائلك

670
00:28:45,674 --> 00:28:48,341
وأيضاً لإعتقادي أنك القاتل المُتسلسل

671
00:28:48,376 --> 00:28:50,476
الأمر جيد ، الأمور تحدث

672
00:28:50,512 --> 00:28:51,811
لقد إعتقدت فقط أنه من الأفضل

673
00:28:51,846 --> 00:28:54,147
أن أكون حريصة للغاية فى تلك المواقف

674
00:28:54,182 --> 00:28:55,782
لكن أعتقد أنني أخطأت

675
00:28:57,052 --> 00:28:58,484
ما رأيك فى شاد رادويل ؟

676
00:28:58,520 --> 00:29:00,586
لا ، لا ، لا أنتِ لا تواعدينه ، أليس كذلك ؟

677
00:29:00,622 --> 00:29:02,855
ماذا ؟ لا ، أنا أعتقد أنه القاتل المُتسلسل

678
00:29:04,192 --> 00:29:06,159
حسناً ، لقد وجدت بعض الأشياء

679
00:29:06,194 --> 00:29:07,760
أريني أشيائك وسأريكي أشيائي

680
00:29:07,796 --> 00:29:10,430
حسناً ، أولاً

681
00:29:10,465 --> 00:29:12,432
شاد رادويل رجل مُحب للعاهرات

682
00:29:12,467 --> 00:29:15,268
لقد قام حرفياً بمضاجعة كل فتاة فى منزل كابا

683
00:29:15,303 --> 00:29:16,602
هذا ليس خبر

684
00:29:16,638 --> 00:29:18,838
حسناً ، لكن خُذ هذا لتبني ملف نفسي

685
00:29:18,873 --> 00:29:20,673
إنه يرى بوضوح الأشخاص كأشياء

686
00:29:20,709 --> 00:29:23,343
القتلة المُختلين عقلياً يقوموا بإذلال فرائسهم

687
00:29:23,378 --> 00:29:26,012
بالإضافة إلى أنه لديه هوس ما بالسكاكين

688
00:29:26,047 --> 00:29:28,014
أنظري ، لا أستطيع الدفاع عن الرجل
لكن هل لديكِ أى دليل

689
00:29:28,049 --> 00:29:30,450
على وجوده بالقرب من أى ساحات لجرائم ، أى حافز

690
00:29:30,485 --> 00:29:32,118
لا لكن أنا أخبرك

691
00:29:32,153 --> 00:29:33,953
الحافز مرتبط بما حدث أيا كان

692
00:29:33,988 --> 00:29:36,289
فى حمام منزل كابا منذ عشرين عاماً

693
00:29:36,324 --> 00:29:38,624
أعني ، ماذا لو أن شاد رادويل هو الطفل وقد كبر

694
00:29:38,660 --> 00:29:40,193
وعاد ليحصل على إنتقامه ؟

695
00:29:40,228 --> 00:29:42,829
يجب علينا إيجاد الكثير عن هوية الطفل

696
00:29:42,864 --> 00:29:44,697
إذا كان ولد فهو بالتأكيد شاد

697
00:29:44,733 --> 00:29:46,032
إنه لمن الرائع سماعك تقولين هذا

698
00:29:46,067 --> 00:29:47,367
لإنه عندما كُنتِ تتجنبيني

699
00:29:47,402 --> 00:29:48,868
كُنتِ تعتقدين أنني القاتل المُختل نفسياً

700
00:29:48,903 --> 00:29:50,870
يا إلهي ، بيت
تجاوز هذا الأمر

701
00:29:50,905 --> 00:29:52,271
لقد فعلت بعض العمل المخابراتي

702
00:29:53,675 --> 00:29:55,174
حسناً

703
00:29:55,210 --> 00:29:57,176
لذا لم أستطع ربط أى من هذه الأسماء

704
00:29:57,212 --> 00:29:58,845
 بكابا أو بالجامعة

705
00:29:58,880 --> 00:29:59,846
لا أعلم ما إذا كانوا قد قاموا بتغيير أسماؤهم

706
00:29:59,881 --> 00:30:01,180
تزوجوا ، قُتلوا

707
00:30:01,216 --> 00:30:03,750
لكن ليس هُناك سجلات لأى من هذه الأسماء

708
00:30:03,785 --> 00:30:06,018
ماعدا إسم واحد ، جرينويل

709
00:30:06,054 --> 00:30:07,520
حسناً ، من هى ؟

710
00:30:07,555 --> 00:30:10,223
أخت من أخوية كابا والتى رحلت عن الجامعة

711
00:30:10,258 --> 00:30:12,725
كان مُتبقي لها القليل للتخرج

712
00:30:12,761 --> 00:30:14,727
نفس العام الذى وُلد به الطفل

713
00:30:14,763 --> 00:30:16,062
يبدو هذا غريباً ، أليس كذلك ؟

714
00:30:16,097 --> 00:30:17,730
أعني ، لقد كان مُتبقي لها إعتمادين فقط

715
00:30:17,766 --> 00:30:19,399
لابُد أنه قد حدث شيئ سيئ لها

716
00:30:19,434 --> 00:30:20,733
لفعل شيئ كهذا

717
00:30:20,769 --> 00:30:21,734
يجب علينا إيجادها

718
00:30:21,770 --> 00:30:23,035
لقد فعلت هذا بالفعل

719
00:30:23,071 --> 00:30:24,036
إنها على بُعد ستة ساعات من هُنا

720
00:30:24,072 --> 00:30:25,405
حسناً ، هيا ، لنذهب

721
00:30:29,444 --> 00:30:31,077
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

722
00:30:31,112 --> 00:30:33,079
أنا أدعوك للخارج

723
00:30:33,114 --> 00:30:34,747
هذا هو رمز الحى اليهودى ، أخي

724
00:30:34,783 --> 00:30:36,082
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

725
00:30:36,117 --> 00:30:37,417
أنت تُحبني الآن ، أخى
أليس كذلك ؟

726
00:30:37,452 --> 00:30:40,052
أنت مُعجب بي الآن عندما أمسك بمضربي ، أخي

727
00:30:40,088 --> 00:30:42,755
! نعم ، نعم

728
00:30:42,791 --> 00:30:44,390
هل هذا صحيح ؟

729
00:30:44,426 --> 00:30:45,858
أنظروا

730
00:30:45,894 --> 00:30:47,593
من المُحتمل أن هذه هى سيارته

731
00:30:55,737 --> 00:30:57,603
! نعم ، الشيطان الأحمر

732
00:30:57,639 --> 00:30:59,305
! خُذ هذا

733
00:31:06,080 --> 00:31:08,047
لقد إعتقدت أن هذا سيكون أسهل كثيراً

734
00:31:12,487 --> 00:31:13,653
مرحباً أيها الشيطان الأحمر

735
00:31:13,688 --> 00:31:15,455
أترى ، لقد أخبرتك

736
00:31:15,490 --> 00:31:17,056
رمز الحى اليهودى لهو شيئ صحيح

737
00:31:17,091 --> 00:31:18,090
دعونا نقوم بإمساكه

738
00:31:23,765 --> 00:31:26,132
يا إلهي ، هُناك إثنان منهم

739
00:31:29,170 --> 00:31:31,070
هذا من أجل أخي بون

740
00:31:47,021 --> 00:31:49,155
" شاد رادويل "

741
00:32:04,839 --> 00:32:07,039
! إجري

742
00:32:30,451 --> 00:32:32,751
زيداى ، أنا دينيس هيمفيل

743
00:32:32,787 --> 00:32:34,420
ـ من حلول الإنقاذ الآمنة
ـ مرحباً يا فتاة

744
00:32:34,455 --> 00:32:35,754
أحتاج إلى التحدث معك

745
00:32:35,790 --> 00:32:37,089
إلى أين تتجهين ؟

746
00:32:37,125 --> 00:32:38,424
أنا فقط مُتجهة إلى المنزل من المكتبة

747
00:32:38,459 --> 00:32:39,758
دعيني أقوم بتوصيلك

748
00:32:39,794 --> 00:32:40,759
هل أنتِ واثقة ؟

749
00:32:40,795 --> 00:32:42,461
أنا واثقة ، هيا

750
00:32:42,497 --> 00:32:45,431
شكراً ، منزل كابا على يمين الطريق

751
00:32:45,466 --> 00:32:46,765
ماذا تفعلين ؟

752
00:32:46,801 --> 00:32:49,268
أقوم بإيقاف قاتل ، هذا ما أفعله

753
00:32:49,303 --> 00:32:50,970
هل أنتِ مجنونة ؟ سأتأخر على العشاء

754
00:32:51,005 --> 00:32:53,372
لكنك ستصلين فى الوقت المناسب أمام العدالة

755
00:32:54,642 --> 00:32:57,109
هذا صحيح ، زيداى وليامز

756
00:32:57,145 --> 00:32:58,777
أنا أتتبعك

757
00:32:58,813 --> 00:33:00,279
وأنتِ ما نُطلق عليه نحن المُحققين

758
00:33:00,314 --> 00:33:03,616
شخص من الفئة القاتلة المتطرفة

759
00:33:03,651 --> 00:33:05,551
حسناً ، أولاً 
لا يقول أحد هذا

760
00:33:05,586 --> 00:33:07,153
وأنتِ لستِ مُحققة أيضاً

761
00:33:07,188 --> 00:33:11,257
أخبري القاضي بذلك
لإنكِ ستتوجهين إلى وسط المدينة

762
00:33:11,292 --> 00:33:12,958
ما الذى تعتقدين أنكِ إكتشفتيه بالضبط ؟

763
00:33:12,994 --> 00:33:15,961
لقد إكتشفت كل شيئ عنك أيتها الفتاة الصغيرة

764
00:33:17,198 --> 00:33:18,964
أعلم أنكِ إعتقدتي أننى فى صفك

765
00:33:19,000 --> 00:33:20,432
عندما كُنتِ تترنحين بالخارج

766
00:33:20,468 --> 00:33:22,434
" في هذا القصر بـ " بيل آير

767
00:33:22,470 --> 00:33:25,237
لكنني كُنت أتتبعك

768
00:33:25,273 --> 00:33:27,173
الدليل الأول

769
00:33:27,208 --> 00:33:29,308
خطتك فى تحدي شانيل

770
00:33:29,343 --> 00:33:31,177
على رئاسة منزل كابا

771
00:33:31,212 --> 00:33:34,013
وما هى الطريقة الأفضل لإخراجها من المنافسة

772
00:33:34,048 --> 00:33:36,182
أفضل من القتل فى المقام الأول ؟

773
00:33:37,518 --> 00:33:38,817
الدليل الثاني

774
00:33:38,853 --> 00:33:41,987
" إنها فقط أسطوانة مُدمجة من " بيست باى

775
00:33:42,023 --> 00:33:45,658
" نفس المتجر الذى كانت تعمل به " شوندل

776
00:33:45,693 --> 00:33:47,993
لقد كُنت بداخل المنزل عندما تعرض شوندل للقتل

777
00:33:48,029 --> 00:33:49,995
والذى ينقلني إلى الدليل الثالث

778
00:33:50,031 --> 00:33:52,998
ماذا لو أن هُناك أكثر من قاتل ؟

779
00:33:53,034 --> 00:33:54,200
نعم ، نعم ، نعم

780
00:33:54,235 --> 00:33:56,001
أنتِ وشخص آخر

781
00:33:56,037 --> 00:33:57,503
الآن ، هذا حقاً لن ينطلي

782
00:33:57,538 --> 00:33:59,838
على حلول الإنقاذ الآمنة

783
00:33:59,874 --> 00:34:02,308
نعم ،بينما أنتِ كُنتِ فى المنزل

784
00:34:02,343 --> 00:34:04,276
كان شريكك القاتل

785
00:34:04,312 --> 00:34:06,845
يطعن صديقتي فى الرأس

786
00:34:06,881 --> 00:34:09,882
وعندما قُمتِ بحفر رأسك فى ساحة المنزل

787
00:34:09,917 --> 00:34:13,519
قام شريكك بجز رأس الفتاة الصماء

788
00:34:13,554 --> 00:34:15,321
وقع الميكروفون

789
00:34:15,356 --> 00:34:16,989
هذا جنوني

790
00:34:17,024 --> 00:34:18,524
لا ، لا ، لا ، لا

791
00:34:18,559 --> 00:34:22,328
الجنوني هو تغريداتك للمنتج التنفيذي

792
00:34:22,363 --> 00:34:24,897
<i>للعرض التليفزيونى " كيف تستطيع الهروب من جريمة قتل " ـ</i>

793
00:34:25,900 --> 00:34:26,899
الدليل الرابع

794
00:34:28,402 --> 00:34:30,035
منذ ستة أشهر ، لقد غردتِ

795
00:34:30,071 --> 00:34:33,839
إذا كانت أناليس كيتي تود حقاً "

796
00:34:33,874 --> 00:34:36,542
الهروب من جريمة قتل ، يجب عليها إيجاد شريك

797
00:34:36,577 --> 00:34:37,910
" والعمل كفريق واحد

798
00:34:37,945 --> 00:34:39,745
هاشتاج : تواطؤ

799
00:34:39,780 --> 00:34:40,913
هذا ليس دليل

800
00:34:40,948 --> 00:34:41,914
أنا فقط أحب العرض

801
00:34:41,949 --> 00:34:44,216
هاشتاج : تواطؤ
حسناً ، أتعلمين ؟

802
00:34:44,252 --> 00:34:45,551
سأستخدم اليد

803
00:34:45,586 --> 00:34:47,219
التي نسيتي تكبيلها

804
00:34:47,255 --> 00:34:48,721
وأتصل بالطوارئ

805
00:34:48,756 --> 00:34:50,389
حسناً ، رُبما عليكِ الإتصال

806
00:34:50,424 --> 00:34:52,391
بمحامي الدفاع آلان ديرشوفيتز

807
00:34:52,426 --> 00:34:54,226
عندما ترين الدليل الخامس

808
00:34:55,563 --> 00:34:57,863
أترين ، أنتِ يا زيداى وليامز

809
00:34:57,898 --> 00:35:00,933
لديكِ منشار تحت سريرك

810
00:35:00,968 --> 00:35:03,535
ماذا ؟

811
00:35:03,571 --> 00:35:06,238
الشرطية السرية الرائعة دينيس هيمفيل

812
00:35:06,274 --> 00:35:08,507
وجدته

813
00:35:08,542 --> 00:35:10,075
أستطيع تفسير هذا

814
00:35:10,111 --> 00:35:12,411
فسري هذا لقسم تحقيقات القتل ، عزيزتي

815
00:35:12,446 --> 00:35:14,113
جدتي أرسلت لي هذا المنشار

816
00:35:14,148 --> 00:35:15,114
ماذا ستقولين الآن ؟

817
00:35:15,149 --> 00:35:16,415
عندما قاموا بأخذ مسدساتنا الصاعقة

818
00:35:16,450 --> 00:35:17,916
قامت جدتي بإرسال هذا المنشار

819
00:35:17,952 --> 00:35:19,351
لأبقيه تحت سريري من أجل الحماية

820
00:35:19,387 --> 00:35:20,586
إذن

821
00:35:20,621 --> 00:35:22,588
إذن قامت جدتك بإعطاءك هذا المنشار

822
00:35:22,623 --> 00:35:23,589
نعم

823
00:35:23,624 --> 00:35:25,024
وكُنت لأحب إذا تفضلتي بإعادته

824
00:35:25,059 --> 00:35:26,225
حيث وجدتيه

825
00:35:26,260 --> 00:35:27,393
حسناً

826
00:35:27,428 --> 00:35:30,763
سأدعك تذهبين

827
00:35:30,798 --> 00:35:31,797
تلك المرة

828
00:35:31,832 --> 00:35:33,632
لكنني أحذرك

829
00:35:33,668 --> 00:35:35,567
أنا أراقبك

830
00:35:35,603 --> 00:35:38,537
أنتِ مجنونة قطعاً

831
00:35:39,807 --> 00:35:41,807
! أنا أراقبك

832
00:35:44,145 --> 00:35:48,280
لقد كُنت مُحقاً للغاية بشأن السلطة ، أتعلم هذا ؟

833
00:35:48,316 --> 00:35:49,948
إنها تنظم القولون

834
00:35:49,984 --> 00:35:52,217
والأمر ليس خانقاً كالذهاب بالخارج لتناول العشاء

835
00:35:52,253 --> 00:35:54,119
هذا ليس موعد رُعب

836
00:35:54,155 --> 00:35:57,956
حسناً ، الأمر الذى لا يجعل هذا موعد غرامي

837
00:35:57,992 --> 00:35:59,992
هو وجود ثلاثتنا هُنا

838
00:36:00,795 --> 00:36:01,760
... حسناً

839
00:36:01,796 --> 00:36:03,929
الآنسة كالدويل وأنا زُملاء غرفة واحدة الآن

840
00:36:03,964 --> 00:36:05,397
ستقومين بمسامحتي

841
00:36:05,433 --> 00:36:06,965
إذا شعرت بأنني أحتاج المُزايدة فى الحماية

842
00:36:07,001 --> 00:36:10,669
أنا سعيدة لأتتي بجواري

843
00:36:10,705 --> 00:36:12,571
بالإضافة إلى أنكِ من أحضر كل هذه المتعة

844
00:36:12,606 --> 00:36:15,941
أنا أحب هذا أكثر من الألف جزيرة التى ذهبت لهم

845
00:36:15,976 --> 00:36:17,376
" السلطة يبدو مذاقها " كالبيج ماك

846
00:36:28,055 --> 00:36:29,655
بطئ للغاية

847
00:36:38,699 --> 00:36:40,432
هذا أفضل

848
00:36:40,468 --> 00:36:42,701
علىّ الرحيل

849
00:36:48,709 --> 00:36:50,109
مرحباً

850
00:36:50,144 --> 00:36:51,677
إلى أين تذهبون يا رفاق ؟

851
00:36:51,712 --> 00:36:53,345
مجموعة دراستي للفلسفة

852
00:36:53,381 --> 00:36:54,847
لكن ماذا تعنى بـ " رفاق " ؟

853
00:36:54,882 --> 00:36:55,948
أنا بمفردي

854
00:36:55,983 --> 00:36:57,649
لكن ... أين جريس ؟

855
00:36:57,685 --> 00:36:58,984
لقد إعتقدت أنها بالأعلى معك

856
00:36:59,019 --> 00:37:01,387
لا أعلم أين هى فى الواقع

857
00:37:01,422 --> 00:37:02,554
جهاز تحديد المواقع يقول أنها فى المنزل

858
00:37:02,590 --> 00:37:05,057
إنتظر ، هل تقوم بتتبع هاتفها ؟
نعم

859
00:37:05,092 --> 00:37:06,725
يجب علىّ أن أعرف أين هى طوال الوقت

860
00:37:06,761 --> 00:37:08,627
حسناً ، رُبما قامت بإغلاقه

861
00:37:08,662 --> 00:37:11,130
بسبب وجود قاتل متسلسل أو لا ، هذا يُعد غريباً قليلاً

862
00:37:11,165 --> 00:37:12,331
أنا آسف يا فتيات

863
00:37:12,366 --> 00:37:13,499
لكن علىّ الذهاب لإيجادها

864
00:37:13,534 --> 00:37:15,667
لقد كان هذا عظيماً حقاً

865
00:37:21,942 --> 00:37:25,477
حسناً ، أنا على وشك أن اُثار

866
00:37:25,513 --> 00:37:26,545
ما رأيك ؟

867
00:37:26,580 --> 00:37:28,580
<i>دعينا نفعلها أيتها الزميلة</i>

868
00:37:31,919 --> 00:37:32,885
مرحباً ؟

869
00:37:32,920 --> 00:37:34,052
يا إلهي

870
00:37:34,088 --> 00:37:35,053
أين أنتِ ؟

871
00:37:35,089 --> 00:37:36,822
أنا فى المكتبة

872
00:37:36,857 --> 00:37:39,425
لقد إعتقدت أنكِ وعدتيني

873
00:37:39,460 --> 00:37:40,893
أنكِ لن تذهبي لمكان ما بمفردك

874
00:37:40,928 --> 00:37:42,060
أنا لست بمفردي

875
00:37:42,096 --> 00:37:43,095
هُناك حوالي مليون شخص هُنا

876
00:37:43,130 --> 00:37:44,596
أنظر ، من فضلك ، لا تفزع

877
00:37:44,632 --> 00:37:45,597
سأكون بخير ، حسناً ؟

878
00:37:45,633 --> 00:37:46,598
سأقوم بإعلامك عندما أنتهي

879
00:37:46,634 --> 00:37:47,733
نعم

880
00:37:47,768 --> 00:37:49,368
نعم ، قومي بالإتصال بي عندما تنتهين

881
00:37:49,403 --> 00:37:50,402
حسناً

882
00:37:58,401 --> 00:38:00,367
أيتها العميدة مونش

883
00:38:00,403 --> 00:38:02,169
هذه الليلة كانت مُدهشة

884
00:38:02,204 --> 00:38:04,738
شكراً لكِ

885
00:38:04,774 --> 00:38:06,307
وقت الليل هو الوقت الوحيد

886
00:38:06,342 --> 00:38:07,708
المقبول به إجتماعياً إرتداء فستان

887
00:38:07,743 --> 00:38:09,376
من القرن التاسع عشر

888
00:38:09,412 --> 00:38:12,012
والذي هو ذوقي المفضل فى الفساتين

889
00:38:12,048 --> 00:38:13,213
ليلة سعيدة

890
00:38:13,249 --> 00:38:14,748
ليلة سعيدة

891
00:38:22,391 --> 00:38:23,824
لقد نسيت بالكامل

892
00:38:23,859 --> 00:38:24,925
أحتاج إلى النوم

893
00:38:24,961 --> 00:38:26,927
مع صوت مُزعج لآلة

894
00:38:26,963 --> 00:38:27,995
آمل أن هذا جيد

895
00:38:28,030 --> 00:38:29,730
! بالطبع

896
00:38:29,765 --> 00:38:31,465
هيا إفعليها

897
00:38:47,049 --> 00:38:49,583
عزيزتي ، إنه

898
00:38:49,618 --> 00:38:51,585
عزيزتي ، إنه مُزعج قليلاً

899
00:38:51,620 --> 00:38:53,921
هل هُناك طريقة لخفض الصوت قليلاً ؟

900
00:38:53,956 --> 00:38:55,255
لا ، أنا آسفة

901
00:38:55,291 --> 00:38:56,924
لا يوجد تحكم بمستوى الصوت

902
00:38:56,959 --> 00:38:59,426
وهكذا هو مُزعج

903
00:38:59,462 --> 00:39:03,130
وماذا .. ما هذه الضوضاء ؟

904
00:39:03,165 --> 00:39:05,699
هذه هى نداءات الإستغاثة للحيتان

905
00:39:05,735 --> 00:39:08,202
أجدها مُهدئة للغاية

906
00:39:08,237 --> 00:39:11,238
وهل هُناك أصوات أخرى يُمكن للآلة إصدارها ؟

907
00:39:11,273 --> 00:39:12,740
! بالطبع

908
00:39:15,678 --> 00:39:16,977
هُناك حوالي

909
00:39:17,013 --> 00:39:20,647
500إعداد لأصوات مُزعجة مُختلفة

910
00:39:20,683 --> 00:39:22,316
" هجوم قردة البابون "

911
00:39:27,690 --> 00:39:31,558
" كارثة زوال الضغط من كابينة طائرة "

912
00:39:36,699 --> 00:39:38,732
لا أعتقد أنني سأكون قادرة على النوم

913
00:39:38,768 --> 00:39:40,334
! مع كل هذه الضوضاء

914
00:39:40,369 --> 00:39:41,568
سأخبرك بشئ ، سنأخذ حل وسط

915
00:39:41,604 --> 00:39:43,303
سأقوم بضبط الآلة

916
00:39:43,339 --> 00:39:45,305
" على صوت " فيلم التشريح

917
00:39:45,341 --> 00:39:47,307
وسنتركها على هذا الصوت

918
00:39:58,020 --> 00:39:59,586
أتعلمين ماذا ؟

919
00:39:59,622 --> 00:40:01,989
أعتقد فى الواقع

920
00:40:02,024 --> 00:40:04,191
أنني سأتجه و

921
00:40:06,162 --> 00:40:07,694
وأذهب للنوم على الأريكة

922
00:40:07,730 --> 00:40:10,064
نعم ، أعتقد أن هذا سيكون أفضل

923
00:41:38,587 --> 00:41:40,554
! لا ... لا

924
00:41:54,737 --> 00:41:55,702
هل أنتِ بخير ؟

925
00:41:55,738 --> 00:41:56,703
أعتقد هذا

926
00:41:56,739 --> 00:41:57,704
! إذهبوا أيتها الفتيات

927
00:41:57,740 --> 00:41:59,039
! عودوا إلى غرفكم

928
00:41:59,074 --> 00:42:00,073
إتصلوا بالطوارئ

929
00:42:13,322 --> 00:42:14,988
ما الذى يحدث ؟

930
00:42:15,024 --> 00:42:16,423
ما الذى يحدث ؟

931
00:42:16,458 --> 00:42:18,292
ألم تسمعين الصراخ ؟

932
00:42:18,327 --> 00:42:19,660
! لا

933
00:42:19,695 --> 00:42:21,795
أعني ، نعم 
لقد سمعت صراخ

934
00:42:21,830 --> 00:42:22,963
لكن هذا بسبب آلة الإزعاج البيضاء

935
00:42:22,998 --> 00:42:25,299
" كانت مضبوطة على صوت " فيلم التشريح

936
00:42:25,334 --> 00:42:27,167
ماذا حدث بجدية ؟

937
00:42:27,203 --> 00:42:28,635
لقد فزعت جميع الفتيات

938
00:42:29,939 --> 00:42:31,638
ماذا تفعل ؟

939
00:42:31,674 --> 00:42:33,807
لن تتقدمين خطوة أخرى

940
00:42:33,842 --> 00:42:34,841
حتى تأتي الشرطة

941
00:42:36,612 --> 00:42:37,978
أنتِ القاتلة

942
00:42:38,009 --> 00:42:45,620
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــــنـــــــــــــــــــــــا</font>