﻿1
00:00:00,156 --> 00:00:02,025
" سابقاً في " ملكات الصريخ

2
00:00:02,145 --> 00:00:04,751
منذ 20 عام مضى تقريباً توفيت فتاة في حوض الإستحمام هذا

3
00:00:04,871 --> 00:00:06,511
لقد أنجبت طفل أثناء حفلة

4
00:00:06,631 --> 00:00:09,040
والأخوات تركوها تنزف الدماء لإنهم كانوا يحظون بالمتعة بالخارج

5
00:00:09,075 --> 00:00:11,743
<i>لا توجد سجلات لأى من هذه الأسماء عدا واحد</i>

6
00:00:11,778 --> 00:00:12,744
علينا إيجادها

7
00:00:12,779 --> 00:00:14,579
<i>يا إلهي ، هُناك إثنان منهم</i>

8
00:00:15,615 --> 00:00:16,781
أنتِ القاتلة

9
00:00:40,407 --> 00:00:42,373
" أنا أملك عيد " الهالويين
إنه صخبي

10
00:00:42,409 --> 00:00:45,076
يوم عيد الهالويين هو اليوم الأكثر أهمية بين أيام العام

11
00:00:45,111 --> 00:00:47,512
إنه اليوم على التقويم الميلادي

12
00:00:47,547 --> 00:00:50,181
حيث يُسمح لك بأن تسير في الجوار وتُرعب الأطفال

13
00:00:50,216 --> 00:00:52,550
ولا تُوصف بأنك مُختل عقلياً

14
00:00:54,320 --> 00:00:56,087
أنا مُذيعة شبكة الأخبار المُستقبلية

15
00:00:56,122 --> 00:00:58,956
التي تتمتع بأناقة كبيرة ولا توجد أى دهون على جسدها تقريباً

16
00:00:58,992 --> 00:01:02,360
لكن الكثير من مُحبيني بلا أصدقاء وقصيري القامة وبُدناء

17
00:01:02,395 --> 00:01:04,228
في كلية التمريض هذه

18
00:01:04,264 --> 00:01:06,631
وفي واحد من الأعياد المُختلفة لهذه البلد

19
00:01:06,666 --> 00:01:08,800
فـ " شانيلويين " هو الوقت الوحيد في العام

20
00:01:08,835 --> 00:01:10,701
حيث يُمكنني إعطاء هؤلاء الحمير الثمينة

21
00:01:10,737 --> 00:01:12,270
شيئ يتطلعوا إليه

22
00:01:12,305 --> 00:01:15,940
هم يقوموا بخلع سراويلهم ويجلسوا أمام الشمس الحارقة

23
00:01:15,975 --> 00:01:18,843
ويبدو الأمر أنهم يحبونني

24
00:01:21,915 --> 00:01:24,415
عيد " شانيلويين " قادم ، لذا ذهبت للتسوق

25
00:01:24,451 --> 00:01:26,384
بالبطاقة الإئتمانية لجدتي التى تُعاني من غيبوبة

26
00:01:26,419 --> 00:01:28,052
وإشتريت الهدايا

27
00:01:28,088 --> 00:01:30,188
" هذه اليد من أجل " مالوري

28
00:01:31,224 --> 00:01:32,390
تلك التفاحات

29
00:01:32,425 --> 00:01:33,891
" من أجل " دايزي

30
00:01:36,196 --> 00:01:38,262
! يا إلهي

31
00:01:39,466 --> 00:01:42,066
! يا إلهي

32
00:01:42,102 --> 00:01:44,068
" إنه عيد " تشانيلويين

33
00:01:46,806 --> 00:01:48,406
يا إلهي ، به إسمي

34
00:01:48,441 --> 00:01:50,174
ذلك خطها وكل شيئ

35
00:01:50,210 --> 00:01:54,011
هيثر ، آمل أن تُنير الساق المقطوعة حديقتك "

36
00:01:54,047 --> 00:01:55,847
أنتِ ضوء لامع في حياتي

37
00:01:55,882 --> 00:01:57,148
وأردت أن تعلمين

38
00:01:57,183 --> 00:01:59,117
" كم أنكِ تُبهرينني بروحك الرثة

39
00:02:00,487 --> 00:02:03,321
أنتِ إنسانة عادية ورائعة "

40
00:02:03,356 --> 00:02:04,589
يا إلهي

41
00:02:04,624 --> 00:02:06,357
لا أطيق الإنتظار حتى أقابلك شخصياً "

42
00:02:06,392 --> 00:02:08,693
لكن قبل هذا ، أود منكِ أن تنشري هذا

43
00:02:08,728 --> 00:02:11,496
" على كل مواقع التواصل الإجتماعي لأتمكن من تسويقه لربحي

44
00:02:11,531 --> 00:02:13,264
" عيد شانيلويين سعيد "

45
00:02:13,299 --> 00:02:16,134
! يا إلهي

46
00:02:16,169 --> 00:02:18,035
هذا مصباح جاك مُتعفن

47
00:02:18,071 --> 00:02:21,272
هذا الصندوق مليء بالدماء فقط

48
00:02:22,342 --> 00:02:23,774
لقد أحضرت لي تفاحة

49
00:02:24,811 --> 00:02:26,611
شانيل أعطتني رأس ميتة

50
00:02:26,646 --> 00:02:28,679
عزيزتي " رايلي " لقد سرقت هذه الرأس "

51
00:02:28,715 --> 00:02:30,448
من طالب بكلية طب العيون من أجلك فقط "

52
00:02:32,652 --> 00:02:35,853
هُناك هذه السيدة ، سوزان
والتي تقوم دوماً بنشر مقاطع فيديو حزينة

53
00:02:35,889 --> 00:02:38,456
لنفسها على الإنترنت ، وتعيش في مكان ما مروع

54
00:02:38,491 --> 00:02:41,792
لذا ، أخمن أنني علي القيادة لمنزل سوزان

55
00:02:41,828 --> 00:02:44,128
وتسليمها بعض الهدايا بشكل شخصي

56
00:02:46,032 --> 00:02:47,798
" مرحباً " سوزان

57
00:02:47,834 --> 00:02:49,333
من أجلك

58
00:02:53,873 --> 00:02:56,574
♪ You... ♪
Thank you so... much!

59
00:02:56,609 --> 00:02:59,076
أنتِ الشخص الأكثر أهمية فى العالم كُله

60
00:02:59,112 --> 00:03:01,646
أود فعل أى شيئ

61
00:03:01,681 --> 00:03:03,147
من أجلك ، شانيل

62
00:03:03,183 --> 00:03:05,850
أنا أحبك كثيراً

63
00:03:11,567 --> 00:03:18,178
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>

64
00:03:28,041 --> 00:03:30,841
إذن ، ألم ترين أى شخص بزي الشيطان الأحمر

65
00:03:30,877 --> 00:03:32,276
يدخل أو يخرج من المنزل ؟

66
00:03:32,312 --> 00:03:33,511
لا ، سيدي
لم أر أحداً

67
00:03:33,546 --> 00:03:35,379
سؤال واحد أخير

68
00:03:36,649 --> 00:03:39,850
هل ستأتين إلى حفل شواء الخنزير هذا العام ؟

69
00:03:39,886 --> 00:03:41,185
بسبب لمستك الرائعة

70
00:03:41,305 --> 00:03:42,223
قد أموت من أجلها

71
00:03:42,343 --> 00:03:44,105
ما كُنت لأفوت هذا

72
00:03:44,225 --> 00:03:45,625
شكراً لكِ أيتها العميدة
أنتِ حرة للذهاب

73
00:03:45,725 --> 00:03:47,058
ـ شكراً لك
ـ إنتظر

74
00:03:47,093 --> 00:03:48,359
حسناً ، توقف

75
00:03:48,394 --> 00:03:49,794
ماذا ، هل إنتهى الأمر ؟

76
00:03:49,829 --> 00:03:51,929
لقد كانت العميدة مونش دعامة لهذا المجتمع

77
00:03:51,965 --> 00:03:53,231
لحوالي ثلاثة عقود

78
00:03:53,266 --> 00:03:54,732
لنقترح أنه بأى حال

79
00:03:54,767 --> 00:03:56,767
هى متورطة في هذا القتل

80
00:03:56,803 --> 00:04:00,037
هى فكرة مُضحكة بصراحة
أجد ذلك الأمر مُهيناً

81
00:04:00,073 --> 00:04:02,240
بحقك ، من الواضح أنها القاتلة

82
00:04:02,275 --> 00:04:05,610
هل تقصدين إقتراح أنني قُمت بتغيير ثوبي للنوم

83
00:04:05,645 --> 00:04:09,380
وإرتديت زي الشيطان الأحمر الضيق هذا

84
00:04:09,415 --> 00:04:11,249
وقفزت من النافذة

85
00:04:11,284 --> 00:04:13,551
ونزلت على الأرض ومعي مُنشار

86
00:04:13,586 --> 00:04:15,720
قبل الدخول من نافذة
والتي تركتها مفتوحة

87
00:04:15,755 --> 00:04:17,955
ومن ثم حاولت قتلك ثم غادرت من النافذة

88
00:04:17,991 --> 00:04:20,391
وصعدت إلى غرفتي وإرتديت ثوب نومي مرة أخرى

89
00:04:20,426 --> 00:04:23,594
ونزلت بسرعة إلى هُنا ، كل هذا في فترة 90 ثانية ؟

90
00:04:23,630 --> 00:04:26,831
أجل ! هذا ما نقترحه أيتها العميدة

91
00:04:26,866 --> 00:04:29,267
... ويستون

92
00:04:29,302 --> 00:04:31,068
لقد كانت هذه

93
00:04:31,104 --> 00:04:34,105
ليلة مروعة ، و

94
00:04:34,140 --> 00:04:36,173
وأنت أب عازب تشعر بالقهر

95
00:04:36,209 --> 00:04:38,242
والذي عاد على مشهد المواعدة و

96
00:04:38,278 --> 00:04:40,278
من الواضح أنك خائف قليلاً

97
00:04:40,313 --> 00:04:42,813
لن اُمسك أى من هذه الأمور ضدك

98
00:04:42,849 --> 00:04:45,249
وسأسمح لك أن تواعدني

99
00:04:45,285 --> 00:04:47,151
في حفلة الكلية للهالويين

100
00:04:47,186 --> 00:04:49,186
... نحن

101
00:04:49,222 --> 00:04:50,755
سنذهب

102
00:04:50,790 --> 00:04:52,089
" كـ " بو بيب

103
00:04:52,125 --> 00:04:54,625
ونعجتها

104
00:04:57,630 --> 00:04:58,596
إستمعوا

105
00:04:58,631 --> 00:05:00,965
شروع في قتل

106
00:05:02,168 --> 00:05:03,868
رجل ما كان على وشك أن يتم قتله اليوم ، حسناً ؟

107
00:05:03,903 --> 00:05:06,103
فتى الجولف الغبي هذا

108
00:05:06,139 --> 00:05:08,306
لقد تم قطع يديه

109
00:05:08,341 --> 00:05:09,440
بواسطة منشار

110
00:05:09,475 --> 00:05:10,808
الآن ، أنا لست مُحققة

111
00:05:10,843 --> 00:05:12,276
أنا حتى لست شرطية بحق الجحيم

112
00:05:12,312 --> 00:05:13,477
لكن أنا

113
00:05:13,513 --> 00:05:14,812
شخص ما قام بمراقبة

114
00:05:14,847 --> 00:05:16,947
الجميع في هذه الألغاز ، حسناً ؟

115
00:05:16,983 --> 00:05:19,717
لذا أستطيع إخباركم بأنه عندما تذهبون للخارج

116
00:05:19,752 --> 00:05:21,452
وتحصلون على البصمات

117
00:05:21,487 --> 00:05:22,687
من على هذا المنشار

118
00:05:22,722 --> 00:05:24,522
ستجدون قاتلكم

119
00:05:24,557 --> 00:05:26,290
" وهي الفتاة " زايداي

120
00:05:26,326 --> 00:05:28,059
لدينا جريمة تقطيع أوصال

121
00:05:28,094 --> 00:05:29,794
... في الشارع 129 ، فلتتجه جميع الوحدات
أترون ؟

122
00:05:29,829 --> 00:05:31,162
أترون ؟ تقطيع أوصال

123
00:05:32,665 --> 00:05:36,033
لقد كانت " دينيس هيمفيل " على بعد خطوة واحدة من النجاح

124
00:05:36,069 --> 00:05:37,935
! أجل

125
00:05:39,005 --> 00:05:41,405
شوندل ، إذا كُنتِ تستطيعين سماعي

126
00:05:41,441 --> 00:05:44,075
في مرأب السيارات الأفضل في السماء

127
00:05:44,110 --> 00:05:45,976
أنا آسفة للغاية على

128
00:05:46,012 --> 00:05:48,846
دفعك خارج السيارة والقيادة بعيداً بخوف

129
00:05:48,881 --> 00:05:51,182
لكن أعدك بحلول ليلة الهالويين

130
00:05:51,217 --> 00:05:55,052
سأنتقم لوجهك المطعون يا فتاتي العزيزة ، حسناً ؟

131
00:05:55,088 --> 00:05:56,987
" أنا ، " دينيس هيمفيل

132
00:05:57,023 --> 00:05:59,056
سأحل هذه الجريمة

133
00:06:20,046 --> 00:06:22,713
تبدين جميلة
أنا فقط لا أستطيع تصديق هذا

134
00:06:22,749 --> 00:06:25,449
" كيف تخسرين رجل في 10 أيام "
هو فيلمك المُفضل أيضاً

135
00:06:25,485 --> 00:06:27,385
حسناً ، تلك هى الخطة ، جريس

136
00:06:27,420 --> 00:06:30,020
تحديداً بعد دقيقتين ونصف من الدخول إلى هُناك

137
00:06:30,056 --> 00:06:31,756
ستدعيني أقوم بكل الحديث

138
00:06:31,791 --> 00:06:33,924
فرصة ضعيفة ، ماكونهي
هيا لنذهب

139
00:06:35,428 --> 00:06:37,061
حسناً ، هل أنتِ مستعدة ؟

140
00:06:37,096 --> 00:06:39,897
دعينا نفعل هذا

141
00:06:43,403 --> 00:06:45,369
حلوى أم خدعة مبكراً

142
00:06:45,405 --> 00:06:48,472
ما الذي تتنكرون فيه ؟

143
00:06:48,508 --> 00:06:50,074
" نحن " ماثيو ماكونهي " و " كيت هودسون

144
00:06:50,109 --> 00:06:53,043
من كلاسيكية الرومانسية الكوميدية
" كيف تخسرين رجل في 10 أيام "

145
00:06:53,079 --> 00:06:55,546
إنها كلاسيكية
حقاً

146
00:06:55,581 --> 00:06:59,550
هل أتيتم لتتحدثون معي عن تلك الليلة في منزل كابا ؟

147
00:06:59,585 --> 00:07:02,787
كيف علمتي ؟

148
00:07:02,822 --> 00:07:05,589
لقد كُنت أنتظر لمدة 20 عام ليأتي شخص بالجوار

149
00:07:05,625 --> 00:07:07,658
ليسأل بخصوص الأمر
ادخلوا .. ادخلوا

150
00:07:07,693 --> 00:07:10,394
هذا منزل رائع

151
00:07:10,430 --> 00:07:12,463
أنتِ تملكين سنجاب

152
00:07:12,498 --> 00:07:14,165
لا أرى هذا كثيراً بعد الآن

153
00:07:14,200 --> 00:07:16,734
أنا آسفة لأنني لم أعلم من كُنتم تتنكرون بزيهم

154
00:07:16,769 --> 00:07:19,103
لقد كُنت نوعاً ما خارج الحياة منذ تلك الليلة

155
00:07:19,138 --> 00:07:20,671
! إجلسوا

156
00:07:20,706 --> 00:07:22,773
الإفطار جاهز تقريباً
لدينا لحم اليوم

157
00:07:22,809 --> 00:07:24,775
إجلسوا ، إجلسوا ، إجلسوا

158
00:07:28,381 --> 00:07:29,847
حسناً

159
00:07:31,284 --> 00:07:32,616
لسوء الحظ

160
00:07:32,652 --> 00:07:34,919
سائق شاحنة قام بإصابته في رأسه

161
00:07:34,954 --> 00:07:36,120
من الأفضل أن ندع ذلك يبرد

162
00:07:36,155 --> 00:07:38,122
قبل أن تبدأون في تناوله

163
00:07:38,157 --> 00:07:40,191
إذن ، ماندي

164
00:07:40,226 --> 00:07:43,160
ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به عن تلك الليلة ؟ نحن نعمل

165
00:07:43,196 --> 00:07:45,763
بجريدة " والنس يو سينتينال " و نقوم بعمل قصة
عن منزل كابا

166
00:07:45,798 --> 00:07:47,531
الآن ، سنُبقي إسمك

167
00:07:47,567 --> 00:07:48,766
خارج الأمر ، بالطبع

168
00:07:48,801 --> 00:07:50,167
كما ترين ، ماندي ، أنا قبو

169
00:07:50,203 --> 00:07:52,369
ولتدخلي إلى القبو
تحتاجين إلى مفتاح

170
00:07:52,405 --> 00:07:57,041
الآن ، رُبما تتسائلين ، مفتاح ماذا ؟
إنه مفتاح المغزى

171
00:07:57,076 --> 00:07:58,943
بمجرد ان تعرفين المغزى فلن تحتاجين إلى الكلمات

172
00:07:58,978 --> 00:08:01,178
هل تعلمين ما أقوله ؟
لذا جدي لي الرجل

173
00:08:01,214 --> 00:08:04,682
الذي قد نسى كل الكلمات فلرُبما أحصل على كلمه منه

174
00:08:04,717 --> 00:08:06,350
ومن ثم يُمكننا فقط

175
00:08:07,820 --> 00:08:08,953
إلقاء المفتاح بعيداً

176
00:08:08,988 --> 00:08:09,954
بيت

177
00:08:09,989 --> 00:08:11,455
صِه

178
00:08:11,491 --> 00:08:13,067
من فضلك ، أكملي قصتك

179
00:08:13,187 --> 00:08:16,460
حياتي إنقسمت إلى نصفين

180
00:08:16,496 --> 00:08:18,596
جزء قبل تلك الليلة وجزء بعدها

181
00:08:19,932 --> 00:08:21,365
إذن ، هل القصة حقيقية ؟

182
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
القصة بشأن حوض الإستحمام ؟

183
00:08:23,336 --> 00:08:25,069
حقيقية قطعاً

184
00:08:25,104 --> 00:08:26,337
لقد كُنت هُناك

185
00:08:27,440 --> 00:08:30,274
هل سنتصل بالشرطة ؟

186
00:08:30,309 --> 00:08:32,443
هل سمع أحدكم من قبل عن " القتل نتيجة الإهمال " ؟

187
00:08:32,478 --> 00:08:34,879
إذا أتت الشرطة
سيقبضون عليكم جميعاً

188
00:08:34,914 --> 00:08:37,948
لترككم هذه الفتاة تموت وأنتم بالأسفل

189
00:08:37,984 --> 00:08:39,850
تستمتعون بالحفل

190
00:08:39,886 --> 00:08:41,485
" فقط كـ " الطليقة

191
00:08:41,521 --> 00:08:43,621
لا يُمكنني الذهاب إلى السجن

192
00:08:43,656 --> 00:08:45,489
نحتاج إلى التخلص من تلك الجثة مُعتمدين على أنفسنا

193
00:08:45,525 --> 00:08:47,224
الآن ، لديّ كل شيئ نحتاجه في المطبخ

194
00:08:47,260 --> 00:08:48,826
لنحولها إلى نقانق

195
00:08:48,861 --> 00:08:50,995
يُمكنني بيعها في سوق المزارعين بيوم الأحد

196
00:08:51,030 --> 00:08:53,497
أو يُمكنني إطعامها لتلك العاهرات على العشاء

197
00:08:53,533 --> 00:08:56,033
لا ، سنقوم بدفنها بأنفسنا

198
00:08:56,068 --> 00:08:58,168
سأنزل للأسفل وأقوم بإلغاء تلك الحفلة

199
00:08:58,204 --> 00:09:00,337
ومن ثم سنقوم بإخراج الجثة من هُنا

200
00:09:00,373 --> 00:09:01,705
إنتظري ، أود البقاء

201
00:09:01,741 --> 00:09:03,674
حسناً ؟ يجب على شخص ما رعاية الطفل

202
00:09:03,709 --> 00:09:05,175
جيد

203
00:09:09,415 --> 00:09:11,048
<i>لقد أجبرتنا على إرتداء أغطية</i>

204
00:09:11,083 --> 00:09:13,450
<i>حتى لا نكتشف</i>
<i>مكان تواجد الجثة</i>

205
00:09:13,486 --> 00:09:15,386
هل يُمكنك على الأقل تشغيل الراديو ؟

206
00:09:15,421 --> 00:09:16,854
إخرسي

207
00:09:24,230 --> 00:09:26,363
سيكون عليكم ترك الجامعة في الحال

208
00:09:26,399 --> 00:09:29,900
وسأتجنب أى تواصل مع بعضنا البعض مُجدداً

209
00:09:29,936 --> 00:09:32,136
لكن ألن يأتي والديها للبحث عنها ؟

210
00:09:32,171 --> 00:09:33,804
وماذا عن أب الطفل ؟

211
00:09:33,839 --> 00:09:35,639
أتركوا فقط التفاصيل لي

212
00:09:35,675 --> 00:09:37,541
لا يُمكننا التظاهر فقط بأن هذا لم يحدث قط

213
00:09:37,577 --> 00:09:42,379
أنا المسئولة الإدارية عن الحياة اليونانية في حرم الجامعة

214
00:09:42,415 --> 00:09:46,750
إذا ماتت مُتعهدة شابة تحت إشرافي

215
00:09:46,786 --> 00:09:48,485
عملي سوف ينتهي

216
00:09:49,488 --> 00:09:51,388
أحلامها قد ماتت معها

217
00:09:51,424 --> 00:09:53,524
بينما أحلامي مازالت تلمع

218
00:09:54,927 --> 00:09:56,727
أنا أقوم بحمايتكم

219
00:09:56,762 --> 00:09:58,996
أنا أحمي عائلاتكم

220
00:09:59,031 --> 00:10:00,397
ورُبما تعتقدون

221
00:10:00,433 --> 00:10:01,966
أنني الوحش اليوم

222
00:10:02,001 --> 00:10:03,500
لكن بعد سنوات من الآن

223
00:10:03,536 --> 00:10:06,170
عندما تعيشوا حياة مُملة

224
00:10:06,205 --> 00:10:08,572
وغير بناءة بشكل مؤلم

225
00:10:08,608 --> 00:10:11,241
" في منزل مليء بأرائك " بوتيري بارن

226
00:10:11,277 --> 00:10:12,743
ولا نزاهة

227
00:10:12,778 --> 00:10:16,280
ستتذكروني حقاً بأنني كُنت

228
00:10:17,283 --> 00:10:21,251
ملاككم الحارس

229
00:10:23,289 --> 00:10:25,189
فلترتدوا الأغطية مُجدداً

230
00:10:26,626 --> 00:10:28,659
لقد غادرت في اليوم التالي

231
00:10:28,694 --> 00:10:31,996
لقد أخبرت والديّ أن ذلك بسبب الضغط

232
00:10:32,031 --> 00:10:34,932
قامت الفتيات الأخريات بتغيير أسماؤهن ورحلوا

233
00:10:34,967 --> 00:10:37,534
لقد سمعت أن فتاة ما قتلت نفسها

234
00:10:37,570 --> 00:10:40,804
فتاة أخرى قضت حياتها في مُستشفى للعلاج

235
00:10:40,840 --> 00:10:44,241
الثالثة تُبلي أداءًا حسناً على شبكة " فوكس " الإخبارية

236
00:10:45,478 --> 00:10:48,479
لقد وضعت " مونش " خوف الرب بداخلنا في تلك الليلة

237
00:10:48,514 --> 00:10:50,447
إنها الشيطان

238
00:10:50,483 --> 00:10:52,783
الظلام

239
00:10:52,818 --> 00:10:55,686
لا تستطيعون إخبارها بأنني أخبرتكم بهذا الأمر

240
00:10:55,721 --> 00:10:57,354
ماذا حدث للطفل ؟

241
00:10:57,390 --> 00:10:58,689
أعني ، ماذا فعلت " مونش " معه

242
00:10:58,724 --> 00:11:00,357
لا أعلم

243
00:11:00,393 --> 00:11:03,027
كما قُلت ، لقد كانت مُتحفظة بشكل كبير على التفاصيل

244
00:11:03,062 --> 00:11:04,962
وبالمناسبة ، الطفلة كانت فتاة

245
00:11:04,997 --> 00:11:07,398
لا ، هذا مُستحيل

246
00:11:07,433 --> 00:11:09,233
إنه ولد
" إنه " شاد رادويل

247
00:11:09,268 --> 00:11:10,234
نعم ، نعم ، نعم

248
00:11:10,269 --> 00:11:11,502
... عزيزتي

249
00:11:11,537 --> 00:11:13,470
لقد نظرت إلى الطفل عن قرب

250
00:11:13,506 --> 00:11:15,239
أعرف بشأن البازلاء والجزر

251
00:11:15,274 --> 00:11:17,074
لقد كانت هذه الطفلة فتاة

252
00:11:21,747 --> 00:11:22,913
يا إلهي

253
00:11:25,983 --> 00:11:28,684
لاتيه الفانيلا
كعكة التوت والبرتقال البري

254
00:11:28,719 --> 00:11:30,286
إستمعي ، لقد أخبرتني عصفورة صغيرة

255
00:11:30,321 --> 00:11:31,642
بأنكِ كُنتِ تُفكرين بالتقدم

256
00:11:31,656 --> 00:11:34,370
لرئاسة منزل كابا
وأنا فقط أردت أن أقول

257
00:11:34,607 --> 00:11:36,389
أنكِ تحظين بدعمي الكامل

258
00:11:36,509 --> 00:11:38,819
شكراً ، لكن مع عدم وجودك في منزل كابا

259
00:11:38,939 --> 00:11:40,439
فدعمك لا يهم

260
00:11:40,559 --> 00:11:42,532
ولماذا تهتم على أى حال ؟

261
00:11:44,042 --> 00:11:49,001
أنظري ، عندما يسمع الناس كلمة " أخوة " تلك الأيام

262
00:11:49,121 --> 00:11:50,123
في ماذا يُفكرون ؟

263
00:11:50,241 --> 00:11:52,141
مقطع فيديو لمجموعة من الأصدقاء أصحاب البشرة البيضاء

264
00:11:52,177 --> 00:11:53,876
يقومون بغناء أغنية عنصرية في مؤخرة أتوبيس

265
00:11:53,912 --> 00:11:56,712
أو أطفال يموتون بسبب تسمم كحولي

266
00:11:56,748 --> 00:11:59,048
النظام اليوناني سيكون قد عفا عليه الزمن

267
00:11:59,083 --> 00:12:01,384
إذا لم تتغير الأشياء

268
00:12:01,419 --> 00:12:05,721
لكني أؤمن بأنه أنتِ وأنا نمثل هذا التغيير

269
00:12:05,757 --> 00:12:07,023
أنت وأنا ؟

270
00:12:08,259 --> 00:12:10,393
إنتظر ، هل تُخبرني

271
00:12:10,428 --> 00:12:12,261
بأن تُفكر في التقدم لرئاسة

272
00:12:12,297 --> 00:12:13,729
اخوية دولار ؟

273
00:12:13,765 --> 00:12:15,431
لا بالطبع
لقد حاولت بالفعل وخسرت

274
00:12:15,466 --> 00:12:17,233
ثقي بي ، شاد ليس قابل للهزيمة هُناك

275
00:12:17,268 --> 00:12:20,269
هل تعتقد أنه يُمكنني حقاً التغلب على شانيل ؟

276
00:12:20,305 --> 00:12:23,172
مع إستخدام الشعار المُناسب للحملة

277
00:12:23,208 --> 00:12:24,907
هل تحتاج حملتي إلى شعار ؟

278
00:12:24,943 --> 00:12:27,410
حتى يعلم الناس أنكِ لا تفعلين هذا فقط لتكوني مشهورة

279
00:12:27,445 --> 00:12:30,313
فقط إقامة حفلة من أجل جمع التبرعات

280
00:12:30,348 --> 00:12:32,815
لسبب قريب بشكل ما من قلبك

281
00:12:32,850 --> 00:12:37,019
حسناً ، كُنت لأفضل مرض فقر الدم المنجلي

282
00:12:37,055 --> 00:12:38,721
في حياتنا

283
00:12:43,561 --> 00:12:44,682
ما أمرك يا فتاة ؟

284
00:12:44,696 --> 00:12:45,861
لا شيئ

285
00:12:45,897 --> 00:12:47,096
لا أعلم ، لقد وجدت فقط شيئ ما بالخارج

286
00:12:47,131 --> 00:12:48,097
وأشعر بأنني لا يُمكنني التوقف

287
00:12:48,132 --> 00:12:49,365
عن التفكير به حتى أقوله

288
00:12:49,400 --> 00:12:50,700
لأبي ، إنه لا شيئ

289
00:12:50,735 --> 00:12:53,169
أنا آسفة أيضاً ، هل يشعر أحد بالغرابة

290
00:12:53,204 --> 00:12:54,724
بأننا نفعل هذا بنفس الغرفة

291
00:12:54,739 --> 00:12:56,172
التي تم فيها إحراق وجه السيدة " بين " ؟

292
00:12:56,207 --> 00:12:57,974
أعني ، لقد ماتت حرفياً هُناك تماماً

293
00:12:58,009 --> 00:13:00,543
السيدة " بين" لم تموت

294
00:13:00,578 --> 00:13:02,311
إنها تطارد الحرم الجامعي ببدانتها

295
00:13:02,347 --> 00:13:04,313
وتقتل الأشخاص

296
00:13:04,349 --> 00:13:06,549
الآن ، أظهروا لي قرعكم

297
00:13:06,584 --> 00:13:08,551
نحتاج إلى إرسالهم إلى متابعيني على إنستجرام في الحال

298
00:13:08,586 --> 00:13:11,053
" من أجل عيد " شانيلويين
إنه يقترب

299
00:13:11,089 --> 00:13:13,389
ـ يقطينتي في حالة سكر
ـ جيدة

300
00:13:15,059 --> 00:13:16,058
" يقطينتي تخص " شارلز مانسون

301
00:13:16,094 --> 00:13:17,026
مُحببة

302
00:13:18,329 --> 00:13:19,295
" خاصتي لـ " شاد رادويل

303
00:13:19,330 --> 00:13:20,630
جيد

304
00:13:20,665 --> 00:13:21,631
خاصتي عن الإعصار أندرو

305
00:13:21,666 --> 00:13:22,826
والتدمير الذي يُحدثه

306
00:13:22,834 --> 00:13:24,367
في ولاية فلوريدا

307
00:13:26,437 --> 00:13:29,005
خاصتي عادية

308
00:13:29,040 --> 00:13:30,139
فانوس جاك

309
00:13:30,174 --> 00:13:31,140
والتي مُتأكدة أنكِ ستكرهينها

310
00:13:31,175 --> 00:13:32,642
صحيح ، التالي

311
00:13:32,677 --> 00:13:33,743
زايداى ؟

312
00:13:35,513 --> 00:13:36,545
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟

313
00:13:36,581 --> 00:13:37,880
حسناً ، من أجل الهالويين

314
00:13:37,915 --> 00:13:39,382
أنا أقوم بإستضافة منزل مسكون

315
00:13:39,417 --> 00:13:41,150
لجمع تبرعات لصالح مرضى فقر الدم المنجلي

316
00:13:41,185 --> 00:13:42,251
... لإنه

317
00:13:42,287 --> 00:13:44,487
اليوم هو اليوم الذي أعلن فيه نيتي

318
00:13:44,522 --> 00:13:46,522
بأن أترشح لرئاسة منزل كابا

319
00:13:50,595 --> 00:13:52,395
ماذا ؟

320
00:13:53,364 --> 00:13:54,497
... إنتظري

321
00:13:54,532 --> 00:13:56,565
لماذا ستقومين بإقامة حملة لجمع التبرعات ؟

322
00:13:56,601 --> 00:13:58,402
لأظهر للمصوتين لصالحي أنني جدية

323
00:13:58,403 --> 00:14:01,037
وأن هذا ليس للشهرة فحسب

324
00:14:01,072 --> 00:14:03,673
لكن كل مصوتينك في هذه الغرفة

325
00:14:03,708 --> 00:14:05,207
كان يُمكنكِ فقط إخبارنا

326
00:14:05,243 --> 00:14:07,877
جينيفر ، هل يُمكنك الصمت لثانية ؟

327
00:14:11,149 --> 00:14:12,782
لا أعتقد أنكِ تفهمين

328
00:14:12,817 --> 00:14:16,452
ضخامة الحسابات الخاطئة التي قُمتي بها

329
00:14:16,487 --> 00:14:18,721
أستطيع أن أضمن لكِ أنكِ لن

330
00:14:18,756 --> 00:14:20,790
تفوزي بأى إنتخابات في أى وقت قريب

331
00:14:20,825 --> 00:14:24,460
وعندما تخسرين فسأجعل من هذا شغفي طوال حياتي

332
00:14:24,495 --> 00:14:26,696
لتدمير سمعتك

333
00:14:26,731 --> 00:14:29,932
دعيني أخبرك الحقيقة هُنا

334
00:14:29,967 --> 00:14:32,201
أنتِ مُختلة إجتماعية

335
00:14:32,236 --> 00:14:34,070
والجميع في هذه الغرفة يعلم هذا الأمر

336
00:14:34,105 --> 00:14:36,472
أنا واثقة بشكل كبير أن هؤلاء الفتيات

337
00:14:36,507 --> 00:14:39,475
سيقوموا بركل مؤخرتك على الرصيف
عندما تسنح لهم الفرصة الأولى

338
00:14:39,510 --> 00:14:40,876
لزاماً عليكِ أن تتذكري

339
00:14:40,912 --> 00:14:44,113
أن الجميع هُنا قد شاهدك وأنتِ تقتلين أحدهم

340
00:14:44,148 --> 00:14:47,116
حقيقة قد تنتشر من مكالمة هاتفية من مجهول

341
00:14:47,151 --> 00:14:49,885
لتصبح في وكالات الأخبار

342
00:14:49,921 --> 00:14:51,287
أنا لم أقتل السيدة بين

343
00:14:52,323 --> 00:14:54,290
وإذا كُنت سأقتل أحدهم

344
00:14:54,325 --> 00:14:56,325
فسيكون أنتِ

345
00:15:09,540 --> 00:15:12,842
شانيل ، إنها الثالثة صباحاً

346
00:15:12,877 --> 00:15:15,010
نحن قلقين بشأن سلامتك العقلية

347
00:15:15,046 --> 00:15:16,645
ماذا تفعلين ؟

348
00:15:16,681 --> 00:15:18,447
أقوم بشحذ السكاكين فقط

349
00:15:18,483 --> 00:15:22,151
سكاكين المطبخ يجب أن تكون حادة

350
00:15:24,355 --> 00:15:26,322
شانيل ، نحن هُنا من أجلك

351
00:15:26,357 --> 00:15:27,590
ستكون الأمور بخير

352
00:15:27,625 --> 00:15:29,692
رئيسة منزل كابا

353
00:15:29,727 --> 00:15:33,763
لم يفقد الرئاسة لشابة منذ 150 عام

354
00:15:33,798 --> 00:15:35,598
أنا مسئولة عن

355
00:15:35,633 --> 00:15:37,333
صف المُتعهدات الأسوأ

356
00:15:37,368 --> 00:15:39,769
في تاريخ كابا والآن

357
00:15:39,804 --> 00:15:42,605
" زايداي ستفوز لإننا نعيش في عصر " أوباما

358
00:15:42,640 --> 00:15:46,912
سأخسر كل شيئ

359
00:15:46,947 --> 00:15:48,447
شانيل ، من فضلك

360
00:15:48,482 --> 00:15:50,148
ضعي السكاكين جانباً

361
00:15:52,953 --> 00:15:54,920
أنا آسفة

362
00:15:54,955 --> 00:15:57,589
لا أعلم ماذا حدث لي

363
00:15:57,624 --> 00:16:01,426
أنظري ، زايداي تقوم بإستضافة منزل مسكون من أجل أعمال خيرية

364
00:16:01,462 --> 00:16:03,628
لذا ... سيكون علينا فقط

365
00:16:04,498 --> 00:16:05,738
إقامة حفلة أخرى

366
00:16:06,300 --> 00:16:07,265
... كـ

367
00:16:07,301 --> 00:16:08,433
اليقطينة المسكونة

368
00:16:08,469 --> 00:16:11,436
كم أرهقك هذا لتُفكري به

369
00:16:11,472 --> 00:16:13,705
يبدو شيئ غامص ، كانت لتتحمس أختي

370
00:16:13,740 --> 00:16:14,940
البالغة ستة سنوات بشأنه ، لكن

371
00:16:15,909 --> 00:16:17,776
هذا عظيم ، حسناً

372
00:16:17,811 --> 00:16:19,778
اليقطينة المسكونة تم إنشائها من أجل

373
00:16:19,813 --> 00:16:21,980
جمع تبرعات لأمراض أكثر شناعة

374
00:16:22,015 --> 00:16:24,116
من مرض فقر الدم المنجلي الخاص بزايداي

375
00:16:24,151 --> 00:16:27,786
كــ ... الدودة الغينية

376
00:16:27,821 --> 00:16:29,287
لا
مُتلازمة الرجل الذئب

377
00:16:29,323 --> 00:16:30,455
!لا
لحاء الجلد

378
00:16:30,491 --> 00:16:33,291
التالي

379
00:16:33,327 --> 00:16:34,559
إنتظروا

380
00:16:36,163 --> 00:16:37,796
هذا هو أكثر

381
00:16:37,831 --> 00:16:39,731
الأمراض المُثيرة للغثيان على مر تاريخ البشرية

382
00:16:39,766 --> 00:16:41,733
تحصل عليه عندما لا تفهم حتى القواعد الأساسية

383
00:16:41,768 --> 00:16:43,034
لنظافة الفم

384
00:16:43,070 --> 00:16:44,035
حسناً ، ما هو ؟

385
00:16:44,071 --> 00:16:45,470
الشعر

386
00:16:45,506 --> 00:16:46,905
الأسود

387
00:16:46,940 --> 00:16:48,406
للسان

388
00:16:51,345 --> 00:16:53,145
... أيتها الفتيات

389
00:16:53,180 --> 00:16:55,013
شكراً لكم

390
00:17:09,630 --> 00:17:11,630
! دعني أدخل ! دعني أدخل

391
00:17:18,038 --> 00:17:21,373
لقد أعطيت هذا الشيئ وعاء من الذهب بالفعل

392
00:17:40,561 --> 00:17:43,528
ليس لديّ حلوى

393
00:18:13,889 --> 00:18:16,428
هل سمعت هذا ؟

394
00:19:24,383 --> 00:19:26,520
أجل

395
00:19:26,751 --> 00:19:28,884
أنتِ فتاة مُثيرة مُغطاة بالتراب

396
00:19:28,919 --> 00:19:29,885
هذا ما أخمنه

397
00:19:29,920 --> 00:19:32,988
من أنتِ ؟

398
00:19:33,024 --> 00:19:36,992
" دوروثي آن جيسبيرسون "

399
00:19:37,028 --> 00:19:38,727
ما الأمر ؟

400
00:19:38,763 --> 00:19:39,728
" إسمي " شاد

401
00:19:39,764 --> 00:19:41,063
" شاد رادويل "

402
00:19:41,098 --> 00:19:43,265
هل هذه هى جدتك ؟

403
00:19:44,602 --> 00:19:47,169
... أنا كُنت فقط ... أنا

404
00:19:47,204 --> 00:19:48,404
قُلها

405
00:19:48,439 --> 00:19:49,671
لا أعلم ، أحياناً

406
00:19:49,707 --> 00:19:50,839
آتي إلى هُنا

407
00:19:50,875 --> 00:19:52,555
وفقط أضع يدي على تلك القبور

408
00:19:53,611 --> 00:19:56,578
وعندما أجدني مُعجب بأحدها

409
00:19:56,614 --> 00:19:59,148
أشعر بالإثارة وأفعل ما يلزمه الأمر

410
00:19:59,183 --> 00:20:00,182
لقد فهمت هذا

411
00:20:01,118 --> 00:20:03,085
أنا أفهمك أكثر من أى أحد

412
00:20:03,120 --> 00:20:04,853
أنا أيضاً أجد التفكير بشأن الموتى

413
00:20:04,889 --> 00:20:06,989
مُثير للغاية

414
00:20:07,024 --> 00:20:10,159
يا إلهي ، من المُريح سماع هذا الأمر

415
00:20:10,194 --> 00:20:13,962
أنا فقط لا أفهم لماذا أمتلك كل مشاعر السواد هذه

416
00:20:16,667 --> 00:20:19,435
أتعلمين ، أنا فقط أعتقد أن جيلنا مُترف

417
00:20:19,470 --> 00:20:21,370
لم نخوض في الكثير من المتاعب

418
00:20:21,405 --> 00:20:23,839
لا توجد أمراض رائعة تقتل الناس بطريقة عشوائية

419
00:20:23,874 --> 00:20:25,274
لا توجد هُناك حروب

420
00:20:25,309 --> 00:20:27,943
للذهاب إليها ورؤية مشاهد مروعة لا تستطيعين إحتمالها

421
00:20:27,978 --> 00:20:30,279
لم نخوض أى من هذا

422
00:20:30,314 --> 00:20:31,847
لا أعلم

423
00:20:31,882 --> 00:20:34,016
في بعض الأحيان لا أشعر أنني حى ، أتعلمين هذا ؟

424
00:20:34,051 --> 00:20:37,051
الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بأنني حى عندما أقوم بالإستثارة من جثة

425
00:20:37,054 --> 00:20:39,054
أشعر بنفس الأمر

426
00:20:41,225 --> 00:20:42,724
وها نحن هُنا

427
00:20:42,760 --> 00:20:46,228
أنت تتسكح مع فتاة مفزوعة

428
00:20:46,263 --> 00:20:48,564
بدون أى سبب عدا حقيقة

429
00:20:48,599 --> 00:20:50,899
أنك تود فقط تخيل ممارستك للجنس

430
00:20:50,935 --> 00:20:53,836
مع جثتها الهامدة

431
00:20:53,871 --> 00:20:55,804
أود إمتلاك كل ما تملكه شانيل

432
00:20:56,841 --> 00:20:59,174
وهذا يتضمنك

433
00:20:59,210 --> 00:21:01,076
يا إلهي ، لقد وصلت إلى قمة الإثارة الآن

434
00:21:01,112 --> 00:21:02,978
لقد إنتهت شانيل

435
00:21:03,013 --> 00:21:04,646
زايداي ستفوز برئاسة منزل كابا

436
00:21:04,682 --> 00:21:06,014
وعندما تفعل فأنا واثقة

437
00:21:06,050 --> 00:21:07,816
بأنني سأكون نائبة الرئيسة

438
00:21:07,852 --> 00:21:10,419
وعندما تقوم زايداي بإرتكاب سلسلة من الأخطاء

439
00:21:10,454 --> 00:21:12,488
أو تغرق في بركة التحكم

440
00:21:12,523 --> 00:21:15,991
فمن ثم ستُضاجع من جديد عاهرة منزل كابا الأولى

441
00:21:16,026 --> 00:21:18,961
وهذه العاهرة هُنا

442
00:21:20,030 --> 00:21:21,997
حسناً ، أود فعلها الآن

443
00:21:22,032 --> 00:21:24,666
الآن على دوروثي أنتِ وأنا
من فضلك

444
00:21:24,702 --> 00:21:26,034
ليس مُرعباً كفاية

445
00:21:26,070 --> 00:21:28,437
نحن بمفردنا في مقبرة ضبابية

446
00:21:28,472 --> 00:21:29,705
هُناك قاتل مُتسلسل في الهواء الطلق

447
00:21:29,740 --> 00:21:31,006
إبقي هاتفك مفتوحاً

448
00:21:31,041 --> 00:21:33,008
وإذا كُنت محظوظاً

449
00:21:33,043 --> 00:21:35,010
رُبما في اليومين القادميين

450
00:21:35,045 --> 00:21:37,679
ستحصل على مكالمة من شخص ما مع موقع مُخيف للغاية

451
00:21:37,715 --> 00:21:39,248
حيث سنتقابل

452
00:21:39,283 --> 00:21:42,117
ورُبما

453
00:21:42,153 --> 00:21:45,621
ستسمح لك بالدخول من الباب الخلفي

454
00:21:51,128 --> 00:21:53,128
إلى اللقاء

455
00:21:56,433 --> 00:21:59,401
... يا

456
00:21:59,436 --> 00:22:01,603
ماذا ؟

457
00:22:01,639 --> 00:22:03,839
هل رأيتي هذا ؟

458
00:22:05,743 --> 00:22:09,244
إنه يُريدك أيضاً ، مالاشاى

459
00:22:13,083 --> 00:22:15,017
إنه يُريدك ، أيضاً

460
00:22:33,604 --> 00:22:36,138
ماذا ... ما الذي قد يكون أكثر رُعباً

461
00:22:36,173 --> 00:22:38,574
لبالغين من أن يقوم طفل لقتلهم ؟

462
00:22:38,609 --> 00:22:40,776
ماذا ؟ لا ؟ لا أحد ؟

463
00:22:40,811 --> 00:22:42,945
أليس هذا هو خوفنا الأعظم ؟

464
00:22:42,980 --> 00:22:46,415
أن الألم والندم وأخطاء شبابنا

465
00:22:46,450 --> 00:22:49,751
ستقوم بتدميرنا في مرحلة الكبر ؟

466
00:22:49,787 --> 00:22:52,588
لا يُمكننا الهرب

467
00:22:52,623 --> 00:22:54,656
من الطفل بداخلنا

468
00:22:54,692 --> 00:22:56,024
الشخص الذي يُمكننا نسيانه

469
00:22:56,060 --> 00:22:58,493
لكن هو ، في نهاية اليوم

470
00:22:58,529 --> 00:23:00,529
من سيكون لديه كل السلطة

471
00:23:03,634 --> 00:23:06,134
سأراكم الثلاثاء المُقبل

472
00:23:13,711 --> 00:23:15,277
مرحباً ، جريس

473
00:23:15,312 --> 00:23:17,613
كيف أننا لم نتحدث بشأن أمي ؟

474
00:23:17,648 --> 00:23:20,449
لقد أخبرتني أنها قد ذهبت إلى تلك الجامعة

475
00:23:20,484 --> 00:23:21,950
وأنها قد إنضمت إلى كابا

476
00:23:21,986 --> 00:23:24,186
وتوفيت عندما كُنت أبلغ عامين

477
00:23:24,221 --> 00:23:27,956
الأمر صعب علىّ للتحدث عنه في بعض الأوقات

478
00:23:27,992 --> 00:23:29,458
أنا أفتقدها كثيراً

479
00:23:29,493 --> 00:23:31,293
إنه أمر مُريح جداً

480
00:23:31,328 --> 00:23:33,795
بأنها قد ماتت في حريق

481
00:23:33,831 --> 00:23:35,964
وأن كل مُتعلقاتها قد إحترقت

482
00:23:36,000 --> 00:23:38,634
أى سجل لها

483
00:23:38,669 --> 00:23:40,168
شهادة ميلادي

484
00:23:40,204 --> 00:23:41,637
عن ماذا تتحدثين ؟

485
00:23:41,672 --> 00:23:43,305
لماذا تكذب عليّ ؟

486
00:23:43,340 --> 00:23:46,008
شيئ ما لا يبدو منطقياً

487
00:23:46,043 --> 00:23:48,810
لماذا بدأ كل هذا عندما أتيت إلى الجامعة ؟

488
00:23:48,846 --> 00:23:51,313
لماذا أنا الشخص الوحيد في منزل كابا التي لا أملك أم ؟

489
00:23:51,348 --> 00:23:55,083
صِه ، عزيزتي

490
00:23:55,119 --> 00:23:57,152
يجب عليكِ أن توضحي لي الأمر هُنا ، حسناً ؟

491
00:23:57,187 --> 00:23:59,154
لا أفهم ما تقولينه

492
00:23:59,189 --> 00:24:01,056
هل تُعانين من آثار مُخدر ؟

493
00:24:01,091 --> 00:24:02,858
فقط أخبرني

494
00:24:02,893 --> 00:24:05,827
أخبرني الحقيقة
أخبرني الآن

495
00:24:05,863 --> 00:24:09,498
هل أنا الطفلة التي وُلدت في منزل كابا تلك الليلة ؟

496
00:24:09,533 --> 00:24:11,333
هل أمي ماتت في حوض الإستحمام هذا ؟

497
00:24:11,368 --> 00:24:13,068
ماذا ؟

498
00:24:13,103 --> 00:24:14,569
لا ، لقد وُلدتِ في مستشفى

499
00:24:14,605 --> 00:24:17,773
لقد كُنت هُناك ، شاهدتك وأنت تخرجين من أمك

500
00:24:17,808 --> 00:24:18,940
غلطة كبيرة ، بالمناسبة

501
00:24:20,044 --> 00:24:22,044
هذا جنون ، جريس

502
00:24:22,079 --> 00:24:23,612
سأقوم بإكتشاف

503
00:24:23,647 --> 00:24:24,846
ماذا يحدث

504
00:24:24,882 --> 00:24:26,362
وإذا كُنت تكذب علىّ وإتضح أنك

505
00:24:26,383 --> 00:24:27,516
أنت القاتل وتسعى إلى

506
00:24:27,551 --> 00:24:29,251
الإنتقام بسبب

507
00:24:29,286 --> 00:24:30,419
وفاة أمي في حوض الإستحمام هذا بتلك الليلة

508
00:24:30,454 --> 00:24:32,854
فلن أتحدث إليك على الإطلاق

509
00:24:32,890 --> 00:24:35,691
جريس ، بحقك

510
00:24:48,210 --> 00:24:50,728
! قابليني في 53 ممر شادي ، الآن

511
00:25:15,062 --> 00:25:17,029
بيت ؟

512
00:25:18,399 --> 00:25:20,266
ـ لقد أخفتك
! ـ يا إلهي

513
00:25:20,301 --> 00:25:22,534
لا تفعل هذا مُجدداً بأمانة

514
00:25:22,570 --> 00:25:23,900
لماذا نحن هُنا ؟

515
00:25:24,031 --> 00:25:25,567
لإكتشاف حقيقة الطفل وهويته ، تعالي

516
00:25:27,167 --> 00:25:29,401
نعم ، أترى ؟
الأمر ليس مُمتعاً

517
00:25:29,436 --> 00:25:30,469
هل هو كذلك ؟

518
00:25:30,504 --> 00:25:31,664
ماذا تفعلون هُنا يا رفاق ؟

519
00:25:31,672 --> 00:25:33,405
أتتفحصوا هذا المكان المُخيف ؟

520
00:25:33,440 --> 00:25:34,540
هُنا حيث سنُقيم الحفلة

521
00:25:34,575 --> 00:25:35,741
من أجل فقر الدم المنجلي

522
00:25:35,776 --> 00:25:37,476
قطعاً ، لا
لن تفعلين

523
00:25:37,511 --> 00:25:39,695
هذا المنزل مسكون

524
00:25:39,697 --> 00:25:41,597
إنها مُحقة

525
00:25:41,632 --> 00:25:45,534
لقد قُمت ببعض البحث بالأسفل في المكتبة

526
00:25:45,569 --> 00:25:47,002
متى ؟
متى ؟

527
00:25:47,037 --> 00:25:48,870
الليلة الماضية
الليلة الماضية

528
00:25:48,906 --> 00:25:50,872
لم أراك هُناك

529
00:25:50,908 --> 00:25:52,107
أى مكتبة ؟
أى مكتبة ؟

530
00:25:52,142 --> 00:25:54,042
" باركر ستريت "
" نورث جاكسون "

531
00:25:55,312 --> 00:25:56,511
حسناً
أجل

532
00:25:56,547 --> 00:25:58,714
كما ترون ، أردت أن أقوم ببعض البحث

533
00:25:58,749 --> 00:26:01,216
عن ساحرة ممر شادي

534
00:26:01,252 --> 00:26:03,952
هُناك أسطورة في هذا الحى عن إمرأة

535
00:26:03,988 --> 00:26:06,054
التي قامت بالصراخ بسبب أطفالها الموتى

536
00:26:06,090 --> 00:26:07,990
وهذا كان المنزل الذي

537
00:26:08,025 --> 00:26:09,291
تعيش به
تعيش به

538
00:26:09,326 --> 00:26:10,292
نعم

539
00:26:10,327 --> 00:26:12,461
الجيران قالوا أنهم سمعوا إمرأة

540
00:26:12,496 --> 00:26:15,397
<i>تئن وتقوم بالعويل بصوت مُنخفض</i>

541
00:26:15,432 --> 00:26:17,399
<i>لكن بعد ذلك قال بعض الأشخاص</i>
<i>" لا إن هذا فقط مُجرد</i>

542
00:26:17,434 --> 00:26:21,236
صوت الرياح أو راكون يُغني
حتى أتى يوم

543
00:26:21,272 --> 00:26:25,140
نظر بعض الأطفال إلى الأعلى ووجدوها تقف بجوار النافذة

544
00:26:25,175 --> 00:26:27,175
وترتدي الأسود

545
00:26:27,211 --> 00:26:29,478
تُحدق إلى ذلك الشارع فقط لبرهة

546
00:26:32,616 --> 00:26:34,650
الآن ، لقد حاولوا إخبار الناس

547
00:26:34,685 --> 00:26:36,151
بشأن تلك العجوز في هذا المنزل القديم

548
00:26:36,186 --> 00:26:39,554
في ممر شادي ، لكن لم يقوم أحد بتصديقهم

549
00:26:39,590 --> 00:26:41,923
لقد قالوا " هؤلاء أطفال أغبياء يقوموا بتدخين الحشيش

550
00:26:41,959 --> 00:26:43,892
" لا توجد أي ساحرة عجوزة في منزل ممر شادي

551
00:26:43,927 --> 00:26:45,160
... لكن بعد ذلك

552
00:26:45,195 --> 00:26:47,729
شخص آخر قام برؤيتها

553
00:26:51,101 --> 00:26:53,001
<i>الإمراة وجدت العجوز</i>

554
00:26:53,037 --> 00:26:54,336
<i>تبحث عن الطعام</i>

555
00:26:54,371 --> 00:26:56,271
لكن بعد ذلك سمع أطفالهم

556
00:26:56,307 --> 00:26:58,440
هذا المواء مرة أخرى

557
00:26:58,475 --> 00:27:01,076
لذا فقد تسللوا إلى البيت

558
00:27:01,111 --> 00:27:02,077
وذهبوا إلى

559
00:27:02,112 --> 00:27:03,779
<i>الأعلى لغرفة النوم</i>

560
00:27:04,815 --> 00:27:05,781
<i>وهل تعلمون</i>

561
00:27:05,816 --> 00:27:06,815
ماذا قد رأوا ؟

562
00:27:08,619 --> 00:27:10,252
هل تعلمون ؟

563
00:27:11,955 --> 00:27:14,222
! يا إلهي

564
00:27:14,258 --> 00:27:16,358
إنها الدُمى التى أخذتها من كل الحى

565
00:27:16,393 --> 00:27:17,693
هذا لا يُصدق

566
00:27:17,728 --> 00:27:19,861
أعتقد أن الأمر الذي لا يُصدق هو إكتشافك

567
00:27:19,897 --> 00:27:23,031
عن طريق قيامك برحلة قصيرة إلى المكتبة العامة

568
00:27:23,067 --> 00:27:26,134
وهل تعلمين في أى عام حدث هذا الأمر ؟
1995

569
00:27:26,170 --> 00:27:28,203
في نفس العام الذي حدثت فيه قصة طفلة حوض الإستحمام

570
00:27:28,238 --> 00:27:29,871
لا يلمس أحدكم أى شيئ

571
00:27:29,907 --> 00:27:32,040
قد تكون تلك غرفة من الغرف التي ستستقبل الحفلة

572
00:27:32,076 --> 00:27:35,377
هل يُمكنني التحدث إليكِ يا زايداي لبرهة ؟

573
00:27:35,412 --> 00:27:37,412
بشكل فردي ؟

574
00:27:39,750 --> 00:27:41,249
توقفي هُنا

575
00:27:41,285 --> 00:27:44,986
ما الذي تُخططين لفعله في هذه الحفلة ؟

576
00:27:45,022 --> 00:27:47,389
حسناً ، لقد كُنت أفكر في أنه يُمكننا جعل الناس معصوبي الأعين

577
00:27:47,424 --> 00:27:49,324
وأن يضعوا أيديهم في إناء مملوء بالعنب المُقشر

578
00:27:49,360 --> 00:27:50,659
لذا سيبدو الأمر وكأنها مُقلات أعين

579
00:27:50,694 --> 00:27:52,394
إنه من أجل حملة التبرع بالأموال

580
00:27:52,429 --> 00:27:54,229
نحاول جمع المال

581
00:27:54,264 --> 00:27:56,898
يبدو الأمر أكثر كجمع الأجساد

582
00:27:56,934 --> 00:27:58,166
مع القتل

583
00:27:58,202 --> 00:28:00,402
نعم

584
00:28:00,437 --> 00:28:02,571
أنا أراقبك ، زايداي ويليامز

585
00:28:02,606 --> 00:28:05,907
أعتقد أن السبب الذي تودين من أجله إقامة تلك الحفلة

586
00:28:05,943 --> 00:28:09,244
هو أن المنزل المسكون يكون كبوفيه للقتلة

587
00:28:09,279 --> 00:28:11,113
نعم ، نعم ، يُمكنك فقط السير في الجوار

588
00:28:11,148 --> 00:28:12,749
وقتل أى شخص تُريدينه

589
00:28:12,783 --> 00:28:14,816
ولن يلاحظ أحد

590
00:28:14,852 --> 00:28:17,586
كما فعلتِ مع تقطيعك لأذرع فتى الجولف الغبي

591
00:28:17,621 --> 00:28:20,706
أتعتقدين أنني لا أعلم بخصوص هذا الأمر

592
00:28:20,741 --> 00:28:22,507
لقد أوقعت بكِ

593
00:28:22,543 --> 00:28:24,876
دينيس هيمفيل تعلم أنكِ لديكِ منشار

594
00:28:24,912 --> 00:28:27,646
وكان من المُفترض عليكِ أن تكوني

595
00:28:27,681 --> 00:28:29,815
في صف الفلسفة في هذه الليلة

596
00:28:29,850 --> 00:28:32,050
لكنك لم تظهرين على الإطلاق

597
00:28:32,086 --> 00:28:34,419
لإنني فضلت الذهاب إلى متجر البرجر

598
00:28:34,455 --> 00:28:35,821
مع جينيفر مدونة الشمع

599
00:28:35,856 --> 00:28:37,589
متجر البرجر

600
00:28:37,624 --> 00:28:39,091
لكن هل يُمكنني سؤالك

601
00:28:39,126 --> 00:28:41,193
لماذا تبحثين خلفي هكذا ؟

602
00:28:41,228 --> 00:28:43,161
رُبما لإنكِ أنتِ القاتلة

603
00:28:43,197 --> 00:28:46,765
ماذا ؟ هذا جنوني
سخيف ، هذا جنون

604
00:28:46,800 --> 00:28:48,567
أهو كذلك ؟
لأنني أعلم أيضاً

605
00:28:48,602 --> 00:28:50,836
أنكِ ذهبتي إلى جامعة والانس

606
00:28:50,871 --> 00:28:53,772
وأيضاً ذهبتِ للقبول كمُتعهدة في منزل كابا
هذا صحيح

607
00:28:53,807 --> 00:28:55,607
عندما بحثت في الأرشيف لأجد ورقة

608
00:28:55,642 --> 00:28:58,376
لأقدم رغبتي في التقدم لرئاسة منزل كابا

609
00:28:58,412 --> 00:29:00,612
وجدت قائمة من المتعهدات

610
00:29:00,647 --> 00:29:03,415
منذ عام 1998 وأحدهم

611
00:29:03,450 --> 00:29:07,419
" كانت تُدعي " دينيس هيمفيل

612
00:29:11,759 --> 00:29:13,024
أنا آسفة للغاية

613
00:29:13,060 --> 00:29:15,093
أعتقد أن هُناك خطأ ما

614
00:29:15,129 --> 00:29:17,729
" نادي الشابات الأفريقي هو " أومريكون أومريكون أومريكون

615
00:29:17,765 --> 00:29:19,126
ومنزلهم في نهاية الشارع

616
00:29:19,133 --> 00:29:21,433
" أعلم ، أنا لا أريد أن أكون عضوة في منزل " او او او

617
00:29:21,468 --> 00:29:24,136
أنظروا إلىّ
أود أن ألتحق بمنزل كابا

618
00:29:25,906 --> 00:29:28,373
لا أعتقد أنكِ ستحبين الأمر هُنا في منزل كابا

619
00:29:30,010 --> 00:29:31,710
وبمجرد أن تم رفضها

620
00:29:31,745 --> 00:29:32,978
قد إنسحبت من الجامعة

621
00:29:34,014 --> 00:29:37,783
وإنضمت إلى كلية المُجتمع

622
00:29:42,089 --> 00:29:44,556
" هذا بحث جيد " زايداي وليامز

623
00:29:46,026 --> 00:29:47,659
قد تحصلين على عمل

624
00:29:47,694 --> 00:29:49,895
مع حلول الإنقاذ الآمنة في يوم ما

625
00:29:49,930 --> 00:29:52,731
إذا قررتي التوقف عن قتل الناس كلقمة عيش لكِ

626
00:29:52,766 --> 00:29:55,167
أنتِ تشعرين بالحقد علىّ
لإنكِ عندما كُنتِ هُنا

627
00:29:55,202 --> 00:29:57,169
كابا لم تكُن لتقبل بإمرأة سوداء البشرة

628
00:29:57,204 --> 00:29:59,971
لذا فأنتِ الآن تنظرين إلىّ وإلى كل شيئ كُنتِ تتمنيه

629
00:30:00,007 --> 00:30:03,742
حسناً ، سيكون عليكِ رؤيتي وأنا أتخذ خطوة إضافية

630
00:30:03,777 --> 00:30:06,912
لأكون الرئيسة السمراء الأولى لمنزل كابا

631
00:30:06,947 --> 00:30:09,414
وهذا سيؤدي إلى رغبتك

632
00:30:09,449 --> 00:30:11,416
في أن تقتلي ، تقتلي و تقتلي ، أليس كذلك ؟

633
00:30:11,451 --> 00:30:13,752
عييد هالويين سعيد ، زايداي

634
00:30:13,787 --> 00:30:15,420
آمل أن تحظين بوقت جيد في

635
00:30:15,455 --> 00:30:18,256
منزلك المسكون و أن تقتلين الكثير من الناس

636
00:30:18,292 --> 00:30:19,457
تذكري فقط

637
00:30:19,493 --> 00:30:23,485
دينيس هيمفيل " تُراقبك "

638
00:30:34,728 --> 00:30:35,911
لدىّ توقع جيد

639
00:30:35,978 --> 00:30:37,344
بأن الشيطان الأحمر سيقوم بقتل أحد ما

640
00:30:37,379 --> 00:30:40,347
في المنزل المسكون لزايداي
لا تسمح بأن تكون أنت الضحية

641
00:30:40,382 --> 00:30:41,949
كيف تعلمين بأن هذا سيحدث ؟

642
00:30:41,984 --> 00:30:43,851
لا أعلم ، ولكنه ألن يكون من الغباء لهذا القاتل

643
00:30:43,886 --> 00:30:45,486
ألا يقتل أى شخص هُناك ؟

644
00:30:45,521 --> 00:30:47,454
إنه عيد الهالويين
سيرتدي الجميع زي تنكري

645
00:30:47,490 --> 00:30:48,856
قطعاً يُمكنه قتل أحدهم

646
00:30:48,891 --> 00:30:50,791
وسيعتقد الناس أن هذا ديكور

647
00:30:50,826 --> 00:30:52,159
أنتِ تفكرين بهذا الأمر بطريقة غريبة

648
00:30:52,194 --> 00:30:53,727
أليس هذا الأمر لطيفاً ؟

649
00:30:53,762 --> 00:30:56,830
أعني ، لماذا نقوم بالإنضمام إلى نوادي الشابات في المقام الأول ؟

650
00:30:56,866 --> 00:30:58,966
شعوري بالهوية الشخصية هو خارجي كلياً

651
00:30:59,001 --> 00:31:00,901
إذا لم أترك كابا لتقوم بتعريفي

652
00:31:00,936 --> 00:31:02,970
فأنا ليس لدىّ الكثير لأعرضه

653
00:31:03,005 --> 00:31:04,705
لقد وجدت أسلوبي المميز هذا في الحديث

654
00:31:04,740 --> 00:31:07,474
والإيماء يقومان بإثارة إشمئزار الشباب

655
00:31:07,510 --> 00:31:10,310
والفتيات وأى أحد ، ولكن بسبب بطاقة كابا معي

656
00:31:10,346 --> 00:31:12,379
يبدو أن الجميع قد تغاضى عن ذلك

657
00:31:12,414 --> 00:31:15,015
لقد إنضممت لأى كان السبب الذي إنضممتِ لأجله يا شانيل

658
00:31:15,050 --> 00:31:18,986
لا ، أنا أتحدث عن إتحاد الفتيات من أجل هدق مُشترك

659
00:31:19,021 --> 00:31:22,656
أحتاج إليكم اليوم يا رفاق لتقوموا بكسر عزيمة الشابة زايداي

660
00:31:22,691 --> 00:31:24,157
وأن تقوموا بتدمير حفلتها ، بالطبع

661
00:31:24,193 --> 00:31:26,059
لكن أيضاً تدمير روحها

662
00:31:26,095 --> 00:31:28,262
وكلكم تحتشدون حولي

663
00:31:28,297 --> 00:31:31,498
فقط كما كُنت لأفعله لأى منكم إذا لم أكُن مشغولة هذا اليوم

664
00:31:31,534 --> 00:31:33,600
احتاج لتناول الطعام
السكر في دمي ينفذ

665
00:31:33,636 --> 00:31:36,270
أتشرف بدعوتكم جميعاً على الغداء

666
00:31:36,305 --> 00:31:37,771
نحن دوماً نُحضر غدائنا

667
00:31:44,713 --> 00:31:46,413
أنا مُمتنة للغاية

668
00:31:46,448 --> 00:31:49,249
بأنكم تشاركونني طعامكم معي ، لكن

669
00:31:49,285 --> 00:31:50,851
ألن نموت مثلاً

670
00:31:50,886 --> 00:31:52,019
لو تناولنا كرات القطن ؟

671
00:31:52,054 --> 00:31:53,020
فقط إذا تسببت في حالة إنسداد

672
00:31:53,055 --> 00:31:54,288
في أمعائنا

673
00:31:54,323 --> 00:31:55,522
لكن لهذا السبب تتوفر الصلصة

674
00:31:55,558 --> 00:31:56,924
التزييت

675
00:31:56,959 --> 00:31:58,191
وهي تعطيكم الشعور بالشبع

676
00:31:58,227 --> 00:31:59,627
بدون كل هذه السعرات الحرارية

677
00:32:01,931 --> 00:32:03,363
أتعلمون ماذا ؟
بو بيلي مُحق

678
00:32:03,399 --> 00:32:06,366
لقد تعبت من إرهاق نفسي وتعذيبها

679
00:32:06,402 --> 00:32:08,201
أعني ، من أجل ماذا ؟
لذا فسيحبني شخص ما

680
00:32:08,237 --> 00:32:10,537
الفتيان يُضاجعون من يشاءوا ومازلنا

681
00:32:10,573 --> 00:32:11,939
نُحبهم
أنا نحيفة

682
00:32:11,974 --> 00:32:13,974
" مثل " كارين كاربينتر " في " المشرحة
" ومازال " شاد رادويل

683
00:32:14,009 --> 00:32:15,809
لا يود الإلتزام معي

684
00:32:15,844 --> 00:32:17,544
قد أموت في نهاية مجزرة هذا القاتل المتسلسل

685
00:32:17,580 --> 00:32:18,979
لكن أرفض أن أموت جائعة

686
00:32:20,082 --> 00:32:21,682
هيا لنذهب ونُحضر بعض البيتزا

687
00:32:28,090 --> 00:32:29,590
من منكم يا فتيات

688
00:32:29,625 --> 00:32:31,391
تود أن تكون زيي من أجل الهالويين

689
00:32:31,427 --> 00:32:33,560
سأكون كــ " شخص يمارس

690
00:32:33,596 --> 00:32:35,729
جنس رائع معك "

691
00:32:35,764 --> 00:32:37,297
من تعتقد نفسك بحق الجحيم ؟

692
00:32:37,333 --> 00:32:39,466
تومي ؟

693
00:32:39,501 --> 00:32:40,634
إنتظروا يا فتيات

694
00:32:40,669 --> 00:32:42,269
حسناً ؟

695
00:32:42,304 --> 00:32:44,571
هو فقط يحاول أن يكون لطيفاً ، حسناً ؟

696
00:32:44,607 --> 00:32:46,073
أعني ، ما الخاطئ في هذا العالم ألا يستطيع فتى ما

697
00:32:46,108 --> 00:32:47,908
أن يقوم بالتصفير على فتاة ليخبرها كم هي مُثيرة

698
00:32:47,943 --> 00:32:50,577
أعني ، بأى طريقة أخرى من المُفترض أن يتقابل الناس ؟

699
00:32:50,613 --> 00:32:53,313
لقد حضرت مؤخراً صف النساء الدراسي
نعم ، لإنه

700
00:32:53,349 --> 00:32:55,582
كان شرطاً
لكنني تعلمت الكثير على أى حال

701
00:32:55,618 --> 00:32:58,151
كالثقافة التي تقول بأنه من الجيد أن يقوم رجل بإعتراض

702
00:32:58,187 --> 00:33:00,287
إمرأة بسبب مظهرها
هى نفس الثقافة

703
00:33:00,322 --> 00:33:02,589
التي تضعط على الفتيات في سن العاشرة لكى يُصابوا بإضطرابات الطعام

704
00:33:02,625 --> 00:33:04,458
لذا فأنتِ تقولين أنني الشخص

705
00:33:04,493 --> 00:33:05,893
المسئول عن جعلك مُثيرة

706
00:33:07,296 --> 00:33:09,029
على الرحب والسعة

707
00:33:09,064 --> 00:33:11,198
هُناك قاتل في الحرم الجامعي يقتل النساء

708
00:33:11,233 --> 00:33:13,900
عندما تقوم بمعاملتنا كلحم
فأنت لست أفضل منه

709
00:33:14,903 --> 00:33:16,370
هل ستُخبرنا بأن نبتسم الآن ؟

710
00:33:16,405 --> 00:33:17,938
هل ستدعونا بـعزيزاتي ؟

711
00:33:17,973 --> 00:33:20,607
في الواقع ، نعم
إنه توقيعي نوعاً ما

712
00:33:20,643 --> 00:33:22,109
نعم ، حسناً
هذا توقيعي

713
00:33:24,913 --> 00:33:27,614
! لا

714
00:33:30,052 --> 00:33:31,184
! أنتِ عاهرة

715
00:33:31,220 --> 00:33:32,953
أنت ، هذه أختي

716
00:33:32,988 --> 00:33:34,888
وهي ليست عاهرة ، لكن أنا كذلك

717
00:33:56,578 --> 00:33:59,413
هل تريد رؤية إبتسامتي ؟
حسناً ، أنا مُبتسمة

718
00:34:02,184 --> 00:34:06,887
رائع ، كرات القطن هذه لا تُعطي طاقة إضافية أليس كذلك ؟

719
00:34:25,868 --> 00:34:28,108
مرحباً شاد
مرحباً

720
00:34:28,143 --> 00:34:30,343
أنا لست واثقة كيف تمكنت من الحصول على رقمي

721
00:34:30,379 --> 00:34:31,845
لكن أحب فكرة أنك أخذت المبادرة وقُمت بمراسلتي

722
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
حيث أردت أن نتقابل

723
00:34:33,115 --> 00:34:35,282
عن ماذا تتحدثين ؟
لقد قُمتِ أنتِ بمراسلتي

724
00:34:35,317 --> 00:34:37,851
غامض

725
00:34:37,886 --> 00:34:39,352
يجعل الأمر

726
00:34:39,388 --> 00:34:40,854
أكثر رُعباً

727
00:34:40,889 --> 00:34:42,355
إذن

728
00:34:42,391 --> 00:34:44,024
هل تعتقد أن رجل بشكل كافي

729
00:34:44,059 --> 00:34:46,727
لتأخذني إلى هُناك وتقوم بمهاجمتي ؟

730
00:34:46,762 --> 00:34:49,529
أضمن لكِ أنني رجل كفاية لفعل هذا الأمر

731
00:34:51,567 --> 00:34:53,567
أجل

732
00:34:54,970 --> 00:34:56,870
الحفلة لن تبدأ إلا بعد ساعتين على الأقل

733
00:34:56,905 --> 00:34:58,739
لم قاموا بإنارة كل الشمع ؟

734
00:34:58,774 --> 00:35:00,307
يبدو إهداراً للموارد

735
00:35:00,342 --> 00:35:01,742
هيا

736
00:35:01,777 --> 00:35:04,611
سأتأكد أن يكون هُناك قبو رومانسي مُدهش بهذا المنزل

737
00:35:06,315 --> 00:35:08,281
هذا مُثير للغاية

738
00:35:09,918 --> 00:35:12,953
قد يبدو الأمر غريباً

739
00:35:12,988 --> 00:35:14,654
نحن على وشك رمى العظام بالأسفل وكل شيئ

740
00:35:14,690 --> 00:35:16,490
لكن ، ما هو إسمك ؟

741
00:35:16,525 --> 00:35:18,492
هيستر

742
00:35:19,795 --> 00:35:21,228
حسناً

743
00:35:21,263 --> 00:35:23,897
هذا عظيم
أحب هذا الإسم

744
00:35:23,932 --> 00:35:27,801
إذن ، هيستر ؟

745
00:35:31,373 --> 00:35:33,073
أين أنتِ ؟

746
00:35:33,108 --> 00:35:34,341
هذا الطريق

747
00:35:35,778 --> 00:35:37,778
ماذا ؟

748
00:35:40,382 --> 00:35:42,816
" تبدو كرائحة " ردوكيل

749
00:35:46,121 --> 00:35:47,320
! هيستر

750
00:35:47,356 --> 00:35:49,689
يبدو الأمر صعباً نوعاً ما لأرمي عظمة إليكِ

751
00:35:49,725 --> 00:35:51,291
عندما لا أستطيع حتى إيجادك

752
00:35:51,326 --> 00:35:52,659
... شاد

753
00:35:52,694 --> 00:35:55,896
سنفعلها هُنا

754
00:35:56,965 --> 00:35:59,933
أنا آتي

755
00:35:59,968 --> 00:36:01,368
يا إلهي

756
00:36:03,539 --> 00:36:05,639
أنظر

757
00:36:05,674 --> 00:36:08,909
نسخة طبق الأصل من السيدة " بين " مع وجهها المحروق

758
00:36:17,519 --> 00:36:20,520
هذه ليست نُسخة

759
00:36:27,930 --> 00:36:29,162
لا

760
00:36:34,436 --> 00:36:37,204
! إذهبي ! إذهبي ! إذهبي

761
00:36:37,239 --> 00:36:39,306
تعالي هُنا

762
00:36:40,909 --> 00:36:42,008
! يا إلهي

763
00:36:44,513 --> 00:36:45,779
هيا

764
00:36:46,849 --> 00:36:48,882
! يا إلهي

765
00:36:48,917 --> 00:36:50,884
إنها شانيل رقم 2

766
00:37:02,297 --> 00:37:08,182
هيا

767
00:37:11,078 --> 00:37:13,045
لم أكُن مرعوبة هكذا طوال حياتي

768
00:37:13,080 --> 00:37:14,713
لقد دخل إصبعي في رجلها

769
00:37:14,748 --> 00:37:16,215
حسناً ، إذا ذهبنا إلى الشرطة

770
00:37:16,250 --> 00:37:17,816
سيعتقدون أنني تحت تأثير المُخدرات

771
00:37:17,852 --> 00:37:19,785
وسيعتقدون أنني لي دخل بالموضوع

772
00:37:19,820 --> 00:37:21,580
لكن الحفلة ستبدأ تقريباً الآن

773
00:37:21,589 --> 00:37:23,288
علينا تحذير الناس

774
00:37:23,324 --> 00:37:25,324
حسناً ، فليستمع الجميع

775
00:37:25,359 --> 00:37:26,892
حياتكم جميعاً في خطر

776
00:37:26,927 --> 00:37:28,160
لا تذهبون إلى البيت المسكون

777
00:37:28,195 --> 00:37:29,928
في ممر شادي
هُناك جُثث ميتة

778
00:37:29,964 --> 00:37:31,563
جثث ميتة
جثث ميتة حقيقية

779
00:37:31,599 --> 00:37:32,898
هل قُلت جثث ميتة ؟

780
00:37:32,933 --> 00:37:34,766
يبدو هذا رائعاً يا أخي

781
00:37:34,802 --> 00:37:37,336
هيا بنا جميعاً
لنذهب إلى المنزل المسكون في ممر شادي

782
00:37:39,273 --> 00:37:40,873
! لا

783
00:37:44,174 --> 00:37:45,174
أنظري إلى كل هؤلاء الناس

784
00:37:45,175 --> 00:37:46,294
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

785
00:37:46,410 --> 00:37:48,243
هؤلاء يحبون رؤية الجثث الميتة

786
00:37:48,278 --> 00:37:49,377
لم أر شيئ كهذا مُطلقاً
إنتظري

787
00:37:49,413 --> 00:37:51,046
المعذرة
مرحباً ، آسفة

788
00:37:51,081 --> 00:37:53,782
أنتما الإثنتان ، أين الجُثث الميتة ؟

789
00:37:53,817 --> 00:37:56,418
إبدأوا بالجثث الموجودة بالأعلى
إنها مُقرفة للغاية

790
00:38:00,696 --> 00:38:03,631
مرحباً بالجميع

791
00:38:03,666 --> 00:38:06,300
أنا خائفة من أنني سأطلب منكم الرحيل

792
00:38:06,335 --> 00:38:07,468
إخرسي

793
00:38:07,503 --> 00:38:08,669
أى كان

794
00:38:08,704 --> 00:38:09,670
هيا ، زايداي

795
00:38:13,109 --> 00:38:14,542
المعذرة

796
00:38:14,577 --> 00:38:15,843
المعذرة

797
00:38:18,548 --> 00:38:19,814
! يا إلهي

798
00:38:19,849 --> 00:38:21,148
هل هذه جثة ميتة حقيقية ؟

799
00:38:21,184 --> 00:38:23,317
نعم ، هذه جثة حقيقية ميتة
من هي ؟

800
00:38:23,352 --> 00:38:24,418
فقط إقرأ الموجود على القبر ، أخي

801
00:38:24,454 --> 00:38:27,321
هل هذه جثة أخرى حقيقية ؟

802
00:38:27,356 --> 00:38:28,556
لابُد أن هذه هى شوندل

803
00:38:28,591 --> 00:38:29,723
هذه هى ، سأتصل بالطواريء

804
00:38:29,759 --> 00:38:31,192
لا ، لا ، لا 
إنتظري ، زايداي

805
00:38:31,227 --> 00:38:34,929
السيدة بين توفيت في منزل كابا لذا فهذا سيضمكم إلى

806
00:38:34,964 --> 00:38:37,098
كل هذا الأمر
نعم ، لقد خرجت القطة بالفعل من الحقيبة

807
00:38:37,133 --> 00:38:39,233
لا ، لا ، لا يا رفاق

808
00:38:40,703 --> 00:38:41,669
مرحباً ؟

809
00:38:41,704 --> 00:38:42,937
الطواريء

810
00:38:42,972 --> 00:38:44,171
نعم ، تحتاج إلى إرسال الشرطة

811
00:38:44,207 --> 00:38:45,840
إلى المنزل المسكون في ممر شادي

812
00:38:45,875 --> 00:38:48,042
يا إلهي ، هل أنتِ في المنزل المسكون بممر شادي ؟

813
00:38:48,077 --> 00:38:49,677
سأذهب إلى هُناك بمجرد إنتهاء ورديتي

814
00:38:49,712 --> 00:38:50,845
لقد سمعت أن الأمر مُدهش

815
00:38:50,880 --> 00:38:53,180
لا ، لا ، لا ليس مُدهشاً

816
00:38:53,216 --> 00:38:56,050
ليس رائعاً لإنه ليس مُخيفاً كفاية ؟

817
00:38:56,085 --> 00:38:57,718
لإن هُناك أشخاص موتى في كل مكان

818
00:38:57,753 --> 00:38:59,120
يا إلهي ، من فضلك أرسل المساعدة

819
00:38:59,155 --> 00:39:00,788
حسناً ، بالطبع
هُناك جُثث موتى

820
00:39:00,823 --> 00:39:02,256
إنه منزل مسكون

821
00:39:02,291 --> 00:39:04,225
وأنا آسف لكن هذا قد بدا مُدهشاً

822
00:39:04,260 --> 00:39:07,194
إستمع ، هُناك جثث ميتة لأشخاص موتى حقيقيين

823
00:39:07,230 --> 00:39:09,396
وهُناك رجل على كوز مُثلجات مُمسمر على الحائط

824
00:39:09,432 --> 00:39:11,565
بارك الله قلبه 
من فضلك أرسل المساعدة

825
00:39:11,601 --> 00:39:13,267
بحق المسيح

826
00:39:13,302 --> 00:39:15,236
أنتِ في منزل مسكون رائع يا سيدتي

827
00:39:15,271 --> 00:39:16,770
هذه ليست حالة طارئة ، حسناً ؟

828
00:39:18,697 --> 00:39:21,041
يجب عليكِ العودة والإستمتاع بهذا المنزل المسكون

829
00:39:21,077 --> 00:39:23,006
وأعلمي أن المكالمات التي لا تكون عن حالات طارئة

830
00:39:23,129 --> 00:39:25,629
تُضيع مئات الآلاف من أموال دافعي الضرائب سنوياً

831
00:39:25,665 --> 00:39:26,830
لقد قُلت نقطة مميزة حقاً

832
00:39:26,866 --> 00:39:28,599
عن تضييع دافعي الضرائب لأموالهم

833
00:39:28,634 --> 00:39:31,735
وعندما أصبح الرئيسة سأعمل حقاً على إصلاح ... هذا

834
00:39:31,771 --> 00:39:32,903
لقد إعتقدت أنني رأيت أو سمعت شيئ ما

835
00:39:32,938 --> 00:39:34,405
... لكن كما قُلت الأشخاص الموتى

836
00:39:38,444 --> 00:39:40,411
علينا تقديم بلاغ إختفاء

837
00:39:40,446 --> 00:39:41,912
شخص ما قام بإختطاف زايداي

838
00:39:41,947 --> 00:39:43,080
آمل فقط

839
00:39:43,115 --> 00:39:44,648
بأن تكون حية لوقت الإنتخابات

840
00:39:44,684 --> 00:39:45,816
أعني ، سيكون من الجنون التصويت

841
00:39:45,851 --> 00:39:47,117
لفتاة قد تكون ماتت بالفعل

842
00:39:47,153 --> 00:39:48,786
أيتها العميدة مونش عليكِ إغلاق الجامعة

843
00:39:48,821 --> 00:39:50,154
! في الحال

844
00:39:50,189 --> 00:39:51,922
مرحباً ، ويستون

845
00:39:51,957 --> 00:39:53,857
هُناك 5 جثث ميتة في هذا المنزل

846
00:39:53,893 --> 00:39:56,260
تظهر بشكل مروع وفظيع

847
00:39:56,295 --> 00:39:58,762
القسم ليس مُستعد لقول أن تلك الجثث هُناك

848
00:39:58,798 --> 00:40:01,098
مُرتبطة بتلك الحوادث المزعومة

849
00:40:01,133 --> 00:40:02,533
التي حدثت في الجامعة

850
00:40:02,568 --> 00:40:04,768
لإنها بخارج مبنى الحرك الجامعي

851
00:40:04,804 --> 00:40:05,803
لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية

852
00:40:05,838 --> 00:40:08,472
هيا لنقوم بإعداد قائمة عن الأشخاص الموتى

853
00:40:08,507 --> 00:40:09,473
السيدة بين

854
00:40:09,508 --> 00:40:10,708
والتي يظهر أنها ماتت

855
00:40:10,710 --> 00:40:11,975
منذ عدة أسابيع

856
00:40:12,011 --> 00:40:13,777
ومن الواضح أيضاً أن وجهها

857
00:40:13,813 --> 00:40:15,112
ـ تم حرقه
ـ ماذا ؟

858
00:40:15,147 --> 00:40:17,481
لا ! السيدة " بين " لا .. لا

859
00:40:18,517 --> 00:40:20,184
لقد كانوا قريبين للغاية

860
00:40:20,219 --> 00:40:22,352
الأكثر أهمية ، أنها ليست طالبة

861
00:40:23,856 --> 00:40:24,822
التالي ؟

862
00:40:24,857 --> 00:40:26,123
<i>شوندل واشنطون</i>

863
00:40:26,158 --> 00:40:28,292
حارسة أمن
ماتت أيضاً منذ أسبوعين على الأقل

864
00:40:28,327 --> 00:40:31,628
ليست طالبة أيضاً

865
00:40:31,664 --> 00:40:32,730
<i>جين دوي</i>

866
00:40:32,765 --> 00:40:34,064
تبلغ من العمر 40 عام تقريباً

867
00:40:34,100 --> 00:40:35,966
سبب الوفاة

868
00:40:36,001 --> 00:40:37,801
تم طعنها في جميع أنحاء جسدها مرات عديدة

869
00:40:37,837 --> 00:40:39,670
وليست طالبة

870
00:40:39,705 --> 00:40:40,671
حسناً ، ماذا عن كوني ؟

871
00:40:40,706 --> 00:40:42,206
<i>نعم ، نعم ، رأسه</i>

872
00:40:42,241 --> 00:40:43,807
تم قطعه بواسطة منشار
فقط كالمنشار

873
00:40:43,843 --> 00:40:45,409
الذي إستخدمه الشيطان الأخمر لقطع أذرع الفتى

874
00:40:45,444 --> 00:40:47,978
الآن ، أنا لست مُحققة ، لكن

875
00:40:48,013 --> 00:40:50,047
ألا يبدو هذا أكثر من حادثة عرضية

876
00:40:50,082 --> 00:40:51,248
<i>وشانيل رقم 2</i>

877
00:40:51,283 --> 00:40:53,003
أعني ، أعني كحقيقة أنها كانت طالبة

878
00:40:53,018 --> 00:40:55,252
نعم ، لقد كانت في صف تاريخ الفن معي
كما أعتقد

879
00:40:55,287 --> 00:40:57,387
إذا واصلت رفض الإعتراف

880
00:40:57,423 --> 00:40:59,690
بأن هذا الحرم الجامعي وطلابه تحت الهجوم

881
00:40:59,725 --> 00:41:01,658
فستُجبرني على الذهاب إلى وسائل الإعلام

882
00:41:01,694 --> 00:41:05,596
حسناً ، لماذا لا نتوجه إلى المطبخ يا بالغين ؟

883
00:41:05,631 --> 00:41:10,033
يُمكننا مناقشة أفضل القرارات بينما نتناول الكريب

884
00:41:14,140 --> 00:41:15,939
أنتِ لن تغادرين هذا المنزل الليلة

885
00:41:15,975 --> 00:41:17,908
أبي
توقفي عن مجادلتي ، توقفي

886
00:41:17,943 --> 00:41:19,443
ليس لديك شيئ لتقلق بشأنه يا سيدي

887
00:41:19,478 --> 00:41:21,779
سأضع أعيني عليها ، أنا بيت
توقف فقط

888
00:41:21,814 --> 00:41:23,113
من هذا الشاب ؟

889
00:41:23,149 --> 00:41:25,182
هو لن يُعجب بك

890
00:41:25,217 --> 00:41:28,285
المعذرة ؟
إلى أين تذهبين ؟

891
00:41:28,320 --> 00:41:31,021
يجب علينا إجراء بحث عن زايداي ؟

892
00:41:31,056 --> 00:41:32,877
زايداي يجب عليها أن تأخذ في إعتبارها حقيقة

893
00:41:32,997 --> 00:41:35,077
أنها كانت ستتعرض للخطف قبل أن تخونني

894
00:41:35,750 --> 00:41:37,295
أتعلمين يا شانيل ؟

895
00:41:37,415 --> 00:41:40,498
أنتِ تُزيدين الأمر صعوبة تجعلنا نعتقد أنكِ القاتلة

896
00:41:42,278 --> 00:41:45,712
لدينا حفلة لجميع التبرعات تنتظرنا يا فتيات

897
00:41:46,671 --> 00:41:47,981
مرحباً ، جريس

898
00:41:49,082 --> 00:41:50,584
أعتقد أنه يجب علينا التحدث بشأن ماندي

899
00:41:50,922 --> 00:41:53,056
لقد كُنا آخر الأشخاص الذين رأوها حية

900
00:41:53,091 --> 00:41:55,225
إستمع ، هُناك شيئ يجب عليّ إخبارك به

901
00:41:55,260 --> 00:41:56,459
لقد وجدت شيئ ما

902
00:41:56,495 --> 00:41:58,895
مُثير للغاية والآن لديّ نظرية

903
00:41:58,930 --> 00:42:01,397
هُناك شيئ ما غريب بشأن سيدة عجوز في ممر شادي

904
00:42:01,433 --> 00:42:02,565
كُنت لأقول كل شيئ

905
00:42:02,601 --> 00:42:03,967
كل شيئ غريب بشأن تلك القصة

906
00:42:04,002 --> 00:42:06,135
لقد ذهبت إلى قسم الشرطة

907
00:42:06,171 --> 00:42:07,737
إلى قسم السجلات والهويات

908
00:42:07,772 --> 00:42:09,806
<i>Tالتقارير الأولى</i>
<i>عن العويل في المنزل</i>

909
00:42:09,841 --> 00:42:11,541
<i>كانت في نوفمبر 1995</i>

910
00:42:11,576 --> 00:42:14,310
<i>لكن قبل هذا,</i>
<i>لا يوجد شيئ ، لكن فقط</i>

911
00:42:14,346 --> 00:42:16,913
منذ ثلاثة أسابيع قبل ذلك ، لقد كان هُناك بلاغين لسرقات

912
00:42:16,948 --> 00:42:18,314
واحدة من أحد المتاجر

913
00:42:18,350 --> 00:42:20,683
عن إمرأة ترتدي الأسود
دخلت وسرقت حفاضات

914
00:42:20,719 --> 00:42:22,485
وقصة أخرى من بائع الحليب

915
00:42:22,521 --> 00:42:24,354
<i>الذي قال أن إمرأة ترتدي رداء أسود</i>

916
00:42:24,389 --> 00:42:26,389
<i>سرقت صندوق من الحليب</i>
<i>من مؤخرة شاحنته</i>

917
00:42:26,424 --> 00:42:28,758
<i>لكنه لم يستطع رؤيتها جيداً</i>
<i>تبعاُ لإقتباسه</i>

918
00:42:28,793 --> 00:42:31,160
كيف يرتبط كل هذا بشأن كونها ساحرة شمطاء

919
00:42:31,196 --> 00:42:32,328
إنتظري ، إنتظري ، إنتظري

920
00:42:32,364 --> 00:42:33,930
هل كان هُناك بائع للحليب في عام 1995 ؟

921
00:42:33,965 --> 00:42:38,835
بيت ، هذا حدث بعد شهر واحد من حادثة حوض الإستحمام

922
00:42:38,870 --> 00:42:41,070
وفجأة ، تقوم الساحرة الشمطاء في ممر شادي

923
00:42:41,106 --> 00:42:42,872
بسرقة اللبن والحفاضات ؟

924
00:42:42,908 --> 00:42:45,141
لقد كانت ترعى طفل

925
00:42:45,176 --> 00:42:46,709
الطفل ، بيت

926
00:42:46,745 --> 00:42:48,511
أعني ، إن هذا ليس محض صدفة

927
00:42:48,547 --> 00:42:50,713
أعتقد أنها كانت تمتلك طفل منزل كابا

928
00:42:50,749 --> 00:42:53,182
لا أعلم كيف حصلت عليه

929
00:42:53,218 --> 00:42:56,853
إذا كانت قد قامت بإختطافه أو شخص ما قام بإعطائه إياها

930
00:42:56,888 --> 00:42:59,248
لكن إذا لم نكُن سنعرف ما قد حدث لهذا الطفل أبداً

931
00:42:59,257 --> 00:43:02,125
فعلينا إكتشاف من كانت هذه المرأة

932
00:43:16,007 --> 00:43:26,207
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>