1
00:00:00,160 --> 00:00:01,700
" سابقاً في " ملكات الصرخة

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,810
اليوم هو اليوم الذي أعلن فيه نيتي

3
00:00:03,810 --> 00:00:05,670
" للترشح لرئاسة منزل " كابا

4
00:00:05,680 --> 00:00:07,140
حياتكم جميعاً في خطر

5
00:00:07,180 --> 00:00:08,290
هُناك جثث ميتة

6
00:00:08,290 --> 00:00:09,690
جثث ميتة حقيقية

7
00:00:09,880 --> 00:00:12,280
" عليكِ إغلاق الجامعة على الفور أيتها العميدة " مونش

8
00:00:13,010 --> 00:00:14,840
علينا تقديم بلاغ إختفاء

9
00:00:14,900 --> 00:00:16,250
" لقد إختطف شخص ما " زايداي

10
00:00:16,270 --> 00:00:19,070
لدينا حفلة لجمع التبرعات لنحضرها يا فتيات

11
00:00:21,280 --> 00:00:24,860
" أنا أشعر بالإثارة ، لا أستطيع الإنتظار حتى أقابل " كليف وو

12
00:00:24,860 --> 00:00:25,640
من هو " كليف وو " ؟

13
00:00:25,770 --> 00:00:26,610
إنه مُنظم حفلات

14
00:00:26,620 --> 00:00:27,980
لقد قام بتنظيف حفلة " شانيل اللطيفة " الــ16

15
00:00:28,030 --> 00:00:29,160
" الشعار كان " دعهم يأكلون الكعك

16
00:00:29,160 --> 00:00:31,550
لذا قام والدي بشراء هذا الرهن العقاري في الشارع

17
00:00:31,650 --> 00:00:33,280
وقد أتى تقريباً 500 من أصدقائي المُقربين

18
00:00:33,330 --> 00:00:34,990
مُرتدين زي من القرن الثامن عشر

19
00:00:35,650 --> 00:00:38,400
لقد كان حمام السباحة مُمتليء بالكافيار

20
00:00:38,470 --> 00:00:40,130
وعند مُنتصف الليل ، قُمنا بإحراق المنزل فحسب

21
00:00:40,290 --> 00:00:42,280
وعندما جاء رجال الإطفاء ، لقد كانوا مُتعريات في الواقع

22
00:00:42,330 --> 00:00:43,720
" وقاموا بإطفاء الحريق بواسطة " الشمبانيا

23
00:00:43,980 --> 00:00:46,110
هذا هو " كليف وو " يا فتيات

24
00:00:46,460 --> 00:00:48,030
إذن ، فلتشرح لي هذا عزيزي

25
00:00:48,040 --> 00:00:49,130
حسناً ، كما ترين

26
00:00:49,160 --> 00:00:51,020
كل يقطينة مصنوعة بشكل حرفي

27
00:00:51,100 --> 00:00:52,260
جيد

28
00:00:52,390 --> 00:00:54,220
أحب البيضاء منها

29
00:00:54,340 --> 00:00:56,660
إنها تبدو كشانيل رقم 5 عندما تُحاول إخفاء الهالات السوداء تحت عينها

30
00:00:57,050 --> 00:00:59,170
ثم ننتقل إلى التماثيل الجليدية

31
00:00:59,200 --> 00:01:00,370
من الملاك الشيطاني المُتبول

32
00:01:00,370 --> 00:01:02,990
ونعم ، سيقوموا بتبول الفودكا و الريدبول

33
00:01:03,040 --> 00:01:03,770
! رائع

34
00:01:03,790 --> 00:01:05,760
وهذا يقودنا إلى متاهة الذرة

35
00:01:06,070 --> 00:01:06,820
أنا آسفة

36
00:01:07,040 --> 00:01:08,800
ـ متاهة ذرة ؟
ـ أعلم

37
00:01:08,800 --> 00:01:10,690
" إنها متاهة طبق الأصل من متاهة " الساطع

38
00:01:10,740 --> 00:01:13,090
لقد كُنا نعتمد على ميزانية مُحددة

39
00:01:13,140 --> 00:01:15,030
لقد أخبرتك أن المال ليس شيئ هام

40
00:01:15,170 --> 00:01:16,780
أنا غنية بشكل مُتزايد ، كليف

41
00:01:16,830 --> 00:01:18,600
لذا فلتُحضر لي سريعاً

42
00:01:18,630 --> 00:01:20,790
" نُسختي طبق الأصل من متاهة " الساطع

43
00:01:20,820 --> 00:01:22,920
مع إنجرافات للثلوج

44
00:01:24,280 --> 00:01:25,560
سأرى ما الذي أستطيع فعله

45
00:01:28,090 --> 00:01:29,470
حسناً ، الموسيقى

46
00:01:29,640 --> 00:01:30,330
هيا

47
00:01:30,470 --> 00:01:33,150
لقد تواصلت مع " آدم ليفين " و فريق " مارون فايف " سيكون حاضراً

48
00:01:33,340 --> 00:01:34,800
عظيم ، هيا

49
00:01:34,890 --> 00:01:36,550
حسناً ، الخبر السار هو

50
00:01:36,610 --> 00:01:38,420
أنني تحدثت إلى وكيلة " فيرجي " ، وستحضر

51
00:01:38,490 --> 00:01:40,550
الخبر السيئ ، واللوم علىّ

52
00:01:40,610 --> 00:01:42,350
" لكنني بحثت في " جوجل " عن " وكيلة فيرجي

53
00:01:42,420 --> 00:01:43,880
وإنتهى بي الأمر أتحدث لهذا الرجل البريطاني

54
00:01:43,980 --> 00:01:46,010
قبل أن أدرك أن عميلته في الواقع

55
00:01:46,160 --> 00:01:47,460
" سارة فيرجسون "
دوقة نيويورك

56
00:01:47,460 --> 00:01:49,830
لذا ، من سوء حظي ، سيحضر كلاً منهم

57
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
غبية جداً

58
00:01:51,330 --> 00:01:52,150
لكن هيا

59
00:01:52,170 --> 00:01:53,220
حسناً

60
00:01:53,280 --> 00:01:55,210
" لم أستطع إحضار " ليد زيبيلين

61
00:01:55,320 --> 00:01:57,930
ـ ماذا ؟
ـ من الواضح أن أحدهم قد مات أو ما شابه

62
00:01:57,960 --> 00:01:59,080
اللعنة يا رقم 5

63
00:01:59,220 --> 00:02:01,920
هل لديكِ أى فكرة عما بالمحك هُنا ؟

64
00:02:01,960 --> 00:02:04,230
إذا لم تكُن تلك الحفلة

65
00:02:04,230 --> 00:02:06,650
هي الشيئ الأكبر الذي لم يحدث من قبل لهذه الجامعة

66
00:02:06,650 --> 00:02:08,690
" فسأخسر رئاسة منزل " كابا

67
00:02:08,690 --> 00:02:10,080
و " شاد رادويل " سيقوم بالتخلي عني

68
00:02:10,140 --> 00:02:12,450
حسناً ، ليست غلطتي أن شخص ما قد مات في السبعينات

69
00:02:12,500 --> 00:02:15,860
المعذرة ؟
إذن ، هل هى غلطتي أنا ؟

70
00:02:16,170 --> 00:02:18,790
لقد تعبت من الإعتذارات يا رقم 5

71
00:02:18,840 --> 00:02:21,400
لقد تعبت من عملك البائس

72
00:02:21,400 --> 00:02:23,360
أنا مُحبطة طوال الوقت

73
00:02:23,760 --> 00:02:24,860
لقد طلبت منكِ إعادة لم شمل

74
00:02:24,940 --> 00:02:27,630
مُغني أسطوري لموسيقى الروك آند رول

75
00:02:27,630 --> 00:02:29,310
وهؤلاء الرفاق سيظهروا في حفلتي

76
00:02:29,400 --> 00:02:31,930
" وأنتِ تبدين كأنكِ تقولين " لقد مات شخص ما

77
00:02:32,480 --> 00:02:33,590
! لقد إنتهيت من هذا

78
00:02:36,500 --> 00:02:37,860
مازال لدينا شيئ إضافي لنفعله

79
00:02:47,290 --> 00:02:48,010
! يا إلهي

80
00:02:48,030 --> 00:02:49,510
لماذا أنتِ مُحبطة للغاية هكذا ؟

81
00:02:49,610 --> 00:02:52,030
لقد اُطلق النار على زوجي في دالاس أيتها الغبية

82
00:02:52,140 --> 00:02:53,570
من أجل الهالويين لهذا العام

83
00:02:53,590 --> 00:02:57,040
فتيات " شانيل " سيذهبون إلى الحفل كزوجات لرؤساء مُتداعون

84
00:02:57,140 --> 00:02:59,230
" أنا " جاكي كينيدي

85
00:02:59,470 --> 00:03:01,380
رقم 6 ستكونين

86
00:03:01,380 --> 00:03:03,540
" الهشة عاطفياً " إيدا مكينلي

87
00:03:03,660 --> 00:03:06,320
والتي قُتل زوجها بسبب رصاصة من مؤمن بالفوضى

88
00:03:06,390 --> 00:03:07,170
رقم 3

89
00:03:07,310 --> 00:03:11,300
" ستذهبين كالمُتدينة " لوكريشيا غارفيلد

90
00:03:11,340 --> 00:03:13,750
" زوجة الفقيد الرئيس " جيمس غارفيلد

91
00:03:13,750 --> 00:03:14,880
إنتظري ، هذا مُحال

92
00:03:14,990 --> 00:03:15,970
لماذا علىّ أن أكون السيدة العائلية ؟

93
00:03:15,970 --> 00:03:17,910
هُناك فقط الكثير من الرؤساء الذين تم قتلهم يا رقم 3

94
00:03:17,910 --> 00:03:18,920
ماذا عن " ماري تود لينكولن " ؟

95
00:03:18,980 --> 00:03:21,180
شانيل رقم 5 ستكون السيدة لينكولن كما واضح

96
00:03:21,240 --> 00:03:22,100
إنتظري ، ماذا تعنين بكما هو واضح ؟

97
00:03:22,170 --> 00:03:23,320
إنتظري ثانية فحسب أيتها الغبية

98
00:03:23,360 --> 00:03:24,990
إذا كُنتِ ستشكين بخصوص هذا

99
00:03:25,040 --> 00:03:26,720
أخمن أنه علينا الإتجاه إلى الرؤساء

100
00:03:26,720 --> 00:03:28,220
الذين تم إغتيالهم تقريباً

101
00:03:28,290 --> 00:03:30,530
" لذا يُمكنك أيضاً أن تكوني " بيتي فورد

102
00:03:30,550 --> 00:03:32,010
والذي يعني أنكِ ستُكثرين من الشرب

103
00:03:32,050 --> 00:03:33,950
وتبقين سكيرة طوال الليل

104
00:03:34,130 --> 00:03:37,240
" أو يُمكنك أن تكوني الهوليودية " نانسي ريجان

105
00:03:37,350 --> 00:03:38,860
" إتفقنا ، أنا " نانسي ريجان

106
00:03:39,060 --> 00:03:40,940
إنتظري ، لماذا سأكون أنا " ماري تود لينكولن " ؟

107
00:03:41,230 --> 00:03:42,790
يا إلهي ، هل يجب علىّ تهجئة الجملة لكِ ؟

108
00:03:42,830 --> 00:03:44,930
أنتِ خرجتي من يقطينة باردة يا رقم 5

109
00:03:45,060 --> 00:03:46,610
أنتِ غريبة ، مُختلة نفسياً

110
00:03:46,610 --> 00:03:48,010
والتي سينتهي بها الأمر في مصحة للأمراض العقلية بمكان ما

111
00:03:48,010 --> 00:03:50,030
تُحدق إلى الحائط وتحاول تمريض مرش للنباتات

112
00:03:50,170 --> 00:03:51,920
أنتِ " ماري تود لينكولن " إذا كانت هُناك واحدة

113
00:03:51,940 --> 00:03:53,750
هكذا هو الأمر ! لم أعُد أستطيع الإحتمال

114
00:03:53,790 --> 00:03:56,090
" هذا شيئ كانت لتقوله " ماري تود لينكولن

115
00:03:56,150 --> 00:03:56,780
! لا

116
00:03:57,010 --> 00:03:59,910
لقد إنتهيت معكِ يا شانيل ، وأعني هذا

117
00:04:00,030 --> 00:04:02,200
هل تعنينه يا رقم 5 ؟

118
00:04:02,310 --> 00:04:05,500
لإنكِ تصرخين " لقد إنتهيت منكِ " كثيراً

119
00:04:05,500 --> 00:04:07,230
ومازلتِ تقفين هُنا

120
00:04:07,400 --> 00:04:08,420
هل تعلمين ما الذي أعتقده ؟

121
00:04:08,580 --> 00:04:11,270
أعتقد أنكِ تعلمين أنه لديك شيئ جيد هُنا

122
00:04:11,730 --> 00:04:14,580
وأنه يُمكنك الإستلقاء في نجمي الضوئي بينما
أقوم أنا بكل العمل

123
00:04:14,670 --> 00:04:16,940
وأنتِ تتذمرين فحسب خلفي

124
00:04:16,950 --> 00:04:19,150
عن كونك غير جديرة بالإحترام

125
00:04:19,230 --> 00:04:21,940
حسناً ، أتعلمين ما الذي تستطيعن فعله ؟

126
00:04:22,480 --> 00:04:25,970
" تستطيعين إرتداء زي " ماري تود لينكولن

127
00:04:25,970 --> 00:04:27,670
ومُساعدتي للفوز بالرئاسة

128
00:04:27,890 --> 00:04:31,100
أو يُمكنك حزم أغراضك والرحيل

129
00:04:31,160 --> 00:04:31,920
ها هو الباب

130
00:04:33,620 --> 00:04:35,060
! ها هو الباب أيتها العاهرة

131
00:04:42,250 --> 00:04:44,220
أنا آسفة يا شانيل

132
00:04:44,370 --> 00:04:47,310
أنتِ لا تستحقين أن يتم التحدث إليكِ هكذا

133
00:04:48,080 --> 00:04:49,100
أبداً

134
00:04:54,325 --> 00:05:01,425
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

135
00:05:59,850 --> 00:06:00,410
حسناً

136
00:06:01,380 --> 00:06:03,500
لقد جمعت منزلكما هُنا

137
00:06:03,590 --> 00:06:04,620
لإنه يبدو

138
00:06:04,680 --> 00:06:06,950
أنكم أقرب الطلاب المُعرضين للقتل

139
00:06:07,020 --> 00:06:08,580
بواسطة هذا المُختل المزعوم

140
00:06:08,590 --> 00:06:09,730
وعلينا إعداد خطة حقيقية

141
00:06:10,040 --> 00:06:11,650
لإبقائكم آمنين من الآن

142
00:06:11,660 --> 00:06:13,150
إنتظري ، إنتظري ، لا يُمكننا المُضي قُدماً

143
00:06:13,150 --> 00:06:14,690
لإننا لسنا جميعاً هُنا

144
00:06:14,720 --> 00:06:16,020
لماذا لا يفعل أى شخص شيئ

145
00:06:16,040 --> 00:06:17,300
بشأن إختطاف " زايداي " ؟

146
00:06:17,330 --> 00:06:18,930
لإنه من الواضح أن هذا إختطاف مُزيف

147
00:06:18,930 --> 00:06:20,270
إنها مسرحية من أجل الحصول على التعاطف في التصويت

148
00:06:20,270 --> 00:06:21,160
" إذن كما في " فتاة ذاهبة

149
00:06:21,210 --> 00:06:22,310
" هذا " بولوكس

150
00:06:22,310 --> 00:06:24,240
" لا ، أنت تُفكر في " جرافيتي

151
00:06:24,240 --> 00:06:27,640
! فليتوقف الجميع ! الآن

152
00:06:27,920 --> 00:06:29,130
" أيتها العميدة " مونش

153
00:06:29,350 --> 00:06:32,620
هل ستقومين بإغلاق الجامعة أم لا ؟

154
00:06:35,320 --> 00:06:36,040
نعم

155
00:06:36,120 --> 00:06:38,000
! لا ! لا ! لا

156
00:06:38,070 --> 00:06:38,800
لماذا ؟

157
00:06:38,800 --> 00:06:39,520
! إنه الهالويين

158
00:06:39,560 --> 00:06:41,590
إنها ليلة الشموع الأكبر في العام

159
00:06:41,700 --> 00:06:45,080
! أنا أكرهك الآن

160
00:06:45,590 --> 00:06:47,290
! أمر من المحكمة

161
00:06:49,480 --> 00:06:52,820
" لقد درست في الفصل الدراسي الأخير شيئ يُدعى " الرؤساء الأمريكيون

162
00:06:53,400 --> 00:06:54,670
أو شيئ كهذا

163
00:06:55,470 --> 00:06:56,760
ولقد أخبرونا بشأن رجل

164
00:06:56,910 --> 00:07:00,030
يُدعى جون فيتزباتريك كينيدي جونيور

165
00:07:00,130 --> 00:07:02,980
ولقد كتب هذا الرجل كتاب بشأن الوقت الذي مضاه في فيتنام

166
00:07:02,990 --> 00:07:04,770
" يُدعى " لمحات من الشجاعة

167
00:07:06,410 --> 00:07:09,070
أليس هذا ما نتحدث عنه الآن تماماً ؟

168
00:07:10,440 --> 00:07:11,360
الشجاعة ؟

169
00:07:13,900 --> 00:07:16,860
الهالويين هى الليلة الأعظم في العام

170
00:07:17,340 --> 00:07:18,650
الليلة الأعظم

171
00:07:18,730 --> 00:07:20,100
لإنه في تلك الليلة

172
00:07:20,180 --> 00:07:22,110
الفتيات الخجولة والعائلية نوعاً ما

173
00:07:22,270 --> 00:07:23,890
ترتدي أزياء كالعاهرات

174
00:07:23,910 --> 00:07:26,130
أعني ، كل زي هو مجرد نسخة فاسقة من شيئ ما

175
00:07:26,510 --> 00:07:30,060
مُدرسة فاسقة ، مُمرضة فاسقة ، راهبة فاسقة

176
00:07:30,490 --> 00:07:33,290
" لقد رأيت فتاة العام الماضي ترتدي كفاسقة " القاعدة

177
00:07:33,770 --> 00:07:35,990
هل سنحرم أنفسنا

178
00:07:36,050 --> 00:07:38,110
من أكثر الليالي فسوقاً طوال العام

179
00:07:38,880 --> 00:07:40,590
بسبب الخوف ؟

180
00:07:41,210 --> 00:07:42,760
هل ستنظرون إلى " كوفيلد " ؟

181
00:07:42,760 --> 00:07:44,790
لقد قُطعت أذرع

182
00:07:44,840 --> 00:07:48,590
الرجل ، وهو لا يختبيء ، إنه بعيد كل البعد عن الغضب

183
00:07:48,640 --> 00:07:49,950
قطعاً ، نعم ، أنا كذلك

184
00:07:50,140 --> 00:07:51,470
أترون ، الهالويين

185
00:07:51,740 --> 00:07:54,610
إنها ليلة للرجال مع الجُثث الميتة

186
00:07:54,690 --> 00:07:56,270
بأن يتمشوا في الجوار ويخلعوا قمصانهم

187
00:07:56,370 --> 00:07:57,520
وهذا مُلائم تماماً

188
00:07:57,520 --> 00:07:59,190
طالما ندعوا أنفسنا بمصارعين

189
00:08:00,480 --> 00:08:01,470
" شيبينداليز "

190
00:08:01,950 --> 00:08:03,830
كما قال رئيسنا

191
00:08:03,880 --> 00:08:06,050
جون كينيدي

192
00:08:07,170 --> 00:08:11,680
" الشيئ الوحيد الذي علينا الخوف منه هو الخوف نفسه "

193
00:08:12,860 --> 00:08:14,770
حسناً ، في تلك الحالة ، القاتلين المُتسلسلين أيضاً

194
00:08:16,140 --> 00:08:19,350
لكننا لسنا خائفين من تلك الأشياء

195
00:08:20,210 --> 00:08:21,240
... لذا

196
00:08:22,260 --> 00:08:23,890
فإلغاء الهالويين هو أمر بشع

197
00:08:26,130 --> 00:08:27,520
شكراً لكم

198
00:08:28,790 --> 00:08:32,140
ليست لدىّ فكرة عن كيفية تمكنك من الدخول إلى الكُلية

199
00:08:34,560 --> 00:08:39,140
وآسفة ، لقد تم فرض حظر التجول
لقد تم إلغاء عيد الهالويين

200
00:08:39,140 --> 00:08:40,800
لا ! أنتِ لا تمتلكين السلطة

201
00:08:40,800 --> 00:08:41,910
! لا تمتلكين السلطة لفعل هذا

202
00:08:41,970 --> 00:08:43,110
! الأمر بخير يا فتيات

203
00:08:43,610 --> 00:08:45,940
أنظروا ، سنقوم بالتجمع ولعب الأحاجي

204
00:08:45,970 --> 00:08:47,950
! لا ! لا ! لن نفعل

205
00:08:48,100 --> 00:08:49,280
لا يُمكن أن يحدث هذا

206
00:08:49,450 --> 00:08:51,160
ماذا عن مرض شعر اللسان الأسود ؟

207
00:08:51,160 --> 00:08:53,500
أعني ، هل يهتم أى شخص هُنا بهذا المرض ؟

208
00:08:53,820 --> 00:08:55,320
ماذا عن حفلة جمعي للتبرعات ؟

209
00:08:55,360 --> 00:08:56,220
آسفة

210
00:08:56,960 --> 00:08:57,990
لست آسفة

211
00:09:00,970 --> 00:09:01,650
شانيل

212
00:09:01,840 --> 00:09:03,220
أنا ألومك على هذا

213
00:09:03,940 --> 00:09:06,160
" أثداء لطيفة يا " هيستر

214
00:09:11,680 --> 00:09:13,120
عزيزي الطالب

215
00:09:13,190 --> 00:09:14,410
كما تعلم الآن

216
00:09:14,430 --> 00:09:16,540
العميدة " مونش " قررت إلغاء الهالويين

217
00:09:16,620 --> 00:09:18,660
محامين أبي يقولون أنه ليس هُناك وقت كافي

218
00:09:18,660 --> 00:09:19,600
لتقديم أمر قضائي

219
00:09:19,700 --> 00:09:21,070
ومن الواضح أنني لا أفهم

220
00:09:21,070 --> 00:09:22,190
ما هو الأمر القضائي هذا

221
00:09:22,190 --> 00:09:24,250
إذا طلبت منهم تقديم واحد في هذا الموقف

222
00:09:24,300 --> 00:09:25,030
فهذا يدل

223
00:09:25,070 --> 00:09:27,060
على رفضي السماح للعميدة " مونش " أن تُبقينا

224
00:09:27,060 --> 00:09:28,140
بعيدين عن إنهاء أمر بلاء

225
00:09:28,140 --> 00:09:29,520
مرض شعر اللسان الأسود

226
00:09:29,570 --> 00:09:31,340
وما يتخلله من مسارات

227
00:09:31,390 --> 00:09:33,970
لذا ، فبينما أقوم بتشريف حظر التجول في الهالويين

228
00:09:34,020 --> 00:09:37,090
لن أسمح لأى شخص بأن يفوت فرصة القدوم في زي

229
00:09:37,120 --> 00:09:38,380
لدعم سبب عظيم

230
00:09:38,590 --> 00:09:39,970
ولجعلي أبدو بخير حقاً

231
00:09:40,050 --> 00:09:42,500
لهذا السبب سأقوم بإفتتاح حفلتي الخيرية

232
00:09:42,500 --> 00:09:44,930
الساعة الواحدة صباحاً في 1 نوفمبر

233
00:09:45,020 --> 00:09:45,860
ستكون عند الزاوية

234
00:09:45,860 --> 00:09:48,130
في الشارع الرائع والشارع المُشجر

235
00:09:48,180 --> 00:09:50,250
إنضموا إلىّ لتقولوا أنكم لستم خائفين

236
00:09:50,260 --> 00:09:50,960
... وتذكروا

237
00:09:50,960 --> 00:09:51,970
" شانيل أوبرلين "

238
00:09:52,040 --> 00:09:53,130
فوق القانون

239
00:10:00,630 --> 00:10:02,970
مرحباً ، ماذا تفعلين يا شانيل رقم 5 ؟

240
00:10:03,670 --> 00:10:04,930
أخبز فقط بعض البسكويت

241
00:10:04,930 --> 00:10:06,460
من أجل " خدعة أم حلوى " للحي

242
00:10:06,480 --> 00:10:07,960
أى نوع ؟

243
00:10:08,050 --> 00:10:09,680
إنها أظافر البسكويت

244
00:10:09,710 --> 00:10:10,390
ماذا ؟

245
00:10:11,100 --> 00:10:13,760
لقد لاحظت أن بالعام الماضي الكثير من أطفال الحى

246
00:10:13,760 --> 00:10:15,730
كانوا يرتدوا للهالويين كما ترتدي شانيل

247
00:10:15,740 --> 00:10:18,700
فكرة إرتدائها ملابس كلاسيكية أنا من ساعدتها بها

248
00:10:18,970 --> 00:10:20,080
اللون الوردي للمعاطف

249
00:10:20,090 --> 00:10:21,520
ترتديه في جميع الأحوال الجوية

250
00:10:21,900 --> 00:10:22,600
فكرتي

251
00:10:22,720 --> 00:10:24,290
الفساتين المصنوعة من الريش

252
00:10:24,520 --> 00:10:25,820
هي أيضاً فكرتي

253
00:10:25,850 --> 00:10:27,660
نظارات الشمس كبيرة الحجم كانت ترتديها في كل مكان

254
00:10:27,660 --> 00:10:30,040
! فكرتي ! فكرتي ! فكرتي

255
00:10:30,910 --> 00:10:34,080
إذن ، لماذا تخبزين أظافر البسكويت

256
00:10:34,080 --> 00:10:35,740
وتُعطيهم للأطفال ؟

257
00:10:36,870 --> 00:10:40,770
لماذا تقومين بإيذائهم بدلاً من إيذاء شانيل ؟

258
00:10:40,990 --> 00:10:42,730
حسناً ، إلى أى جانب تنتمين ؟

259
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
لإنه مؤخراً

260
00:10:44,300 --> 00:10:47,080
قد دعوتني بعاهرة وأريتني مكان الباب

261
00:10:47,130 --> 00:10:49,220
سأقوم بإخبارك بسر ما

262
00:10:49,620 --> 00:10:52,190
" أنا في المرحلة التي يُطلقوا عليها " الضاربة المزدوجة

263
00:10:52,540 --> 00:10:53,880
إنتظري ، هل أنتِ مُخنثة ؟

264
00:10:54,000 --> 00:10:55,280
لإن هذا ما يعنيه الأمر

265
00:10:55,360 --> 00:10:56,490
هل تعنين " عميلة مزدوجة " ؟

266
00:10:56,530 --> 00:10:57,360
حسناً ، أجل

267
00:10:57,420 --> 00:10:58,580
عميلة مزدوجة

268
00:10:58,830 --> 00:11:00,200
أترين ، لدىّ فكرة

269
00:11:06,600 --> 00:11:08,890
جينيفر ، هل يُمكننا التحدث لثانية ؟

270
00:11:09,650 --> 00:11:10,670
ماذا تكتبين ؟

271
00:11:10,790 --> 00:11:12,870
رسالة رسمية لاذعة للعميدة " مونش " بسبب إلغائها لعيد الهالويين

272
00:11:12,950 --> 00:11:16,050
هل تعلمين مدى أهمية الهالويين لمجتمع الشموع ؟

273
00:11:21,140 --> 00:11:22,130
هل هذه مزرعة نمل ؟

274
00:11:22,140 --> 00:11:23,840
في الواقع ، هى عائلة نمل

275
00:11:24,070 --> 00:11:25,510
هذه هى أسرة ساندبرج

276
00:11:25,570 --> 00:11:26,760
هُناك مليون منهم

277
00:11:26,840 --> 00:11:28,250
هذه هي أم النمل ، ديبورا

278
00:11:28,320 --> 00:11:31,460
والتي تكذب ولديها ما يقرب من 100 زوج

279
00:11:31,460 --> 00:11:32,890
والذين يأتون لمصلحتها

280
00:11:33,040 --> 00:11:34,810
ولذلك فهى تستمتع بهذا الأمر

281
00:11:35,010 --> 00:11:37,620
ومن ثم هُناك مليون إبنة عقيمة

282
00:11:37,620 --> 00:11:39,460
الذين يقوموا بإطعامها وهم عبيدها

283
00:11:39,460 --> 00:11:41,430
لذا ، فهى عائلة مثالية

284
00:11:42,180 --> 00:11:43,980
إذن ، زايداي تترشح للرئاسة

285
00:11:44,070 --> 00:11:46,310
وستخسر

286
00:11:46,310 --> 00:11:48,310
هُناك ثمانية فتيات فقط في هذا المنزل

287
00:11:48,440 --> 00:11:50,450
أنتم يا رفاق ، شانيل و شانيل رقم 3

288
00:11:50,490 --> 00:11:51,960
سيقوموا بالتصويت لصالح شانيل

289
00:11:52,300 --> 00:11:56,150
" الأمر الذي يعني أن " زايداي " تحتاج إلى " سام " وأنا و " جريس

290
00:11:56,160 --> 00:11:58,370
للتصويت لها ، وسيكون هُناك تعادل

291
00:11:58,440 --> 00:11:59,960
وشانيل ستظل الرئيسة

292
00:12:00,010 --> 00:12:02,970
لكن إذا قُمنا أنتِ وأنا وشانيل رقم 5

293
00:12:02,990 --> 00:12:04,470
" بإعطاء أصواتنا لصالح " زايداي

294
00:12:05,160 --> 00:12:06,210
ستفوز

295
00:12:06,250 --> 00:12:08,440
ومن ثم فسأتوسلها لأكون النائبة عنها

296
00:12:08,470 --> 00:12:10,640
الأمر الذي يحبس الأنفاس خلف الكواليس

297
00:12:10,640 --> 00:12:11,510
" كــ " ديك شيني

298
00:12:11,560 --> 00:12:13,290
شانيل 5 سيتم مكافآتها لإحضارها

299
00:12:13,290 --> 00:12:16,110
الشخصين فيرجي إلى الحفلة الموسيقية لجمع التبرعات

300
00:12:16,180 --> 00:12:17,420
لا أود هذا حقاً

301
00:12:17,600 --> 00:12:21,680
ورُبما قد تحصلين على وظيفة مُثيرة كأمينة للصندوق

302
00:12:23,110 --> 00:12:25,530
هذه الخطة تحتوي على كثير من الأمور غير المنطقية

303
00:12:25,540 --> 00:12:28,070
كـ لماذا قد تقوم " زايداي " بجعلك نائبة لها

304
00:12:28,130 --> 00:12:30,890
لماذا لا تطلب هذا من " جريس " ؟
أعني ، إنهم أصدقاء

305
00:12:30,890 --> 00:12:33,290
شانيل لديها خزانة كاملة من الشموع

306
00:12:33,290 --> 00:12:34,250
والتي أشعلتها لمرة واحدة

307
00:12:34,280 --> 00:12:36,340
و من ثم قامت بوضعها جانباً لإنها قد تم إستخدامها

308
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
ماذا ؟

309
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
أريني

310
00:12:44,860 --> 00:12:48,410
يا إلهي ! تلك الشموع ، الواحدة تُكلف 100 دولار تقريباً

311
00:12:48,550 --> 00:12:51,310
تلك الشموع هى أكثر الشموع جودة التي يُمكن شرئها عبر التجزئة

312
00:12:51,440 --> 00:12:54,380
أستطيع تذويبهم جميعاً لصُنع شمعة كبيرة

313
00:12:54,660 --> 00:12:57,080
يا لها من فكرة رائعة وثورية

314
00:12:57,580 --> 00:12:59,780
إذن ، ما رأيك ؟

315
00:13:19,550 --> 00:13:21,020
المعذرة ، آنسة أوبرلين ؟

316
00:13:21,090 --> 00:13:22,140
هل تغشين ؟

317
00:13:22,200 --> 00:13:23,090
يا إلهي ، لا

318
00:13:23,170 --> 00:13:24,490
هذا " كاي زي " إنه خادمي الأسيوي

319
00:13:24,990 --> 00:13:25,850
المعذرة ؟

320
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
إنه ليس في هذا الصف الدراسي

321
00:13:26,920 --> 00:13:28,130
هو ليس مُلتحق بتلك الجامعة حتى

322
00:13:28,190 --> 00:13:30,130
أنا أدفع له لكى يأتي معي إلى الإختبارات

323
00:13:30,160 --> 00:13:31,250
أى شيئ ، رياضيات 
علوم

324
00:13:31,250 --> 00:13:32,400
قومي بتسليم إختبارك

325
00:13:32,540 --> 00:13:33,860
" سأقوم بالتبليغ عنكِ إلى العميدة " مونش

326
00:13:33,860 --> 00:13:35,840
هذا إنتهاك واضح لميثاق الشرف

327
00:13:35,840 --> 00:13:37,090
لابُد أنك جديد هُنا

328
00:13:38,240 --> 00:13:39,450
بمن تتصلين ؟

329
00:13:39,470 --> 00:13:41,440
أبي ، سأتسبب في طردك

330
00:13:41,500 --> 00:13:43,300
المعذرة أيها الأستاذ ؟

331
00:13:45,110 --> 00:13:46,670
مرحباً ، إنها شانيل

332
00:13:46,890 --> 00:13:48,450
أجل ، شكراً جزيلاً لك

333
00:13:48,450 --> 00:13:49,810
" شانيل أوبرلين "

334
00:13:56,820 --> 00:13:58,110
" شانيل أوبرلين " 
؟

335
00:13:58,810 --> 00:14:01,760
" لقد تم إلقاء القبض عليكِ بسبب جريمة قتل السيدة " أجاثا بين

336
00:14:07,300 --> 00:14:08,320
إرفعي رأسك ، شانيل

337
00:14:08,350 --> 00:14:09,990
على الأقل أنتِ ترتدي شيئ ما لطيف اليوم

338
00:14:10,290 --> 00:14:12,080
تذكري الإبتسام من أجل صورتك في السجن

339
00:14:12,140 --> 00:14:13,590
سأصبح خرقاء بحلول غروب الشمس

340
00:14:14,170 --> 00:14:15,200
! يا إلهي

341
00:14:15,340 --> 00:14:17,420
" أنا أتجشأ بدون وجود رقيب أو حسيب كــ " روبرت دورست

342
00:14:17,470 --> 00:14:18,540
سيعلمون أنني مُذنبة

343
00:14:43,500 --> 00:14:44,460
مرحباً ؟

344
00:14:45,530 --> 00:14:46,770
مرحباً ؟

345
00:14:47,570 --> 00:14:49,770
! فليساعدني أحداً ما

346
00:15:54,180 --> 00:15:55,660
أنا سعيدة لوجودكم هُنا جميعاً

347
00:15:55,760 --> 00:15:57,370
إنه وقت الغداء ، في أى وقت آخر يُمكننا تزوير تناول الطعام ؟

348
00:15:58,670 --> 00:16:00,590
" الآن ومع القبض على " شانيل

349
00:16:00,590 --> 00:16:02,800
نستطيع البدء بفعل أشياء بالطريقة التي نُحبها

350
00:16:02,840 --> 00:16:04,490
والإهتمام الأول بالعمل يجب أن يكون

351
00:16:04,490 --> 00:16:06,010
" لإكتشاف مكان الأخت " زايداي

352
00:16:06,060 --> 00:16:07,300
في الواقع كشانيل رقم 3

353
00:16:07,340 --> 00:16:09,030
أنا التالية والمسئولة هُنا

354
00:16:09,210 --> 00:16:11,340
ويُمكنكم تلخيص رأيي بكلمة واحدة

355
00:16:11,830 --> 00:16:12,630
لامُبالاة

356
00:16:12,690 --> 00:16:14,390
إن " زايداي " بالخارج يا رفاق

357
00:16:14,450 --> 00:16:15,920
رُبما يتم تعذيبها في الوقت الحالي

358
00:16:16,200 --> 00:16:17,240
نحن أملها الوحيد

359
00:16:17,250 --> 00:16:19,340
أنظروا ، آمل ألا تكون " زايداي " تتعرض للتعذيب

360
00:16:19,340 --> 00:16:21,340
أو القتل أو أى كان ، لكن ألا تعتقدون

361
00:16:21,340 --> 00:16:23,130
أنه يجب على الفتاة التي تُريد أن تصبح رئيسة لهذا المنزل

362
00:16:23,130 --> 00:16:24,650
أن تكون قادرة على إثبات قدراتها

363
00:16:24,650 --> 00:16:26,840
عن طريق الهروب من مخبأ لمُختل عقلي ؟

364
00:16:27,140 --> 00:16:30,020
ليس لهذا علاقة برئاسة نادي للشباب

365
00:16:30,040 --> 00:16:31,680
في الواقع ، بنادي الشباب

366
00:16:31,680 --> 00:16:33,180
قد يكون هذا منبر لحملة قوية جداً

367
00:16:33,200 --> 00:16:36,460
في بعض الأحيان ، لكي يحقق شخص ما أهدافه

368
00:16:36,460 --> 00:16:37,670
يجب عليه فعل الأشياء مُعتمداً على نفسه

369
00:16:37,710 --> 00:16:40,950
هل ستقومون بالتخلي عن صديقتنا بجدية هكذا يا فتيات ؟

370
00:16:41,510 --> 00:16:42,900
أنا المسئولة هُنا

371
00:16:43,000 --> 00:16:45,210
هل علىّ تذكيرك بأنه هُناك حظر للتجول في هذا الحرم الجامعي

372
00:16:45,210 --> 00:16:47,250
" وهذا المنزل بالفعل على قائمة العميدة " مونش

373
00:16:47,390 --> 00:16:49,570
ماذا تعتقدين أنه سيحدث لو قاموا بإمساكنا بالخارج

374
00:16:49,570 --> 00:16:51,560
ونحن نتفحص كل خزانة ومخبأ للقاتل لإيجاد " زايداي " ؟

375
00:16:51,940 --> 00:16:54,380
ستحظى أخيراً بالفرصة لطردنا خارج الجامعة

376
00:16:54,780 --> 00:16:57,730
كيف تعتقدون أن طردنا جميعاً قد يكون لحمايتنا ؟

377
00:16:58,060 --> 00:16:59,180
الآن ، غادروا من فضلكم

378
00:16:59,220 --> 00:17:00,470
لقد حان وقت الدخول

379
00:17:06,100 --> 00:17:08,710
هيا لنذهب ونطلب مساعدة أبي

380
00:17:08,870 --> 00:17:10,190
لقد إعتقدت أنكم تتشاجرون

381
00:17:10,230 --> 00:17:11,160
إنه صديقي الأفضل

382
00:17:11,250 --> 00:17:13,670
إنه الشخص الوحيد في حياتي بالكامل الذي لم يقوم بخذلي

383
00:17:19,320 --> 00:17:20,300
إنه .. إنه لمن الصعب

384
00:17:20,390 --> 00:17:22,130
لإنني رجل ، أتعلمين هذا ؟

385
00:17:22,130 --> 00:17:23,520
أنا أحب كونك رجل

386
00:17:23,620 --> 00:17:25,840
" لكن هذا فقط منذ وفاة والدة " جريس

387
00:17:25,840 --> 00:17:26,640
أنا فقط لم أجد

388
00:17:27,050 --> 00:17:28,390
لم أجد الإنسانة المُناسبة

389
00:17:28,560 --> 00:17:30,450
نعم ، والدة " جريس " ، نعم

390
00:17:30,690 --> 00:17:31,760
أعلم ماذا تعني

391
00:17:36,210 --> 00:17:37,920
يا إلهي ، هل هذه هي أغنية " المخمل الأسود " ؟

392
00:17:37,920 --> 00:17:38,840
أنتِ تعلمينها

393
00:17:39,390 --> 00:17:41,720
إنها من أكثر الأغاني الحسية التى كُتبت من قبل

394
00:17:42,220 --> 00:17:44,110
ـ نحتاج إلى فعل هذا الآن
ـ حسناً

395
00:17:45,250 --> 00:17:46,900
" هذا عكس طبيعة " زايداي

396
00:17:47,160 --> 00:17:48,970
إذا قُمت بالإتصال بها ، فهي ستعاود الإتصال بك

397
00:17:48,970 --> 00:17:50,410
بينما تترك رسالة

398
00:17:51,490 --> 00:17:52,580
مرحباً ، أبي ؟

399
00:17:52,680 --> 00:17:55,060
أعتقد أنه بالمنزل ، أنا أسمع قائمته لأغاني التسعينات تعمل

400
00:17:56,080 --> 00:17:57,380
! يا إلهي

401
00:18:00,630 --> 00:18:02,590
هيا لنذهب إلى غرفة أخرى

402
00:18:02,990 --> 00:18:03,730
أبي ؟

403
00:18:03,740 --> 00:18:05,520
مرحباً ، لقد كُنا نُسلم على أيادي بعضنا البعض

404
00:18:05,520 --> 00:18:08,480
ماذا تفعلون ؟ 
لقد رأيت أثدائها

405
00:18:08,480 --> 00:18:09,770
إنتظري ، أستطيع الشرح

406
00:18:09,890 --> 00:18:12,430
أبيكِ وأنا كُنا في موعد غرامي عن السلطة

407
00:18:12,430 --> 00:18:14,430
وقد بدأنا فحسب في التحدث

408
00:18:14,470 --> 00:18:17,090
موعد غرامي للسلطة " ما هذا ؟ "

409
00:18:17,110 --> 00:18:19,480
إنه كــ

410
00:18:19,490 --> 00:18:22,000
إنه غير إعتيادي أكثر من العشاء

411
00:18:22,040 --> 00:18:24,050
لكنه رسمي أكثر من شرب القهوة

412
00:18:24,650 --> 00:18:26,370
بالطبع

413
00:18:27,150 --> 00:18:28,310
لقد أردت فقط

414
00:18:28,400 --> 00:18:30,750
المرور وإخباركم أن " زايداي " مازالت مُختفية

415
00:18:31,000 --> 00:18:32,260
لا ، لا

416
00:18:32,380 --> 00:18:33,450
جريس ، هذا مروع

417
00:18:33,540 --> 00:18:34,390
علينا إيجادها

418
00:18:34,410 --> 00:18:35,160
سأساعد

419
00:18:35,620 --> 00:18:36,740
و " جيجي " أيضاً ستفعل

420
00:18:37,380 --> 00:18:38,550
نعم

421
00:18:38,580 --> 00:18:41,400
بمجرد أن أجد سروالي

422
00:18:41,470 --> 00:18:42,560
سراويل من هذه ؟

423
00:18:42,700 --> 00:18:45,210
هذا غريب ، إنهم في المطبخ
لا أعلم السبب

424
00:18:47,060 --> 00:18:48,940
أنظري

425
00:18:49,830 --> 00:18:53,310
أنا آسف حقاً عزيزتي
علينا التحدث بشأن هذا الأمر

426
00:18:53,310 --> 00:18:54,900
أبي ، أنا أتفهم هذا
أعدك

427
00:18:55,100 --> 00:18:58,230
كما تعلم ، أنت كائن حى بمشاعر وإحتياجات ، أليس كذلك ؟

428
00:18:58,580 --> 00:18:59,500
أتفهم هذا

429
00:18:59,550 --> 00:19:00,690
أتعلم ، أنا بخير لأعلم

430
00:19:00,690 --> 00:19:02,880
أنك قد مضيت قُدماً بعد رحيل أمي ، حقاً

431
00:19:02,940 --> 00:19:04,610
لكن كافي بالنسبة لي

432
00:19:05,010 --> 00:19:07,360
وإرتباكي وشعوري بالحزن من داخلي

433
00:19:07,940 --> 00:19:09,580
" نحتاج إلى إيجاد " زايداي

434
00:19:09,650 --> 00:19:12,120
حسناً ، يجب علينا التحدث إلى العميدة " مونش " بشأن هذا

435
00:19:12,230 --> 00:19:12,870
نعم

436
00:19:24,290 --> 00:19:26,740
ومن ثم طلبت من والدي أن يدفع كفالتي

437
00:19:26,750 --> 00:19:28,080
وكان يقول " لدينا إجتماع كبير مع حاملي الأسهم

438
00:19:28,080 --> 00:19:29,090
قريباً خلال أسبوعين

439
00:19:29,140 --> 00:19:31,590
وأنا على وشك مُصادقة " تيد كروز " ، لذا أفضل ألا أفعل

440
00:19:31,590 --> 00:19:33,320
أى شيئ قد يجعل شكلي سيئ أمام الصحافة الآن

441
00:19:33,320 --> 00:19:35,040
" ككوني أب لقاتلة وأشياء من هذا القبيل

442
00:19:35,080 --> 00:19:37,790
ولذا فقد إحتاج لأن يتظاهر بأنني لست موجودة ... مُجدداً

443
00:19:39,300 --> 00:19:40,940
لقد جرح هذا مشاعري حقاً

444
00:19:41,030 --> 00:19:42,340
على أى حال ، أنا واثقة من أن أصدقائي

445
00:19:42,340 --> 00:19:43,530
هم من قاموا بتسليمي إلى الشرطة

446
00:19:43,530 --> 00:19:45,660
لذا فأنا أشعر بأنني وحيدة في الوقت الحالي

447
00:19:45,710 --> 00:19:46,870
لا تقلقي ، شانيل

448
00:19:47,000 --> 00:19:49,140
ـ نحن ندعمك 
ـ شكراً لكِ ، ميلي

449
00:19:49,270 --> 00:19:51,240
أنظري ، لا أعلم ما إذا كُنتِ تتذكرين هذا لكن

450
00:19:51,310 --> 00:19:55,050
أنتِ قُمتي بإرسال قدم مقطوعة لي مُدهشة

451
00:19:55,050 --> 00:19:57,170
" مملوءة بهُلام الفول السوداني في عيد " شانيلويين

452
00:19:57,190 --> 00:19:59,810
العام الماضي مباشرة قبل أن أقوم بقتل هذا الملازم في محطة الوقود

453
00:20:00,250 --> 00:20:02,940
أنا مُتابعتك الأكبر على إنستجرام

454
00:20:03,300 --> 00:20:06,060
أعتقد أنك أسلوبك عبقري

455
00:20:06,090 --> 00:20:07,780
ـ توقفي
ـ وأنا هُنا لإخبارك

456
00:20:07,930 --> 00:20:10,360
بأن أى صداقات تقومي بصنعها في الداخل

457
00:20:10,480 --> 00:20:12,050
فهي من النوع الحقيقي

458
00:20:12,330 --> 00:20:13,250
شكراً لكم يا رفاق

459
00:20:13,330 --> 00:20:14,800
لكن أستطيع سداد هذا الدين لكم أبداً

460
00:20:14,800 --> 00:20:16,190
للطف الذي قُمتم بإظهاره لي هُنا

461
00:20:16,210 --> 00:20:17,780
الأصدقاء هم الحياة ، كما أقول

462
00:20:17,810 --> 00:20:18,470
أوبرلين

463
00:20:19,080 --> 00:20:20,460
لقد تم دفع كفالتك

464
00:20:21,710 --> 00:20:22,980
لاحقاً أيتها الخاسرات

465
00:20:23,230 --> 00:20:24,300
ماذا ؟

466
00:20:41,260 --> 00:20:42,420
أعلم أنكم من قُمتم بدفع كفالتي

467
00:20:42,670 --> 00:20:44,180
حسناً ، تقنياً ، فعل أبي ذلك

468
00:20:44,180 --> 00:20:46,450
لقد أخبرته أن كتب الدراسة أصبحت أسعارها مجنونة

469
00:20:46,560 --> 00:20:48,850
لذا قام بإرسال 300 ألف بدون طرح أسئلة

470
00:20:48,940 --> 00:20:51,860
شانيل رقم 3 و " بريداتوري ليز " أنتم أصدقاء حقيقين

471
00:20:52,040 --> 00:20:53,070
أنا جائعة

472
00:20:53,160 --> 00:20:55,180
ما كُنت لأمانع التوقف عند " ويندي " للحصول على بعض صلصة الشواء

473
00:20:55,180 --> 00:20:57,560
لحشوها بكرات القطن ومن ثم إيجاد شانيل رقم 5

474
00:20:57,630 --> 00:20:59,910
لقد حان الوقت للإنتقام

475
00:21:01,120 --> 00:21:03,970
هل يُمكنني فقط قول كم من المُريح

476
00:21:04,300 --> 00:21:07,610
أن أكون قادرة على مشاركة هذا الأمر مع شخص ما 
ولا أشعر بأنه يتم الحكم علىّ

477
00:21:07,610 --> 00:21:09,190
أتعلمين ، أعني
كل صديقاتي

478
00:21:09,190 --> 00:21:11,050
يقولون أن هذا غير أخلاقي

479
00:21:11,050 --> 00:21:12,680
" يجب أن تخجلي من نفسك "

480
00:21:12,680 --> 00:21:13,390
تخجلي من نفسك ؟

481
00:21:13,390 --> 00:21:15,060
لماذا قد تخجلي من نفسك بحق الجحيم ؟

482
00:21:15,070 --> 00:21:16,480
يجب عليكِ أن تكوني فخورة

483
00:21:16,480 --> 00:21:18,150
سيدة ماكرة في عمرك

484
00:21:18,150 --> 00:21:20,690
تستطيع إغراء بعض طلابها

485
00:21:20,830 --> 00:21:22,230
قد أخسر وظيفتي

486
00:21:22,520 --> 00:21:24,870
وهذا ليس جيد كما تعلمين

487
00:21:25,210 --> 00:21:28,420
أعني ، لقد إستمر هذا ، 45 ثانية
وطوال الوقت

488
00:21:28,420 --> 00:21:31,070
أشعر وكأنني اُطعن في بطني

489
00:21:31,080 --> 00:21:34,860
إنتظري ، هل نحن نتحدث بشأن "شاد رادويل " هُنا ؟

490
00:21:34,860 --> 00:21:36,910
ـ نعم
ـ شاد رادويل

491
00:21:37,290 --> 00:21:38,970
عن ماذا تتحدثين ؟

492
00:21:38,970 --> 00:21:40,690
لقد نمت مع شاد ، أيضاً

493
00:21:40,690 --> 00:21:42,530
ولقد كان هذا مُدهشاً

494
00:21:42,530 --> 00:21:45,080
لقد قُمت بربطه وبقيت مُرتدية زيي

495
00:21:45,080 --> 00:21:46,710
وبدأت في تلاوة حقوقه عليه

496
00:21:46,720 --> 00:21:51,460
" كلمتي المُفضلة كانت " لك كل الحق في أن تظل مُثيراً

497
00:21:52,260 --> 00:21:53,480
أعطني يدك

498
00:21:53,480 --> 00:21:54,990
أنتِ تعلمين أنه مُثير

499
00:21:56,790 --> 00:22:00,390
لقد كانت هذه ليلة من أفضل ليالي حياتي

500
00:22:00,390 --> 00:22:02,250
عندما نجتمع أنا وشاد

501
00:22:02,490 --> 00:22:04,620
فالأمر يتمحور حول لعب أدوارنا

502
00:22:04,620 --> 00:22:07,070
أعني ، لقد إستمرينا لفترة

503
00:22:07,070 --> 00:22:10,520
لكن هذا لإننا نقوم بعمل أبحاث على الشخصية واسعة النطاق

504
00:22:10,520 --> 00:22:12,830
لذا فهُنالك كمية كبيرة من الحوار المُدهش

505
00:22:13,690 --> 00:22:14,690
أيتها العميدة " مونش " ؟

506
00:22:15,000 --> 00:22:16,290
" نحتاج إلى مساعدتك بشأن " زايداي

507
00:22:16,290 --> 00:22:17,760
لا نعلم إلى من نتجه غيرك

508
00:22:17,970 --> 00:22:20,630
حسناً ، لقد إتصلت للتو بقسم الشرطة

509
00:22:20,630 --> 00:22:23,930
برغم حقيقة أن الشخص لا يُعد مفقوداً

510
00:22:23,930 --> 00:22:26,230
حتى يمر 72 ساعة على إختفائه

511
00:22:26,230 --> 00:22:27,450
قد تكون ميتة خلال هذا الوقت

512
00:22:27,460 --> 00:22:28,750
قد تكون ميتة بحلول الآن

513
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
أنا آسفة ، هذا مروع

514
00:22:31,750 --> 00:22:33,050
لكن قد تكون كذلك

515
00:22:33,150 --> 00:22:34,240
من المُحتمل أنها ميتة

516
00:22:34,270 --> 00:22:36,870
زايداي ويليامز ليست ميتة

517
00:22:36,870 --> 00:22:38,180
أستمر في إخباركم جميعاً

518
00:22:38,400 --> 00:22:39,740
أن " زايداي " هى القاتلة

519
00:22:39,740 --> 00:22:40,600
لا ، هذا جنون

520
00:22:40,600 --> 00:22:42,060
مُحال أن تكون القاتلة

521
00:22:42,060 --> 00:22:45,220
العاهرة لديها مُنشار كهربائي في غرفتها

522
00:22:45,240 --> 00:22:46,430
نعم ، حسناً ، إذا لم تساعدنا الشرطة

523
00:22:46,430 --> 00:22:47,440
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

524
00:22:47,440 --> 00:22:48,820
لا أعلم ، المكتب الفيدرالي

525
00:22:48,850 --> 00:22:50,150
مُحقق خاص

526
00:22:50,150 --> 00:22:52,510
لقد قُمت بالفعل بتعيين مُحقق

527
00:22:52,510 --> 00:22:55,350
لقد قُمت بإجراء مكالمة بشركة أثق بها

528
00:22:55,350 --> 00:22:57,770
حلول الإنقاذ الآمنة

529
00:22:57,770 --> 00:22:59,700
ـ يا إلهي
ـ نعم

530
00:23:00,660 --> 00:23:01,920
" دينيس هيمفيل "

531
00:23:01,920 --> 00:23:03,710
" ستقوم بإيجاد " زايداي وليامز

532
00:23:03,710 --> 00:23:06,510
ومن ثم سترمي بها في السجن

533
00:23:06,510 --> 00:23:08,450
بسل القتل في المقام الأول

534
00:23:08,450 --> 00:23:10,130
إنتظري ، إذا كانت تعتقد أن " زايداي " هي القاتلة

535
00:23:10,130 --> 00:23:11,700
والذي هو أمر جنوني

536
00:23:11,700 --> 00:23:13,830
المُنشار تحت السرير

537
00:23:13,830 --> 00:23:16,060
فإذن لا يجب أن تقود المُطاردة لإيجادها

538
00:23:16,060 --> 00:23:18,150
كُنت أعتقد أن هذا

539
00:23:18,150 --> 00:23:20,710
قد يُحفزها بشكل إضافي لإيجادها

540
00:23:20,720 --> 00:23:22,360
ـ شكراً لكِ
ـ حسناً

541
00:23:22,700 --> 00:23:23,510
سأخبرك بهذا الأمر

542
00:23:23,510 --> 00:23:25,170
جيجي وأنا سنفعل كل شيئ نستطيعه

543
00:23:25,170 --> 00:23:26,600
لإيجادها ، أليس كذلك ، عزيزتي ؟

544
00:23:26,790 --> 00:23:27,740
صحيح

545
00:23:28,540 --> 00:23:30,730
ماذا ، هل أنتم مُرتبطان الآن ؟

546
00:23:34,270 --> 00:23:35,010
هيا

547
00:23:35,020 --> 00:23:36,100
نحتاج إلى إيجادها

548
00:23:36,100 --> 00:23:37,580
الشمس ستغرب خلال ساعة

549
00:23:37,770 --> 00:23:38,420
هذا صحيح

550
00:23:38,420 --> 00:23:40,200
الهالويين يُطاردنا

551
00:23:40,200 --> 00:23:42,910
والشيطان سيأتي مُسرعاً

552
00:24:07,270 --> 00:24:09,120
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

553
00:24:09,280 --> 00:24:11,690
أين هو زي " ماري تود لينكولن " يا رقم 5 ؟

554
00:24:11,690 --> 00:24:14,000
" لا يُمكن أن يكون هُناك إثنتان " جاكي كينيدي

555
00:24:14,430 --> 00:24:16,960
لقد قُمتِ بخيانتي أيتها العاهرة

556
00:24:16,990 --> 00:24:19,630
" لقد كذبتِ وأخبرتي العميدة " مونش " بأنني قتلت السيدة " بين

557
00:24:19,630 --> 00:24:20,700
حسناً ، لقد قتلتي السيدة بين

558
00:24:20,710 --> 00:24:22,100
لكن لم أكُن لأشي بكِ لأى شخص

559
00:24:22,100 --> 00:24:23,000
! كاذبة

560
00:24:24,020 --> 00:24:25,870
لقد قالت لي " هيستر " كل شيئ

561
00:24:25,870 --> 00:24:27,870
ومن ثم رقم 5 قالت أنها ستقوم بإلانقلاب عليكِ

562
00:24:27,870 --> 00:24:29,400
هى فقط لم تعرف من تُخبره أولاً

563
00:24:29,400 --> 00:24:31,230
العميدة " مونش " أم الشرطة

564
00:24:31,230 --> 00:24:32,520
أليس هذا صحيح ، جينيفر ؟

565
00:24:32,520 --> 00:24:34,590
ومن ثم قالت بمجرد أن تكوني خلف القضبان

566
00:24:34,590 --> 00:24:35,980
ستقوم بنشر إشاعة

567
00:24:35,980 --> 00:24:37,250
بأن السبب الوحيد لكونك نحيفة

568
00:24:37,250 --> 00:24:39,560
هو أن والديكِ قاموا بسرقة الكليتين منكِ

569
00:24:39,560 --> 00:24:42,190
" فقط كما فعل " جاري كوليمان

570
00:24:42,200 --> 00:24:44,890
إنتظري ، هل قام والديّ " جاري كوليمان " بسرقة كليتيه ؟

571
00:24:44,890 --> 00:24:45,620
ما كُنت لأقول هذا أبداً

572
00:24:45,620 --> 00:24:47,210
لإنني واثقة من عدم حدوث هذا الأمر

573
00:24:47,210 --> 00:24:48,890
حسناً ، لماذا يبدو الأمر حقيقياً ؟

574
00:24:49,250 --> 00:24:50,440
ولماذا تبدو خيانتي

575
00:24:50,440 --> 00:24:52,360
تبدو كشيئ ما تستطيعين فعله ؟

576
00:24:52,360 --> 00:24:54,650
لإن " هيستر " كانت تحاول تلفيق الأمر لي ، هذا واضح

577
00:24:54,710 --> 00:24:57,350
إسمها شانيل رقم 6 ، يا شانيل رقم 5

578
00:24:58,230 --> 00:24:59,020
أتعلمين

579
00:24:59,250 --> 00:25:01,410
لم أخالني قاتلة من قبل

580
00:25:01,670 --> 00:25:03,490
لكني أفكر جدياً في

581
00:25:03,490 --> 00:25:06,150
وضع هذه السكين في مؤخرة تجويف عينك

582
00:25:06,550 --> 00:25:08,180
أو تستطيعين الإختيار

583
00:25:08,330 --> 00:25:10,110
عقاب مُختلف

584
00:25:10,500 --> 00:25:12,030
إذهبي وتأكدي من إتمام أمور هذه الحفلة

585
00:25:12,030 --> 00:25:13,200
لكن هُنالك حظر تجول الليلة ، حسناً ؟

586
00:25:13,200 --> 00:25:14,760
من الواضح أن القاتل سيكون بالخارج

587
00:25:14,760 --> 00:25:16,400
رُبما قد تُقطع رأسك

588
00:25:16,400 --> 00:25:19,080
" لا أستطيع التفكير في خدعة أفضل من تلك في " شانيلويين

589
00:25:19,540 --> 00:25:21,380
أنتِ مختلة عقلياً يا شانيل

590
00:25:22,620 --> 00:25:23,710
لن أفعل هذا

591
00:25:24,830 --> 00:25:26,040
مُثير

592
00:25:27,090 --> 00:25:28,660
حسناً ، جيد

593
00:25:28,660 --> 00:25:30,900
أخمن أنني سأنتقل إلى الخطة الثانية

594
00:25:31,300 --> 00:25:33,460
سأقوم بعرض الفيديو الدليل لروجر و دودجر

595
00:25:33,460 --> 00:25:35,170
بأن حبيبتهم المُثيرة الجديدة

596
00:25:35,180 --> 00:25:37,320
تقوم بالتدليك في غرفتها

597
00:25:37,320 --> 00:25:39,110
" بينما تشاهد برنامج " المستكشفة دورا

598
00:25:39,110 --> 00:25:40,580
هل لديكِ كاميرات في غرفتي ؟

599
00:25:40,580 --> 00:25:42,850
لدىّ عيون في كل مكان أيتها العاهرة

600
00:25:43,700 --> 00:25:46,630
إسم عطري المُستقبلي هو الإنتقام

601
00:25:47,020 --> 00:25:49,300
تذكري ... أود الشمع

602
00:25:49,300 --> 00:25:51,360
في كل يقطينة

603
00:25:53,950 --> 00:25:55,860
حسناً ، هذه خريطة للمدينة

604
00:25:55,860 --> 00:25:57,660
هُنا حيث تم رؤية " زايداى " للمرة الأخيرة

605
00:25:57,670 --> 00:25:59,590
أعتقد أننا يجب أن ننتشر في دائرة بنصف قطر حول تلك المنطقة

606
00:25:59,590 --> 00:26:01,540
والذهاب من منزل إلى منزل
وسؤال أى شخص عنها

607
00:26:01,540 --> 00:26:03,270
حسناً ، اربطوا حزام الأمان ، لقد حصلت على فكرة

608
00:26:03,820 --> 00:26:05,440
هل سمعتم من قبل عن الأنهار الجليدية ؟

609
00:26:06,190 --> 00:26:08,980
عندما ذابت الأنهار الجليدية في العصر الجليدي الأخير

610
00:26:08,980 --> 00:26:10,910
تركوا الكثير من الأنواع المختلفة من التربة

611
00:26:10,910 --> 00:26:12,320
منتشرة حول المنطقة

612
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
الآن ، أعلم

613
00:26:13,280 --> 00:26:15,000
أن المنزل في ممر شادي

614
00:26:15,000 --> 00:26:16,770
عندما تمت رؤية " زايداي " للمرة الأخيرة

615
00:26:17,480 --> 00:26:19,820
كان يتكون من الطوب الأحمر

616
00:26:19,820 --> 00:26:21,990
في كلاً من المُقدمة والساحة الخلفية

617
00:26:21,990 --> 00:26:23,640
والصرف السيئ

618
00:26:23,640 --> 00:26:26,360
كيف علمتي بخصوص هذا الأمر ؟

619
00:26:26,450 --> 00:26:29,050
أنظري ، إذا تم إختطاف " زايداي " بخارج هذا المنزل

620
00:26:29,050 --> 00:26:30,980
وقاومت بأى شكل من أشكال المقاومة

621
00:26:31,200 --> 00:26:34,260
فسيكون هُناك الكثير من الطين في كافة أنحاء السيارة

622
00:26:34,290 --> 00:26:35,810
حسناً ؟ والمُختطف

623
00:26:35,810 --> 00:26:37,470
سيريد بالتأكيد التخلص من هذا

624
00:26:37,470 --> 00:26:41,160
لذا أعتقد أنه علينا الذهاب إلى كل مغسلة سيارات محلية

625
00:26:41,190 --> 00:26:44,130
وسؤالهم عن ما إذا كان لديهم زبائن

626
00:26:44,130 --> 00:26:46,580
مع بقعات للدم في سياراتهم

627
00:26:46,580 --> 00:26:50,060
ـ إن هذا أغبى شيئ قد سمعت به من قبل
ـ إنتظري ، إنتظري

628
00:26:50,060 --> 00:26:51,260
" جدة " زايداي

629
00:26:51,470 --> 00:26:52,860
هل حاولتِ الإتصال بها ؟

630
00:26:52,860 --> 00:26:54,350
لا ، لكن رُبما قد تعلم شيئ ما

631
00:26:54,360 --> 00:26:55,830
لقد إتصلت بها " زايداي " الأسبوع الماضي من هاتفي

632
00:26:55,830 --> 00:26:56,810
لإن هاتفها تعطل

633
00:26:56,810 --> 00:26:59,060
! إنتظروا ! هذا هو

634
00:26:59,060 --> 00:27:01,060
" جد حهازي "
إنه تطبيق

635
00:27:01,060 --> 00:27:02,730
كل هاتف ذكي به برنامج لتتبع المواقع به

636
00:27:02,730 --> 00:27:04,810
حتى ولو كان مُتعطلاً
يستطيع إخبارنا أين هو

637
00:27:05,030 --> 00:27:07,060
ـ علينا فقط تسجيل الدخول إلى حسابها
ـ سأتولى هذا

638
00:27:07,060 --> 00:27:08,180
ما هو رمز الدخول ؟

639
00:27:08,180 --> 00:27:09,360
! اللعنة

640
00:27:09,850 --> 00:27:11,510
يا إلهي ، أشعر وكأنني يجب علىّ معرفة هذا

641
00:27:12,720 --> 00:27:14,090
لا أستطيع

642
00:27:14,090 --> 00:27:15,890
لا أستطيع فقط تناول المزيد من هذا

643
00:27:16,010 --> 00:27:17,850
ألا تُحبين أوكلاند ناتشوز ؟

644
00:27:17,850 --> 00:27:18,800
! إنهم مُدهشين

645
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
أعني ، أنا أحبهم كثيراً

646
00:27:19,760 --> 00:27:21,050
إنهم رمز دخولي لكل شيئ

647
00:27:22,290 --> 00:27:25,010
أوكلاند ناتشوز ! رمز الدخول هو ، أوكلاند ناتشوز

648
00:27:25,230 --> 00:27:27,310
ـ حسناً ، إنه يبحث
ـ لقد حصلنا على عنوان

649
00:27:27,310 --> 00:27:28,860
1283محكمة هافربروك الشمالية

650
00:27:28,860 --> 00:27:30,960
حسناً ، ستأتون جميعاً وتساعدوني

651
00:27:30,960 --> 00:27:32,050
اصعدوا إلى السيارة

652
00:27:32,050 --> 00:27:34,670
لقد حصلت على كل العتاد اللازم

653
00:27:34,670 --> 00:27:36,080
لإلقاء القبض على القاتلة

654
00:27:36,080 --> 00:27:37,720
" زايداي وليامز "

655
00:27:37,720 --> 00:27:38,580
! هيا

656
00:27:41,370 --> 00:27:44,040
مرحباً ، جريس ؟
هل يُمكننا التحدث لثانيتين ؟

657
00:27:45,010 --> 00:27:48,410
أنظري ، أعلم أنكِ غاضبة ورأيتِ

658
00:27:48,420 --> 00:27:50,410
أنا بخير ، أبي

659
00:27:50,410 --> 00:27:54,090
لقد إعتقد أن هذا غريب فقط ، كما تعلم

660
00:27:54,100 --> 00:27:55,710
نحن نقوم بإخبار كل شيئ لبعضنا البعض

661
00:27:55,710 --> 00:27:57,740
وأنت لم تستطع إطلاعي على المعلومات

662
00:27:57,740 --> 00:28:00,460
بأن الشخص الأول الذي إخترت مواعدته هو

663
00:28:00,460 --> 00:28:03,900
أولاً : شخص ما أعرفه

664
00:28:03,990 --> 00:28:08,340
ثانياً : مُختلة عقلياً واضحة

665
00:28:08,370 --> 00:28:11,000
ـ من المُحتمل
ـ أستطيع سماعكم يا رفاق

666
00:28:11,900 --> 00:28:13,840
يا إلهي ، ماذا يحدث ؟

667
00:28:13,900 --> 00:28:15,510
لماذا مازلتم هُنا ؟

668
00:28:15,670 --> 00:28:17,330
هذا ليس القسم المرجعي للزواج

669
00:28:17,330 --> 00:28:19,360
" هذا ليس القاضي " جوي براون

670
00:28:19,360 --> 00:28:20,930
" نحن لسنا في عرض " ماوري

671
00:28:20,930 --> 00:28:22,220
نحن لا نقف في صف

672
00:28:22,230 --> 00:28:24,000
" لمحاول الحصول على تذاكر برنامج " الطبيب فيل

673
00:28:24,000 --> 00:28:25,930
" أنا لست " ستيف هارفي 
أيها الأشخاص

674
00:28:25,930 --> 00:28:27,770
! وهذا ليس نزاع عائلي

675
00:28:27,770 --> 00:28:29,970
أنا أحاول إلقاء القبض على قاتل

676
00:28:30,050 --> 00:28:34,490
الآن ، هيا
ساعدوني في إحضار أدوات التجسس إلى السيارة ، اللعنة

677
00:28:39,490 --> 00:28:40,580
بأمانة ، شانيل رقم 5

678
00:28:40,580 --> 00:28:42,270
ليس لديكِ ما تخافين منه

679
00:28:42,270 --> 00:28:44,250
لقد قاتلنا الشيطان الأحمر من قبل

680
00:28:44,250 --> 00:28:45,600
وواحد فقط منا

681
00:28:45,600 --> 00:28:48,470
تعرض لخلع في كلا ذراعيه ، لذا أعني

682
00:28:49,030 --> 00:28:49,880
شكراً لكم يا رفاق

683
00:28:49,880 --> 00:28:51,470
أنظروا ، دعونا فقط نقوم بإنارة كل تلك اليقطينات

684
00:28:51,470 --> 00:28:53,260
ـ ومن ثم نخرج من هُنا جميعاً
ـ حسناً

685
00:29:06,220 --> 00:29:07,110
... دودجر

686
00:29:07,380 --> 00:29:08,390
هيا لنذهب إلى هُناك

687
00:29:36,240 --> 00:29:37,850
ـ ساعدوني من فضلكم
ـ هل أنتِ بخير يا شانيل رقم 5 ؟

688
00:29:37,930 --> 00:29:39,830
ـ إنه الشيطان الأحمر ، دهنا نسحق سيارته
ـ لا

689
00:29:39,830 --> 00:29:41,560
" أولاً ، دعنا نقوم بحماية " شانيل

690
00:30:03,910 --> 00:30:04,540
أى طريق ؟

691
00:30:04,540 --> 00:30:06,550
ـ هذا الطريق
ـ لا ، هذا الطريق

692
00:30:06,550 --> 00:30:08,230
ـ أعدك
ـ كيف تستطيع أن تعدني ؟

693
00:30:08,230 --> 00:30:10,120
نحن في متاهة ، لا تعلم إلى أين تتجه ؟

694
00:30:13,210 --> 00:30:14,310
أخ مقابل أخ

695
00:30:14,310 --> 00:30:15,930
لقد علمت أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

696
00:30:15,930 --> 00:30:17,010
ماذا تفعلون ؟

697
00:30:17,010 --> 00:30:18,740
القاتل خلفنا ، نحتاج إلى الرحيل

698
00:30:20,040 --> 00:30:21,210
لا ، شانيل رقم 5

699
00:30:21,210 --> 00:30:23,600
تحتاجين إلى إختيار أحدنا الآن

700
00:30:23,870 --> 00:30:25,200
ماذا ؟ لماذا ؟

701
00:30:25,460 --> 00:30:26,810
ولماذا نفعل هذا الآن ؟

702
00:30:26,810 --> 00:30:28,070
إنه مُحق يا شانيل رقم 5

703
00:30:28,070 --> 00:30:29,980
تقاسمك بيني وبين أخي

704
00:30:30,170 --> 00:30:31,330
جعلنا نقع في حبك

705
00:30:31,330 --> 00:30:33,430
لا أحد منا سعيد بمشاركتك مع الآخر بعد الآن

706
00:30:33,430 --> 00:30:34,550
هذا صحيح يا شانيل رقم 5

707
00:30:34,560 --> 00:30:36,030
عليكِ الإختيار من بيننا

708
00:30:36,030 --> 00:30:37,540
وإذا قُمتي بإختيار أخي ، فأنتِ تختارين

709
00:30:37,540 --> 00:30:39,380
جانبه من برج إيفل للأبد

710
00:30:39,380 --> 00:30:40,760
لماذا نفعل هذا الآن ؟

711
00:30:40,760 --> 00:30:42,100
إختاري يا رقم 5

712
00:30:42,100 --> 00:30:43,870
إختاري جانب من برج إيفل

713
00:30:43,880 --> 00:30:44,830
! جيد ، روجر

714
00:30:44,830 --> 00:30:46,040
أنت ، سآتي معك

715
00:30:48,000 --> 00:30:49,130
فليكُن

716
00:30:59,180 --> 00:31:00,370
خطوات أقدامنا

717
00:31:01,010 --> 00:31:01,800
في الجليد

718
00:31:01,800 --> 00:31:03,460
نحن نترك علامات لخطوات أقدامنا في الجليد

719
00:31:03,850 --> 00:31:05,450
سيقوم الشيطان الأخمر بتتبع الآثار فقط

720
00:31:05,450 --> 00:31:07,610
فلنقوم فقط بالعودة على آثار أقدامنا

721
00:31:07,610 --> 00:31:08,770
وسنقوم بتضليله

722
00:31:09,730 --> 00:31:10,410
حسناً

723
00:31:10,410 --> 00:31:12,100
على خطوات قدمك أنت

724
00:31:14,350 --> 00:31:15,650
علىّ تحذير دودجر

725
00:31:17,660 --> 00:31:18,770
! دودجر

726
00:31:20,020 --> 00:31:22,290
! راقب خطوات أقدامك

727
00:31:22,440 --> 00:31:23,930
راقبهم الآن

728
00:31:24,100 --> 00:31:25,670
تأكد من أن تخطو عليها إلى الخلف

729
00:31:25,670 --> 00:31:27,290
حتى لا يجدك الشيطان

730
00:31:27,400 --> 00:31:29,200
لقد فهمت هذا 
شكراً ، روجر

731
00:32:00,290 --> 00:32:03,160
! روجر ، ساعدني

732
00:32:03,410 --> 00:32:07,260
ساعدني ! روجر ! ساعدني

733
00:32:07,260 --> 00:32:08,950
ـ دودجر
ـ لا ، هيا

734
00:32:08,950 --> 00:32:09,790
! علينا الذهاب

735
00:32:09,790 --> 00:32:11,610
! روجر ، ساعدني

736
00:32:18,790 --> 00:32:22,970
لقد قُمت بتأجير القبو إلى نزيل يبدو كالحلم

737
00:32:22,970 --> 00:32:25,260
أراه بالكاد

738
00:32:25,260 --> 00:32:26,570
إنهم يقوموا بالدفع

739
00:32:26,570 --> 00:32:27,900
في الوقت

740
00:32:28,460 --> 00:32:30,040
نقداً

741
00:32:30,040 --> 00:32:32,230
كل شهر

742
00:32:32,460 --> 00:32:34,240
ـ حسناً ، فليأخذ الجميع الصاعق الكهربائي
ـ نعم

743
00:32:34,240 --> 00:32:37,310
خذوا أيضاً بعض البوصلات وحلقات الترميز

744
00:32:37,310 --> 00:32:38,510
ماذا عن الكشافات ؟

745
00:32:38,510 --> 00:32:39,810
! اللعنة

746
00:32:39,810 --> 00:32:41,410
! لقد نسيت الكشافات

747
00:32:41,410 --> 00:32:42,270
جريس ، عندما ننزل للأسفل

748
00:32:42,270 --> 00:32:44,090
ستبقين بجواري ، حسناً ؟

749
00:32:44,100 --> 00:32:46,480
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بهذا ؟

750
00:32:46,480 --> 00:32:49,090
لا شيئ عزيزتي السيدة العجوز

751
00:32:49,440 --> 00:32:50,870
ما أمرك ؟

752
00:32:59,230 --> 00:33:01,000
أعتقد أنه علينا أن ننقسم إلى فرق

753
00:33:01,250 --> 00:33:02,840
حسناً ، سأذهب مع دينيس

754
00:33:02,870 --> 00:33:04,660
فلتذهبوا أنتم إلى اليمين يا رفاق ، وسنبقى نحن على اليسار

755
00:33:04,660 --> 00:33:07,310
إذا تعرض أحد ما لمأزق ، فليصرخ بصوت مرتفع

756
00:33:07,310 --> 00:33:09,000
وسآتي مُسرعة

757
00:33:26,070 --> 00:33:27,290
هذا مُخيف للغاية

758
00:33:37,630 --> 00:33:39,440
ليس مُخيفاً كهذا

759
00:33:42,770 --> 00:33:44,180
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

760
00:34:10,900 --> 00:34:11,870
! يا إلهي

761
00:34:11,870 --> 00:34:13,160
يا إلهي ، زايداي

762
00:34:13,160 --> 00:34:14,500
! زايداي

763
00:34:34,400 --> 00:34:36,290
الرائحة كرائحة الغنم هُنا

764
00:34:36,630 --> 00:34:37,540
نعم

765
00:34:37,540 --> 00:34:39,410
أنا أشعر بشعور متوتر في معدتي

766
00:34:39,580 --> 00:34:41,140
قد أبدأ في إطلاق الغازات

767
00:34:41,530 --> 00:34:44,130
إذا أطلقت بعضها ، هل تعديني بألا تُخبري أحداً ؟

768
00:34:44,780 --> 00:34:47,380
أنا .. لا 
لن أخبر أحداً

769
00:35:07,540 --> 00:35:08,810
! زايداي

770
00:35:10,310 --> 00:35:11,450
إنه فارغ

771
00:35:11,660 --> 00:35:13,300
زايداي ليست بالأسفل هُنا

772
00:35:16,850 --> 00:35:18,070
لقد إنطفأت الأنوار

773
00:35:54,520 --> 00:35:56,100
! أثدائي

774
00:35:56,110 --> 00:35:58,130
ـ ما أمرك ؟
ـ أنا آسفة

775
00:36:02,910 --> 00:36:04,620
لقد قُمتِ بصعق الشيطان الأحمر

776
00:36:04,620 --> 00:36:06,830
دينيس ! دينيس ! ، أين أنتِ ؟

777
00:36:06,830 --> 00:36:07,790
! إبقي مكانك

778
00:36:07,820 --> 00:36:09,200
سآتي وآخذك

779
00:36:09,780 --> 00:36:10,970
سأعود سريعاً

780
00:36:10,970 --> 00:36:12,580
لا .. لا تذهبي إلى أى مكان

781
00:36:12,680 --> 00:36:13,700
هُنا

782
00:36:17,350 --> 00:36:18,800
علىّ إلتقاط أنفاسي

783
00:36:18,800 --> 00:36:20,020
ـ ماذا حدث ؟
ـ ماذا حدث ؟

784
00:36:20,020 --> 00:36:21,040
إنتظروا

785
00:36:23,300 --> 00:36:24,520
هذا لطيف

786
00:36:25,580 --> 00:36:27,980
لقد قامت " جيجي " بصعق الشيطان الأحمر

787
00:36:27,980 --> 00:36:32,240
حسناً ، أولاً قُمت بصعق جيجي في أثدائها تماماً

788
00:36:32,240 --> 00:36:33,260
لابُد أن هذا قد آذاها

789
00:36:33,260 --> 00:36:34,840
لكنها لم تدع هذا الأمر يوقفها

790
00:36:35,100 --> 00:36:37,370
حصلت على الصاعق وقامت بإصابة

791
00:36:37,370 --> 00:36:39,900
الشيطان الأحمر تماماً في حلقه

792
00:36:39,900 --> 00:36:41,650
لماذا مازلنا نقف هُنا ؟

793
00:36:41,650 --> 00:36:42,890
ـ هيا
ـ هيا ، لنذهب

794
00:36:43,560 --> 00:36:44,650
! هذا الطريق

795
00:36:44,660 --> 00:36:45,680
ماذا حدث ؟

796
00:36:45,850 --> 00:36:47,480
أين ذهب الشيطان الأحمر ؟

797
00:36:47,980 --> 00:36:48,950
لقد هرب

798
00:36:49,050 --> 00:36:49,680
هل أنتِ بخير ؟

799
00:36:49,680 --> 00:36:50,880
نعم ، لقد قفز فقط

800
00:36:50,880 --> 00:36:52,420
وقام بضربي بواسطة مضرب

801
00:36:52,420 --> 00:36:53,720
ومن ثم ركض إلى المنحدر

802
00:36:54,200 --> 00:36:56,740
اللعنة ! سأمسك بتلك العاهرة

803
00:36:56,740 --> 00:36:57,950
لا ، إتصلي بالشرطة

804
00:36:57,950 --> 00:36:59,300
أخبريهم أننا وجدنا مخبأ الشيطان الأحمر

805
00:36:59,310 --> 00:37:00,870
مرحباً ، جريس
أنظري ، أنا أفهم

806
00:37:02,690 --> 00:37:04,990
جيجي ، لا أستطيع تصديق أنكِ فعلتِ هذا

807
00:37:04,990 --> 00:37:06,670
لقد خاطرتي بحياتك من أجلنا

808
00:37:06,670 --> 00:37:08,180
لا ، لم أفعل

809
00:37:08,180 --> 00:37:10,060
أعني ، لقد فعلت
وهذا يجرح بشدة

810
00:37:10,060 --> 00:37:12,670
لكن ، أتعلمون
أنا أبالي لأمركم يا فتيات

811
00:37:12,670 --> 00:37:16,410
لا ، لا ، لا ، لا 
" 1283شمال " هافربروك لين

812
00:37:16,410 --> 00:37:17,310
شمالاً

813
00:37:17,770 --> 00:37:19,690
نعم ، في الواقع لدىّ الإحداثيات

814
00:37:22,980 --> 00:37:24,660
أخمن أنني علمت أن هذا اليوم سيأتي يوماً ما

815
00:37:24,660 --> 00:37:25,950
عندما يقابل أبي شخص ما

816
00:37:25,950 --> 00:37:29,290
والآن أنا سعيدة أن هذا الشخص هو أنتِ

817
00:37:30,410 --> 00:37:31,930
هذا رائع للغاية

818
00:37:31,930 --> 00:37:33,800
... إنها تقول يا رفاق

819
00:37:35,130 --> 00:37:38,580
لحظة رائعة لزوجة الأب حقاً

820
00:37:39,150 --> 00:37:40,390
إن هذا جميل حقاً

821
00:37:41,510 --> 00:37:44,990
لقد ركضت في كافة أنحاء المنزل بسرعة كبيرة

822
00:37:44,990 --> 00:37:47,740
والشيطان الأحمر ليس موجوداً بأى مكان

823
00:37:47,740 --> 00:37:49,230
إنتظروا دقيقة

824
00:37:49,230 --> 00:37:51,680
ولا " زايداي وليامز " موجودة أيضاً

825
00:37:51,690 --> 00:37:53,410
هل هذه صدفة ؟

826
00:37:55,960 --> 00:37:57,530
لا أعتقد هذا

827
00:38:01,580 --> 00:38:04,010
حسناً ، لا حقائب
الليلة سنقوم بالتصويت

828
00:38:04,010 --> 00:38:06,260
على رئيسة منزل " كابا " القادمة

829
00:38:08,170 --> 00:38:10,370
ألا يجب على " جريس " و " زايداي " التواجد هُنا للتصويت ؟

830
00:38:10,370 --> 00:38:11,770
وفقاً للنظام الداخلي لكابا

831
00:38:11,770 --> 00:38:14,040
المكتوب منذ 175 عاماً

832
00:38:14,040 --> 00:38:15,870
فقط قبل حرب العدوان الشمالية

833
00:38:15,870 --> 00:38:17,890
الرئيس يستطيع عقد التصويت للإنتخابات

834
00:38:17,890 --> 00:38:19,430
في أى وقت ولأى سبب

835
00:38:19,430 --> 00:38:20,900
It looks like you just crossed some stuff out

836
00:38:20,900 --> 00:38:22,420
and wrote that in in marker.

837
00:38:25,630 --> 00:38:28,200
هذه كانت الليلة الأسوأ في حياتي

838
00:38:28,200 --> 00:38:30,820
لقد تم إلغاء حفلتي التبرعية بسبب هذان التوأمان الغبيان

839
00:38:30,820 --> 00:38:33,470
والذي قرر أن يُقتل بدلاً من ممارسة الجنس مع شانيل رقم 5

840
00:38:33,470 --> 00:38:35,440
حسناً ، هل يُمكننا التحدث عن هذا الأمر لثانية ؟

841
00:38:35,440 --> 00:38:37,210
لإنه قد حدث منذ عدة ساعات قليلة

842
00:38:37,210 --> 00:38:39,150
وأنا لازلت في حالة صدمة

843
00:38:39,150 --> 00:38:41,380
ماذا عني ؟ أنا علىّ العيش مع حقيقة

844
00:38:41,380 --> 00:38:43,410
أنه لم يتمكن أحد من رؤية مدى روعة متاهتي

845
00:38:43,420 --> 00:38:44,840
وأنني لم أفعل شيئ لإيقاف إنتشار

846
00:38:44,840 --> 00:38:46,310
مرض شعر اللسان الغزير

847
00:38:46,580 --> 00:38:48,520
أحتاج إلى بعض الهتاف الآن

848
00:38:48,690 --> 00:38:50,220
وإذا كان هذا يعني إقامة التصويت

849
00:38:50,220 --> 00:38:51,440
حتى أستطيع أن أكون رئيسة من جديد

850
00:38:51,440 --> 00:38:53,720
أتوقع أن تكونوا كلكم أصدقائي وأنا أقبل بهذا

851
00:38:55,940 --> 00:38:57,800
فليسحب الجميع كرتين

852
00:38:57,800 --> 00:38:59,550
تضع واحدة بيضاء في الصندوق لأجلي

853
00:38:59,550 --> 00:39:01,120
والسوداء من أجل زايداي

854
00:39:02,670 --> 00:39:03,890
دعونا نبدأ التصويت

855
00:39:03,890 --> 00:39:05,280
ليست بهذه السرعة

856
00:39:05,280 --> 00:39:06,020
أنتِ حية

857
00:39:06,020 --> 00:39:07,310
قطعاً ، أنا حية

858
00:39:07,450 --> 00:39:09,900
لا يُمكنني أن أكون رئيسة النادي وأنا ميتة

859
00:39:13,300 --> 00:39:15,040
المعذرة ، عزيزتي
أنا مُرهقة

860
00:39:15,340 --> 00:39:16,270
شكراً لكِ

861
00:39:17,960 --> 00:39:20,010
هل يُمكنني الحصول على مشروب " كولا دايت " ، من على الصخور

862
00:39:20,010 --> 00:39:21,660
في الواقع ، لقد مررت بالكثير

863
00:39:21,660 --> 00:39:23,150
ـ هل جريس معك ؟
ـ لا

864
00:39:23,400 --> 00:39:25,320
جيد ، مازلنا نستطيع التصويت

865
00:39:25,340 --> 00:39:27,460
إنتظري ، نحتاج إلى الإستماع إلى ما حدث لكِ

866
00:39:27,760 --> 00:39:31,390
الشيطان الأحمر قام بإختطافي وأخذني إلى مخبأه

867
00:39:31,440 --> 00:39:33,350
ـ أبقاني في حفرة
ـ هل قام بحفر الحفرة بنفسه ؟

868
00:39:33,350 --> 00:39:34,210
كيف لي أن أعلم ؟

869
00:39:34,210 --> 00:39:35,950
أتسائل فقط كيف يُمكنك الحصول على منزل بحفرة ؟

870
00:39:35,950 --> 00:39:37,320
أعتقد أن سوقهم محدود للغاية

871
00:39:37,320 --> 00:39:38,980
هل هربتي أم قُمتي بقتله ؟

872
00:39:38,980 --> 00:39:40,710
لإنكِ إذا فعلتي ذلك ، فتحتاجين إلى إخبارنا

873
00:39:40,710 --> 00:39:41,800
كل التفاصيل

874
00:39:41,800 --> 00:39:44,410
بما يتضمن نظره عينيه بينما كان يلتقط نفسه الأخير

875
00:39:44,410 --> 00:39:46,050
يقولون في هذه اللحظة

876
00:39:46,050 --> 00:39:47,410
أن الروح تبوح بكل أسرارها

877
00:39:47,410 --> 00:39:50,010
لا ، لا يفعلوا
لا يقول أحد هذا

878
00:39:50,810 --> 00:39:52,110
ـ نعم ، إنهم يفعلوا
ـ القصة مُملة

879
00:39:52,110 --> 00:39:53,370
إلا إذا كانت تتضمن تعذيبه لكِ

880
00:39:53,370 --> 00:39:55,240
لم يفعل لي أى شيئ على الإطلاق

881
00:39:55,240 --> 00:39:57,410
عدا أنه كان يقوم بإرسال بعض الولائم في سلات إلى الأسفل

882
00:39:57,420 --> 00:39:59,970
" لعبة نينتندو ، منتجات " كيهل

883
00:39:59,970 --> 00:40:01,570
لقد كان هذا رائعاً حقاً

884
00:40:01,570 --> 00:40:02,580
ومن ثم فجأة

885
00:40:03,450 --> 00:40:04,730
نزل سلم من الأعلى

886
00:40:05,140 --> 00:40:09,290
فصعدت إلى الأعلى وما رأيته جعل دمي يتجمد

887
00:40:31,690 --> 00:40:33,440
أوكلاند ناتشوز ؟

888
00:40:43,180 --> 00:40:44,420
أنا أفهم هذا

889
00:40:45,060 --> 00:40:47,010
أنت تحب الشيكولاتة ، أليس كذلك ؟

890
00:40:47,320 --> 00:40:51,290
لدىّ دوماً شيئ ما للأشخاص الأشرار

891
00:40:53,130 --> 00:40:54,220
لكني أكره العاهرات الصغيرات

892
00:40:54,220 --> 00:40:55,690
الذين يقوموا بقتل أصدقائي

893
00:40:59,560 --> 00:41:02,050
إنتظري ثانية ، هل يحبك الشيطان الأحمر ؟

894
00:41:02,400 --> 00:41:03,820
حسناً ، هذا غير عادل

895
00:41:03,820 --> 00:41:05,630
لإنه قد تطلب مني ثلاثة سنوات

896
00:41:05,630 --> 00:41:07,000
حتى ينظر شاب ما إلىّ

897
00:41:07,000 --> 00:41:08,290
إنتظروا ، إذا كان قد ركض من هُناك إلى هُنا

898
00:41:08,290 --> 00:41:09,410
إذن فأنتِ تعلمين أين يعيش

899
00:41:09,410 --> 00:41:10,530
نحتاج إلى الإتصال بالشرطة

900
00:41:10,530 --> 00:41:12,300
لا ، " كيتي بانشر " ، يستطيع هذا الإنتظار

901
00:41:12,340 --> 00:41:14,120
نحتاج إلى التصويت الآن قبل أن تظهر جريس

902
00:41:14,130 --> 00:41:15,610
وتجعل الأمر صعب علىّ للفوز

903
00:41:15,610 --> 00:41:16,920
نحن جميعاً مبهورين

904
00:41:16,920 --> 00:41:18,720
بهروبك المزعوم من الشيطان الأحمر

905
00:41:18,720 --> 00:41:20,050
أعتقد أنه علينا الأخذ في الإعتبار

906
00:41:20,050 --> 00:41:22,210
هذه القصة عندما نقوم بالتصويت

907
00:41:22,230 --> 00:41:23,490
لا أصدق كلمة منها

908
00:41:23,490 --> 00:41:24,810
وكُنت لأحظى بوقت عصيب للغاية

909
00:41:24,820 --> 00:41:26,440
بأن أصوت لصالح كاذبة

910
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
إنها تقول الحقيقة

911
00:41:28,360 --> 00:41:29,120
لقد كُنت هُناك

912
00:41:29,130 --> 00:41:30,440
لقد رأيت الحفرة وكل شيئ

913
00:41:30,570 --> 00:41:33,320
" يا إلهي ، أنا سعيدة لرؤيتك يا " زايداي

914
00:41:33,780 --> 00:41:35,930
لقد ذهبنا إلى إنقاذك ، ولكنكِ كُنتِ قد هربتي بالفعل

915
00:41:35,930 --> 00:41:36,900
شكراً على المحاولة

916
00:41:36,900 --> 00:41:38,400
لكن أنتِ تعلمين أنه لا يجب عليكِ القلق بشأني

917
00:41:38,400 --> 00:41:39,640
أنا مثل الموت الصلب الأسود

918
00:41:39,640 --> 00:41:41,200
جيد ، أنتِ لا تكذبي

919
00:41:41,200 --> 00:41:42,980
أو أنتما الإثنتان تكذبان ... لا أبالي

920
00:41:43,340 --> 00:41:45,320
لا أستطيع تصديق أن صماء " تايلور سويفت " ورقم 2 قد ماتوا

921
00:41:45,320 --> 00:41:46,910
وأنتما الإثنتان مازلتما أحياء

922
00:41:46,910 --> 00:41:49,320
الآن ، إذا كُنتم قد إنتهيتم
فلتسحبوا بعض الكرات

923
00:41:49,560 --> 00:41:51,200
لقد حان وقت التصويت

924
00:42:28,200 --> 00:42:29,440
أنت متأخر

925
00:42:32,270 --> 00:42:33,940
كان هذا ليخرج عن السيطرة

926
00:42:34,750 --> 00:42:35,960
كان عليه الرحيل

927
00:42:37,560 --> 00:42:39,150
هل تفهمني ؟

928
00:42:42,270 --> 00:42:44,400
جيد ، إهتم بهذا الأمر

929
00:42:45,480 --> 00:42:47,200
الآن ، إذا يُمكنك عّذري

930
00:42:47,200 --> 00:42:52,170
فأنا لدىّ موعد غرامي للسلطة مع شخص مميز جداً

931
00:42:52,195 --> 00:42:54,195
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>