1
00:00:00,691 --> 00:00:02,324
" سابقاً في " ملكات الصرخة

2
00:00:02,359 --> 00:00:04,507
اليوم هو اليوم الذي أعلن فيه نيتي

3
00:00:04,627 --> 00:00:06,426
" للترشح لرئاسة منزل " كابا

4
00:00:06,546 --> 00:00:07,945
حياتكم جميعاً في خطر

5
00:00:07,981 --> 00:00:08,946
هُناك جثث ميتة

6
00:00:08,982 --> 00:00:10,047
جثث ميتة حقيقية

7
00:00:10,083 --> 00:00:13,084
" عليكِ إغلاق الجامعة على الفور أيتها العميدة " مونش

8
00:00:13,119 --> 00:00:15,520
علينا تقديم بلاغ إختفاء

9
00:00:15,555 --> 00:00:17,054
" لقد إختطف شخص ما " زايداي

10
00:00:17,090 --> 00:00:19,991
لدينا حفلة لجمع التبرعات لنحضرها يا فتيات

11
00:00:21,928 --> 00:00:25,507
" أنا أشعر بالإثارة ، لا أستطيع الإنتظار حتى أقابل " كليف وو

12
00:00:25,627 --> 00:00:26,667
من هو " كليف وو " ؟

13
00:00:26,676 --> 00:00:28,376
إنه مُنظم حفلات لقد قام بتنظيف
حفلة " شانيل اللطيفة " الــ16

14
00:00:28,411 --> 00:00:29,744
" الشعار كان " دعهم يأكلون الكعك

15
00:00:29,779 --> 00:00:32,840
لذا قام والدي بشراء هذا الرهن العقاري في الشارع

16
00:00:32,962 --> 00:00:34,094
وقد أتى تقريباً 500 من أصدقائي المُقربين

17
00:00:34,129 --> 00:00:35,929
مُرتدين زي من القرن الثامن عشر

18
00:00:35,965 --> 00:00:38,732
لقد كان حمام السباحة مُمتليء بالكافيار

19
00:00:38,767 --> 00:00:41,134
وعند مُنتصف الليل ، قُمنا بإحراق المنزل فحسب

20
00:00:41,170 --> 00:00:43,070
وعندما جاء رجال الإطفاء ، لقد كانوا مُتعريات في الواقع

21
00:00:43,105 --> 00:00:45,172
" وقاموا بإطفاء الحريق بواسطة " الشمبانيا

22
00:00:45,207 --> 00:00:47,244
هذا هو " كليف وو " يا فتيات

23
00:00:47,364 --> 00:00:48,564
إذن ، فلتشرح لي هذا عزيزي

24
00:00:48,565 --> 00:00:49,631
حسناً ، كما ترين

25
00:00:49,666 --> 00:00:51,733
كل يقطينة مصنوعة بشكل حرفي

26
00:00:51,768 --> 00:00:53,368
جيد

27
00:00:53,403 --> 00:00:54,836
أحب البيضاء منها

28
00:00:54,872 --> 00:00:57,839
إنها تبدو كشانيل رقم 5 عندما تُحاول إخفاء الهالات السوداء تحت عينها

29
00:00:57,875 --> 00:00:59,307
ثم ننتقل إلى التماثيل الجليدية

30
00:00:59,343 --> 00:01:00,642
من الملاك الشيطاني المُتبول

31
00:01:00,677 --> 00:01:03,963
ونعم ، سيقوموا بتبول الفودكا و الريدبول

32
00:01:03,988 --> 00:01:04,846
! رائع

33
00:01:04,882 --> 00:01:06,848
وهذا يقودنا إلى متاهة الذرة

34
00:01:06,884 --> 00:01:08,416
أنا آسفة
 متاهة ذرة ؟

35
00:01:08,452 --> 00:01:11,761
 أعلم
 " إنها متاهة طبق الأصل من متاهة " الساطع

36
00:01:11,881 --> 00:01:13,828
لقد كُنا نعتمد على ميزانية مُحددة

37
00:01:13,948 --> 00:01:15,891
لقد أخبرتك أن المال ليس شيئ هام

38
00:01:15,926 --> 00:01:17,555
أنا غنية بشكل مُتزايد ، كليف

39
00:01:17,675 --> 00:01:18,927
لذا فلتُحضر لي سريعاً

40
00:01:18,962 --> 00:01:22,152
" نُسختي طبق الأصل من متاهة " الساطع

41
00:01:22,185 --> 00:01:23,999
مع إنجرافات للثلوج

42
00:01:25,038 --> 00:01:26,902
سأرى ما الذي أستطيع فعله

43
00:01:28,825 --> 00:01:30,405
حسناً ، الموسيقى

44
00:01:30,440 --> 00:01:31,440
هيا

45
00:01:31,475 --> 00:01:34,409
لقد تواصلت مع " آدم ليفين " و فريق " مارون فايف " سيكون حاضراً

46
00:01:34,444 --> 00:01:35,844
عظيم ، هيا

47
00:01:35,879 --> 00:01:37,512
حسناً ، الخبر السار هو

48
00:01:37,547 --> 00:01:39,381
أنني تحدثت إلى وكيلة " فيرجي " ، وستحضر

49
00:01:39,416 --> 00:01:41,616
الخبر السيئ ، واللوم علىّ

50
00:01:41,652 --> 00:01:43,418
" لكنني بحثت في " جوجل " عن " وكيلة فيرجي

51
00:01:43,453 --> 00:01:44,953
وإنتهى بي الأمر أتحدث لهذا الرجل البريطاني

52
00:01:44,988 --> 00:01:47,188
قبل أن أدرك أن عميلته في الواقع

53
00:01:47,224 --> 00:01:49,211
" سارة فيرجسون "
دوقة نيويورك

54
00:01:49,331 --> 00:01:50,731
لذا ، من سوء حظي ، سيحضر كلاً منهم

55
00:01:50,798 --> 00:01:51,798
غبية جداً

56
00:01:51,858 --> 00:01:53,395
لكن هيا

57
00:01:53,430 --> 00:01:54,529
حسناً

58
00:01:54,564 --> 00:01:56,398
" لم أستطع إحضار " ليد زيبيلين

59
00:01:56,433 --> 00:01:59,200
ـ ماذا ؟
ـ من الواضح أن أحدهم قد مات أو ما شابه

60
00:01:59,236 --> 00:02:00,402
اللعنة يا رقم 5

61
00:02:00,437 --> 00:02:03,038
هل لديكِ أى فكرة عما بالمحك هُنا ؟

62
00:02:03,073 --> 00:02:06,041
إذا لم تكُن تلك الحفلة

63
00:02:06,076 --> 00:02:07,609
هي الشيئ الأكبر الذي لم يحدث من قبل لهذه الجامعة

64
00:02:07,644 --> 00:02:09,711
" فسأخسر رئاسة منزل " كابا

65
00:02:09,746 --> 00:02:10,842
و " شاد رادويل " سيقوم بالتخلي عني

66
00:02:10,944 --> 00:02:13,010
حسناً ، ليست غلطتي أن شخص ما قد مات في السبعينات

67
00:02:13,046 --> 00:02:16,848
المعذرة ؟
إذن ، هل هى غلطتي أنا ؟

68
00:02:16,883 --> 00:02:19,250
لقد تعبت من الإعتذارات يا رقم 5

69
00:02:19,285 --> 00:02:21,986
لقد تعبت من عملك البائس

70
00:02:22,021 --> 00:02:23,621
أنا مُحبطة طوال الوقت

71
00:02:23,656 --> 00:02:26,157
لقد طلبت منكِ إعادة لم شمل

72
00:02:26,192 --> 00:02:28,292
مُغني أسطوري لموسيقى الروك آند رول

73
00:02:28,328 --> 00:02:29,994
وهؤلاء الرفاق سيظهروا في حفلتي

74
00:02:30,029 --> 00:02:32,497
" وأنتِ تبدين كأنكِ تقولين " لقد مات شخص ما

75
00:02:32,532 --> 00:02:34,419
! لقد إنتهيت من هذا

76
00:02:37,303 --> 00:02:38,818
مازال لدينا شيئ إضافي لنفعله

77
00:02:48,063 --> 00:02:49,028
! يا إلهي

78
00:02:49,064 --> 00:02:50,330
لماذا أنتِ مُحبطة للغاية هكذا ؟

79
00:02:50,365 --> 00:02:52,966
لقد اُطلق النار على زوجي
 في دالاس أيتها الغبية

80
00:02:53,001 --> 00:02:54,167
من أجل الهالويين لهذا العام

81
00:02:54,202 --> 00:02:58,071
فتيات " شانيل " سيذهبون إلى
 الحفل كزوجات لرؤساء مُتداعون

82
00:02:58,106 --> 00:03:00,340
" أنا " جاكي كينيدي

83
00:03:00,375 --> 00:03:02,041
رقم 6 ستكونين

84
00:03:02,077 --> 00:03:04,477
" الهشة عاطفياً " إيدا مكينلي

85
00:03:04,512 --> 00:03:06,846
والتي قُتل زوجها بسبب رصاصة من مؤمن بالفوضى

86
00:03:06,882 --> 00:03:07,981
رقم 3

87
00:03:08,016 --> 00:03:11,651
" ستذهبين كالمُتدينة " لوكريشيا غارفيلد

88
00:03:11,686 --> 00:03:14,721
" زوجة الفقيد الرئيس " جيمس غارفيلد

89
00:03:14,756 --> 00:03:15,756
إنتظري ، هذا مُحال

90
00:03:15,790 --> 00:03:17,156
لماذا علىّ أن أكون السيدة العائلية ؟

91
00:03:17,192 --> 00:03:19,058
هُناك فقط الكثير من الرؤساء الذين تم قتلهم يا رقم 3

92
00:03:19,094 --> 00:03:19,893
ماذا عن " ماري تود لينكولن " ؟

93
00:03:19,928 --> 00:03:21,761
شانيل رقم 5 ستكون السيدة لينكولن كما واضح

94
00:03:21,796 --> 00:03:23,162
إنتظري ، ماذا تعنين بكما هو واضح ؟

95
00:03:23,198 --> 00:03:24,198
إنتظري ثانية فحسب أيتها الغبية

96
00:03:24,232 --> 00:03:26,199
إذا كُنتِ ستشكين بخصوص هذا

97
00:03:26,234 --> 00:03:27,734
أخمن أنه علينا الإتجاه إلى الرؤساء

98
00:03:27,769 --> 00:03:29,002
الذين تم إغتيالهم تقريباً

99
00:03:29,037 --> 00:03:31,037
" لذا يُمكنك أيضاً أن تكوني " بيتي فورد

100
00:03:31,072 --> 00:03:32,939
والذي يعني أنكِ ستُكثرين من الشرب

101
00:03:32,974 --> 00:03:34,240
وتبقين سكيرة طوال الليل

102
00:03:34,276 --> 00:03:37,710
" أو يُمكنك أن تكوني الهوليودية " نانسي ريجان

103
00:03:37,746 --> 00:03:38,912
" إتفقنا ، أنا " نانسي ريجان

104
00:03:38,947 --> 00:03:41,848
إنتظري ، لماذا سأكون أنا " ماري تود لينكولن " ؟

105
00:03:41,883 --> 00:03:43,750
يا إلهي ، هل يجب علىّ تهجئة الجملة لكِ ؟

106
00:03:43,785 --> 00:03:44,918
أنتِ خرجتي من يقطينة باردة يا رقم 5

107
00:03:44,953 --> 00:03:47,387
أنتِ غريبة ، مُختلة نفسياً

108
00:03:47,422 --> 00:03:49,188
والتي سينتهي بها الأمر في مصحة للأمراض العقلية بمكان ما

109
00:03:49,224 --> 00:03:51,057
تُحدق إلى الحائط وتحاول تمريض مرش للنباتات

110
00:03:51,092 --> 00:03:52,892
أنتِ " ماري تود لينكولن " إذا كانت هُناك واحدة

111
00:03:52,928 --> 00:03:54,727
هكذا هو الأمر ! لم أعُد أستطيع الإحتمال

112
00:03:54,763 --> 00:03:56,963
" هذا شيئ كانت لتقوله " ماري تود لينكولن

113
00:03:56,998 --> 00:03:58,298
! لا

114
00:03:58,333 --> 00:04:00,967
لقد إنتهيت معكِ يا شانيل ، وأعني هذا

115
00:04:01,002 --> 00:04:02,869
هل تعنينه يا رقم 5 ؟

116
00:04:02,904 --> 00:04:06,272
لإنكِ تصرخين " لقد إنتهيت منكِ " كثيراً

117
00:04:06,308 --> 00:04:07,669
ومازلتِ تقفين هُنا

118
00:04:07,676 --> 00:04:09,776
هل تعلمين ما الذي أعتقده ؟

119
00:04:09,811 --> 00:04:11,711
أعتقد أنكِ تعلمين أنه لديك شيئ جيد هُنا

120
00:04:11,746 --> 00:04:15,281
وأنه يُمكنك الإستلقاء في نجمي الضوئي بينما
أقوم أنا بكل العمل

121
00:04:15,317 --> 00:04:17,951
وأنتِ تتذمرين فحسب خلفي

122
00:04:17,986 --> 00:04:20,219
عن كونك غير جديرة بالإحترام

123
00:04:20,255 --> 00:04:23,456
حسناً ، أتعلمين ما الذي تستطيعن فعله ؟

124
00:04:23,491 --> 00:04:26,826
" تستطيعين إرتداء زي " ماري تود لينكولن

125
00:04:26,861 --> 00:04:29,395
ومُساعدتي للفوز بالرئاسة

126
00:04:29,431 --> 00:04:31,965
أو يُمكنك حزم أغراضك والرحيل

127
00:04:32,000 --> 00:04:33,266
ها هو الباب

128
00:04:34,669 --> 00:04:37,103
! ها هو الباب أيتها العاهرة

129
00:04:42,477 --> 00:04:44,577
أنا آسفة يا شانيل

130
00:04:44,612 --> 00:04:48,481
أنتِ لا تستحقين أن يتم التحدث إليكِ هكذا

131
00:04:48,516 --> 00:04:50,516
أبداً

132
00:05:49,395 --> 00:05:53,597
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

133
00:05:59,654 --> 00:06:01,387
حسناً

134
00:06:02,190 --> 00:06:05,391
لقد جمعت منزلكما هُنا لإنه يبدو

135
00:06:05,427 --> 00:06:07,701
أنكم أقرب الطلاب المُعرضين للقتل

136
00:06:07,821 --> 00:06:09,295
بواسطة هذا المُختل المزعوم

137
00:06:09,331 --> 00:06:10,530
وعلينا إعداد خطة حقيقية

138
00:06:10,565 --> 00:06:12,699
لإبقائكم آمنين من الآن

139
00:06:12,734 --> 00:06:14,167
إنتظري ، إنتظري ، لا يُمكننا المُضي قُدماً

140
00:06:14,202 --> 00:06:15,468
لإننا لسنا جميعاً هُنا

141
00:06:15,503 --> 00:06:16,970
لماذا لا يفعل أى شخص شيئ

142
00:06:17,005 --> 00:06:18,238
بشأن إختطاف " زايداي " ؟

143
00:06:18,273 --> 00:06:19,739
لإنه من الواضح أن هذا إختطاف مُزيف

144
00:06:19,774 --> 00:06:21,140
إنها مسرحية من أجل الحصول على التعاطف في التصويت

145
00:06:21,176 --> 00:06:22,176
" إذن كما في " فتاة ذاهبة

146
00:06:22,210 --> 00:06:23,576
" هذا " بولوكس

147
00:06:23,612 --> 00:06:25,078
" لا ، أنت تُفكر في " جرافيتي

148
00:06:25,113 --> 00:06:28,348
! فليتوقف الجميع ! الآن

149
00:06:28,383 --> 00:06:30,250
" أيتها العميدة " مونش

150
00:06:30,285 --> 00:06:33,286
هل ستقومين بإغلاق الجامعة أم لا ؟

151
00:06:34,956 --> 00:06:36,856
نعم

152
00:06:36,892 --> 00:06:38,758
! لا ! لا ! لا

153
00:06:38,793 --> 00:06:39,726
لماذا ؟

154
00:06:39,761 --> 00:06:40,860
! إنه الهالويين

155
00:06:40,896 --> 00:06:42,656
إنها ليلة الشموع الأكبر في العام

156
00:06:42,964 --> 00:06:44,097
! أنا أكرهك الآن

157
00:06:46,534 --> 00:06:47,534
! أمر من المحكمة

158
00:06:48,970 --> 00:06:53,573
" لقد درست في الفصل الدراسي الأخير شيئ يُدعى " الرؤساء الأمريكيون

159
00:06:53,608 --> 00:06:55,375
أو شيئ كهذا

160
00:06:55,410 --> 00:06:57,377
ولقد أخبرونا بشأن رجل

161
00:06:57,412 --> 00:07:01,180
يُدعى جون فيتزباتريك كينيدي جونيور

162
00:07:01,216 --> 00:07:03,082
ولقد كتب هذا الرجل كتاب بشأن الوقت الذي مضاه في فيتنام

163
00:07:03,118 --> 00:07:05,785
" يُدعى " لمحات من الشجاعة

164
00:07:07,222 --> 00:07:10,790
أليس هذا ما نتحدث عنه الآن تماماً ؟

165
00:07:10,825 --> 00:07:12,825
الشجاعة ؟

166
00:07:14,896 --> 00:07:17,563
الهالويين هى الليلة الأعظم في العام

167
00:07:17,599 --> 00:07:19,399
الليلة الأعظم

168
00:07:19,434 --> 00:07:20,867
لإنه في تلك الليلة

169
00:07:20,902 --> 00:07:22,902
الفتيات الخجولة والعائلية نوعاً ما

170
00:07:22,938 --> 00:07:24,871
ترتدي أزياء كالعاهرات

171
00:07:24,906 --> 00:07:27,106
أعني ، كل زي هو مجرد نسخة فاسقة من شيئ ما

172
00:07:27,142 --> 00:07:31,240
مُدرسة فاسقة ، مُمرضة فاسقة ، راهبة فاسقة

173
00:07:31,346 --> 00:07:33,913
" لقد رأيت فتاة العام الماضي ترتدي كفاسقة " القاعدة

174
00:07:33,949 --> 00:07:35,949
هل سنحرم أنفسنا

175
00:07:35,984 --> 00:07:38,751
من أكثر الليالي فسوقاً طوال العام

176
00:07:38,787 --> 00:07:41,154
بسبب الخوف ؟

177
00:07:41,189 --> 00:07:43,256
هل ستنظرون إلى " كوفيلد " ؟

178
00:07:43,291 --> 00:07:45,425
لقد قُطعت أذرع

179
00:07:45,460 --> 00:07:49,095
الرجل ، وهو لا يختبيء ، إنه بعيد كل البعد عن الغضب

180
00:07:49,130 --> 00:07:50,897
قطعاً ، نعم ، أنا كذلك

181
00:07:50,932 --> 00:07:52,165
أترون ، الهالويين

182
00:07:52,200 --> 00:07:55,268
إنها ليلة للرجال مع الجُثث الميتة

183
00:07:55,303 --> 00:07:56,736
بأن يتمشوا في الجوار ويخلعوا قمصانهم

184
00:07:56,771 --> 00:08:01,307
وهذا مُلائم تماماً طالما
ندعوا أنفسنا بمصارعين

185
00:08:01,343 --> 00:08:02,442
" شيبينداليز "

186
00:08:02,977 --> 00:08:04,143
كما قال رئيسنا

187
00:08:04,278 --> 00:08:06,979
جون كينيدي

188
00:08:08,216 --> 00:08:12,185
" الشيئ الوحيد الذي علينا الخوف منه هو الخوف نفسه "

189
00:08:13,989 --> 00:08:16,689
حسناً ، في تلك الحالة ، القاتلين المُتسلسلين أيضاً

190
00:08:16,725 --> 00:08:20,026
لكننا لسنا خائفين من تلك الأشياء

191
00:08:20,562 --> 00:08:22,161
... لذا

192
00:08:23,365 --> 00:08:24,664
فإلغاء الهالويين هو أمر بشع

193
00:08:26,968 --> 00:08:28,634
شكراً لكم

194
00:08:29,838 --> 00:08:32,839
ليست لدىّ فكرة عن كيفية تمكنك من الدخول إلى الكُلية

195
00:08:34,676 --> 00:08:40,646
وآسفة ، لقد تم فرض حظر التجول
لقد تم إلغاء عيد الهالويين

196
00:08:42,717 --> 00:08:44,017
! الأمر بخير يا فتيات

197
00:08:44,052 --> 00:08:46,886
أنظروا ، سنقوم بالتجمع ولعب الأحاجي

198
00:08:46,921 --> 00:08:48,621
! لا ! لا ! لن نفعل

199
00:08:48,656 --> 00:08:50,056
لا يُمكن أن يحدث هذا

200
00:08:50,091 --> 00:08:51,657
ماذا عن مرض شعر اللسان الأسود ؟

201
00:08:51,693 --> 00:08:54,160
أعني ، هل يهتم أى شخص هُنا بهذا المرض ؟

202
00:08:54,195 --> 00:08:55,528
ماذا عن حفلة جمعي للتبرعات ؟

203
00:08:56,197 --> 00:08:57,163
آسفة

204
00:08:57,198 --> 00:08:58,231
لست آسفة

205
00:09:01,436 --> 00:09:02,568
شانيل

206
00:09:02,604 --> 00:09:03,903
أنا ألومك على هذا

207
00:09:04,873 --> 00:09:07,840
" أثداء لطيفة يا " هيستر

208
00:09:12,001 --> 00:09:13,913
عزيزي الطالب

209
00:09:13,948 --> 00:09:15,314
كما تعلم الآن

210
00:09:15,350 --> 00:09:18,017
العميدة " مونش " قررت إلغاء الهالويين

211
00:09:18,053 --> 00:09:19,352
محامين أبي يقولون أنه ليس هُناك وقت كافي

212
00:09:19,387 --> 00:09:20,520
لتقديم أمر قضائي

213
00:09:20,555 --> 00:09:21,821
ومن الواضح أنني لا أفهم

214
00:09:21,856 --> 00:09:23,156
ما هو الأمر القضائي هذا

215
00:09:23,191 --> 00:09:24,857
إذا طلبت منهم تقديم واحد في هذا الموقف

216
00:09:24,893 --> 00:09:26,059
فهذا يدل

217
00:09:26,094 --> 00:09:27,727
على رفضي السماح للعميدة " مونش " أن تُبقينا

218
00:09:27,762 --> 00:09:28,895
بعيدين عن إنهاء أمر بلاء

219
00:09:28,930 --> 00:09:30,363
مرض شعر اللسان الأسود

220
00:09:30,398 --> 00:09:31,931
وما يتخلله من مسارات

221
00:09:31,966 --> 00:09:34,600
لذا ، فبينما أقوم بتشريف حظر التجول في الهالويين

222
00:09:34,636 --> 00:09:37,837
لن أسمح لأى شخص بأن يفوت فرصة القدوم في زي

223
00:09:37,872 --> 00:09:39,405
لدعم سبب عظيم

224
00:09:39,441 --> 00:09:40,873
ولجعلي أبدو بخير حقاً

225
00:09:40,909 --> 00:09:43,076
لهذا السبب سأقوم بإفتتاح حفلتي الخيرية

226
00:09:43,111 --> 00:09:45,378
الساعة الواحدة صباحاً في 1 نوفمبر

227
00:09:45,413 --> 00:09:46,879
ستكون عند الزاوية

228
00:09:46,915 --> 00:09:48,781
في الشارع الرائع والشارع المُشجر

229
00:09:48,817 --> 00:09:50,750
إنضموا إلىّ لتقولوا أنكم لستم خائفين

230
00:09:50,785 --> 00:09:51,951
... وتذكروا

231
00:09:51,986 --> 00:09:53,086
" شانيل أوبرلين "

232
00:09:53,121 --> 00:09:54,121
فوق القانون

233
00:10:01,162 --> 00:10:03,362
مرحباً ، ماذا تفعلين يا شانيل رقم 5 ؟

234
00:10:03,398 --> 00:10:05,264
أخبز فقط بعض البسكويت

235
00:10:05,300 --> 00:10:06,466
من أجل " خدعة أم حلوى " للحي

236
00:10:06,501 --> 00:10:08,634
أى نوع ؟

237
00:10:08,670 --> 00:10:10,203
إنها أظافر البسكويت

238
00:10:10,238 --> 00:10:12,238
ماذا ؟

239
00:10:12,273 --> 00:10:14,574
لقد لاحظت أن بالعام الماضي الكثير من أطفال الحى

240
00:10:14,609 --> 00:10:16,242
كانوا يرتدوا للهالويين كما ترتدي شانيل

241
00:10:16,277 --> 00:10:19,312
فكرة إرتدائها ملابس كلاسيكية أنا من ساعدتها بها

242
00:10:19,347 --> 00:10:20,713
اللون الوردي للمعاطف

243
00:10:20,748 --> 00:10:22,448
ترتديه في جميع الأحوال الجوية

244
00:10:22,484 --> 00:10:23,616
فكرتي

245
00:10:23,651 --> 00:10:25,284
الفساتين المصنوعة من الريش

246
00:10:25,320 --> 00:10:26,586
هي أيضاً فكرتي

247
00:10:26,621 --> 00:10:27,820
نظارات الشمس كبيرة الحجم كانت ترتديها في كل مكان

248
00:10:27,856 --> 00:10:31,057
! فكرتي ! فكرتي ! فكرتي

249
00:10:31,092 --> 00:10:34,727
إذن ، لماذا تخبزين أظافر البسكويت

250
00:10:34,762 --> 00:10:36,596
وتُعطيهم للأطفال ؟

251
00:10:37,999 --> 00:10:41,801
لماذا تقومين بإيذائهم بدلاً من إيذاء شانيل ؟

252
00:10:41,836 --> 00:10:43,436
حسناً ، إلى أى جانب تنتمين ؟

253
00:10:43,471 --> 00:10:44,971
لإنه مؤخراً

254
00:10:45,006 --> 00:10:48,341
قد دعوتني بعاهرة وأريتني مكان الباب

255
00:10:48,376 --> 00:10:50,343
سأقوم بإخبارك بسر ما

256
00:10:50,378 --> 00:10:53,312
" أنا في المرحلة التي يُطلقوا عليها " الضاربة المزدوجة

257
00:10:53,348 --> 00:10:54,514
إنتظري ، هل أنتِ مُخنثة ؟

258
00:10:54,549 --> 00:10:55,581
لإن هذا ما يعنيه الأمر

259
00:10:55,617 --> 00:10:56,849
هل تعنين " عميلة مزدوجة " ؟

260
00:10:56,885 --> 00:10:58,284
حسناً ، أجل

261
00:10:58,319 --> 00:11:00,086
عميلة مزدوجة

262
00:11:00,121 --> 00:11:03,222
أترين ، لدىّ فكرة

263
00:11:07,282 --> 00:11:09,513
جينيفر ، هل يُمكننا التحدث لثانية ؟

264
00:11:10,597 --> 00:11:11,469
ماذا تكتبين ؟

265
00:11:11,589 --> 00:11:13,538
رسالة رسمية لاذعة للعميدة " مونش " بسبب إلغائها لعيد الهالويين

266
00:11:13,658 --> 00:11:16,669
هل تعلمين مدى أهمية الهالويين لمجتمع الشموع ؟

267
00:11:21,543 --> 00:11:23,009
هل هذه مزرعة نمل ؟

268
00:11:23,044 --> 00:11:24,844
في الواقع ، هى عائلة نمل

269
00:11:24,879 --> 00:11:26,112
هذه هى أسرة ساندبرج

270
00:11:26,147 --> 00:11:27,313
هُناك مليون منهم

271
00:11:27,348 --> 00:11:29,515
هذه هي أم النمل ، ديبورا

272
00:11:29,551 --> 00:11:31,551
والتي تكذب ولديها ما يقرب من 100 زوج

273
00:11:31,586 --> 00:11:33,553
والذين يأتون لمصلحتها

274
00:11:33,588 --> 00:11:35,721
ولذلك فهى تستمتع بهذا الأمر

275
00:11:35,757 --> 00:11:37,957
ومن ثم هُناك مليون إبنة عقيمة

276
00:11:37,992 --> 00:11:40,359
الذين يقوموا بإطعامها وهم عبيدها

277
00:11:40,395 --> 00:11:43,296
لذا ، فهى عائلة مثالية

278
00:11:43,331 --> 00:11:44,797
إذن ، زايداي تترشح للرئاسة

279
00:11:44,832 --> 00:11:47,033
وستخسر

280
00:11:47,068 --> 00:11:48,734
هُناك ثمانية فتيات فقط في هذا المنزل

281
00:11:48,770 --> 00:11:51,537
أنتم يا رفاق ، شانيل و شانيل رقم 3

282
00:11:51,573 --> 00:11:53,206
سيقوموا بالتصويت لصالح شانيل

283
00:11:53,241 --> 00:11:56,475
" الأمر الذي يعني أن " زايداي " تحتاج إلى " سام " وأنا و " جريس

284
00:11:56,511 --> 00:11:58,878
للتصويت لها ، وسيكون هُناك تعادل

285
00:11:58,913 --> 00:12:00,680
وشانيل ستظل الرئيسة

286
00:12:00,715 --> 00:12:04,016
لكن إذا قُمنا أنتِ وأنا وشانيل رقم 5

287
00:12:04,052 --> 00:12:05,218
" بإعطاء أصواتنا لصالح " زايداي

288
00:12:05,253 --> 00:12:06,852
ستفوز

289
00:12:06,888 --> 00:12:09,388
ومن ثم فسأتوسلها لأكون النائبة عنها

290
00:12:09,424 --> 00:12:10,823
الأمر الذي يحبس الأنفاس خلف الكواليس

291
00:12:10,858 --> 00:12:12,325
" كــ " ديك شيني

292
00:12:12,360 --> 00:12:13,993
شانيل 5 سيتم مكافآتها لإحضارها

293
00:12:14,028 --> 00:12:16,562
الشخصين فيرجي إلى الحفلة الموسيقية لجمع التبرعات

294
00:12:16,598 --> 00:12:18,097
لا أود هذا حقاً

295
00:12:18,132 --> 00:12:23,369
ورُبما قد تحصلين على وظيفة
 مُثيرة كأمينة للصندوق

296
00:12:23,404 --> 00:12:26,839
هذه الخطة تحتوي على
كثير من الأمور غير المنطقية

297
00:12:26,874 --> 00:12:29,208
كـ لماذا قد تقوم " زايداي " بجعلك نائبة لها

298
00:12:29,244 --> 00:12:32,011
لماذا لا تطلب هذا من " جريس " ؟
أعني ، إنهم أصدقاء

299
00:12:32,046 --> 00:12:33,713
شانيل لديها خزانة كاملة من الشموع

300
00:12:33,748 --> 00:12:35,214
والتي أشعلتها لمرة واحدة

301
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
و من ثم قامت بوضعها
جانباً لإنها قد تم إستخدامها

302
00:12:37,118 --> 00:12:38,451
ماذا ؟

303
00:12:38,486 --> 00:12:40,119
أريني

304
00:12:45,927 --> 00:12:48,027
يا إلهي ! تلك الشموع ،
 الواحدة تُكلف 100 دولار تقريباً

305
00:12:48,062 --> 00:12:52,231
تلك الشموع هى أكثر الشموع
جودة التي يُمكن شرئها عبر التجزئة

306
00:12:52,267 --> 00:12:55,368
أستطيع تذويبهم جميعاً لصُنع شمعة كبيرة

307
00:12:55,403 --> 00:12:58,204
يا لها من فكرة رائعة وثورية

308
00:12:58,239 --> 00:13:00,640
إذن ، ما رأيك ؟

309
00:13:19,127 --> 00:13:22,161
المعذرة ، آنسة أوبرلين ؟

310
00:13:22,196 --> 00:13:22,995
هل تغشين ؟

311
00:13:23,031 --> 00:13:24,063
يا إلهي ، لا

312
00:13:24,098 --> 00:13:25,131
هذا " كاي زي " إنه خادمي الأسيوي

313
00:13:25,166 --> 00:13:26,799
المعذرة ؟

314
00:13:26,834 --> 00:13:28,234
إنه ليس في هذا الصف الدراسي

315
00:13:28,269 --> 00:13:29,835
هو ليس مُلتحق بتلك الجامعة حتى

316
00:13:29,871 --> 00:13:31,504
أنا أدفع له لكى يأتي معي إلى الإختبارات

317
00:13:31,539 --> 00:13:33,139
أى شيئ ، رياضيات علوم
قومي بتسليم إختبارك

318
00:13:33,174 --> 00:13:34,674
" سأقوم بالتبليغ عنكِ إلى العميدة " مونش

319
00:13:34,709 --> 00:13:36,575
هذا إنتهاك واضح لميثاق الشرف

320
00:13:36,611 --> 00:13:38,077
لابُد أنك جديد هُنا

321
00:13:38,112 --> 00:13:40,179
بمن تتصلين ؟

322
00:13:40,214 --> 00:13:41,681
أبي ، سأتسبب في طردك

323
00:13:42,850 --> 00:13:44,550
المعذرة أيها الأستاذ ؟

324
00:13:45,953 --> 00:13:47,520
مرحباً ، إنها شانيل

325
00:13:47,555 --> 00:13:49,322
أجل ، شكراً جزيلاً لك

326
00:13:49,357 --> 00:13:51,791
" شانيل أوبرلين "

327
00:13:57,832 --> 00:13:59,932
" شانيل أوبرلين "
؟

328
00:13:59,967 --> 00:14:02,401
" لقد تم إلقاء القبض عليكِ بسبب جريمة قتل السيدة " أجاثا بين

329
00:14:07,542 --> 00:14:09,275
إرفعي رأسك ، شانيل

330
00:14:09,310 --> 00:14:11,143
على الأقل أنتِ ترتدي شيئ ما لطيف اليوم

331
00:14:11,179 --> 00:14:12,878
تذكري الإبتسام من أجل صورتك في السجن

332
00:14:12,914 --> 00:14:14,114
سأصبح خرقاء بحلول غروب الشمس

333
00:14:14,148 --> 00:14:16,349
! يا إلهي

334
00:14:16,384 --> 00:14:17,950
" أنا أتجشأ بدون وجود رقيب أو حسيب كــ " روبرت دورست

335
00:14:17,985 --> 00:14:19,552
سيعلمون أنني مُذنبة

336
00:14:44,078 --> 00:14:46,011
مرحباً ؟

337
00:14:46,047 --> 00:14:47,847
مرحباً ؟

338
00:14:47,882 --> 00:14:50,383
! فليساعدني أحداً ما

339
00:15:58,188 --> 00:15:59,632
أنا سعيدة لوجودكم هُنا جميعاً

340
00:15:59,737 --> 00:16:02,037
إنه وقت الغداء ، في أى وقت آخر يُمكننا تزوير تناول الطعام ؟

341
00:16:02,072 --> 00:16:04,439
" الآن ومع القبض على " شانيل

342
00:16:04,475 --> 00:16:06,942
نستطيع البدء بفعل أشياء بالطريقة التي نُحبها

343
00:16:06,977 --> 00:16:08,377
والإهتمام الأول بالعمل يجب أن يكون

344
00:16:08,412 --> 00:16:10,019
" لإكتشاف مكان الأخت " زايداي

345
00:16:10,047 --> 00:16:11,346
في الواقع كشانيل رقم 3

346
00:16:11,381 --> 00:16:13,181
أنا التالية والمسئولة هُنا

347
00:16:13,216 --> 00:16:15,377
ويُمكنكم تلخيص رأيي بكلمة واحدة

348
00:16:15,385 --> 00:16:16,685
لامُبالاة

349
00:16:16,720 --> 00:16:18,486
إن " زايداي " بالخارج يا رفاق

350
00:16:18,522 --> 00:16:20,088
رُبما يتم تعذيبها في الوقت الحالي

351
00:16:20,123 --> 00:16:21,556
نحن أملها الوحيد

352
00:16:21,591 --> 00:16:23,091
أنظروا ، آمل ألا تكون " زايداي " تتعرض للتعذيب

353
00:16:23,126 --> 00:16:25,193
أو القتل أو أى كان ، لكن ألا تعتقدون

354
00:16:25,228 --> 00:16:27,195
أنه يجب على الفتاة التي تُريد أن تصبح رئيسة لهذا المنزل

355
00:16:27,230 --> 00:16:28,430
أن تكون قادرة على إثبات قدراتها

356
00:16:28,465 --> 00:16:31,266
عن طريق الهروب من مخبأ لمُختل عقلي ؟

357
00:16:31,301 --> 00:16:34,169
ليس لهذا علاقة برئاسة نادي للشباب

358
00:16:34,204 --> 00:16:36,004
في الواقع ، بنادي الشباب

359
00:16:36,039 --> 00:16:37,739
قد يكون هذا منبر لحملة قوية جداً

360
00:16:37,774 --> 00:16:40,241
في بعض الأحيان ، لكي يحقق شخص ما أهدافه

361
00:16:40,277 --> 00:16:41,876
يجب عليه فعل الأشياء مُعتمداً على نفسه

362
00:16:41,912 --> 00:16:44,746
هل ستقومون بالتخلي عن صديقتنا بجدية هكذا يا فتيات ؟

363
00:16:44,781 --> 00:16:49,050
أنا المسئولة هُنا هل علىّ تذكيرك بأنه
هُناك حظر للتجول في هذا الحرم الجامعي

364
00:16:49,086 --> 00:16:51,186
" وهذا المنزل بالفعل على قائمة العميدة " مونش

365
00:16:51,221 --> 00:16:53,221
ماذا تعتقدين أنه سيحدث لو قاموا بإمساكنا بالخارج

366
00:16:53,256 --> 00:16:55,724
ونحن نتفحص كل خزانة ومخبأ للقاتل لإيجاد " زايداي " ؟

367
00:16:55,759 --> 00:16:58,426
ستحظى أخيراً بالفرصة لطردنا خارج الجامعة

368
00:16:58,462 --> 00:17:02,144
كيف تعتقدون أن طردنا جميعاً قد يكون لحمايتنا ؟

369
00:17:02,169 --> 00:17:03,465
الآن ، غادروا من فضلكم

370
00:17:03,500 --> 00:17:05,767
لقد حان وقت الدخول

371
00:17:09,806 --> 00:17:12,240
هيا لنذهب ونطلب مساعدة أبي

372
00:17:12,275 --> 00:17:13,608
لقد إعتقدت أنكم تتشاجرون

373
00:17:13,643 --> 00:17:15,443
إنه صديقي الأفضل

374
00:17:15,479 --> 00:17:18,113
إنه الشخص الوحيد في حياتي بالكامل الذي لم يقوم بخذلي

375
00:17:21,284 --> 00:17:24,152
إنه .. إنه لمن الصعب

376
00:17:24,187 --> 00:17:25,987
لإنني رجل ، أتعلمين هذا ؟

377
00:17:26,023 --> 00:17:27,889
أنا أحب كونك رجل

378
00:17:27,924 --> 00:17:29,657
" لكن هذا فقط منذ وفاة والدة " جريس

379
00:17:29,693 --> 00:17:31,259
أنا فقط لم أجد

380
00:17:31,294 --> 00:17:32,627
لم أجد الإنسانة المُناسبة

381
00:17:32,662 --> 00:17:34,662
نعم ، والدة " جريس " ، نعم

382
00:17:34,698 --> 00:17:36,464
أعلم ماذا تعني

383
00:17:40,537 --> 00:17:42,070
يا إلهي ، هل هذه هي أغنية " المخمل الأسود " ؟

384
00:17:42,105 --> 00:17:43,405
أنتِ تعلمينها

385
00:17:43,440 --> 00:17:45,740
إنها من أكثر الأغاني الحسية التى كُتبت من قبل

386
00:17:45,776 --> 00:17:48,276
ـ نحتاج إلى فعل هذا الآن
ـ حسناً

387
00:17:49,813 --> 00:17:51,413
" هذا عكس طبيعة " زايداي

388
00:17:51,448 --> 00:17:52,914
إذا قُمت بالإتصال بها ، فهي ستعاود الإتصال بك

389
00:17:52,949 --> 00:17:55,417
بينما تترك رسالة

390
00:17:55,452 --> 00:17:56,818
مرحباً ، أبي ؟

391
00:17:56,853 --> 00:17:59,587
أعتقد أنه بالمنزل ، أنا أسمع قائمته لأغاني التسعينات تعمل

392
00:17:59,623 --> 00:18:00,989
! يا إلهي

393
00:18:04,394 --> 00:18:06,628
هيا لنذهب إلى غرفة أخرى

394
00:18:06,663 --> 00:18:07,829
أبي ؟

395
00:18:07,864 --> 00:18:10,331
مرحباً ، لقد كُنا نُسلم على أيادي بعضنا البعض

396
00:18:10,367 --> 00:18:12,600
ماذا تفعلون ؟
لقد رأيت أثدائها

397
00:18:12,636 --> 00:18:13,935
إنتظري ، أستطيع الشرح

398
00:18:13,970 --> 00:18:16,271
أبيكِ وأنا كُنا في موعد غرامي عن السلطة

399
00:18:16,306 --> 00:18:18,673
وقد بدأنا فحسب في التحدث

400
00:18:18,708 --> 00:18:19,841
موعد غرامي للسلطة " ما هذا ؟ "

401
00:18:19,876 --> 00:18:21,009
إنه كــ

402
00:18:23,480 --> 00:18:25,980
إنه غير إعتيادي أكثر من العشاء

403
00:18:26,016 --> 00:18:28,516
لكنه رسمي أكثر من شرب القهوة

404
00:18:28,552 --> 00:18:30,318
بالطبع

405
00:18:30,353 --> 00:18:32,620
لقد أردت فقط

406
00:18:32,656 --> 00:18:35,123
المرور وإخباركم أن " زايداي " مازالت مُختفية

407
00:18:35,158 --> 00:18:36,158
لا ، لا

408
00:18:36,193 --> 00:18:37,692
جريس ، هذا مروع

409
00:18:37,727 --> 00:18:38,526
علينا إيجادها

410
00:18:38,562 --> 00:18:39,527
سأساعد

411
00:18:39,563 --> 00:18:40,563
و " جيجي " أيضاً ستفعل

412
00:18:41,398 --> 00:18:42,664
نعم

413
00:18:42,699 --> 00:18:45,800
بمجرد أن أجد سروالي

414
00:18:45,836 --> 00:18:48,036
سراويل من هذه ؟

415
00:18:48,071 --> 00:18:50,405
هذا غريب ، إنهم في المطبخ
لا أعلم السبب

416
00:18:50,440 --> 00:18:52,841
أنظري

417
00:18:52,876 --> 00:18:57,245
أنا آسف حقاً عزيزتي
علينا التحدث بشأن هذا الأمر

418
00:18:57,280 --> 00:18:58,813
أبي ، أنا أتفهم هذا
أعدك

419
00:18:58,849 --> 00:19:02,016
كما تعلم ، أنت كائن حى بمشاعر وإحتياجات ، أليس كذلك ؟

420
00:19:02,052 --> 00:19:03,351
أتفهم هذا

421
00:19:03,386 --> 00:19:04,919
أتعلم ، أنا بخير لأعلم

422
00:19:04,955 --> 00:19:06,754
أنك قد مضيت قُدماً بعد رحيل أمي ، حقاً

423
00:19:06,790 --> 00:19:08,756
لكن كافي بالنسبة لي

424
00:19:08,792 --> 00:19:10,758
وإرتباكي وشعوري بالحزن من داخلي

425
00:19:10,794 --> 00:19:13,595
" نحتاج إلى إيجاد " زايداي

426
00:19:13,630 --> 00:19:16,331
حسناً ، يجب علينا التحدث إلى العميدة " مونش " بشأن هذا

427
00:19:16,366 --> 00:19:18,700
نعم

428
00:19:27,978 --> 00:19:29,878
ومن ثم طلبت من والدي أن يدفع كفالتي

429
00:19:29,913 --> 00:19:31,513
وكان يقول " لدينا إجتماع كبير مع حاملي الأسهم

430
00:19:31,548 --> 00:19:33,381
قريباً خلال أسبوعين

431
00:19:33,416 --> 00:19:35,416
وأنا على وشك مُصادقة " تيد كروز " ، لذا أفضل ألا أفعل

432
00:19:35,452 --> 00:19:37,252
أى شيئ قد يجعل شكلي سيئ أمام الصحافة الآن

433
00:19:37,287 --> 00:19:39,053
" ككوني أب لقاتلة وأشياء من هذا القبيل

434
00:19:39,089 --> 00:19:42,357
ولذا فقد إحتاج لأن يتظاهر بأنني لست موجودة ... مُجدداً

435
00:19:42,392 --> 00:19:44,559
لقد جرح هذا مشاعري حقاً

436
00:19:44,594 --> 00:19:45,994
على أى حال ، أنا واثقة من أن أصدقائي

437
00:19:45,996 --> 00:19:47,762
هم من قاموا بتسليمي إلى الشرطة

438
00:19:47,797 --> 00:19:49,717
لذا فأنا أشعر بأنني وحيدة في الوقت الحالي

439
00:19:49,733 --> 00:19:51,099
لا تقلقي ، شانيل

440
00:19:51,134 --> 00:19:53,568
ـ نحن ندعمك
ـ شكراً لكِ ، ميلي

441
00:19:53,603 --> 00:19:55,403
أنظري ، لا أعلم ما إذا كُنتِ تتذكرين هذا لكن

442
00:19:55,438 --> 00:19:59,073
أنتِ قُمتي بإرسال قدم مقطوعة لي مُدهشة

443
00:19:59,109 --> 00:20:01,042
" مملوءة بهُلام الفول السوداني في عيد " شانيلويين

444
00:20:01,077 --> 00:20:03,578
العام الماضي مباشرة قبل أن أقوم بقتل هذا الملازم في محطة الوقود

445
00:20:03,613 --> 00:20:06,281
أنا مُتابعتك الأكبر على إنستجرام

446
00:20:06,316 --> 00:20:10,151
أعتقد أنك أسلوبك عبقري

447
00:20:10,187 --> 00:20:11,486
ـ توقفي
ـ وأنا هُنا لإخبارك

448
00:20:11,521 --> 00:20:13,821
بأن أى صداقات تقومي بصنعها في الداخل

449
00:20:13,857 --> 00:20:15,957
فهي من النوع الحقيقي

450
00:20:15,992 --> 00:20:17,225
شكراً لكم يا رفاق

451
00:20:17,260 --> 00:20:19,060
لكن أستطيع سداد هذا الدين لكم أبداً

452
00:20:19,095 --> 00:20:20,328
للطف الذي قُمتم بإظهاره لي هُنا

453
00:20:20,363 --> 00:20:22,330
الأصدقاء هم الحياة ، كما أقول

454
00:20:22,365 --> 00:20:23,331
أوبرلين

455
00:20:23,366 --> 00:20:25,433
لقد تم دفع كفالتك

456
00:20:25,468 --> 00:20:27,235
لاحقاً أيتها الخاسرات

457
00:20:27,270 --> 00:20:29,103
ماذا ؟

458
00:20:45,455 --> 00:20:46,688
أعلم أنكم من قُمتم بدفع كفالتي

459
00:20:46,723 --> 00:20:48,356
حسناً ، تقنياً ، فعل أبي ذلك

460
00:20:48,391 --> 00:20:49,991
لقد أخبرته أن كتب الدراسة أصبحت أسعارها مجنونة

461
00:20:50,026 --> 00:20:52,860
لذا قام بإرسال 300 ألف بدون طرح أسئلة

462
00:20:52,896 --> 00:20:55,330
شانيل رقم 3 و " بريداتوري ليز " أنتم أصدقاء حقيقين

463
00:20:55,365 --> 00:20:57,265
أنا جائعة

464
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
ما كُنت لأمانع التوقف عند " ويندي " للحصول على بعض صلصة الشواء

465
00:20:59,035 --> 00:21:01,369
لحشوها بكرات القطن ومن ثم إيجاد شانيل رقم 5

466
00:21:01,404 --> 00:21:04,341
لقد حان الوقت للإنتقام

467
00:21:07,709 --> 00:21:10,305
هل يُمكنني فقط قول كم من المُريح

468
00:21:10,403 --> 00:21:13,869
أن أكون قادرة على مشاركة هذا الأمر مع شخص ما
ولا أشعر بأنه يتم الحكم علىّ

469
00:21:13,989 --> 00:21:15,822
أتعلمين ، أعني
كل صديقاتي

470
00:21:15,857 --> 00:21:17,357
يقولون أن هذا غير أخلاقي

471
00:21:17,392 --> 00:21:18,792
" يجب أن تخجلي من نفسك "

472
00:21:18,827 --> 00:21:20,193
تخجلي من نفسك ؟

473
00:21:20,228 --> 00:21:21,928
لماذا قد تخجلي من نفسك بحق الجحيم ؟

474
00:21:21,963 --> 00:21:23,596
يجب عليكِ أن تكوني فخورة

475
00:21:23,631 --> 00:21:24,797
سيدة ماكرة في عمرك

476
00:21:24,833 --> 00:21:27,500
تستطيع إغراء بعض طلابها

477
00:21:27,535 --> 00:21:29,469
قد أخسر وظيفتي

478
00:21:29,504 --> 00:21:31,771
وهذا ليس جيد كما تعلمين

479
00:21:31,806 --> 00:21:35,141
أعني ، لقد إستمر هذا ، 45 ثانية
وطوال الوقت

480
00:21:35,176 --> 00:21:37,844
أشعر وكأنني اُطعن في بطني

481
00:21:37,879 --> 00:21:41,614
إنتظري ، هل نحن نتحدث
بشأن "شاد رادويل " هُنا ؟

482
00:21:41,649 --> 00:21:44,183
ـ نعم
ـ شاد رادويل

483
00:21:44,219 --> 00:21:45,952
عن ماذا تتحدثين ؟

484
00:21:45,987 --> 00:21:48,187
لقد نمت مع شاد ، أيضاً

485
00:21:48,223 --> 00:21:49,655
ولقد كان هذا مُدهشاً

486
00:21:49,691 --> 00:21:51,824
لقد قُمت بربطه وبقيت مُرتدية زيي

487
00:21:51,860 --> 00:21:53,693
وبدأت في تلاوة حقوقه عليه

488
00:21:53,728 --> 00:21:57,797
" كلمتي المُفضلة كانت " لك كل الحق في أن تظل مُثيراً

489
00:21:59,167 --> 00:22:00,233
أعطني يدك

490
00:22:00,268 --> 00:22:01,334
أنتِ تعلمين أنه مُثير

491
00:22:04,039 --> 00:22:07,040
لقد كانت هذه ليلة من أفضل ليالي حياتي

492
00:22:07,075 --> 00:22:09,475
عندما نجتمع أنا وشاد

493
00:22:09,511 --> 00:22:11,010
فالأمر يتمحور حول لعب أدوارنا

494
00:22:11,046 --> 00:22:13,479
أعني ، لقد إستمرينا لفترة

495
00:22:13,515 --> 00:22:16,916
لكن هذا لإننا نقوم بعمل أبحاث
على الشخصية واسعة النطاق

496
00:22:16,951 --> 00:22:20,186
لذا فهُنالك كمية كبيرة من الحوار المُدهش

497
00:22:20,221 --> 00:22:21,421
أيتها العميدة " مونش " ؟

498
00:22:21,456 --> 00:22:22,722
" نحتاج إلى مساعدتك بشأن " زايداي

499
00:22:22,757 --> 00:22:24,490
لا نعلم إلى من نتجه غيرك

500
00:22:24,526 --> 00:22:30,163
حسناً ، لقد إتصلت للتو بقسم الشرطة
برغم حقيقة أن الشخص لا يُعد مفقوداً

501
00:22:30,198 --> 00:22:33,066
حتى يمر 72 ساعة على إختفائه

502
00:22:33,101 --> 00:22:34,233
قد تكون ميتة خلال هذا الوقت

503
00:22:34,269 --> 00:22:35,535
قد تكون ميتة بحلول الآن

504
00:22:36,738 --> 00:22:38,337
أنا آسفة ، هذا مروع

505
00:22:38,373 --> 00:22:39,572
لكن قد تكون كذلك

506
00:22:39,607 --> 00:22:40,607
من المُحتمل أنها ميتة

507
00:22:40,947 --> 00:22:43,709
زايداي ويليامز ليست ميتة

508
00:22:43,745 --> 00:22:45,044
أستمر في إخباركم جميعاً

509
00:22:45,080 --> 00:22:46,279
أن " زايداي " هى القاتلة

510
00:22:46,314 --> 00:22:47,547
لا ، هذا جنون

511
00:22:47,582 --> 00:22:48,403
مُحال أن تكون القاتلة

512
00:22:48,526 --> 00:22:50,978
العاهرة لديها مُنشار كهربائي في غرفتها

513
00:22:51,003 --> 00:22:52,628
نعم ، حسناً ، إذا لم تساعدنا الشرطة

514
00:22:52,663 --> 00:22:53,896
فعلينا إيجاد طريقة أخرى

515
00:22:53,931 --> 00:22:55,164
لا أعلم ، المكتب الفيدرالي

516
00:22:55,199 --> 00:22:56,665
مُحقق خاص

517
00:22:56,701 --> 00:22:58,968
لقد قُمت بالفعل بتعيين مُحقق

518
00:22:59,003 --> 00:23:01,842
لقد قُمت بإجراء مكالمة بشركة أثق بها

519
00:23:01,958 --> 00:23:04,425
حلول الإنقاذ الآمنة

520
00:23:04,461 --> 00:23:05,793
ـ يا إلهي
ـ نعم

521
00:23:07,130 --> 00:23:08,563
" دينيس هيمفيل "

522
00:23:08,598 --> 00:23:10,264
" ستقوم بإيجاد " زايداي وليامز

523
00:23:10,300 --> 00:23:12,900
ومن ثم سترمي بها في السجن

524
00:23:12,936 --> 00:23:14,769
بسل القتل في المقام الأول

525
00:23:14,804 --> 00:23:16,738
إنتظري ، إذا كانت تعتقد أن " زايداي " هي القاتلة

526
00:23:16,773 --> 00:23:18,172
والذي هو أمر جنوني

527
00:23:18,208 --> 00:23:20,174
المُنشار تحت السرير

528
00:23:20,210 --> 00:23:22,510
فإذن لا يجب أن تقود المُطاردة لإيجادها

529
00:23:22,545 --> 00:23:24,746
كُنت أعتقد أن هذا

530
00:23:24,781 --> 00:23:27,115
قد يُحفزها بشكل إضافي لإيجادها

531
00:23:27,150 --> 00:23:29,283
ـ شكراً لكِ
ـ حسناً

532
00:23:29,319 --> 00:23:30,585
سأخبرك بهذا الأمر

533
00:23:30,620 --> 00:23:31,819
جيجي وأنا سنفعل كل شيئ نستطيعه

534
00:23:31,855 --> 00:23:33,488
لإيجادها ، أليس كذلك ، عزيزتي ؟

535
00:23:33,523 --> 00:23:34,523
صحيح

536
00:23:34,557 --> 00:23:37,291
ماذا ، هل أنتم مُرتبطان الآن ؟

537
00:23:39,663 --> 00:23:41,195
هيا

538
00:23:41,231 --> 00:23:42,463
نحتاج إلى إيجادها

539
00:23:42,499 --> 00:23:44,298
الشمس ستغرب خلال ساعة

540
00:23:44,334 --> 00:23:45,466
هذا صحيح

541
00:23:45,502 --> 00:23:46,834
الهالويين يُطاردنا

542
00:23:46,870 --> 00:23:48,870
والشيطان سيأتي مُسرعاً

543
00:24:13,830 --> 00:24:15,697
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

544
00:24:15,732 --> 00:24:18,218
أين هو زي " ماري تود لينكولن " يا رقم 5 ؟

545
00:24:18,338 --> 00:24:20,735
" لا يُمكن أن يكون هُناك إثنتان " جاكي كينيدي

546
00:24:20,770 --> 00:24:23,371
لقد قُمتِ بخيانتي أيتها العاهرة

547
00:24:23,406 --> 00:24:26,007
" لقد كذبتِ وأخبرتي العميدة " مونش " بأنني قتلت السيدة " بين

548
00:24:26,042 --> 00:24:27,475
حسناً ، لقد قتلتي السيدة بين

549
00:24:27,510 --> 00:24:28,576
لكن لم أكُن لأشي بكِ لأى شخص

550
00:24:28,611 --> 00:24:30,344
! كاذبة

551
00:24:30,380 --> 00:24:32,146
لقد قالت لي " هيستر " كل شيئ

552
00:24:32,182 --> 00:24:34,222
ومن ثم رقم 5 قالت أنها ستقوم بإلانقلاب عليكِ

553
00:24:34,250 --> 00:24:35,850
هى فقط لم تعرف من تُخبره أولاً

554
00:24:35,885 --> 00:24:37,485
العميدة " مونش " أم الشرطة

555
00:24:37,520 --> 00:24:38,986
أليس هذا صحيح ، جينيفر ؟

556
00:24:39,022 --> 00:24:41,089
ومن ثم قالت بمجرد أن تكوني خلف القضبان

557
00:24:41,124 --> 00:24:42,690
ستقوم بنشر إشاعة

558
00:24:42,726 --> 00:24:44,358
بأن السبب الوحيد لكونك نحيفة

559
00:24:44,394 --> 00:24:46,160
هو أن والديكِ قاموا بسرقة الكليتين منكِ

560
00:24:46,196 --> 00:24:48,596
" فقط كما فعل " جاري كوليمان

561
00:24:48,631 --> 00:24:50,765
إنتظري ، هل قام والديّ " جاري كوليمان " بسرقة كليتيه ؟

562
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
ما كُنت لأقول هذا أبداً

563
00:24:52,435 --> 00:24:53,668
لإنني واثقة من عدم حدوث هذا الأمر

564
00:24:53,703 --> 00:24:55,670
حسناً ، لماذا يبدو الأمر حقيقياً ؟

565
00:24:55,705 --> 00:24:57,038
ولماذا تبدو خيانتي

566
00:24:57,073 --> 00:24:58,840
تبدو كشيئ ما تستطيعين فعله ؟

567
00:24:58,875 --> 00:25:00,742
لإن " هيستر " كانت تحاول تلفيق الأمر لي ، هذا واضح

568
00:25:00,777 --> 00:25:03,578
إسمها شانيل رقم 6 ، يا شانيل رقم 5

569
00:25:04,948 --> 00:25:06,414
أتعلمين

570
00:25:06,449 --> 00:25:08,282
لم أخالني قاتلة من قبل

571
00:25:08,318 --> 00:25:09,951
لكني أفكر جدياً في

572
00:25:09,986 --> 00:25:12,186
وضع هذه السكين في مؤخرة تجويف عينك

573
00:25:12,222 --> 00:25:14,222
أو تستطيعين الإختيار

574
00:25:14,257 --> 00:25:17,191
عقاب مُختلف

575
00:25:17,227 --> 00:25:18,893
إذهبي وتأكدي من إتمام أمور هذه الحفلة
لكن هُنالك حظر تجول الليلة ، حسناً ؟

576
00:25:18,928 --> 00:25:21,095
من الواضح أن القاتل سيكون بالخارج

577
00:25:21,131 --> 00:25:22,930
رُبما قد تُقطع رأسك

578
00:25:22,966 --> 00:25:25,233
" لا أستطيع التفكير في خدعة أفضل من تلك في " شانيلويين

579
00:25:25,268 --> 00:25:28,569
أنتِ مختلة عقلياً يا شانيل

580
00:25:28,605 --> 00:25:29,804
لن أفعل هذا

581
00:25:29,839 --> 00:25:33,107
مُثير

582
00:25:33,143 --> 00:25:34,742
حسناً ، جيد

583
00:25:34,778 --> 00:25:37,445
أخمن أنني سأنتقل إلى الخطة الثانية

584
00:25:37,480 --> 00:25:39,981
سأقوم بعرض الفيديو الدليل لروجر و دودجر

585
00:25:40,016 --> 00:25:41,449
بأن حبيبتهم المُثيرة الجديدة

586
00:25:41,484 --> 00:25:43,885
تقوم بالتدليك في غرفتها

587
00:25:43,920 --> 00:25:45,386
" بينما تشاهد برنامج " المستكشفة دورا

588
00:25:45,421 --> 00:25:46,988
هل لديكِ كاميرات في غرفتي ؟

589
00:25:47,023 --> 00:25:50,591
لدىّ عيون في كل مكان أيتها العاهرة

590
00:25:50,627 --> 00:25:53,161
إسم عطري المُستقبلي هو الإنتقام

591
00:25:53,196 --> 00:25:55,898
تذكري ... أود الشمع

592
00:25:56,018 --> 00:25:58,004
في كل يقطينة

593
00:26:03,814 --> 00:26:05,351
حسناً ، هذه خريطة للمدينة

594
00:26:05,371 --> 00:26:07,138
هُنا حيث تم رؤية " زايداى " للمرة الأخيرة

595
00:26:07,273 --> 00:26:09,140
أعتقد أننا يجب أن ننتشر في دائرة بنصف قطر حول تلك المنطقة

596
00:26:09,175 --> 00:26:11,175
والذهاب من منزل إلى منزل
وسؤال أى شخص عنها

597
00:26:11,210 --> 00:26:13,344
حسناً ، اربطوا حزام الأمان ، لقد حصلت على فكرة

598
00:26:13,479 --> 00:26:15,412
هل سمعتم من قبل عن الأنهار الجليدية ؟

599
00:26:15,448 --> 00:26:18,916
عندما ذابت الأنهار الجليدية في العصر الجليدي الأخير

600
00:26:18,951 --> 00:26:20,718
تركوا الكثير من الأنواع المختلفة من التربة

601
00:26:20,753 --> 00:26:21,952
منتشرة حول المنطقة

602
00:26:21,988 --> 00:26:23,220
الآن ، أعلم

603
00:26:23,256 --> 00:26:24,955
أن المنزل في ممر شادي

604
00:26:24,991 --> 00:26:26,824
عندما تمت رؤية " زايداي " للمرة الأخيرة

605
00:26:26,859 --> 00:26:29,627
كان يتكون من الطوب الأحمر

606
00:26:29,662 --> 00:26:31,161
في كلاً من المُقدمة والساحة الخلفية

607
00:26:31,197 --> 00:26:32,630
والصرف السيئ

608
00:26:32,665 --> 00:26:35,966
كيف علمتي بخصوص هذا الأمر ؟

609
00:26:36,002 --> 00:26:38,836
أنظري ، إذا تم إختطاف " زايداي " بخارج هذا المنزل

610
00:26:38,871 --> 00:26:40,671
وقاومت بأى شكل من أشكال المقاومة

611
00:26:40,706 --> 00:26:43,774
فسيكون هُناك الكثير من الطين في كافة أنحاء السيارة

612
00:26:43,809 --> 00:26:45,576
حسناً ؟ والمُختطف

613
00:26:45,611 --> 00:26:47,278
سيريد بالتأكيد التخلص من هذا

614
00:26:47,313 --> 00:26:50,648
لذا أعتقد أنه علينا الذهاب إلى كل مغسلة سيارات محلية

615
00:26:50,683 --> 00:26:53,784
وسؤالهم عن ما إذا كان لديهم زبائن

616
00:26:53,819 --> 00:26:56,320
مع بقعات للدم في سياراتهم

617
00:26:56,355 --> 00:26:59,590
ـ إن هذا أغبى شيئ قد سمعت به من قبل
ـ إنتظري ، إنتظري

618
00:26:59,625 --> 00:27:01,158
" جدة " زايداي

619
00:27:01,193 --> 00:27:02,826
هل حاولتِ الإتصال بها ؟

620
00:27:02,862 --> 00:27:04,094
لا ، لكن رُبما قد تعلم شيئ ما

621
00:27:04,130 --> 00:27:05,296
لقد إتصلت بها " زايداي " الأسبوع الماضي من هاتفي

622
00:27:05,331 --> 00:27:06,530
لإن هاتفها تعطل

623
00:27:06,566 --> 00:27:08,499
! إنتظروا ! هذا هو

624
00:27:08,534 --> 00:27:10,868
" جد حهازي "
إنه تطبيق

625
00:27:10,903 --> 00:27:12,536
كل هاتف ذكي به برنامج لتتبع المواقع به

626
00:27:12,572 --> 00:27:14,672
حتى ولو كان مُتعطلاً
يستطيع إخبارنا أين هو

627
00:27:14,707 --> 00:27:16,707
ـ علينا فقط تسجيل الدخول إلى حسابها
ـ سأتولى هذا

628
00:27:16,709 --> 00:27:17,942
ما هو رمز الدخول ؟

629
00:27:17,977 --> 00:27:19,643
! اللعنة

630
00:27:19,679 --> 00:27:21,145
يا إلهي ، أشعر وكأنني يجب علىّ معرفة هذا

631
00:27:22,181 --> 00:27:23,881
لا أستطيع

632
00:27:23,916 --> 00:27:25,683
لا أستطيع فقط تناول المزيد من هذا

633
00:27:25,718 --> 00:27:27,017
ألا تُحبين أوكلاند ناتشوز ؟

634
00:27:27,053 --> 00:27:28,285
! إنهم مُدهشين

635
00:27:28,321 --> 00:27:29,653
أعني ، أنا أحبهم كثيراً

636
00:27:29,689 --> 00:27:31,021
إنهم رمز دخولي لكل شيئ

637
00:27:32,758 --> 00:27:35,025
أوكلاند ناتشوز ! رمز الدخول هو ، أوكلاند ناتشوز

638
00:27:35,061 --> 00:27:37,027
ـ حسناً ، إنه يبحث
ـ لقد حصلنا على عنوان

639
00:27:37,063 --> 00:27:38,696
1283محكمة هافربروك الشمالية

640
00:27:38,731 --> 00:27:40,965
حسناً ، ستأتون جميعاً وتساعدوني

641
00:27:41,000 --> 00:27:42,366
اصعدوا إلى السيارة

642
00:27:42,401 --> 00:27:44,368
لقد حصلت على كل العتاد اللازم

643
00:27:44,403 --> 00:27:46,236
لإلقاء القبض على القاتلة

644
00:27:46,272 --> 00:27:47,738
" زايداي وليامز "

645
00:27:47,773 --> 00:27:49,039
! هيا

646
00:27:51,410 --> 00:27:54,845
مرحباً ، جريس ؟
هل يُمكننا التحدث لثانيتين ؟

647
00:27:54,880 --> 00:27:58,315
أنظري ، أعلم أنكِ غاضبة ورأيتِ

648
00:27:58,351 --> 00:28:00,351
أنا بخير ، أبي

649
00:28:00,386 --> 00:28:03,487
لقد إعتقد أن هذا غريب فقط ، كما تعلم

650
00:28:03,522 --> 00:28:05,522
نحن نقوم بإخبار كل شيئ لبعضنا البعض

651
00:28:05,558 --> 00:28:07,691
وأنت لم تستطع إطلاعي على المعلومات

652
00:28:07,727 --> 00:28:10,494
بأن الشخص الأول الذي إخترت مواعدته هو

653
00:28:10,529 --> 00:28:13,702
أولاً : شخص ما أعرفه

654
00:28:13,822 --> 00:28:17,935
ثانياً : مُختلة عقلياً واضحة

655
00:28:17,970 --> 00:28:20,929
ـ من المُحتمل
ـ أستطيع سماعكم يا رفاق

656
00:28:21,855 --> 00:28:24,241
يا إلهي ، ماذا يحدث ؟

657
00:28:24,276 --> 00:28:26,010
لماذا مازلتم هُنا ؟

658
00:28:26,045 --> 00:28:27,244
هذا ليس القسم المرجعي للزواج

659
00:28:27,279 --> 00:28:29,079
" هذا ليس القاضي " جوي براون

660
00:28:29,115 --> 00:28:30,848
" نحن لسنا في عرض " ماوري

661
00:28:30,883 --> 00:28:32,216
نحن لا نقف في صف

662
00:28:32,251 --> 00:28:33,784
" لمحاول الحصول على تذاكر برنامج " الطبيب فيل

663
00:28:33,819 --> 00:28:35,753
" أنا لست " ستيف هارفي
أيها الأشخاص

664
00:28:35,788 --> 00:28:37,621
! وهذا ليس نزاع عائلي

665
00:28:37,657 --> 00:28:39,790
أنا أحاول إلقاء القبض على قاتل

666
00:28:39,825 --> 00:28:44,094
الآن ، هيا
ساعدوني في إحضار أدوات التجسس إلى السيارة ، اللعنة

667
00:28:48,834 --> 00:28:50,367
بأمانة ، شانيل رقم 5

668
00:28:50,403 --> 00:28:51,902
ليس لديكِ ما تخافين منه

669
00:28:51,937 --> 00:28:55,105
لقد قاتلنا الشيطان الأحمر من قبل

670
00:28:55,141 --> 00:28:56,373
وواحد فقط منا

671
00:28:56,409 --> 00:28:57,741
تعرض لخلع في كلا ذراعيه ، لذا أعني

672
00:28:57,777 --> 00:28:59,476
شكراً لكم يا رفاق

673
00:28:59,512 --> 00:29:01,078
أنظروا ، دعونا فقط نقوم بإنارة كل تلك اليقطينات

674
00:29:01,113 --> 00:29:03,147
ـ ومن ثم نخرج من هُنا جميعاً
ـ حسناً

675
00:29:15,828 --> 00:29:17,127
... دودجر

676
00:29:17,163 --> 00:29:18,462
هيا لنذهب إلى هُناك

677
00:29:45,491 --> 00:29:47,958
ـ ساعدوني من فضلكم
ـ هل أنتِ بخير يا شانيل رقم 5 ؟

678
00:29:47,993 --> 00:29:49,426
ـ إنه الشيطان الأحمر ، دهنا نسحق سيارته
ـ لا

679
00:29:49,462 --> 00:29:51,395
" أولاً ، دعنا نقوم بحماية " شانيل

680
00:30:12,985 --> 00:30:14,351
أى طريق ؟

681
00:30:14,386 --> 00:30:16,320
ـ هذا الطريق
ـ لا ، هذا الطريق

682
00:30:16,355 --> 00:30:18,222
ـ أعدك
ـ كيف تستطيع أن تعدني ؟

683
00:30:18,257 --> 00:30:20,257
نحن في متاهة ، لا تعلم إلى أين تتجه ؟

684
00:30:22,895 --> 00:30:24,194
أخ مقابل أخ

685
00:30:24,230 --> 00:30:25,462
لقد علمت أن الأمر سيصل إلى هذا الحد

686
00:30:25,498 --> 00:30:26,730
ماذا تفعلون ؟

687
00:30:26,766 --> 00:30:29,700
القاتل خلفنا ، نحتاج إلى الرحيل

688
00:30:29,735 --> 00:30:31,301
لا ، شانيل رقم 5

689
00:30:31,337 --> 00:30:33,203
تحتاجين إلى إختيار أحدنا الآن

690
00:30:33,239 --> 00:30:35,072
ماذا ؟ لماذا ؟

691
00:30:35,107 --> 00:30:36,373
ولماذا نفعل هذا الآن ؟

692
00:30:36,408 --> 00:30:38,008
إنه مُحق يا شانيل رقم 5

693
00:30:38,043 --> 00:30:40,010
تقاسمك بيني وبين أخي

694
00:30:40,045 --> 00:30:41,045
جعلنا نقع في حبك

695
00:30:41,080 --> 00:30:43,214
لا أحد منا سعيد بمشاركتك مع الآخر بعد الآن

696
00:30:43,215 --> 00:30:44,414
هذا صحيح يا شانيل رقم 5

697
00:30:44,450 --> 00:30:45,983
عليكِ الإختيار من بيننا

698
00:30:46,018 --> 00:30:47,518
وإذا قُمتي بإختيار أخي ، فأنتِ تختارين

699
00:30:47,553 --> 00:30:49,019
جانبه من برج إيفل للأبد

700
00:30:49,054 --> 00:30:50,673
لماذا نفعل هذا الآن ؟

701
00:30:50,793 --> 00:30:51,759
إختاري يا رقم 5

702
00:30:51,794 --> 00:30:53,594
إختاري جانب من برج إيفل

703
00:30:53,629 --> 00:30:54,995
! جيد ، روجر

704
00:30:55,031 --> 00:30:56,096
أنت ، سآتي معك

705
00:30:57,633 --> 00:30:58,899
فليكُن

706
00:31:09,249 --> 00:31:10,404
خطوات أقدامنا

707
00:31:10,524 --> 00:31:12,046
في الجليد

708
00:31:12,081 --> 00:31:14,014
نحن نترك علامات لخطوات أقدامنا في الجليد

709
00:31:14,050 --> 00:31:16,183
سيقوم الشيطان الأخمر بتتبع الآثار فقط

710
00:31:16,218 --> 00:31:17,851
فلنقوم فقط بالعودة على آثار أقدامنا

711
00:31:17,887 --> 00:31:19,586
وسنقوم بتضليله

712
00:31:20,890 --> 00:31:24,525
على خطوات قدمك أنت
حسناً

713
00:31:24,560 --> 00:31:25,626
علىّ تحذير دودجر

714
00:31:28,064 --> 00:31:29,496
! دودجر

715
00:31:30,362 --> 00:31:31,928
! راقب خطوات أقدامك

716
00:31:32,337 --> 00:31:33,536
راقبهم الآن

717
00:31:33,572 --> 00:31:35,472
تأكد من أن تخطو عليها إلى الخلف

718
00:31:35,507 --> 00:31:36,706
حتى لا يجدك الشيطان

719
00:31:36,742 --> 00:31:39,242
لقد فهمت هذا
شكراً ، روجر

720
00:32:11,276 --> 00:32:13,643
! روجر ، ساعدني

721
00:32:13,678 --> 00:32:16,913
ساعدني ! روجر ! ساعدني

722
00:32:16,948 --> 00:32:18,581
ـ دودجر
ـ لا ، هيا

723
00:32:18,617 --> 00:32:20,717
! علينا الذهاب

724
00:32:31,118 --> 00:32:35,188
لقد قُمت بتأجير القبو إلى نزيل يبدو كالحلم

725
00:32:35,308 --> 00:32:37,583
أراه بالكاد

726
00:32:37,703 --> 00:32:40,347
إنهم يقوموا بالدفع في الوقت

727
00:32:40,776 --> 00:32:44,183
نقداً كل شهر

728
00:32:45,083 --> 00:32:46,880
ـ حسناً ، فليأخذ الجميع الصاعق الكهربائي
ـ نعم

729
00:32:46,983 --> 00:32:49,917
خذوا أيضاً بعض البوصلات وحلقات الترميز

730
00:32:49,953 --> 00:32:50,953
ماذا عن الكشافات ؟

731
00:32:50,987 --> 00:32:52,353
! اللعنة

732
00:32:52,388 --> 00:32:53,855
! لقد نسيت الكشافات

733
00:32:53,890 --> 00:32:55,189
جريس ، عندما ننزل للأسفل

734
00:32:55,225 --> 00:32:57,458
ستبقين بجواري ، حسناً ؟

735
00:32:57,493 --> 00:32:58,960
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بهذا ؟

736
00:32:58,995 --> 00:33:01,362
لا شيئ عزيزتي السيدة العجوز

737
00:33:01,397 --> 00:33:03,331
ما أمرك ؟

738
00:33:11,674 --> 00:33:13,641
أعتقد أنه علينا أن ننقسم إلى فرق

739
00:33:13,676 --> 00:33:15,343
حسناً ، سأذهب مع دينيس

740
00:33:15,378 --> 00:33:17,144
فلتذهبوا أنتم إلى اليمين يا رفاق ، وسنبقى نحن على اليسار

741
00:33:17,180 --> 00:33:19,780
إذا تعرض أحد ما لمأزق ، فليصرخ بصوت مرتفع

742
00:33:19,816 --> 00:33:21,515
وسآتي مُسرعة

743
00:33:37,988 --> 00:33:39,657
هذا مُخيف للغاية

744
00:33:50,013 --> 00:33:52,013
ليس مُخيفاً كهذا

745
00:33:54,951 --> 00:33:56,951
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

746
00:34:22,779 --> 00:34:23,911
! يا إلهي

747
00:34:23,947 --> 00:34:25,079
يا إلهي ، زايداي

748
00:34:25,114 --> 00:34:26,647
! زايداي

749
00:34:46,135 --> 00:34:48,469
الرائحة كرائحة الغنم هُنا

750
00:34:48,504 --> 00:34:50,271
نعم

751
00:34:50,306 --> 00:34:52,106
أنا أشعر بشعور متوتر في معدتي

752
00:34:52,141 --> 00:34:54,608
قد أبدأ في إطلاق الغازات

753
00:34:54,644 --> 00:34:56,711
إذا أطلقت بعضها ، هل تعديني بألا تُخبري أحداً ؟

754
00:34:56,746 --> 00:35:00,081
أنا .. لا
لن أخبر أحداً

755
00:35:20,136 --> 00:35:22,737
! زايداي

756
00:35:22,772 --> 00:35:24,138
إنه فارغ

757
00:35:24,173 --> 00:35:25,806
زايداي ليست بالأسفل هُنا

758
00:35:28,311 --> 00:35:30,077
لقد إنطفأت الأنوار

759
00:36:07,059 --> 00:36:10,947
! أثدائي

760
00:36:14,257 --> 00:36:17,030
لقد قُمتِ بصعق الشيطان الأحمر

761
00:36:17,150 --> 00:36:19,086
دينيس ! دينيس ! ، أين أنتِ ؟

762
00:36:19,206 --> 00:36:20,461
! إبقي مكانك

763
00:36:20,496 --> 00:36:21,862
سآتي وآخذك

764
00:36:21,898 --> 00:36:23,297
سأعود سريعاً

765
00:36:23,332 --> 00:36:24,965
لا .. لا تذهبي إلى أى مكان

766
00:36:25,001 --> 00:36:26,067
هُنا

767
00:36:29,705 --> 00:36:31,072
علىّ إلتقاط أنفاسي

768
00:36:31,107 --> 00:36:32,073
ـ ماذا حدث ؟
ـ ماذا حدث ؟

769
00:36:32,108 --> 00:36:33,541
إنتظروا

770
00:36:36,045 --> 00:36:37,045
هذا لطيف

771
00:36:38,514 --> 00:36:40,481
لقد قامت " جيجي " بصعق الشيطان الأحمر

772
00:36:40,516 --> 00:36:44,485
حسناً ، أولاً قُمت بصعق جيجي في أثدائها تماماً

773
00:36:44,520 --> 00:36:46,387
لابُد أن هذا قد آذاها

774
00:36:46,422 --> 00:36:47,822
لكنها لم تدع هذا الأمر يوقفها

775
00:36:47,857 --> 00:36:49,256
حصلت على الصاعق وقامت بإصابة

776
00:36:49,292 --> 00:36:52,493
الشيطان الأحمر تماماً في حلقه

777
00:36:52,528 --> 00:36:53,894
لماذا مازلنا نقف هُنا ؟

778
00:36:53,930 --> 00:36:54,895
ـ هيا
ـ هيا ، لنذهب

779
00:36:54,931 --> 00:36:56,063
! هذا الطريق

780
00:36:56,099 --> 00:36:57,698
ماذا حدث ؟

781
00:36:57,733 --> 00:37:00,000
أين ذهب الشيطان الأحمر ؟

782
00:37:00,036 --> 00:37:01,368
لقد هرب

783
00:37:01,404 --> 00:37:02,570
هل أنتِ بخير ؟

784
00:37:02,605 --> 00:37:03,938
نعم ، لقد قفز فقط

785
00:37:03,973 --> 00:37:05,239
وقام بضربي بواسطة مضرب

786
00:37:05,274 --> 00:37:06,540
ومن ثم ركض إلى المنحدر

787
00:37:06,576 --> 00:37:08,943
اللعنة ! سأمسك بتلك العاهرة

788
00:37:08,978 --> 00:37:10,377
لا ، إتصلي بالشرطة

789
00:37:10,413 --> 00:37:11,779
أخبريهم أننا وجدنا مخبأ الشيطان الأحمر

790
00:37:11,814 --> 00:37:13,094
مرحباً ، جريس
أنظري ، أنا أفهم

791
00:37:15,084 --> 00:37:16,884
جيجي ، لا أستطيع تصديق أنكِ فعلتِ هذا

792
00:37:16,919 --> 00:37:19,220
لقد خاطرتي بحياتك من أجلنا

793
00:37:19,255 --> 00:37:20,621
لا ، لم أفعل

794
00:37:20,656 --> 00:37:22,456
أعني ، لقد فعلت
وهذا يجرح بشدة

795
00:37:22,492 --> 00:37:25,392
لكن ، أتعلمون
أنا أبالي لأمركم يا فتيات

796
00:37:25,428 --> 00:37:28,796
لا ، لا ، لا ، لا
" 1283شمال " هافربروك لين

797
00:37:28,831 --> 00:37:30,231
شمالاً

798
00:37:30,266 --> 00:37:31,832
نعم ، في الواقع لدىّ الإحداثيات

799
00:37:34,737 --> 00:37:36,704
أخمن أنني علمت أن هذا اليوم سيأتي يوماً ما

800
00:37:36,739 --> 00:37:38,706
عندما يقابل أبي شخص ما

801
00:37:38,741 --> 00:37:42,042
والآن أنا سعيدة أن هذا الشخص هو أنتِ

802
00:37:42,078 --> 00:37:44,445
هذا رائع للغاية

803
00:37:44,480 --> 00:37:46,522
... إنها تقول يا رفاق

804
00:37:46,821 --> 00:37:50,884
لحظة رائعة لزوجة الأب حقاً

805
00:37:51,457 --> 00:37:53,487
إن هذا جميل حقاً

806
00:37:53,523 --> 00:37:57,424
لقد ركضت في كافة أنحاء المنزل بسرعة كبيرة

807
00:37:57,460 --> 00:38:00,261
والشيطان الأحمر ليس موجوداً بأى مكان

808
00:38:00,296 --> 00:38:01,662
إنتظروا دقيقة

809
00:38:01,697 --> 00:38:04,098
ولا " زايداي وليامز " موجودة أيضاً

810
00:38:04,133 --> 00:38:05,799
هل هذه صدفة ؟

811
00:38:07,819 --> 00:38:09,503
لا أعتقد هذا

812
00:38:17,084 --> 00:38:19,884
حسناً ، لا حقائب
الليلة سنقوم بالتصويت

813
00:38:19,920 --> 00:38:21,620
على رئيسة منزل " كابا " القادمة

814
00:38:23,757 --> 00:38:26,057
ألا يجب على " جريس " و " زايداي " التواجد هُنا للتصويت ؟

815
00:38:26,093 --> 00:38:27,192
وفقاً للنظام الداخلي لكابا

816
00:38:27,227 --> 00:38:29,995
المكتوب منذ 175 عاماً

817
00:38:30,030 --> 00:38:31,596
فقط قبل حرب العدوان الشمالية

818
00:38:31,632 --> 00:38:33,431
الرئيس يستطيع عقد التصويت للإنتخابات

819
00:38:33,467 --> 00:38:34,933
في أى وقت ولأى سبب

820
00:38:34,968 --> 00:38:36,501
It looks like you just crossed some stuff out

821
00:38:36,536 --> 00:38:37,969
and wrote that in in marker.

822
00:38:41,141 --> 00:38:43,541
هذه كانت الليلة الأسوأ في حياتي

823
00:38:43,577 --> 00:38:46,344
لقد تم إلغاء حفلتي التبرعية بسبب هذان التوأمان الغبيان

824
00:38:46,380 --> 00:38:49,681
والذي قرر أن يُقتل بدلاً من ممارسة الجنس مع شانيل رقم 5

825
00:38:49,716 --> 00:38:51,082
حسناً ، هل يُمكننا التحدث عن هذا الأمر لثانية ؟

826
00:38:51,118 --> 00:38:52,719
لإنه قد حدث منذ عدة ساعات قليلة

827
00:38:52,753 --> 00:38:54,719
وأنا لازلت في حالة صدمة

828
00:38:54,755 --> 00:38:56,888
ماذا عني ؟ أنا علىّ العيش مع حقيقة

829
00:38:56,923 --> 00:38:58,890
أنه لم يتمكن أحد من رؤية مدى روعة متاهتي

830
00:38:58,925 --> 00:39:00,792
وأنني لم أفعل شيئ لإيقاف إنتشار

831
00:39:00,827 --> 00:39:03,028
مرض شعر اللسان الغزير

832
00:39:03,063 --> 00:39:04,429
أحتاج إلى بعض الهتاف الآن

833
00:39:04,464 --> 00:39:05,797
وإذا كان هذا يعني إقامة التصويت

834
00:39:05,832 --> 00:39:07,198
حتى أستطيع أن أكون رئيسة من جديد

835
00:39:07,234 --> 00:39:10,001
أتوقع أن تكونوا كلكم أصدقائي وأنا أقبل بهذا

836
00:39:11,004 --> 00:39:12,804
فليسحب الجميع كرتين

837
00:39:12,839 --> 00:39:14,639
تضع واحدة بيضاء في الصندوق لأجلي

838
00:39:14,675 --> 00:39:16,107
والسوداء من أجل زايداي

839
00:39:18,278 --> 00:39:19,477
دعونا نبدأ التصويت

840
00:39:19,513 --> 00:39:20,912
ليست بهذه السرعة

841
00:39:20,947 --> 00:39:21,913
أنتِ حية

842
00:39:21,948 --> 00:39:23,748
قطعاً ، أنا حية

843
00:39:23,784 --> 00:39:25,904
لا يُمكنني أن أكون رئيسة النادي وأنا ميتة

844
00:39:29,456 --> 00:39:30,555
المعذرة ، عزيزتي
أنا مُرهقة

845
00:39:30,590 --> 00:39:32,557
شكراً لكِ

846
00:39:32,592 --> 00:39:35,460
هل يُمكنني الحصول على مشروب " كولا دايت " ، من على الصخور

847
00:39:35,495 --> 00:39:37,128
في الواقع ، لقد مررت بالكثير

848
00:39:37,164 --> 00:39:38,663
ـ هل جريس معك ؟
ـ لا

849
00:39:38,699 --> 00:39:40,832
جيد ، مازلنا نستطيع التصويت

850
00:39:40,867 --> 00:39:43,435
إنتظري ، نحتاج إلى الإستماع إلى ما حدث لكِ

851
00:39:43,470 --> 00:39:46,838
الشيطان الأحمر قام بإختطافي وأخذني إلى مخبأه

852
00:39:46,873 --> 00:39:48,922
ـ أبقاني في حفرة
ـ هل قام بحفر الحفرة بنفسه ؟

853
00:39:49,042 --> 00:39:49,650
كيف لي أن أعلم ؟

854
00:39:49,770 --> 00:39:51,058
أتسائل فقط كيف يُمكنك الحصول على منزل بحفرة ؟

855
00:39:51,178 --> 00:39:52,577
أعتقد أن سوقهم محدود للغاية

856
00:39:52,612 --> 00:39:54,279
هل هربتي أم قُمتي بقتله ؟

857
00:39:54,314 --> 00:39:56,114
لإنكِ إذا فعلتي ذلك ، فتحتاجين إلى إخبارنا

858
00:39:56,149 --> 00:39:58,116
كل التفاصيل

859
00:39:58,151 --> 00:40:00,618
بما يتضمن نظره عينيه بينما كان يلتقط نفسه الأخير

860
00:40:00,654 --> 00:40:02,020
يقولون في هذه اللحظة

861
00:40:02,055 --> 00:40:03,455
أن الروح تبوح بكل أسرارها

862
00:40:03,490 --> 00:40:05,523
لا ، لا يفعلوا
لا يقول أحد هذا

863
00:40:05,559 --> 00:40:07,859
ـ نعم ، إنهم يفعلوا
ـ القصة مُملة

864
00:40:07,894 --> 00:40:09,294
إلا إذا كانت تتضمن تعذيبه لكِ

865
00:40:09,329 --> 00:40:11,129
لم يفعل لي أى شيئ على الإطلاق

866
00:40:11,164 --> 00:40:13,665
عدا أنه كان يقوم بإرسال بعض الولائم في سلات إلى الأسفل

867
00:40:13,700 --> 00:40:15,500
" لعبة نينتندو ، منتجات " كيهل

868
00:40:15,535 --> 00:40:17,202
لقد كان هذا رائعاً حقاً

869
00:40:17,237 --> 00:40:18,303
ومن ثم فجأة

870
00:40:18,338 --> 00:40:20,305
نزل سلم من الأعلى

871
00:40:20,340 --> 00:40:24,743
فصعدت إلى الأعلى وما رأيته جعل دمي يتجمد

872
00:40:47,227 --> 00:40:48,810
أوكلاند ناتشوز ؟

873
00:40:58,512 --> 00:41:00,478
أنا أفهم هذا

874
00:41:00,514 --> 00:41:02,480
أنت تحب الشيكولاتة ، أليس كذلك ؟

875
00:41:02,516 --> 00:41:06,818
لدىّ دوماً شيئ ما للأشخاص الأشرار

876
00:41:07,921 --> 00:41:09,420
لكني أكره العاهرات الصغيرات

877
00:41:09,456 --> 00:41:10,955
الذين يقوموا بقتل أصدقائي

878
00:41:14,928 --> 00:41:17,228
إنتظري ثانية ، هل يحبك الشيطان الأحمر ؟

879
00:41:17,264 --> 00:41:19,230
حسناً ، هذا غير عادل

880
00:41:19,266 --> 00:41:21,065
لإنه قد تطلب مني ثلاثة سنوات

881
00:41:21,101 --> 00:41:22,500
حتى ينظر شاب ما إلىّ

882
00:41:22,536 --> 00:41:23,776
إنتظروا ، إذا كان قد ركض من هُناك إلى هُنا

883
00:41:23,804 --> 00:41:25,036
إذن فأنتِ تعلمين أين يعيش

884
00:41:25,071 --> 00:41:26,271
نحتاج إلى الإتصال بالشرطة

885
00:41:26,306 --> 00:41:27,739
لا ، " كيتي بانشر " ، يستطيع هذا الإنتظار

886
00:41:27,774 --> 00:41:29,174
نحتاج إلى التصويت الآن قبل أن تظهر جريس

887
00:41:29,209 --> 00:41:31,042
وتجعل الأمر صعب علىّ للفوز

888
00:41:31,077 --> 00:41:32,544
نحن جميعاً مبهورين

889
00:41:32,579 --> 00:41:34,078
بهروبك المزعوم من الشيطان الأحمر

890
00:41:34,114 --> 00:41:36,281
أعتقد أنه علينا الأخذ في الإعتبار

891
00:41:36,316 --> 00:41:37,917
هذه القصة عندما نقوم بالتصويت

892
00:41:37,951 --> 00:41:39,450
لا أصدق كلمة منها

893
00:41:39,486 --> 00:41:41,452
وكُنت لأحظى بوقت عصيب للغاية

894
00:41:41,488 --> 00:41:42,921
بأن أصوت لصالح كاذبة

895
00:41:42,956 --> 00:41:43,956
إنها تقول الحقيقة

896
00:41:43,990 --> 00:41:45,190
لقد كُنت هُناك

897
00:41:45,225 --> 00:41:46,457
لقد رأيت الحفرة وكل شيئ

898
00:41:46,493 --> 00:41:49,093
" يا إلهي ، أنا سعيدة لرؤيتك يا " زايداي

899
00:41:49,129 --> 00:41:51,462
لقد ذهبنا إلى إنقاذك ، ولكنكِ كُنتِ قد هربتي بالفعل

900
00:41:51,498 --> 00:41:52,864
شكراً على المحاولة

901
00:41:52,899 --> 00:41:53,965
لكن أنتِ تعلمين أنه لا يجب عليكِ القلق بشأني

902
00:41:54,000 --> 00:41:54,966
أنا مثل الموت الصلب الأسود

903
00:41:55,001 --> 00:41:56,801
جيد ، أنتِ لا تكذبي

904
00:41:56,837 --> 00:41:58,803
أو أنتما الإثنتان تكذبان ... لا أبالي

905
00:41:58,839 --> 00:42:01,206
لا أستطيع تصديق أن صماء " تايلور سويفت " ورقم 2 قد ماتوا

906
00:42:01,241 --> 00:42:02,640
وأنتما الإثنتان مازلتما أحياء

907
00:42:02,676 --> 00:42:04,475
الآن ، إذا كُنتم قد إنتهيتم
فلتسحبوا بعض الكرات

908
00:42:04,511 --> 00:42:06,344
لقد حان وقت التصويت

909
00:42:43,450 --> 00:42:45,450
أنت متأخر

910
00:42:47,454 --> 00:42:49,454
كان هذا ليخرج عن السيطرة

911
00:42:50,891 --> 00:42:52,690
كان عليه الرحيل

912
00:42:52,726 --> 00:42:54,525
هل تفهمني ؟

913
00:42:57,664 --> 00:43:00,632
جيد ، إهتم بهذا الأمر

914
00:43:00,667 --> 00:43:02,634
الآن ، إذا يُمكنك عّذري

915
00:43:02,669 --> 00:43:07,546
فأنا لدىّ موعد غرامي للسلطة مع شخص مميز جداً

916
00:43:11,663 --> 00:43:16,663
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

