﻿1
00:00:01,911 --> 00:00:03,345
<i>" سابقاً في " ملكات الصرخة</i>

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,414
<i>لمرة أخرى مُجدداً ، ينال الموت من منزل كابا</i>

3
00:00:07,383 --> 00:00:09,218
" أود الإستحواذ على كل ما تمتلكه " شانيل

4
00:00:09,252 --> 00:00:10,652
وهذا يتضمنك

5
00:00:10,687 --> 00:00:12,888
إذا كُنا سنكتشف ما حدث لذلك الطفل

6
00:00:12,922 --> 00:00:14,523
<i>يجب علينا إكتشاف هوية تلك المرأة</i>

7
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
لقد خرج الأمر عن السيطرة

8
00:00:16,259 --> 00:00:17,592
كان عليه الرحيل

9
00:00:20,430 --> 00:00:22,397
<i>أعتقد أنني إكتشفت مشكلتي</i>

10
00:00:22,432 --> 00:00:23,966
<i>أنا لطيفة بشكل مبالغ فيه</i>

11
00:00:26,936 --> 00:00:29,104
<i>بمجرد علم والدىّ " شانيل " رقم 2</i>

12
00:00:29,138 --> 00:00:30,772
<i>بإنه تم إيجاد جثة إبنتهم</i>

13
00:00:30,807 --> 00:00:32,608
<i>ذهبوا في رحلة بحرية للإحتفال</i>

14
00:00:32,642 --> 00:00:34,443
<i>هذا مدى كُرههم لتلك العاهرة الميتة</i>

15
00:00:34,477 --> 00:00:36,111
<i>لذا عندما عاد الأمر لي</i>

16
00:00:36,145 --> 00:00:37,779
<i>لإستضافة جنازة مفتوحة للنعش</i>

17
00:00:37,814 --> 00:00:39,581
<i>والإيفاء بأمنية موتها بأن يتم حرق جثمانها</i>

18
00:00:39,616 --> 00:00:43,085
<i>وإطلاقه للفضاء ، كُنت أقول " أجل ، حسناً " ـ</i>

19
00:00:43,119 --> 00:00:44,486
<i>غبية للغاية</i>

20
00:00:44,520 --> 00:00:47,456
هذا ما يحدث للخبثاء الخونة

21
00:00:51,294 --> 00:00:54,696
<i>فقط لتعلمين ، لقد أخذت كل ملابسك</i>

22
00:00:54,731 --> 00:00:57,266
<i>إنه لمن السيء جداً موتك</i>

23
00:00:57,300 --> 00:00:59,568
<i>قبل معرفتنا لأصول عرقك</i>

24
00:01:04,207 --> 00:01:06,375
<i>بالتوفيق يا " شانيل " رقم 2</i>

25
00:01:06,409 --> 00:01:08,677
<i>يا إلهي ، لقد أحببت مُضاجعتها للغاية</i>

26
00:01:12,348 --> 00:01:14,183
أعزائي الأحباب

27
00:01:14,217 --> 00:01:16,551
لقد تجمعنا هُنا الليلة من أجل خائنة

28
00:01:16,586 --> 00:01:18,687
عاهرة صغيرة إستحقت ما حدث لها

29
00:01:18,721 --> 00:01:22,057
شانيل رقم 2 لم تدعمني حرفياً على الإطلاق

30
00:01:22,091 --> 00:01:23,659
كلما أردت أن أتمشى في الحرم الجامعي

31
00:01:23,693 --> 00:01:25,394
أو الدخول إلى أحد الأروقة الطويلة مع الفتيات الأخريات

32
00:01:25,428 --> 00:01:27,863
" لقد كانت دوماً كأنها تقول " أنا مُصابة بالقولون

33
00:01:27,897 --> 00:01:30,666
لذا بدلاً من التبختر في الحرم الجامعي

34
00:01:30,700 --> 00:01:32,868
في تشكيلة ألماسية جميلة

35
00:01:32,902 --> 00:01:36,171
لقد اُجبرنا على التبختر في الجامعة بتشكيل ثلاثي

36
00:01:36,206 --> 00:01:39,508
كمجموعة من المتشردات ، لإن رقم 2

37
00:01:39,542 --> 00:01:42,044
لم تعتقد أنها ينبغي عليها السير خلفي

38
00:01:42,078 --> 00:01:43,312
لكن كُلما أجد نفسي

39
00:01:43,346 --> 00:01:45,347
أنزل من على درج

40
00:01:45,381 --> 00:01:47,149
تستطيعون المراهنة على أن رقم 2 خلفي تماماً

41
00:01:47,183 --> 00:01:48,917
مع دفعة بسيطة من الكوع

42
00:01:51,721 --> 00:01:53,422
" آسفة يا " شانيل

43
00:01:53,456 --> 00:01:55,557
هذه العاهرة الميتة الغبية أيضاً

44
00:01:55,592 --> 00:01:57,492
إستخدمت حيلها الذكية لإغواء رجلي

45
00:01:57,527 --> 00:01:59,828
ليقوم بمضاجعتها

46
00:01:59,862 --> 00:02:01,997
لذا آمل أن تكونوا جميعاً مُتفهمين للمفهوم

47
00:02:02,031 --> 00:02:03,699
بأن هذا ما يحدث عندما تحاول اللعب مع رجلي

48
00:02:03,733 --> 00:02:05,200
! ينتهي بك الأمر ميتاً

49
00:02:05,234 --> 00:02:07,603
لذا ، فلتستمتعي بالموت يا رقم 2

50
00:02:07,637 --> 00:02:09,204
لقد كُنتِ غبية ، عاهرة صغيرة

51
00:02:09,239 --> 00:02:10,505
وآمل أنكِ تحترقين في الجحيم الآن

52
00:02:10,540 --> 00:02:12,507
آمين

53
00:02:12,542 --> 00:02:14,543
! آمين

54
00:02:16,412 --> 00:02:18,914
الآن ، أود دعوتكم بالخارج إلى ممر السيارات

55
00:02:18,948 --> 00:02:21,383
إلى محرقة الجثث المتنقلة على بعض المُرطبات الخفيفة

56
00:02:21,417 --> 00:02:24,519
مُجاملة لأصدقائنا في هذا اليوم المُميز

57
00:02:24,554 --> 00:02:27,122
شكراً لكم

58
00:02:32,381 --> 00:02:35,365
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>

59
00:02:40,470 --> 00:02:41,870
شانيل ، هل أنتِ هُنا ؟

60
00:02:41,904 --> 00:02:43,605
! ارحلوا

61
00:02:43,640 --> 00:02:45,607
نريد التأكد فقط أنكِ بخير

62
00:02:45,642 --> 00:02:47,809
نعتقد أنه من الأفضل لكِ أن تفتحي لنا قلبك وتتحدثي إلينا

63
00:02:47,844 --> 00:02:49,311
لم يعُد هُناك شيء للتحدث عنه

64
00:02:49,345 --> 00:02:50,812
روح رقم 2 تتعفن في الجحيم

65
00:02:50,847 --> 00:02:52,781
وبقاياها تم حرقها

66
00:02:52,815 --> 00:02:54,416
وفي الطريق إلى " كيب كانافيرال " لم أستطع التوقف

67
00:02:54,450 --> 00:02:56,451
التفكير في ممارسة شاد ورقم 2 الجنس معاً

68
00:02:56,486 --> 00:02:57,452
لقد وجدت هذا الأمر فقط

69
00:02:57,487 --> 00:02:58,987
لذا صُدمتي من أن " شانيل " رقم 2

70
00:02:59,022 --> 00:03:00,455
قد خانتك بتلك الطريقة

71
00:03:00,490 --> 00:03:01,590
صحيح ؟

72
00:03:01,624 --> 00:03:03,892
<i>هل تجدي الأمر صادم للغاية ؟</i>

73
00:03:03,927 --> 00:03:05,494
لإنكِ حاولتي أيضاً النوم مع " شاد " يا رقم 6

74
00:03:05,528 --> 00:03:08,063
وحاولتي إدانتي في جريمة قتل

75
00:03:08,097 --> 00:03:10,899
أعني ، لقد ذهبت إلى السجن بسببك 
" أنا آسفة يا " شانيل

76
00:03:10,934 --> 00:03:12,601
أعدك بأنني لن أخون ثقتك مُجدداً

77
00:03:12,635 --> 00:03:14,770
بالتأكيد لن تخوني ثقتي مُجدداً

78
00:03:14,804 --> 00:03:18,340
لإنكِ لن تحصلي عليها أبداً بعد الآن

79
00:03:18,374 --> 00:03:20,742
انظروا ، نعتقد أنكِ تحتاجين إلى التواصل مع رقم 2

80
00:03:20,777 --> 00:03:23,412
ومنحها فرصة توضيح الأمر لكِ

81
00:03:23,446 --> 00:03:24,780
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟ كيف ؟

82
00:03:24,814 --> 00:03:27,583
حسناً ، لقد وجدت جهاز المُحادثة القديم هذا

83
00:03:27,617 --> 00:03:29,451
في القبو
هذه الاشياء لا تعمل

84
00:03:29,485 --> 00:03:31,119
بلى ، إنها تعمل
هل رأيتي الفيلم ؟

85
00:03:31,154 --> 00:03:33,255
<i>فيلم " اويجا " ؟ لا ، لم يفعل أحد</i>

86
00:03:33,289 --> 00:03:35,490
الليلة سنحظى بليلة مُميزة لنا ، عندما نقوم بشفاء

87
00:03:35,525 --> 00:03:38,293
كل الجروح بين الأخوات ، الميتة والحية

88
00:03:38,328 --> 00:03:40,162
سنطلب صوص البط ونُضيفه على كرات القطن

89
00:03:40,196 --> 00:03:42,197
وسنتواصل مع " شانيل " رقم 2 
حتى تستطيع أن تُثبت لكِ أنها آسفة

90
00:03:42,231 --> 00:03:43,732
ما رأيك ؟

91
00:03:45,335 --> 00:03:47,002
يبدو مظهره بشع

92
00:03:47,036 --> 00:03:50,606
عن ماذا تتحدثين ؟
لديه شيطانان راقصان

93
00:03:50,640 --> 00:03:52,441
سيدة عجوز ميتة ونجمة خماسية صغيرة

94
00:03:52,475 --> 00:03:55,611
حسناً ، كيف من المُفترض أن يعمل هذا ؟

95
00:03:55,645 --> 00:03:57,880
نضع أيدينا جميعاً على هذا الشيء

96
00:03:57,914 --> 00:03:59,882
اللوحة الصغيرة ونعد بأننا لن نُحركها

97
00:03:59,916 --> 00:04:02,517
روح " شانيل " رقم 2 ستقوم بتحريكها بعد أن نتواصل معها

98
00:04:02,552 --> 00:04:04,553
ماذا لو كانت " شانيل " رقم 2 مشغولة بمضاجعة

99
00:04:04,587 --> 00:04:06,355
هيتلر وساتان ؟

100
00:04:06,389 --> 00:04:08,056
دعونا نُجرب فقط ، حسناً ؟

101
00:04:10,727 --> 00:04:13,195
شانيل رقم 2

102
00:04:13,229 --> 00:04:14,730
إننا أخواتك

103
00:04:14,764 --> 00:04:16,531
رقم 1 ، 3 ، 5

104
00:04:16,566 --> 00:04:18,300
و 6 يتواصلون معك

105
00:04:18,334 --> 00:04:21,203
من وراء القبر

106
00:04:21,237 --> 00:04:23,572
هل أنتِ هُناك يا " شانيل " رقم 2 ؟

107
00:04:23,606 --> 00:04:25,407
هل أنتِ هُناك ؟

108
00:04:27,043 --> 00:04:29,645
يا إلهي ! إنه يعمل

109
00:04:29,679 --> 00:04:31,013
علينا سؤالها سؤال

110
00:04:31,047 --> 00:04:32,314
سؤال تستطيع فقط الإجابة عنه

111
00:04:32,348 --> 00:04:33,515
سأتولى هذا

112
00:04:33,550 --> 00:04:35,017
شانيل رقم 2

113
00:04:35,051 --> 00:04:37,186
هل مهبل " شانيل " رقم 5 به أسنان ؟

114
00:04:37,220 --> 00:04:38,654
لا يُمكنكِ سؤالها عن هذا

115
00:04:40,590 --> 00:04:41,590
إنها هى

116
00:04:41,624 --> 00:04:42,424
ماذا أيضاً ؟

117
00:04:42,458 --> 00:04:43,859
أحب هذه الأغنية

118
00:04:43,893 --> 00:04:45,194
حسناً ، ما السؤال التالي الذي يجب علينا سؤالها إياه ؟

119
00:04:47,764 --> 00:04:49,831
هل تقومي بتحريكها ؟ 
لا ، هل تفعلين أنتِ ؟

120
00:04:49,866 --> 00:04:51,733
<i>لا ، هل تفعلين هذا ؟
أنا لا أحركها</i>

121
00:04:51,768 --> 00:04:54,102
ما هى التهجئة ؟

122
00:04:55,138 --> 00:04:57,439
" سي "

123
00:04:57,473 --> 00:04:59,041
" إتش "

124
00:04:59,075 --> 00:05:00,442
" إيه "

125
00:05:02,545 --> 00:05:03,712
" دي "

126
00:05:03,746 --> 00:05:05,047
شاد

127
00:05:05,081 --> 00:05:06,915
شاد ؟

128
00:05:06,950 --> 00:05:08,417
" آي "

129
00:05:08,451 --> 00:05:10,519
" إس "

130
00:05:10,553 --> 00:05:12,221
هو

131
00:05:12,255 --> 00:05:13,789
... شاد

132
00:05:19,128 --> 00:05:21,563
... يخون

133
00:05:21,598 --> 00:05:23,031
يخونك

134
00:05:23,066 --> 00:05:25,601
لا ، لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

135
00:05:25,635 --> 00:05:27,636
لقد وعدني بأنه سيتزوج زوجة واحدة

136
00:05:29,672 --> 00:05:31,940
إن هذا

137
00:05:31,975 --> 00:05:33,709
صحيح

138
00:05:33,743 --> 00:05:35,444
! هذا ليس صحيح

139
00:05:35,478 --> 00:05:37,312
" لقد وعدني " شاد

140
00:05:37,347 --> 00:05:39,615
إن " شانيل " رقم 2 تعبث معي من قبرها

141
00:05:39,649 --> 00:05:41,650
حسناً ، فليقف جميع من في الغرفة ويدون هذه الملحوظة

142
00:05:41,684 --> 00:05:43,986
سأذهب لإثبات أن هذه العاهرة مُخطئة

143
00:05:54,831 --> 00:05:56,265
مرحباً ؟

144
00:05:56,299 --> 00:05:58,066
من هذا ؟

145
00:05:58,101 --> 00:06:01,436
لا ، أنا آسفة
لا أعلم أى أحد بهذا الإسم

146
00:06:01,471 --> 00:06:03,972
أجل ، كُنت أعلم وأحب شخص ما بهذا الإسم

147
00:06:04,007 --> 00:06:06,475
لكن أجبرت نفسي على نسيان وجوده من الأساس

148
00:06:06,509 --> 00:06:09,311
لإنهم كانوا يخذلونني بإستمرار

149
00:06:09,345 --> 00:06:11,680
أجل ، أنا أتحدث بشأنك ! ما أمرك ؟

150
00:06:11,714 --> 00:06:13,182
لقد أخبرتك بأن تتخلص منه

151
00:06:15,318 --> 00:06:17,586
نحن لسنا بخاطفين

152
00:06:17,620 --> 00:06:20,189
نحن قتلة عازمين على الإنتقام

153
00:06:20,223 --> 00:06:22,091
لقد أخبرتكم بهذا

154
00:06:22,125 --> 00:06:24,359
هذه سمعتنا ونحن نعبث بها

155
00:06:24,394 --> 00:06:26,595
كان يجب عليه الرحيل ! لا

156
00:06:26,629 --> 00:06:29,598
لا أود أن أسمع عن مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك ، حسناً ؟

157
00:06:29,632 --> 00:06:31,533
أتعلم ما هو الأمر الصعب بالنسبة لي ؟

158
00:06:31,568 --> 00:06:33,936
" محاولة طبخ " كوك اوفين

159
00:06:33,970 --> 00:06:36,538
بينما أقوم بإدارة خطة الإنتقام هذه طوال تلك الأعوام

160
00:06:36,573 --> 00:06:38,507
! بدون مساعدة من أحد

161
00:06:38,541 --> 00:06:41,210
ومن الواضح يا رفاق أنكم لستم أكفاء

162
00:06:41,244 --> 00:06:43,212
لقتل أى أحد ، الآن علىّ الإتيان

163
00:06:43,246 --> 00:06:44,947
بخطة جديدة مُفصلة

164
00:06:44,981 --> 00:06:47,649
لإبعاد الرائحة عنا أيضاً

165
00:06:47,684 --> 00:06:48,650
عزيزتي ، أنا بالمنزل

166
00:06:49,986 --> 00:06:51,954
علىّ الذهاب

167
00:06:51,988 --> 00:06:56,091
الآن ، هل يُمكنك الذهاب وقتل بعض الأشخاص ؟

168
00:06:58,261 --> 00:07:01,130
مرحباً يا حبيبي الأفضل على الإطلاق

169
00:07:01,164 --> 00:07:02,197
مرحباً

170
00:07:04,934 --> 00:07:08,003
من كان على الهاتف ؟

171
00:07:08,037 --> 00:07:09,404
لا أحد

172
00:07:09,439 --> 00:07:11,507
بعض الدراما العائلية فقط

173
00:07:11,541 --> 00:07:13,175
هل سنأكل ؟

174
00:07:13,209 --> 00:07:15,577
أشعر بأنني سخيفة

175
00:07:15,612 --> 00:07:17,613
حسناً ، اخرجي فقط حتى أتمكن من الرؤية

176
00:07:20,583 --> 00:07:21,817
، أولاً

177
00:07:21,851 --> 00:07:23,886
خصر هذه البناطيل مُنخفض للغاية

178
00:07:23,920 --> 00:07:26,889
وأشعر بأن الجاكيت يحتاج إلى لمسة من المرح

179
00:07:26,923 --> 00:07:29,925
شيء من المُمكن للأمير " بيل آير " إرتداؤه

180
00:07:29,959 --> 00:07:31,560
حسناً ، انظري 
إن والدي شخص يشعر بالملل سريعاً

181
00:07:31,594 --> 00:07:33,362
وهو مُعجب بكِ تماماً ، لكن أنا أعرفه

182
00:07:33,396 --> 00:07:34,897
وثقي بي ، سيبدأ في الشعور

183
00:07:34,931 --> 00:07:36,532
بالملل والغضب من ملابسك بمرور الوقت

184
00:07:36,566 --> 00:07:38,600
حسناً ، أنا لست واثقة كُلياً

185
00:07:38,635 --> 00:07:40,669
بأنكِ تفهمين كيفية سير أمور الموضة

186
00:07:40,703 --> 00:07:43,338
في خلال 5 سنوات ، ملابسي

187
00:07:43,373 --> 00:07:45,374
ستتصدر المشهد مُجدداً

188
00:07:46,476 --> 00:07:48,377
قد تكونين مُحقة

189
00:07:48,411 --> 00:07:50,112
لكن إذا كُنتي تُحبين والدي حقاً
ينبغي عليكِ أن تأخذي بنصيحة

190
00:07:50,146 --> 00:07:52,581
من الفتاة التي تعرفه أكثر من أى شخص بهذا العالم

191
00:07:53,750 --> 00:07:55,117
إنه جميل ، أليس كذلك ؟

192
00:07:56,386 --> 00:07:57,853
هل مازال غاضب مني ؟

193
00:07:57,887 --> 00:07:59,388
كما تعلمين ، لعدم مغادرتي الجامعة ؟

194
00:07:59,422 --> 00:08:00,689
غاضب ؟ لا

195
00:08:00,724 --> 00:08:01,723
لا ، لا ، لا

196
00:08:01,758 --> 00:08:03,959
قلق ؟ أجل

197
00:08:03,993 --> 00:08:05,861
هل هذا ما يدور حوله الأمر اليوم ؟

198
00:08:05,895 --> 00:08:07,696
هل تحاولين الوصول إلى بعض المعلومات السرية مني ؟

199
00:08:07,730 --> 00:08:09,031
نوعاً ما

200
00:08:09,065 --> 00:08:11,366
أتفهم هذا يا عزيزتي

201
00:08:11,401 --> 00:08:13,469
وأنا حساسة للغاية

202
00:08:13,503 --> 00:08:15,471
ليس في رأسي

203
00:08:15,505 --> 00:08:16,939
لكن في قلبي

204
00:08:16,973 --> 00:08:19,274
انظري ، أنا أحب والدك حقاً

205
00:08:19,309 --> 00:08:20,809
أحب قائمة أغانيه المُفضلة

206
00:08:20,844 --> 00:08:24,113
أحب طريقته في الإهتمام بكِ

207
00:08:24,147 --> 00:08:25,948
أحب حقيقة عدم مواعدته لأى شخص

208
00:08:25,982 --> 00:08:28,250
خلال 18 سنة وبطريقة ما لا يجعل الأمر

209
00:08:28,284 --> 00:08:29,818
يبدو غريباً حقاً

210
00:08:29,853 --> 00:08:31,954
إنه الرجل المثالي نوعاً ما

211
00:08:31,988 --> 00:08:34,890
" وهذا الرجل يستحق فتاة لا ترتدي كما ترتدي " بريندا والش

212
00:08:40,030 --> 00:08:43,499
من يرتدي قميص أبيض ؟

213
00:08:43,533 --> 00:08:46,502
الجميع ، حرفياً الجميع يرتدي قميص أبيض

214
00:08:46,536 --> 00:08:48,904
حسناً ، شكراً على معاملتك اللطيفة لي

215
00:08:48,938 --> 00:08:51,940
أعلم أن هذا الأمر لم يكُن سهلاً عليكِ

216
00:08:51,975 --> 00:08:55,778
حسناً ، كما تعلمين ، أنا أحب فقط رؤية أبي سعيداً
لذا

217
00:08:55,812 --> 00:08:57,646
هذا يُذكرني بشيء

218
00:08:57,680 --> 00:09:00,916
" أعلم أنكِ أنتِ و " بيت

219
00:09:00,950 --> 00:09:03,619
كُنتم تقوموا بعمل تقرير تحقيقي

220
00:09:03,653 --> 00:09:05,287
لجريدة الجامعة

221
00:09:05,321 --> 00:09:06,755
أجل

222
00:09:06,790 --> 00:09:09,191
هل تحدثتم مع " فيثر ماكارثي " يا رفاق ؟

223
00:09:09,225 --> 00:09:11,994
أجل ، لقد كانت أخت من أخوات منزل كابا منذ سنتين

224
00:09:12,028 --> 00:09:14,330
والأمر إنتهى بمغادرتها المنزل

225
00:09:14,364 --> 00:09:16,498
لكن أنا أتذكر بأنه كان هُناك الكثير من الدراما

226
00:09:16,533 --> 00:09:18,801
تُحيط بها في المكتب الرئيسي

227
00:09:18,835 --> 00:09:22,938
بالتأكيد العميدة " مونش " كانت متورطة بالأمر

228
00:09:22,972 --> 00:09:24,173
هل تعتقدين أن تلك الفتاة

229
00:09:24,207 --> 00:09:25,307
قد يكون لديها ثأر ضد منزل كابا ؟

230
00:09:25,341 --> 00:09:27,109
كُنت لأهتم أكثر

231
00:09:27,143 --> 00:09:29,545
" لأعلم عن أفكارها بشأن العميدة " مونش

232
00:09:31,014 --> 00:09:32,714
! أنتِ

233
00:09:32,749 --> 00:09:34,883
أتعلمين ما الذي سيبدو عظيماً مع تلك البلوزة ؟

234
00:09:34,918 --> 00:09:38,520
جاكيت من النيون ووسادات كتف ضخمة

235
00:09:42,158 --> 00:09:44,493
<i>الأمر غريب حقاً</i>

236
00:09:44,527 --> 00:09:46,195
لم أتواجد هُنا منذ فترة طويلة

237
00:09:46,229 --> 00:09:47,796
" لقد أردنا سؤالك يا " فيثر

238
00:09:47,831 --> 00:09:48,964
" بعض الأسئلة عن العميدة " مونش

239
00:09:48,998 --> 00:09:50,232
لقد فعلت هذا

240
00:09:50,266 --> 00:09:52,835
أى كان الأمر ، لقد كانت متورطة بطريقة ما

241
00:09:52,869 --> 00:09:54,369
هذه السيدة مجنونة حقاً

242
00:09:54,404 --> 00:09:56,238
لقد إرتكبت خطأ بمحاولة التعدي عليها

243
00:09:56,272 --> 00:09:57,639
وساء الأمر بالنسبة لي

244
00:09:57,674 --> 00:09:59,508
ماذا حدث ؟

245
00:09:59,542 --> 00:10:01,744
حسناً ، لقد كان الأمر منذ عامين

246
00:10:01,778 --> 00:10:03,712
" عندما قابلت زوجها الطبيب " مونش

247
00:10:03,747 --> 00:10:07,082
ووقعنا في حب بعضنا البعض

248
00:10:07,117 --> 00:10:09,885
" لقد كان أستاذي الجامعي عاشق " البيتلز

249
00:10:48,458 --> 00:10:50,092
أنا أحب هذه الأغنية

250
00:10:50,126 --> 00:10:54,129
حسناً ، عادة لا أقوم بالأداء أمام طُلابي

251
00:10:54,164 --> 00:10:57,299
لكن ... فيثر

252
00:10:57,333 --> 00:10:59,034
أنتِ إمرأة

253
00:10:59,069 --> 00:11:01,136
قوية حقاً

254
00:11:01,171 --> 00:11:05,074
أحب طريقة تحديكِ لي في الصف الدراسي

255
00:11:10,080 --> 00:11:14,383
<i>أعني ، هو لم يكُن جذاباً على الإطلاق</i>

256
00:11:14,417 --> 00:11:17,820
<i>لكن أعني ، لقد كان أستاذ البيتلز</i>

257
00:11:21,858 --> 00:11:24,493
<i>لذا بدأنا في ممارسة الجنس</i>

258
00:11:24,527 --> 00:11:26,995
ليس طوال الوقت

259
00:11:27,030 --> 00:11:29,498
لقد كان في منتصف العقد الخامس لذا كان يستطيع فعل الأمر

260
00:11:29,532 --> 00:11:31,500
مرة أو مرتين في الأسبوع

261
00:11:36,973 --> 00:11:38,774
<i>" عندما أفصح بالأمر للعميدة " مونش</i>

262
00:11:38,808 --> 00:11:40,809
<i>جُن جنونها</i>

263
00:11:40,844 --> 00:11:43,312
كاثي ، أود الطلاق

264
00:11:43,346 --> 00:11:45,881
أنا و " فيثر " نُحب بعضنا البعض

265
00:11:55,125 --> 00:11:58,093
<i>لقد علمت حينها أنها ستسعى خلفي</i>

266
00:11:58,128 --> 00:11:59,962
لقد طردت الطبيب " مونش " من المنزل

267
00:11:59,996 --> 00:12:02,131
لذا إضطر إلى الإنتقال لمنزل كابا

268
00:12:08,471 --> 00:12:10,939
" أخبرينا بشيء تعلمتيه هذا الأسبوع يا " بينك

269
00:12:10,974 --> 00:12:12,441
عن ماذا يعني كونك إمرأة

270
00:12:12,475 --> 00:12:13,642
أجل

271
00:12:13,676 --> 00:12:14,843
أجل

272
00:12:25,021 --> 00:12:26,989
<i>في كل مكان أذهب إليه ، كانت تتواجد هُناك</i>

273
00:12:27,023 --> 00:12:29,191
<i>ترتدي مثلما أرتدي</i>

274
00:12:33,897 --> 00:12:35,564
" لقد ضغطت علىّ العميدة " مونش

275
00:12:35,598 --> 00:12:37,499
وجعلتني اُطرد من منزل كابا

276
00:12:37,534 --> 00:12:39,835
لم أستطع إظهار وجهي في الجامعة

277
00:12:39,869 --> 00:12:42,037
لذلك كُنت أنهي تعليمي عبر الإنترنت

278
00:12:42,072 --> 00:12:44,406
بعدما حدث الطلاق

279
00:12:44,441 --> 00:12:46,008
تمكن " ستيفن " من إستعادة منزله

280
00:12:46,042 --> 00:12:48,410
وطلب مني الإنتقال للعيش معه

281
00:12:48,445 --> 00:12:49,845
لكن إستمعوا إلى هذا

282
00:12:49,879 --> 00:12:51,513
بعدها بأسبوع

283
00:12:51,548 --> 00:12:53,382
كُنت بالمنزل أعاني من تشنجات الدورة الشهرية

284
00:12:53,416 --> 00:12:55,351
لذا قررت أن أستحم

285
00:12:55,385 --> 00:12:58,854
<i>كان لدى " ستيفن " شيء كآى بود قديم</i>

286
00:12:58,888 --> 00:13:02,057
<i>الشيء الذي تقوم بتشغيله ومن ثم يقوم بإختيار موسيقى من الهواء</i>

287
00:13:07,864 --> 00:13:09,531
راديو الترانزستور

288
00:13:09,566 --> 00:13:11,166
بهذه الطريقة ماتت العميدة القديمة

289
00:13:11,201 --> 00:13:13,569
لقد سقط حينها ترانزستور في حوض الإستحمام

290
00:13:13,603 --> 00:13:14,670
" فيثر "

291
00:13:14,704 --> 00:13:15,938
هل تقولين بأنكِ تعتقدين أن

292
00:13:15,972 --> 00:13:18,007
العميدة " مونش " قادرة على القتل ؟

293
00:13:18,041 --> 00:13:18,907
أجل

294
00:13:20,710 --> 00:13:22,745
نحن نعمل الآن على قصة بشأن كيفية

295
00:13:22,779 --> 00:13:25,614
وقوف ومسئولية العميدة " مونش " عن كل تلك الجرائم في الجامعة

296
00:13:25,649 --> 00:13:27,750
هل تسمحين لنا بالتسجيل لكِ كمصدر ؟

297
00:13:28,952 --> 00:13:30,252
بالطبع سأفعل

298
00:13:34,557 --> 00:13:35,924
عزيزي ، أنا بالمنزل

299
00:13:35,959 --> 00:13:37,760
" لقد جلبت لك " ميتاموسيل

300
00:13:37,794 --> 00:13:39,928
بنكهة البرتقال التي تُحبها

301
00:13:39,963 --> 00:13:42,631
هل سكبت صلصة الطماطم

302
00:13:42,666 --> 00:13:44,800
على شكل سهم على الأرضية ؟

303
00:14:17,167 --> 00:14:20,636
عزيزي ؟

304
00:14:23,106 --> 00:14:24,606
ستيفن ؟

305
00:15:12,121 --> 00:15:14,222
! شاد ! شاد رادويل

306
00:15:14,256 --> 00:15:16,557
لقد تحدثت إلى " شانيل " رقم 2

307
00:15:16,592 --> 00:15:19,594
وأنت وأنا نحتاج إلى أن نحظى بمحادثة صريحة

308
00:15:19,628 --> 00:15:20,928
شاد ؟

309
00:15:22,164 --> 00:15:24,165
شاد ، إنها أنا

310
00:15:25,501 --> 00:15:27,135
شاد ؟

311
00:15:27,169 --> 00:15:28,803
" الأمر لا يبدو كما هو عليه يا " شانيل

312
00:15:28,837 --> 00:15:31,806
هل تمارس الجنس مع نعجة ؟

313
00:15:32,775 --> 00:15:34,142
" لقد وعدنا بعضنا البعض يا " شاد

314
00:15:34,176 --> 00:15:35,610
لقد نظرت إلىّ في عيني

315
00:15:35,644 --> 00:15:37,412
ووعدتني بأن تكون لإمرأة واحدة فقط

316
00:15:37,446 --> 00:15:39,847
أجل يا شانيل
لقد كُنت هكذا

317
00:15:39,882 --> 00:15:41,015
أجل ، لقد نظرت

318
00:15:41,050 --> 00:15:42,617
إلى أطنان من الأفلام الجنسية ، أجل

319
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
أنا أستمني مرة ما بين كل 5 إلى 10 دقائق

320
00:15:44,353 --> 00:15:45,954
لكن لا يا " شانيل " ، لم أخونك

321
00:15:45,988 --> 00:15:47,121
كاذب ! إن " شانيل " رقم 2

322
00:15:47,156 --> 00:15:48,323
أخبرتني من قبرها

323
00:15:48,357 --> 00:15:49,924
بأنك تخونني

324
00:15:49,959 --> 00:15:51,926
ومن ثم أمسكتك في السرير مع حيوان مزرعة

325
00:15:51,960 --> 00:15:53,027
" أنتِ ، إنها ليست " حيوان مزرعة

326
00:15:53,062 --> 00:15:54,462
" تُدعى " رامي

327
00:15:54,496 --> 00:15:56,431
وهى ليست مُساعدة غير بشرية

328
00:15:56,465 --> 00:15:57,765
ماذا ؟

329
00:15:57,800 --> 00:15:58,866
سأغادر

330
00:15:58,901 --> 00:16:00,501
سأنفصل عنك

331
00:16:00,536 --> 00:16:01,669
" إلى اللقاء يا " شاد

332
00:16:02,738 --> 00:16:04,439
! شانيل

333
00:16:04,473 --> 00:16:05,540
ستُغلقين هذا الباب

334
00:16:05,574 --> 00:16:06,641
وستسمعينني

335
00:16:11,413 --> 00:16:13,715
لديك 30 ثانية

336
00:16:22,024 --> 00:16:24,492
حياتي بالكامل

337
00:16:24,526 --> 00:16:26,227
عشتها ولدىّ سر مُخزي

338
00:16:27,696 --> 00:16:29,831
... وهذا السر المُخزي هو

339
00:16:33,335 --> 00:16:35,503
لدىّ حساسية مُفرطة من اللاكتوز

340
00:16:35,537 --> 00:16:36,904
هذا جنون

341
00:16:36,939 --> 00:16:38,406
" لا ، ليس جنون يا " شانيل

342
00:16:38,440 --> 00:16:40,308
تُصيب الحساسية المُفرطة للاكتوز

343
00:16:40,342 --> 00:16:42,577
حوالي 50 % من البشر

344
00:16:42,611 --> 00:16:45,213
" الذين قضوا حياتهم بالكامل مُعتمدين على " باسكن روبنز

345
00:16:45,247 --> 00:16:48,249
ويعلموا أنهم لو حظوا بقطعة بسيطة من المُثلجات

346
00:16:48,284 --> 00:16:49,984
فسيطلقون الكثير من الريح

347
00:16:50,019 --> 00:16:51,486
وإذا لم تكوني جاهلة لتلك الدرجة

348
00:16:51,520 --> 00:16:52,987
وقُمتي بفتح كتاب ولو لمرة منذ فترة

349
00:16:53,022 --> 00:16:55,023
كُنتِ لتعلمين بأن لبن النعجة

350
00:16:55,057 --> 00:16:56,691
خالي من اللاكتوز

351
00:16:56,725 --> 00:16:59,027
وإذا قُمت بلطف بمداعبة " رامي " من 8 إلى 10 دقائق

352
00:16:59,061 --> 00:17:00,495
سترتاح كفاية

353
00:17:00,529 --> 00:17:02,697
لتضخ الحليب الذي قد يصل إلى 2 لتر

354
00:17:02,731 --> 00:17:04,165
البروتين المُغذي الخالي من اللاكتوز

355
00:17:04,199 --> 00:17:07,101
" الذي يجعل هذا الجسد مُثير يا " شانيل

356
00:17:07,136 --> 00:17:10,738
" أنا آسفة للغاية يا " شاد

357
00:17:10,773 --> 00:17:12,607
أعني ، يبدو هذا منطقياً للغاية

358
00:17:12,641 --> 00:17:14,342
أنا آسفة أنني شككت بك

359
00:17:14,376 --> 00:17:15,910
أعدك بأنني لن أسمح لرسائل " شانيل " رقم 2 الميتة

360
00:17:15,944 --> 00:17:17,111
بأن تحول بيننا

361
00:17:17,146 --> 00:17:18,446
من الواضح أنها تحاول

362
00:17:18,480 --> 00:17:20,181
جعلنا ننفصل عن بعضنا البعض من قبرها

363
00:17:20,215 --> 00:17:22,417
انظري ، لا ينبغي عليكِ جعل الأموات يتوغلون إليكِ

364
00:17:22,451 --> 00:17:24,118
حسناً ، إنهم غاضبين للغاية بسبب وفاتهم

365
00:17:24,153 --> 00:17:25,386
لذا فهم يتصرفون بداعي من الغضب

366
00:17:25,421 --> 00:17:26,554
أعلم

367
00:17:26,588 --> 00:17:28,456
انظري ، إذا كان هذا الأمر يجعلك تشعرين بأى تحسن

368
00:17:28,490 --> 00:17:30,091
يُمكننا أن نتضاجع إذا أردتي

369
00:17:30,125 --> 00:17:32,794
سيكون هذا لطيفاً

370
00:17:34,330 --> 00:17:35,630
ينبغي علىّ حلب " رامي " أولاً

371
00:17:37,399 --> 00:17:38,566
إنها مسترخية للغاية الآن

372
00:17:38,601 --> 00:17:40,301
وهذا الثدي يبدو أنه .. سينفجر

373
00:17:42,304 --> 00:17:45,039
أعني

374
00:17:45,074 --> 00:17:47,642
أعلم أنني حظيت بإعصار فترات طويلة

375
00:17:47,676 --> 00:17:49,210
لنكن لنكون صُرحاء

376
00:17:49,245 --> 00:17:51,379
إعصار واحد هو إعصار واحد

377
00:17:51,413 --> 00:17:53,915
لكن كُنت سكيرة لدرجة أنني سقطت من على الدرج

378
00:17:53,949 --> 00:17:55,149
في شقتك ؟

379
00:17:55,184 --> 00:17:56,651
رائع

380
00:17:56,685 --> 00:17:58,252
لقد كُنت في شقتك

381
00:17:58,287 --> 00:18:00,455
ليس لديكِ أى درج

382
00:18:01,657 --> 00:18:04,592
حسناً ، هذا يُظهر لك

383
00:18:04,627 --> 00:18:05,927
كم أنني كُنت سكيرة

384
00:18:05,961 --> 00:18:07,395
كُنت أهلوس

385
00:18:07,429 --> 00:18:09,297
رحلة الدرج

386
00:18:11,033 --> 00:18:13,935
هذا غريب لإننا كما تعلمين

387
00:18:13,969 --> 00:18:15,670
أصدقاء نوعاً ما ، لا ، لا ، لا

388
00:18:15,704 --> 00:18:18,106
عندما كان فمي على جسدك

389
00:18:18,140 --> 00:18:19,607
أعتقد أننا يُمكننا القول

390
00:18:19,642 --> 00:18:22,010
بأننا كُنا أكثر من مُجرد أصدقاء

391
00:18:22,044 --> 00:18:23,978
أجل ، بالطبع

392
00:18:24,013 --> 00:18:26,347
الأمر هو ، كما ترين

393
00:18:26,382 --> 00:18:29,250
لقد كُنا نُحقق في تلك الجرائم في الجامعة

394
00:18:29,285 --> 00:18:30,618
ولقد كان الأمر شاقاً للغاية

395
00:18:30,653 --> 00:18:32,420
بأن نربطهم بينهم

396
00:18:32,454 --> 00:18:34,455
لإننا لم نكُن قادرين على إيجاد الحافز الحقيقي

397
00:18:34,490 --> 00:18:36,291
حسناً ، إرفع ذقنك للأعلى

398
00:18:36,325 --> 00:18:38,526
أنا واثقة بأنك ستكتشف شيئاً ما بالخارج

399
00:18:38,560 --> 00:18:39,928
صحيح

400
00:18:39,962 --> 00:18:41,829
الأمر هو ، أعتقد نوعاً ما أننا

401
00:18:43,299 --> 00:18:44,766
انظري ، هذا الأمر غريب للغاية

402
00:18:44,800 --> 00:18:46,100
لكن قام شخص ما بقتل وتقطيع أوصال

403
00:18:46,135 --> 00:18:47,368
زوجك السابق الليلة الماضية

404
00:18:47,403 --> 00:18:48,903
وقاموا بوضع رأسه في حوض سمك

405
00:18:50,806 --> 00:18:52,373
من فضلك أخبرني أنهم قتلوا تلك العاهرة " فيثر " أيضاً

406
00:18:52,408 --> 00:18:54,442
لا ، إنها بخير ، لكن أنا والرفاق

407
00:18:54,476 --> 00:18:57,111
في قسم الشرطة ، نحن واثقين تماماً بأنكِ من فعل هذا

408
00:18:57,146 --> 00:18:58,947
أنا آسفة ؟

409
00:18:58,981 --> 00:18:59,948
أعني ، لديكِ الحافز

410
00:18:59,982 --> 00:19:01,215
لم يراكِ أحد

411
00:19:01,250 --> 00:19:02,884
في " وايت ستاليون " الليلة الماضية

412
00:19:02,918 --> 00:19:04,285
ولديكِ كل العلامات

413
00:19:04,320 --> 00:19:05,520
التي تُدل على أنكِ كُنتِ في قتال

414
00:19:05,554 --> 00:19:07,055
وبالنظر إلى أن الجريمة تم إرتكابها بوحشية

415
00:19:07,089 --> 00:19:09,324
يبدو معقولاً أن تكوني أنتِ

416
00:19:09,358 --> 00:19:10,825
خلف كل تلك الجرائم مُؤخراً

417
00:19:10,859 --> 00:19:13,027
لذا

418
00:19:13,062 --> 00:19:15,296
أنا آسف ، أنتِ رهن الإعتقال

419
00:19:15,331 --> 00:19:17,131
حسناً

420
00:19:17,166 --> 00:19:19,400
هيا

421
00:19:19,435 --> 00:19:21,536
الآن ، أنا لا ألعب
بجدية ، أنتِ تحت رهن الإعتقال

422
00:19:21,570 --> 00:19:22,704
أجل ، أعلم

423
00:19:22,738 --> 00:19:23,905
هيا تعالى إلى هُنا

424
00:19:23,939 --> 00:19:24,973
أنا أتحدث بجدية ، قفي

425
00:19:25,007 --> 00:19:26,874
تعالي وأجبرني

426
00:19:26,909 --> 00:19:29,344
لا ، قفي ، أنتِ رهن الإعتقال 
! الدعم

427
00:19:29,378 --> 00:19:30,712
! الدعم

428
00:19:32,715 --> 00:19:33,548
ماذا ؟

429
00:19:33,582 --> 00:19:35,350
! بحقك

430
00:19:36,085 --> 00:19:36,884
امسكوها يا رفاق

431
00:19:36,919 --> 00:19:38,486
بحقك ، هل تتحدث بجدية ؟

432
00:19:38,520 --> 00:19:39,821
هل أنت واثق من هذا ؟

433
00:19:39,855 --> 00:19:41,689
هل هذا ضروري حقاً

434
00:19:41,724 --> 00:19:43,691
إذا كُنتِ أنتِ الشيطان الأحمر القاتل

435
00:19:43,726 --> 00:19:45,059
قأنتِ مجنونة بشكل إستثنائي

436
00:19:45,094 --> 00:19:47,061
هذا من أجل سلامتنا

437
00:20:20,929 --> 00:20:22,363
أعني ، انظر إلى هذا
إنها المُشتبه بها الوحيدة

438
00:20:22,398 --> 00:20:24,632
التي استطاعت التواجد في كل ساحة جريمة

439
00:20:24,667 --> 00:20:26,267
الأمر الوحيد المُخادع أنها كانت في المنزل

440
00:20:26,302 --> 00:20:28,236
عندما تعرض أبي و " جيجي " للهجوم

441
00:20:28,270 --> 00:20:29,771
أجل ، لكن وفقاً لأخوية " ديكي دولار " هُناك

442
00:20:29,805 --> 00:20:31,139
شيطانين حُمر

443
00:20:31,173 --> 00:20:33,441
لذا فقد يكون هذا هو مساعدها الأمين

444
00:20:33,475 --> 00:20:35,643
انظري ، لقد كانت متورطة في قضية إخفاء الأمور منذ 20 عاماً

445
00:20:35,678 --> 00:20:38,580
وبدأت في شن غضبها على منزل كابا

446
00:20:38,614 --> 00:20:40,648
لذا فالخافز ليس مشكلة هُنا

447
00:20:40,683 --> 00:20:42,317
ولا توجد جرائم قتل حديثة

448
00:20:42,351 --> 00:20:44,118
منذ تم إلقاء القبض عليها

449
00:20:44,153 --> 00:20:47,088
انظري ، إذا إستخدمنا رسومك البيانية البديعة من أجل القصة

450
00:20:47,122 --> 00:20:50,325
فأشعر بالإرتياح تجاه هذا العنوان

451
00:20:50,359 --> 00:20:51,926
لقد كُنت سأكتب

452
00:20:51,961 --> 00:20:53,595
" الفتاة الأكثر إثارة في الجامعة تكشف عن هوية القاتل "

453
00:20:53,629 --> 00:20:55,263
لكن كان عنوان طويل للغاية

454
00:21:00,169 --> 00:21:02,303
أعني ، لا أستطيع تصديق أننا أنجزنا الأمر

455
00:21:02,338 --> 00:21:04,105
لا أستطيع أن أصدق أن الأمر قد إنتهى

456
00:21:04,139 --> 00:21:05,974
أعني ، هُناك الكثير من الأسئلة تحتاج إلى إجابات

457
00:21:06,008 --> 00:21:07,609
كما تعلم ، مثل ، أين الطفل

458
00:21:07,643 --> 00:21:09,811
ولماذا قررت العميدة " مونش " فعل هذا الأمر الآن

459
00:21:09,845 --> 00:21:12,113
لكن أنا لا أعلم ، على الأقل نحن بأمان الآن مُجدداً

460
00:21:12,147 --> 00:21:13,615
" جريس "

461
00:21:15,351 --> 00:21:17,919
أنتِ تعلمين بعد المرة الأولى التي قّبلنا فيها بعضنا البعض

462
00:21:17,953 --> 00:21:20,455
لقد قُلتِ بأننا لا نستطيع ممارسة الجنس معاً

463
00:21:20,489 --> 00:21:22,790
حتى نكتشف هوية القاتل

464
00:21:22,825 --> 00:21:24,592
هذا صحيح ، كما تعلم

465
00:21:24,627 --> 00:21:25,760
لم يكُن بالإمكان إهدار الوقت في التقبيل

466
00:21:25,794 --> 00:21:27,095
عندما يكون الناس في خطر

467
00:21:27,129 --> 00:21:30,131
لكنهم ليسوا في خطر بعد الآن

468
00:21:30,165 --> 00:21:31,332
أعني ، لقد قُلتيها بنفسك

469
00:21:31,367 --> 00:21:33,701
هل فعلت ؟

470
00:21:35,004 --> 00:21:36,137
حسناً ، أخمن

471
00:21:36,171 --> 00:21:38,907
بأن الظروف قد تغيرت

472
00:21:52,254 --> 00:21:54,522
... أنا

473
00:21:54,557 --> 00:21:55,823
... ينبغي علىّ

474
00:21:55,858 --> 00:21:57,025
... يُمكن لهذا أن يكون

475
00:21:57,059 --> 00:21:58,326
آسفة ، آسفة
أجل ، أجل

476
00:21:58,360 --> 00:22:01,229
مرحباً ؟

477
00:22:02,531 --> 00:22:04,299
حسناً

478
00:22:04,333 --> 00:22:05,900
حسناً ، أراكِ لاحقاً

479
00:22:08,671 --> 00:22:11,005
لقد كانت تلك العميدة " مونش " تتصل من مستشفى الأمراض العقلية

480
00:22:11,040 --> 00:22:12,907
لقد قالت أنها تحتاج إلى رؤيتنا في الغد

481
00:22:17,444 --> 00:22:19,621
المكان ألطف بكثير مما ظننته في الواقع

482
00:22:19,655 --> 00:22:22,657
نحن لا نعرض الأجزاء القذرة من المستشفى للضيوف

483
00:22:23,792 --> 00:22:25,059
هذا مُزعج جداً لهم

484
00:22:25,094 --> 00:22:26,661
ألا يُعد مُزعج أيضاً

485
00:22:26,695 --> 00:22:27,729
بالنسبة للمرضى ؟

486
00:22:27,763 --> 00:22:28,963
لا

487
00:22:28,998 --> 00:22:30,431
إنهم لا يبالون ، إنهم مجانين

488
00:22:30,466 --> 00:22:32,500
العميدة " مونش " من هذا الطريق

489
00:22:37,473 --> 00:22:38,907
العميدة " مونش " ؟

490
00:22:40,009 --> 00:22:42,477
جريس ، بيت

491
00:22:42,511 --> 00:22:44,245
كم من الرائع زيارتكم لي

492
00:22:44,280 --> 00:22:45,480
فلتسحبو كرسي من فضلكم وتجلسوا

493
00:22:45,514 --> 00:22:46,948
لقد كُنت أرسم قليلاً فقط

494
00:22:46,982 --> 00:22:51,085
تصميم زي رسمي كان موهبة قديمة لي

495
00:22:51,120 --> 00:22:53,154
مع إدارة الجامعة ، لم يكُن لدىّ الوقت

496
00:22:53,189 --> 00:22:54,989
حتى ولو لدقيقة لأرسم

497
00:22:55,024 --> 00:22:57,759
انظروا إلى ما إستطعت تحقيقه

498
00:22:57,793 --> 00:22:59,694
مع القليل من وقت الفراغ

499
00:22:59,728 --> 00:23:02,130
انتظري ، هل أعجبكِ الوضع هُنا ؟

500
00:23:02,164 --> 00:23:04,466
يحتاج إلى ثلج

501
00:23:04,500 --> 00:23:07,435
العلاج النفسي مرتين في اليوم

502
00:23:07,470 --> 00:23:11,606
الكثير من الوقت للإستراحة والحلم مُجدداً ، كما تعلمون

503
00:23:11,640 --> 00:23:14,776
لا خمور ، من الواضح
لكن الأدوية هُنا ذات طابع مُقدس

504
00:23:14,810 --> 00:23:16,544
الحبوب الزرقاء الصغيرة

505
00:23:16,579 --> 00:23:20,114
تجعلك تشعر وكأن أعضائك تسبح في حمام دافيء

506
00:23:20,149 --> 00:23:22,984
أعني ، " بيكاسو " هُناك 
إنها هُناك منذ 30 عاماً

507
00:23:23,018 --> 00:23:25,386
تستطيع أن تغادر متى تشاء

508
00:23:25,421 --> 00:23:27,455
هى تعلم أنها لن تجد أفضل من هذا المكان

509
00:23:27,490 --> 00:23:30,425
إنها تحب رسم المرضى

510
00:23:33,095 --> 00:23:35,096
أنا أرسمهم جميعاً

511
00:23:38,567 --> 00:23:40,802
آنا آسف ، أنا فقط لا أفهم

512
00:23:40,836 --> 00:23:42,403
لماذا أحضرتينا إلى هُنا ؟

513
00:23:42,438 --> 00:23:45,406
" انظر ، أنا أعلم أن المُحقق " شيسلوم

514
00:23:45,441 --> 00:23:48,343
وهو رجل لطيف ، ولكنه كسول

515
00:23:48,377 --> 00:23:51,913
إنه يعتقد أن القضية تم حلها ولكنها ليست كذلك

516
00:23:51,947 --> 00:23:53,848
وأعلم أن كليكما

517
00:23:53,883 --> 00:23:56,417
مُحققان صحفيان مُمتازان جداً

518
00:23:56,452 --> 00:23:58,853
وإذا أعطيتكم حبة بلوط ، لن ترتاحوا حتى تنمو

519
00:23:58,888 --> 00:24:01,022
إلى شجرة عملاقة

520
00:24:01,056 --> 00:24:04,392
ولن أرتاح حتى تُعلق " فيثر " من حبل

521
00:24:04,426 --> 00:24:05,827
من أعلى فروعه

522
00:24:05,861 --> 00:24:07,896
ويتم إدانتها من الولاية لإرتكابها جريمة

523
00:24:07,930 --> 00:24:10,231
قتل في حق زوجي السابق

524
00:24:10,266 --> 00:24:12,000
هل تعتقدين أن " فيثر " قتلته ؟

525
00:24:12,034 --> 00:24:13,434
أعلم أنها فعلت ذلك

526
00:24:13,469 --> 00:24:15,003
ولن أتفاجيء

527
00:24:15,037 --> 00:24:16,871
إذا كانت لديها علاقة

528
00:24:16,906 --> 00:24:18,740
بجرائم القتل الأخرى بالقرب من هُنا

529
00:24:18,774 --> 00:24:20,608
هذه الفتاة مُثيرة للمتاعب

530
00:24:20,643 --> 00:24:22,277
لقد كانت هكذا دوماً

531
00:24:22,311 --> 00:24:23,611
أتعلمون ، لقد علمت أنها ليست جيدة

532
00:24:23,646 --> 00:24:25,680
بمجرد رؤيتي لها في حوض الإستحمام هذا

533
00:24:25,714 --> 00:24:28,583
أنا لا أثق بفتاة لديها كومة كبيرة من شعر العانة

534
00:24:28,617 --> 00:24:30,218
تجعلني أعتقد أن لديها شيء تسعى لإخفائه

535
00:24:30,252 --> 00:24:32,053
أتعنين عندما كُنتي تحاولين صعقها ؟

536
00:24:32,087 --> 00:24:33,621
هذا هو الأمر أيتها العميدة

537
00:24:33,656 --> 00:24:36,891
لقد كتبنا قصتنا بالفعل لوفاة زوجك السابق

538
00:24:36,926 --> 00:24:38,860
والدلائل كُلها تشير نحوك

539
00:24:38,894 --> 00:24:39,961
والآن القصة

540
00:24:39,995 --> 00:24:41,729
التي نعمل عليها

541
00:24:41,764 --> 00:24:44,032
بشأن ما حدث لذلك الطفل

542
00:24:44,066 --> 00:24:46,701
حسناً

543
00:24:46,735 --> 00:24:49,270
هل تودون المُقايضة ؟

544
00:24:50,339 --> 00:24:52,207
إذن فلتذهبوا

545
00:24:52,241 --> 00:24:54,542
وتقوموا بمتابعة " فيثر " من أجلي

546
00:24:54,577 --> 00:24:56,077
وعندما تعلمون بشأن تورطها في الأمر

547
00:24:56,111 --> 00:24:58,780
سأخبركم بشأن الطفل الصغير

548
00:24:58,814 --> 00:25:00,315
وقت الغداء

549
00:25:01,350 --> 00:25:03,084
أحقاً ؟

550
00:25:03,119 --> 00:25:07,889
لقد أخبرتك أيتها المُمرضة أنني لا أستطيع تناول اللحوم الباردة

551
00:25:07,923 --> 00:25:11,392
أملاح الكبريتيت فيها تجعلني أشعر بالحساسية

552
00:25:11,427 --> 00:25:15,130
" لا " سالامي " وبالتأكيد لا " بولونيا

553
00:25:15,164 --> 00:25:16,498
! حقاً

554
00:25:16,532 --> 00:25:18,633
! إنها دعوى قضائية

555
00:25:20,302 --> 00:25:21,903
إذن ، هل لدينا إتفاق ؟

556
00:25:21,937 --> 00:25:22,971
أجل

557
00:25:23,005 --> 00:25:24,172
مُمتاز

558
00:25:24,206 --> 00:25:27,175
حسناً ، سأكون العميل الخاص بكِ

559
00:25:27,209 --> 00:25:29,644
لكن فقط لإننا نود الحصول على معلومات بشأن ذلك الطفل

560
00:25:29,678 --> 00:25:32,647
وأود منكِ أن تعلمين هذا الأمر
أعتقد أنكِ قتلتيهم جميعاً

561
00:25:32,681 --> 00:25:35,850
وآمل بأن يكون كرسي الإعدام من نصيبك

562
00:25:37,620 --> 00:25:40,422
هيا

563
00:25:40,456 --> 00:25:41,856
" بيت "

564
00:25:47,129 --> 00:25:49,130
أنت

565
00:25:51,634 --> 00:25:53,968
رائع

566
00:25:54,003 --> 00:25:55,937
أنتِ تعملين بسرعة

567
00:25:55,971 --> 00:25:58,206
أنا أرسمهم جميعاً

568
00:26:00,009 --> 00:26:01,242
حسناً ، شكراً لكِ

569
00:26:05,247 --> 00:26:06,714
أنت

570
00:26:09,518 --> 00:26:12,453
كيف جعلت " شيسلوم " يُعطيك كل تلك الأشياء ؟

571
00:26:12,488 --> 00:26:16,224
لقد هددته برفع دعوى قضائية لحجبه المعلومات

572
00:26:16,258 --> 00:26:18,660
ألا يتطلب هذا الكثير من الوقت ؟

573
00:26:18,694 --> 00:26:21,062
أجل ، لكنني أخبرته أن هذا يعني أسابيع من العمل المكتبي

574
00:26:21,097 --> 00:26:23,031
ورحلة أو رحلتين إلى المحكمة

575
00:26:23,065 --> 00:26:25,700
لذلك قام بتسليمي مفتاح خزانة ملفاته

576
00:26:25,734 --> 00:26:27,402
هذا رائع ، إن العميدة " مونش " مُحقة

577
00:26:27,436 --> 00:26:29,838
إنه المُحقق الأكثر كسلاً على مر العصور

578
00:26:29,872 --> 00:26:30,839
انظري

579
00:26:30,873 --> 00:26:32,040
ما هذا ؟

580
00:26:32,074 --> 00:26:34,609
يبدو كساندوتش نصف مأكول

581
00:26:37,346 --> 00:26:39,214
لقد وجد المُحققون ساندوتش نصف مأكول "

582
00:26:39,248 --> 00:26:41,316
مُغطى ببصمات أصابع بها دماء بالقرب من الرجل اليمنى

583
00:26:41,350 --> 00:26:42,851
" للراحل " مونش

584
00:26:42,885 --> 00:26:44,252
تم طمس البصمات بواسطة قفازات

585
00:26:44,286 --> 00:26:45,553
لكن بإعتبار الدماء على الخبز

586
00:26:45,588 --> 00:26:47,188
تخص الطبيب " مونش " وأن يده

587
00:26:47,223 --> 00:26:48,823
التي تم إيجادها نظيفة في الغرفة

588
00:26:48,858 --> 00:26:50,692
وبدون أى قفازات عليها ، تكهن المُحققون

589
00:26:50,726 --> 00:26:53,695
" بأن القاتل قام بصنع ساندوتش بعد قتله الطبيب " مونش

590
00:26:53,729 --> 00:26:57,432
ألم يقول ما هو نوع الساندويتش ؟

591
00:27:00,603 --> 00:27:02,604
بولونيا

592
00:27:02,638 --> 00:27:04,672
العميدة " مونش " قالت أنها قد تدخل في صدمة إذا تناولت البولونيا

593
00:27:04,707 --> 00:27:06,741
الأمر الذي يعني أنها لا يُمكنها صنع الساندوتش وتناوله

594
00:27:06,775 --> 00:27:09,444
الأمر الذي يعني أنها لا يُمكنها قتل زوجها السابق

595
00:27:09,478 --> 00:27:11,412
الأمر الذي يعني أن القاتل مازال بالخارج

596
00:27:11,447 --> 00:27:13,948
يا إلهي ، هل تعتقد أنها مُحقة وأن " فيثر " هى الفاعلة ؟

597
00:27:13,983 --> 00:27:16,417
نحتاج لأخذ بعض من الحمض النووي لــ " فيثر " ومقارنته

598
00:27:16,452 --> 00:27:19,554
بالحمض النووي على ساندوتش البولونيا

599
00:27:19,588 --> 00:27:20,922
فرشاة أسنانها

600
00:27:20,956 --> 00:27:22,457
لابُد أنها مازالت في ساحة الجريمة

601
00:27:22,491 --> 00:27:24,592
هيا بنا ، إذا كانت هى القاتلة حقاً

602
00:27:24,627 --> 00:27:26,428
فقد تضرب مُجدداً في أى وقت

603
00:27:26,462 --> 00:27:27,929
الأمر الذي يعني أننا لسنا بأمان

604
00:27:27,963 --> 00:27:29,297
هيا بنا

605
00:27:34,937 --> 00:27:39,808
شانيل رقم 2 ، نحن نتواصل معك من قبرك

606
00:27:39,842 --> 00:27:41,142
مُجدداً

607
00:27:41,177 --> 00:27:43,178
هل أنتِ هُناك يا " شانيل " رقم 2 ؟

608
00:27:48,184 --> 00:27:50,952
مرحباً يا " شانيل " رقم 2
" أنا " شانيل

609
00:27:50,986 --> 00:27:52,887
لقد سئمت منكِ

610
00:27:52,922 --> 00:27:54,289
شكراً كثيراً على كذبك وقولك

611
00:27:54,323 --> 00:27:56,124
أن " شاد " يخونني مع نعجة

612
00:27:56,158 --> 00:27:57,926
بينما هو في الواقع ، لديه مشكلة

613
00:27:57,960 --> 00:28:00,428
ويحتاج إلى لبن مُغذي خالي من اللاكتوز

614
00:28:00,463 --> 00:28:03,064
تقنياً ، لقد قالت فقط أنه يخونك

615
00:28:03,099 --> 00:28:05,066
لكنها لم تقُل شيئاً عن نعجة

616
00:28:05,101 --> 00:28:07,068
لا تقاطعيني عندما أتحدث إلى فتاة ميتة

617
00:28:07,103 --> 00:28:08,903
شانيل رقم 2

618
00:28:08,938 --> 00:28:11,940
إذا كُنتِ أنتِ حقاً ، فلتستخدمي قواكِ السحرية

619
00:28:11,974 --> 00:28:14,642
وأخبريني كم عدد الفوط لدىّ في حقيبتي ؟

620
00:28:17,113 --> 00:28:18,113
! يا إلهي

621
00:28:18,147 --> 00:28:21,282
إنها مُحقة ، إنها مُحقة

622
00:28:21,317 --> 00:28:22,584
لماذا تمتلكين 9 فوط ؟

623
00:28:22,618 --> 00:28:23,952
ما هو مدى كبر مهبلك ؟

624
00:28:34,230 --> 00:28:36,865
شانيل رقم 2

625
00:28:36,899 --> 00:28:39,501
إذا كُنتِ أنتِ حقاً ، فلتستخدمي تخاطرك الميت المُميز

626
00:28:39,535 --> 00:28:42,137
لإجابة سؤال لا أحد يعرف إجابته غيري

627
00:28:42,171 --> 00:28:44,339
عندما كُنت في الثانية من عمري ، ما هى حبوب الإفطار

628
00:28:44,373 --> 00:28:47,776
التي أدخلتها إلى رئتاى وكُنت قريبة من الموت حينها ؟

629
00:28:47,810 --> 00:28:50,779
يا إلهي ، إنه يتحرك

630
00:28:55,885 --> 00:28:57,952
ديكس ، هل إختنقتِ بسبب " ديكس " ؟

631
00:28:57,987 --> 00:28:59,354
" كيكس "

632
00:28:59,388 --> 00:29:00,555
" لقد إختنقت بسبب " كيكس

633
00:29:01,691 --> 00:29:03,491
هذا حقيقي ، إنها تعلم

634
00:29:03,526 --> 00:29:06,361
حسناً ، أعتقد أنه يجب علينا التوقف يا رفاق

635
00:29:06,395 --> 00:29:08,396
لإن هذا يفزعني حقاً

636
00:29:08,431 --> 00:29:09,998
لا يا عاهرة ! لن نتوقف

637
00:29:11,200 --> 00:29:12,867
إذا كانت هذه هى حقاً " شانيل " رقم 2

638
00:29:12,902 --> 00:29:15,136
فستعلم إجابة سؤال حقيقي

639
00:29:15,171 --> 00:29:17,772
شانيل رقم 2 ، من يقتل الجميع ؟

640
00:29:27,750 --> 00:29:29,250
إنها تقول أنكِ الفاعلة

641
00:29:29,285 --> 00:29:31,219
! هذا هو الأمر

642
00:29:31,253 --> 00:29:34,422
لقد سئمت منكِ أيتها العاهرة الكاذبة الميتة

643
00:29:34,457 --> 00:29:36,091
لقد إنتهيت منكِ يا رقم 2

644
00:29:36,125 --> 00:29:39,928
" فلتنعمي بالمرح في الجحيم ، ولتذهبي إلى العشاء مع " أسامة بن لادن

645
00:29:45,267 --> 00:29:46,735
ادخلوا إلى هُنا ، اغلقوا الباب

646
00:29:48,537 --> 00:29:51,039
شانيل رقم 2 تُخبرنا الحقيقة من قبرها

647
00:29:51,073 --> 00:29:53,241
إن " شانيل " هى القاتلة

648
00:29:53,275 --> 00:29:55,443
لكن ، أعني ، هل يُمكننا حقاً أن نثق بأداة حديث شيطانية

649
00:29:55,478 --> 00:29:57,245
لقد علمت عدد الفوط

650
00:29:57,279 --> 00:29:58,913
أخذ تلك اللعبة لن يساعدنا في المحكمة

651
00:29:58,948 --> 00:30:01,116
حتى لو نجح الأمر ، فلن يتم سجنها

652
00:30:01,150 --> 00:30:03,551
المرة الأخيرة التي أرسلناها إلى السجن ، إستطاعت دفع الكفالة والخروج سريعاً

653
00:30:03,586 --> 00:30:05,020
أعني ، أجل ، عن طريقي

654
00:30:05,054 --> 00:30:07,722
لا أحد بأمان ، إنها تسعى خلفنا

655
00:30:07,757 --> 00:30:09,791
إنها القاتلة ، وستسعى خلفنا

656
00:30:09,825 --> 00:30:11,259
هُناك حل واحد

657
00:30:11,294 --> 00:30:12,560
الفرار ؟

658
00:30:12,595 --> 00:30:13,762
! لا

659
00:30:13,796 --> 00:30:16,598
" علينا قتل " شانيل

660
00:30:24,154 --> 00:30:26,155
حسناً ، لقد إتفقنا جميعاً على أن " شانيل " يجب أن تموت

661
00:30:26,190 --> 00:30:27,657
ـ أليس كذلك ؟
ـ أجل

662
00:30:27,691 --> 00:30:28,758
أجل ، حسناً ، أخمن ذلك

663
00:30:28,792 --> 00:30:30,093
لكن السؤال هو : كيف ؟

664
00:30:30,127 --> 00:30:32,128
ينبغي أن نتكتم حول هذا الأمر

665
00:30:32,162 --> 00:30:34,130
لإننا إن لم نفعل ذلك ، فستعرف وستقتلنا أولاً

666
00:30:34,164 --> 00:30:36,299
ـ أرى أن نقوم بوضع السم في صدرياتها
ـ ماذا ؟

667
00:30:36,333 --> 00:30:37,867
نقوم بغمس كل صدرياتها في السم

668
00:30:37,901 --> 00:30:39,635
وعندما تجف وتقوم بإرتداء واحدة

669
00:30:39,670 --> 00:30:40,970
سنقول " شانيل ، هُناك

670
00:30:41,004 --> 00:30:42,972
" فرع جديد لـ " بارنيز " في الشارع ، اسرعي

671
00:30:43,006 --> 00:30:44,974
ثم سترتدي واحدة من صدرياتها وستبدأ في الجرى

672
00:30:45,008 --> 00:30:47,276
والعرق ومن ثم سيتخلل السم

673
00:30:47,311 --> 00:30:49,312
إلي جسدها من خلال حلماتها وسيقتلها

674
00:30:49,346 --> 00:30:50,980
! هذه فكرة مروعة

675
00:30:51,014 --> 00:30:51,981
حسناً

676
00:30:52,015 --> 00:30:53,049
ماذا عن هذا ؟

677
00:30:53,083 --> 00:30:54,484
" نقوم بأخذ كل ماسات " شانيل

678
00:30:54,518 --> 00:30:56,619
ونقوم بسحقها وتحويلها إلى مسحوق ومن ثم

679
00:30:56,653 --> 00:30:58,488
نُقيم حفلة سكر حيث يحصل الجميع على آنية من السكر

680
00:30:58,522 --> 00:31:00,123
عدا إناء " شانيل " لن يكون مملوء بالسكر

681
00:31:00,157 --> 00:31:01,991
ستكون ماسات مسحوقة

682
00:31:02,025 --> 00:31:05,127
ستتخلل فتحة المريء لديها وستقتلها من الداخل

683
00:31:05,162 --> 00:31:07,497
ما هى حفلة السكر بحق الجحيم ؟

684
00:31:07,531 --> 00:31:08,798
حسناً ، من يجلس

685
00:31:08,832 --> 00:31:10,333
فقط ليأكل السكر من وعاء ؟

686
00:31:10,367 --> 00:31:11,968
وكيف يُمكننا حتى سحق ماسة ؟

687
00:31:12,002 --> 00:31:13,369
إنها المادة الأكثر صلابة على سطح الأرض

688
00:31:13,404 --> 00:31:14,370
اخرسي يا رقم 5

689
00:31:14,404 --> 00:31:16,005
إنها فكرة عظيمة

690
00:31:16,039 --> 00:31:17,407
أنتِ غاضبة فقط لإنكِ لم تُفكري فيها

691
00:31:17,441 --> 00:31:18,441
تُقكر بماذا ؟

692
00:31:21,011 --> 00:31:22,712
ما هى الفكرة العظيمة ؟

693
00:31:22,746 --> 00:31:23,913
لا شيء يا " شانيل " ، لقد كُنا نتحدث فقط

694
00:31:23,947 --> 00:31:25,348
عن رغبتنا في إقامة حفلة سكر

695
00:31:25,382 --> 00:31:26,682
حيث يتناول الجميع أوعية من السكر ؟

696
00:31:26,717 --> 00:31:27,683
أجل ، أحب هذه الحفلات

697
00:31:27,718 --> 00:31:29,218
لقد أحبتها

698
00:31:29,253 --> 00:31:30,386
هل رأى أحدكم زجاجة " البرونيكس " خاصتي ؟

699
00:31:30,420 --> 00:31:32,822
أنا لا أشعر أنني بخير

700
00:31:32,856 --> 00:31:34,323
ما هو " البرونيكس " ؟

701
00:31:34,358 --> 00:31:36,359
إنه سائل مُلين يا رقم 5

702
00:31:36,393 --> 00:31:37,727
البعض منا لديه روح ، ليست

703
00:31:37,761 --> 00:31:40,196
مريضة نفسية ، تجد هذا الضغط

704
00:31:40,230 --> 00:31:41,864
من جرائم القتل العديدة في الحرم الجامعي

705
00:31:41,899 --> 00:31:43,666
تجعلنا تلك الأمور غير مُنتظمين قليلاً

706
00:31:43,700 --> 00:31:46,436
الآن ، سآخذ بعض " البرونيكس " وسأخلد إلى النوم

707
00:31:47,471 --> 00:31:49,405
ها هى هُنا

708
00:31:50,441 --> 00:31:52,442
ليلة سعيدة يا عاهرات

709
00:31:58,415 --> 00:32:00,516
سنفعلها الليلة

710
00:32:00,551 --> 00:32:02,752
بمجرد أن يجعلها " البرونيكس " تخلد إلى النوم

711
00:32:02,786 --> 00:32:04,754
" سنقوم بقتل " شانيل

712
00:32:26,910 --> 00:32:28,411
أنتِ

713
00:32:28,445 --> 00:32:30,079
ماذا تفعلين هُنا ؟

714
00:32:30,114 --> 00:32:32,048
" مرحباً يا " شانيل
أنا " شانيل " رقم 2

715
00:32:32,082 --> 00:32:33,416
أجل ، أعلم من أنتِ

716
00:32:33,450 --> 00:32:34,617
لقد سألتك ماذا تفعلين هُنا

717
00:32:34,651 --> 00:32:35,752
لقد إعتقدت أنكِ ميتة

718
00:32:35,786 --> 00:32:37,887
أنا ميتة ، أنا أحترق في الجحيم

719
00:32:37,921 --> 00:32:40,223
لقد أتيت من قبري لأعتذر لكِ

720
00:32:40,257 --> 00:32:42,158
ماذا ؟ أتتحدثين بجدية ؟

721
00:32:42,192 --> 00:32:43,259
هذا صحيح

722
00:32:43,293 --> 00:32:44,460
كما ترين ، بالرغم مم سمعتيه

723
00:32:44,495 --> 00:32:46,262
الجحيم مُقزز ، إنه ليس مرح

724
00:32:46,296 --> 00:32:47,663
أجل ، هُناك منزلقات مائية

725
00:32:47,698 --> 00:32:49,132
لكنها مُصطفة مع شفرات حلاقة

726
00:32:49,166 --> 00:32:51,267
ويتم دفعك في بركة من البول المغلي

727
00:32:51,301 --> 00:32:52,268
بالإضافة إلى

728
00:32:52,302 --> 00:32:53,336
ليس هُناك ديناصورات

729
00:32:53,370 --> 00:32:54,470
أليس هُناك ديناصورات ؟

730
00:32:54,505 --> 00:32:56,105
لا ، بمجرد وصولي إلى هُناك

731
00:32:56,140 --> 00:32:57,740
لقد كُنت كأنني أقول " أين الديناصورات ؟ " ـ

732
00:32:57,775 --> 00:32:59,675
وكانوا كأنهم يُخبرونني " نحن نعلم

733
00:32:59,710 --> 00:33:01,010
" أن المسيح إقتحم المكان وسرقهم

734
00:33:02,279 --> 00:33:04,313
أتعلمين ماذا كانت وظيفتي أيضاً ؟

735
00:33:04,348 --> 00:33:05,782
كان علىّ إستخلاص الطعام

736
00:33:05,816 --> 00:33:07,950
" من ذقون الأخوين " عُدى حسين " و " قُصى حسين

737
00:33:07,985 --> 00:33:10,653
بأسناني لبقية الدهر

738
00:33:10,687 --> 00:33:12,822
لذا بالأمس سرت إلى المنضدة الأمامية

739
00:33:12,856 --> 00:33:14,690
وقُلت " ماذا علىّ أن أفعل لكى أذهب إلى النعيم ؟ " ـ

740
00:33:14,725 --> 00:33:16,292
وأتعلمين ماذا قال " كارل ساجان " لي ؟

741
00:33:16,326 --> 00:33:17,593
قال بإنني يجب علىّ

742
00:33:17,628 --> 00:33:19,162
" تصحيح الأمور معك يا " شانيل

743
00:33:19,196 --> 00:33:21,097
لهذا السبب أنا هُنا

744
00:33:21,131 --> 00:33:22,498
الحقيقة هى

745
00:33:22,533 --> 00:33:24,500
أنني لطالما كُنت مُنبهرة بكِ

746
00:33:24,535 --> 00:33:26,702
أنا آسفة لعدم إخبارك بهذا الأمر

747
00:33:26,737 --> 00:33:30,540
أخمن أنني كُنت متخوفة فقط بسبب جمالك و ذكائك

748
00:33:32,142 --> 00:33:34,343
" وآسفة لإنني مارست الجنس مع " شاد رادويل

749
00:33:34,378 --> 00:33:36,479
لقد كُنت أشعر بالغيرة ، لقد أردت ما كُنتِ تملكينه

750
00:33:36,513 --> 00:33:39,282
وإحتجت إلى ملأ أنبوبي

751
00:33:39,316 --> 00:33:41,684
حسناً ، لماذا إستخدمتي اللوح الشيطاني

752
00:33:41,718 --> 00:33:43,453
لإخبار الجميع أن " شاد " كان يخونني

753
00:33:43,487 --> 00:33:44,787
وأنني القاتلة ؟

754
00:33:44,822 --> 00:33:46,489
لا أعلم ، أنا آسفة

755
00:33:46,523 --> 00:33:48,324
لقد كُنت في مزاج سيء فقط

756
00:33:48,358 --> 00:33:50,460
لإن " أدولف هتلر " كان يعبث بأثدائي

757
00:33:50,494 --> 00:33:53,663
حسناً ، شكراً لكِ يا " شانيل " رقم 2

758
00:33:53,697 --> 00:33:57,133
قبلت إعتذارك

759
00:33:57,167 --> 00:33:59,535
وأنا آسفة لإنه تم قتلك وأنكِ ميتة

760
00:33:59,570 --> 00:34:02,205
هُناك شيء آخر ينبغي علىّ إخبارك به

761
00:34:02,239 --> 00:34:04,974
شيء هام

762
00:34:05,008 --> 00:34:06,476
" الفتيات الأخريات سيحاولن قتلك يا " شانيل

763
00:34:06,510 --> 00:34:08,244
سيحاولن قتلك الليلة

764
00:34:08,278 --> 00:34:09,879
ماذا ؟
إنهم في طريق عودتهم من المركز التجاري

765
00:34:09,913 --> 00:34:10,913
معهم كرة بولينج سيستخدموها

766
00:34:10,948 --> 00:34:12,315
لتحطيم جمجمتك

767
00:34:12,349 --> 00:34:13,983
" بمجرد ما أن تخلدين للنوم بسبب " البرونيكس

768
00:34:14,017 --> 00:34:15,685
حسناً ، يبدو أنه علىّ قتلهم أولاً

769
00:34:15,719 --> 00:34:17,186
لا ! فلتكوني الشخص الأكبر

770
00:34:18,255 --> 00:34:19,388
أولئك الفتيات يحتاجن إليكِ

771
00:34:19,423 --> 00:34:21,023
منزل كابا يحتاج إليكِ

772
00:34:21,058 --> 00:34:22,859
فلتنهضي الآن

773
00:34:22,893 --> 00:34:24,761
ولتكوني القائدة التي أعرفها

774
00:34:50,474 --> 00:34:52,342
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل ، أنا فقط

775
00:34:52,376 --> 00:34:54,310
أشعر بأنه سيُغمى علىّ عندما أرى الدماء

776
00:34:55,479 --> 00:34:57,347
حسناً ، هيا لنذهب

777
00:34:57,381 --> 00:34:59,349
أى فرشاة تعتقد أنها تخصها ؟

778
00:34:59,383 --> 00:35:01,084
الفرشاة الزهرية ، تبدو حديثة

779
00:35:01,118 --> 00:35:03,186
فُرش أسنان كبار السن تبدو دائماً قديمة ومُستهلكة

780
00:35:03,220 --> 00:35:04,854
ولديها هذا الشيء المطاطي في نهايتها

781
00:35:04,889 --> 00:35:06,589
حسناً ، إذن الآن علينا إعطاء هذه للشرطة

782
00:35:06,624 --> 00:35:08,791
حتى نستطيع مقارنة الحمض النووي والإنتظار من أجل النتائج

783
00:35:08,826 --> 00:35:10,860
حسناً ، حسناً ، حسناً

784
00:35:10,895 --> 00:35:12,762
تطابق مثالي للحمض النووي

785
00:35:12,797 --> 00:35:14,364
هذا ما قاله المعمل

786
00:35:14,398 --> 00:35:16,232
الشخص الذي إستخدم فرشاة الأسنان تلك

787
00:35:16,267 --> 00:35:19,035
هو نفس الشخص الذي قام بتناول جزء من ساندوتش البولونيا

788
00:35:19,069 --> 00:35:20,470
كان علىّ إكتشاف هذا الأمر بمفردي

789
00:35:20,504 --> 00:35:22,539
دائماً ما يُزعجني لماذا يقوم شخص ما

790
00:35:22,573 --> 00:35:23,940
بكل هذا المجهود

791
00:35:23,974 --> 00:35:26,042
لصنع ساندويتش وعدم الإنتهاء منه

792
00:35:26,076 --> 00:35:27,210
إنه سلوك إرتيابي حقاً

793
00:35:27,244 --> 00:35:29,579
إذن الحمض النووي على تلك الفرشاة

794
00:35:29,613 --> 00:35:32,215
وعلى الساندويتش يخص " فيثر " ؟

795
00:35:32,249 --> 00:35:34,083
بدون أدنى شك ، لقد قتلته

796
00:35:34,118 --> 00:35:36,219
وأعتقد أن كل هذا القتل

797
00:35:36,253 --> 00:35:37,754
<i>وتقطيع الأوصال</i>

798
00:35:37,788 --> 00:35:39,589
<i>والتظاهر بإنها ليست الفاعلة</i>

799
00:35:39,623 --> 00:35:41,057
<i>جعلها غاضبة</i>

800
00:35:41,091 --> 00:35:43,560
<i>لكن ليس هذا الغضب</i>

801
00:35:43,594 --> 00:35:45,662
إذا كانت لديها شهية أكبر فقط

802
00:35:45,696 --> 00:35:46,896
لرُبما كانت لتُفلت من الأمر

803
00:35:46,931 --> 00:35:48,798
على أى حال ، لقد أبليتم حسناً يا رفاق

804
00:35:48,833 --> 00:35:50,300
قسم الشرطة يدين لكم بمعروف

805
00:35:50,334 --> 00:35:51,935
الحرم الجامعي كله كما أخمن

806
00:35:51,969 --> 00:35:54,904
من الواضح أن " فيثر ماكارثي " هى شيطاننا الأحمر

807
00:35:54,939 --> 00:35:56,306
لكن ماذا عن العميدة " مونش " ؟

808
00:35:56,340 --> 00:35:58,508
أمكم بالمنزل

809
00:35:58,542 --> 00:36:01,477
" لقد تم إطلاق سراحي بمجرد القبض على " فيثر

810
00:36:01,512 --> 00:36:02,645
أنا آسفة

811
00:36:02,680 --> 00:36:03,913
لم أستطع الوصول لرؤيتها

812
00:36:03,948 --> 00:36:05,281
ويتم وضع الأصفاد بيديها

813
00:36:05,316 --> 00:36:06,916
لقد سمعت أنها بكت كعاهرة صغيرة

814
00:36:06,951 --> 00:36:08,451
هل تعتقدين حقاً أنها المسئولة

815
00:36:08,486 --> 00:36:10,186
عن كل تلك الجرائم في الجامعة ؟

816
00:36:10,221 --> 00:36:12,922
وكيف لها علاقة بم حدث هُنا في عام 1995 ؟

817
00:36:12,957 --> 00:36:14,591
حسناً ، لا أستطيع التأكد

818
00:36:14,625 --> 00:36:17,093
لكن ما أعلمه أن " فيثر ماكارثي " تلك

819
00:36:17,128 --> 00:36:18,561
" أصبحت " فيثر ماكنوتي
<font color="#ff0000">" أى أصبحت مجنونة "</font>

820
00:36:19,663 --> 00:36:21,164
لقد قُمت ببعض البحث

821
00:36:21,198 --> 00:36:24,200
واتضح أن " فيثر " كان لديها موقع

822
00:36:24,235 --> 00:36:27,670
" يُدعى " أنا أحب البولونيا

823
00:36:27,705 --> 00:36:29,305
وكانت طبيبة نفسية

824
00:36:29,340 --> 00:36:32,208
" صديقة لي أشير إليها بــ " كابيكولوفيست

825
00:36:32,243 --> 00:36:34,144
كما إعتقدت أن شخص ما قد يكون اُثير

826
00:36:34,178 --> 00:36:35,445
بسبب ما رآه وشعر

827
00:36:35,479 --> 00:36:36,880
بأنه وقت تناول اللحوم ، لكن

828
00:36:36,914 --> 00:36:38,448
الأمر الأكثر إثارة للإشمئزاز ، أن شخص ما تمت إثارته

829
00:36:38,482 --> 00:36:41,050
" بواسطة شخص ما يلفظ " بولونيا

830
00:36:41,085 --> 00:36:42,986
" الطريقة التي يتم هجائها بها " بو ـ لوج ـ نا

831
00:36:43,020 --> 00:36:44,487
هذا ما ندعوه في قسم الشرطة

832
00:36:44,522 --> 00:36:46,456
" بــ " عربدة الأدلة

833
00:36:47,892 --> 00:36:49,859
Now, we don't actually have a motive

834
00:36:49,894 --> 00:36:51,161
الأمر الذي يربطها

835
00:36:51,195 --> 00:36:52,829
بالجرائم التي حدثت مُؤخراً

836
00:36:52,863 --> 00:36:54,631
لكن ، أتعلم ، بالتحدث إحصائياً

837
00:36:54,665 --> 00:36:56,466
عن الفرص التي تكون فيها تلك الفتاة قادرة

838
00:36:56,500 --> 00:36:58,334
على القتل وتقطيع أوصال

839
00:36:58,369 --> 00:37:00,203
حبيبها ومن ثم مجموعة أخرى

840
00:37:00,237 --> 00:37:01,671
من القتلة المُبدعين المجانين

841
00:37:01,705 --> 00:37:04,807
في نفس الحرم الجامعي في نفس الوقت

842
00:37:04,842 --> 00:37:07,844
أنا لا أقوم بالإحصائيات ، لكن هم عليهم ذلك ، أليس كذلك ؟

843
00:37:07,878 --> 00:37:09,579
أجل

844
00:37:09,613 --> 00:37:11,314
وشكراً لكما أيها الإثنان

845
00:37:11,348 --> 00:37:13,082
لقد تمت إستعادة النظام

846
00:37:13,117 --> 00:37:15,084
! لقد تم تحسينه

847
00:37:15,119 --> 00:37:16,719
انتظري

848
00:37:17,721 --> 00:37:20,223
ماذا ؟ لقد كان بيننا إتفاق

849
00:37:20,257 --> 00:37:21,658
أخبريني ماذا حدث للطفل

850
00:37:21,692 --> 00:37:24,093
وكيف أن " فيثر " مُرتبطة بهذا الأمر كله ؟

851
00:37:24,128 --> 00:37:25,495
مُحال أن تكون القاتلة

852
00:37:25,529 --> 00:37:26,996
إذا لم يكُن لديها علاقة بالأمر

853
00:37:27,031 --> 00:37:29,566
تعالي إلى مكتبي بمفردك

854
00:37:29,600 --> 00:37:30,767
الأسبوع المقبل

855
00:37:30,801 --> 00:37:32,068
الأسبوع المقبل ؟

856
00:37:32,102 --> 00:37:33,336
أنا أقوم بإدارة

857
00:37:33,370 --> 00:37:35,171
منظمة علمية على مستوى عالي

858
00:37:35,206 --> 00:37:37,207
وأقوم بتصميم الفساتين من أجل مواسم الجوائز

859
00:37:38,209 --> 00:37:40,043
فلتمنحيني إستراحة

860
00:37:42,546 --> 00:37:44,514
سأنهي هذا الهُراء

861
00:37:44,548 --> 00:37:46,416
أعلم ماذا كُنتم تُخططون لأن تفعلوا بي

862
00:37:46,450 --> 00:37:47,811
أنتم تُخططون لقتلي

863
00:37:47,848 --> 00:37:49,231
ـ ماذا ؟
ـ لا

864
00:37:49,262 --> 00:37:50,338
شانيل ، هذا جنون

865
00:37:50,357 --> 00:37:52,172
قد أقتل قريباً أمي

866
00:37:52,184 --> 00:37:54,380
أعلم الحقيقة

867
00:37:54,396 --> 00:37:56,385
لإنني أذكى منك

868
00:37:56,427 --> 00:37:59,696
الأمر الذي أشعر بالفضول نحوه ، لما إستغرق الأمر طوال تلك الفترة ؟

869
00:37:59,743 --> 00:38:01,926
ـ لم نستطع التوافق على طريقة لإنهاء الأمر
ـ اصمتي يا رقم 3

870
00:38:01,958 --> 00:38:03,759
ما الطريقة الأخرى التي كُنتم تعتمدون عليها ؟

871
00:38:03,786 --> 00:38:05,726
" سنقوم بوضع سم فئران في " البرونيكس

872
00:38:05,743 --> 00:38:08,333
لكنني كُنت قلقة بأن تتذوقيه وتعلمي أنه تم تسميمك

873
00:38:08,370 --> 00:38:09,459
وتُسرعي في الذهاب إلى المستشفى

874
00:38:10,022 --> 00:38:12,256
أترون ، لهذا تحتاجون إلىّ أيتها العاهرات

875
00:38:12,300 --> 00:38:16,366
أنتم لستم حتى أكفاء كفاية لتقتلوا شخص مسئول عن الرئاسة في أخوية

876
00:38:16,385 --> 00:38:18,957
خبر عاجل : سم الفئران يعمل فقط

877
00:38:18,982 --> 00:38:20,771
لإن القوارض ليس لديها فم مرن

878
00:38:20,891 --> 00:38:23,746
إذا أعطيتِ لبشري سم فئران فسيموت على الفور

879
00:38:23,990 --> 00:38:25,904
لذا فأنا لم أنجو فقط

880
00:38:25,936 --> 00:38:29,733
محاولتكم لإنهياء حياتي ، جعلتني أكثر نحافة

881
00:38:29,853 --> 00:38:31,513
" أنا آسفة للغاية يا " شانيل

882
00:38:31,525 --> 00:38:32,876
لقد كان من الغباء محاولة قتلك

883
00:38:32,908 --> 00:38:34,741
لقد فعلنا هذا فقط لإننا شعرنا أنكِ القاتلة

884
00:38:34,760 --> 00:38:38,195
انوي أن أعفو عما سلف

885
00:38:38,226 --> 00:38:40,948
وسأتعامل مع محاولة القتل هذه كإنها حماسة فتيات

886
00:38:40,979 --> 00:38:43,025
وأنا آسفة أيضاً
أنتم لستم

887
00:38:43,050 --> 00:38:44,514
الوحيدين الذين يعتقدون أنني سأصبح قائدة أفضل

888
00:38:44,548 --> 00:38:46,012
لقد ظهرت " شانيل " رقم 2 لي الليلة الماضية

889
00:38:46,031 --> 00:38:49,134
في حُمى " البرونيكس " وقالت نفس الشيء تماماً

890
00:38:50,173 --> 00:38:52,769
لذا ففي محاولة لشرائي صداقتكم من جديد

891
00:38:53,126 --> 00:38:54,797
أحضرت للجميع هدايا

892
00:39:05,518 --> 00:39:08,258
نحن سنستخدم قبعات التجسس

893
00:39:08,283 --> 00:39:10,079
ونظارات مُكبرة عملاقة

894
00:39:10,091 --> 00:39:11,824
وسنقوم بإلقاء القبض على القاتل كفقير

895
00:39:11,849 --> 00:39:13,426
لكنهم بالفع أمسكوا القاتل

896
00:39:13,451 --> 00:39:15,685
ثقي بي ، " فيثر " لم تقتل أحداً

897
00:39:15,710 --> 00:39:16,892
إنها غبية للغاية

898
00:39:16,928 --> 00:39:18,830
عندما قابلتها للمرة الأولى سألتني عن إسمي

899
00:39:18,855 --> 00:39:20,607
ومن ثم سأتني عن إسمها

900
00:39:20,727 --> 00:39:22,860
انتظروا ، إذا لم يكُن " فيثر " هو القاتل ، فمن هو ؟

901
00:39:22,885 --> 00:39:26,082
" هُناك قاتلين وأسماؤهم " جريس " و " زايداي

902
00:39:26,563 --> 00:39:28,590
سأذكركم بأن مسيرة القتل هذه بدأت

903
00:39:28,609 --> 00:39:30,279
عندما دخلا هاتان الإثنتان إلى المنزل

904
00:39:30,542 --> 00:39:32,338
وهم يحاولوا تدمير نادي الشابات

905
00:39:32,363 --> 00:39:34,183
وعن طريق مصادرنا سنعلم

906
00:39:34,759 --> 00:39:36,279
أن أربعتنا سيكشفون

907
00:39:36,298 --> 00:39:38,169
أولئك العاهرات ويثبتوا جرائم القتل ضدهم

908
00:39:38,195 --> 00:39:40,416
وسنستعيد منزل كابا من جديد

909
00:39:40,635 --> 00:39:43,175
هل أنا واضحة لكم أيتها العاهرات ؟

910
00:39:44,464 --> 00:39:45,277
جيد

911
00:40:17,245 --> 00:40:18,745
لن أكذب

912
00:40:18,830 --> 00:40:20,330
أنا أشعر أنني بخير

913
00:40:23,918 --> 00:40:25,635
" وليس فقط بسبب أن تلك العاهرة " فيثر

914
00:40:25,670 --> 00:40:26,836
ستذهب إلى السجن

915
00:40:26,888 --> 00:40:28,871
بعد قتلها لزوجي السابق

916
00:40:28,940 --> 00:40:31,140
أشعر بإرتياحية لإنها ستذهب إلى السجن

917
00:40:31,176 --> 00:40:33,009
بعد عدم قتلها له

918
00:40:33,094 --> 00:40:36,562
لم تقتل " فيثر " بعلي

919
00:40:36,648 --> 00:40:39,399
لقد فعلت أنا

920
00:40:39,484 --> 00:40:41,484
مع وجود قاتل متسلسل في الهواء الطلق

921
00:40:41,519 --> 00:40:43,686
لقد كان توقيت مثالي

922
00:40:43,772 --> 00:40:46,072
أعلم أن الجريمة قد يتم المزج بينها

923
00:40:46,157 --> 00:40:47,907
وبين القضايا الأخرى

924
00:40:47,993 --> 00:40:49,909
ومع وجود هذا الكم الهائل من الشرطة اليائسة لإيقاف القاتل

925
00:40:49,995 --> 00:40:51,828
قبل أن يقتل مُجدداً

926
00:40:51,863 --> 00:40:53,162
لقد علمت أنهم سيكونوا شديدي الليونة مع الدليل

927
00:41:02,791 --> 00:41:05,541
لقد أتتني تلك الفكرة منذ أعوام مضت

928
00:41:05,593 --> 00:41:07,677
عندما أتاني ملاك صغير

929
00:41:07,712 --> 00:41:09,846
تجول في مكتبي

930
00:41:09,881 --> 00:41:11,381
أعتقد أنه ينبغي علىّ الحصول على الأقل

931
00:41:11,433 --> 00:41:13,266
على ثلاث ساعات إضافية مقابل اللغة الأجنبية

932
00:41:13,351 --> 00:41:15,218
لإن عائلتي تقضي الصيف في بولونيا

933
00:41:15,303 --> 00:41:17,387
هل تعلمين أن تقع بولونيا ؟

934
00:41:17,439 --> 00:41:18,554
في إيطاليا

935
00:41:18,640 --> 00:41:19,889
إن بولونيا مُدهشة

936
00:41:19,941 --> 00:41:21,307
بولونيا هى المفضلة لدىّ

937
00:41:21,393 --> 00:41:22,725
أنا أحب بولونيا

938
00:41:22,811 --> 00:41:25,028
بولونيا ، بولونيا ، بولونيا

939
00:41:25,063 --> 00:41:26,813
أستطيع التحدث عنها طوال اليوم

940
00:41:26,898 --> 00:41:29,615
أتعلمين

941
00:41:29,701 --> 00:41:33,403
إذا كُنتِ تحبينها كثيراً

942
00:41:33,455 --> 00:41:35,538
لماذا لا تبدأين في إنشاء مدونة عنها ؟

943
00:41:36,991 --> 00:41:38,074
أستطيع بالتأكيد

944
00:41:38,159 --> 00:41:39,876
أن أحصل لكِ على نفس الدرجة من الثناء

945
00:41:39,911 --> 00:41:41,994
هذه فكرة جيدة حقاً

946
00:41:43,081 --> 00:41:43,913
شكراً لكِ

947
00:41:43,965 --> 00:41:45,798
على الرحب والسعة

948
00:41:48,837 --> 00:41:51,304
" أتعلمين أيتها العميدة " مونش

949
00:41:51,389 --> 00:41:53,172
أنتِ محظوظة حقاً

950
00:41:54,392 --> 00:41:56,092
إن زوجك وسيم حقاً

951
00:41:57,846 --> 00:41:59,645
! إلى اللقاء

952
00:42:05,070 --> 00:42:08,071
" آسفة يا " فيثر

953
00:42:08,106 --> 00:42:12,525
لكنكِ عبثتي مع عميدة الطلاب الخطأ

954
00:42:12,610 --> 00:42:14,327
! لم أفعل هذا

955
00:42:14,412 --> 00:42:18,448
عليكم تصديقي

956
00:42:18,533 --> 00:42:19,866
لا ، لا ، لا

957
00:42:19,951 --> 00:42:21,701
! من فضلكم

958
00:42:21,786 --> 00:42:23,336
من فضلكم ، أنا بريئة

959
00:42:23,421 --> 00:42:24,504
! لقد أحببته

960
00:42:24,589 --> 00:42:26,422
! لقد أحببته

961
00:42:26,458 --> 00:42:28,374
هذا ما يحدث للفتيات الصغيرات

962
00:42:28,460 --> 00:42:30,877
يحصلون على ما يستحقونه جراء تطلعهم

963
00:42:33,631 --> 00:42:35,798
أتعلم ماذا يقولون

964
00:42:35,884 --> 00:42:39,602
" لا شيء يبدو مذاقه أفضل من شعور الإنتقام "

965
00:42:39,637 --> 00:42:41,220
في الواقع ، لم يقولوا هذا

966
00:42:41,306 --> 00:42:43,189
أنا من شكلت هذه الجملة نوعاً ما

967
00:42:43,274 --> 00:42:44,640
لكن هُنا شيء كانوا يقولونه دوماً

968
00:42:44,726 --> 00:42:47,310
الجحيم ليس لديه غضب مُماثل لغضب "

969
00:42:47,362 --> 00:42:50,113
" إمرأة تم إحتقارها

970
00:42:50,148 --> 00:42:52,448
لا يُمكنك فعل هذا ! من فضلكم

971
00:42:52,484 --> 00:42:54,951
! لا ! لا

972
00:42:54,986 --> 00:42:58,955
لا ، لا ، لا

973
00:42:58,990 --> 00:43:01,374
لقد كان لطيفاً للغاية
لكنكِ تعرفينني

974
00:43:01,459 --> 00:43:02,708
علىّ أن أبقي في كامل تركيزي

975
00:43:02,794 --> 00:43:04,377
... لا أستطيع جعله

976
00:43:04,462 --> 00:43:06,078
" زايداي "

977
00:43:06,164 --> 00:43:08,164
هل أنتِ جائعة ، لإنني جائعة

978
00:43:20,733 --> 00:43:25,869
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>