﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:01,854
" سابقاً في " ملكات الصراخ

2
00:00:01,889 --> 00:00:04,296
إحترسي ، سأود حقاً تقبيلك مُجدداً

3
00:00:04,764 --> 00:00:07,189
" أنا أوفر طاقتي من أجل تخفيضات " الجمعة السوداء

4
00:00:07,189 --> 00:00:08,167
غداً صباحاً

5
00:00:08,167 --> 00:00:09,301
أستطيع إثبات أنكِ الشخص الوحيد في

6
00:00:09,335 --> 00:00:11,951
تلك الغُرفة التي يُمكن أن تكون قاتلة

7
00:00:12,382 --> 00:00:13,745
ماذا عن توليك هذا الشرف ؟

8
00:00:15,180 --> 00:00:16,814
وصل العشاء

9
00:00:22,164 --> 00:00:24,040
<i>العُطلة</i>

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,941
<i>الوقت الإحتفالي من العام الذي يقوم فيه الجميع</i>

11
00:00:25,975 --> 00:00:27,609
<i>بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل</i>

12
00:00:27,644 --> 00:00:30,542
موسم الفرح والحب والهدايا</i>

13
00:00:30,662 --> 00:00:32,863
<i>يبدأ عندما يحل منتصف الليل</i>

14
00:00:34,966 --> 00:00:37,208
<i>هو الوقت الأعظم في العام بعيداً عن إحتفال " شانيلوين " لعيد الميلاد</i>

15
00:00:37,436 --> 00:00:39,759
<i>" وهو يوم " الجمعة السوداء</i>

16
00:00:39,759 --> 00:00:41,072
<i>لكن " شانيل " ، أنتِ تقولين</i>

17
00:00:41,097 --> 00:00:42,838
<i>إعتقدت أن جميع ملابسك يتم تصميمها لكِ بواسطة</i>

18
00:00:42,838 --> 00:00:44,603
<i>مُصممين من الدرجة الأولى</i>
<i>هذا صحيح</i>

19
00:00:44,798 --> 00:00:47,256
<i>لكن " الجمعة السوداء " لا تخصني</i>

20
00:00:50,537 --> 00:00:52,705
<i>الجمعة السوداء تدور حول شراء هدايا عيد ميلاد رخيصة بشكل مُتعمد</i>

21
00:00:52,740 --> 00:00:55,074
<i>للأصدقاء</i>

22
00:00:55,109 --> 00:00:57,510
رخص الهدية يجعلهم يتسائلون

23
00:00:57,544 --> 00:00:59,745
<i>عن علاقات صداقتنا ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل </i>

24
00:00:59,780 --> 00:01:01,147
<i>أن يتم التلاعب بهم في ظل محاولاتهم اليائسة</i>

25
00:01:01,181 --> 00:01:02,215
<i>لإستغلال طيبتي</i>

26
00:01:06,053 --> 00:01:08,521
شكراً لكِ يا " شانيل " ، شكراً لكِ

27
00:01:11,191 --> 00:01:12,759
هل هذه أوراق مرحاض سوداء ؟

28
00:01:12,793 --> 00:01:14,594
أجل ، عيد ميلاد سعيد يا رقم 5

29
00:01:14,628 --> 00:01:17,029
<i>ومن ثم ، بمجرد أن أقوم بشراء هدية سيئة لهم ، ذلك سيزعزع</i>

30
00:01:17,029 --> 00:01:18,329
<i>ثقتهم في علاقة صداقتنا</i>

31
00:01:18,365 --> 00:01:20,366
<i>أكافيء نفسي بهدية مُدهشة</i>

32
00:01:20,400 --> 00:01:22,701
مُدهش ، زوج من البيضاء المصنوعة من فرو المنك

33
00:01:22,736 --> 00:01:24,336
إشتريتها من أجلي

34
00:01:24,371 --> 00:01:26,038
بواسطتي

35
00:01:31,365 --> 00:01:33,332
<i>ولا يوجد مُشاهدة أفضل من مُشاهدة</i>

36
00:01:33,367 --> 00:01:35,668
<i>المُتدافعون الأمريكيون على المحال التجارية</i>

37
00:01:35,702 --> 00:01:37,855
<i>كما تعلمون ، ذلك النوع الذي يقوم بإحداث تدافعات خطيرة</i>

38
00:01:37,880 --> 00:01:39,705
<i>التي تُسيطر على " يوتيوب " لأسبوع على الأقل</i>

39
00:01:39,740 --> 00:01:42,339
<i>وتجعلني سعيدة للغاية</i>

40
00:01:42,399 --> 00:01:44,857
<i>رشوت الرجل الذي يُتاجر في الحشيش عند رصيف التحميل</i>

41
00:01:44,857 --> 00:01:46,818
<i>ليسمح لي بالدخول قبل الموعد المُحدد بنصف ساعة</i>

42
00:01:47,259 --> 00:01:49,738
<i>ذلك يؤدي بهم حقاً إلى نوبة من الجنون</i>

43
00:01:49,738 --> 00:01:51,112
! لا

44
00:01:51,137 --> 00:01:53,035
<i>إن تعذيب خراف البحر عديمة الروح تلك</i>

45
00:01:53,035 --> 00:01:56,037
<i>لنزعتهم الإستهلاكية أفرحني كثيراً</i>

46
00:01:56,071 --> 00:01:59,040
<i>وأليست الفرحة هى كل ما تدور حوله العُطلات</i>

47
00:02:00,826 --> 00:02:05,317
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

48
00:02:09,757 --> 00:02:10,817
<i>في باديء الأمر ، كُنت أقول</i>

49
00:02:10,842 --> 00:02:12,451
" ياله من ديك رومي غريب "

50
00:02:12,476 --> 00:02:14,367
ومن ثم تحول الأمر

51
00:02:14,401 --> 00:02:18,034
" كـ " اللعنة ، إنها رأس

52
00:02:18,154 --> 00:02:20,243
أجل ، أعلم ، أعلم
إن هذا مُزعج للغاية

53
00:02:20,429 --> 00:02:23,367
لكنني لاحظت الرائحة بعد ذلك

54
00:02:24,876 --> 00:02:26,201
وكُنت أقول

55
00:02:27,038 --> 00:02:28,909
إن رائحة شواء رأس "

56
00:02:29,453 --> 00:02:31,488
" جيجي تبدو لذيذة نوعاً ما

57
00:02:33,794 --> 00:02:35,395
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

58
00:02:35,429 --> 00:02:38,197
إلى أين تعتقدون أنفسكم ذاهبات أيتها الفتيات ؟
لقد إستلمنا للتو

59
00:02:38,232 --> 00:02:41,574
رأس مشوي كعشاء لعيد الشكر

60
00:02:41,661 --> 00:02:43,169
أعني ، إننا بمُنتصف الليل تقريباً

61
00:02:43,203 --> 00:02:46,319
أجل ، وهل تعرفين ما الذي يبدأ عند مُنتصف الليل ؟
" الجمعة السوداء "

62
00:02:46,319 --> 00:02:47,754
لهذا السبب نحن سنُغادر المنزل في ذلك الوقت

63
00:02:47,754 --> 00:02:49,557
لا ، لن تذهبون إلى أى مكان

64
00:02:49,558 --> 00:02:50,913
ليس قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:02:50,913 --> 00:02:53,857
حسناً ، عند تلك النقطة ، من يهتم بظهور الشرطة ؟

66
00:02:53,857 --> 00:02:55,757
إن " شانيل " مُحقة
كل ما سيفعلونه

67
00:02:55,758 --> 00:02:57,575
" هو النظر إلى الرأس المشوية لـ " جيجي

68
00:02:57,575 --> 00:02:59,776
ويقولوا أنهم لا يمتلكون دليل بأى شكل من الأشكال

69
00:02:59,810 --> 00:03:01,047
يدل على أن جريمة القتل تلك مُرتبطة بجرائم القتل في الحرم الجامعي

70
00:03:01,047 --> 00:03:03,348
اخرسي يا رقم 5 ، عندما تتفقين معي

71
00:03:03,383 --> 00:03:05,417
يجعلني ذلك أتسائل عما إذا كُنت مُحقة أم لا

72
00:03:05,682 --> 00:03:07,661
بالإضافة إلى أننا لن نعلم أبداً من قام بطبخ " جيجي " ووضع رأسها

73
00:03:07,661 --> 00:03:10,239
على ذلك الطبق ، أى فرد منا قد يكون القاتل

74
00:03:10,239 --> 00:03:12,106
عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة

75
00:03:12,142 --> 00:03:14,677
المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده

76
00:03:14,711 --> 00:03:16,414
وكان يُمكنه الوصول إلى ذلك المطبخ

77
00:03:17,981 --> 00:03:19,548
علينا الإسراع وإلا سنتأخر

78
00:03:19,583 --> 00:03:21,350
" عن تدافع فرسان النهر في مُنتصف الليل بـ " والمارت

79
00:03:21,384 --> 00:03:22,852
لا ، لا ، لا

80
00:03:22,886 --> 00:03:25,855
إستمعي إلىّ أيتها العاهرة الصغيرة

81
00:03:25,889 --> 00:03:27,656
سأستغل تلك الفرصة

82
00:03:27,691 --> 00:03:31,060
لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل

83
00:03:31,094 --> 00:03:32,995
ستستقرين على

84
00:03:33,029 --> 00:03:34,663
تلك الأريكة الآن

85
00:03:34,698 --> 00:03:36,065
وستجلسين

86
00:03:36,099 --> 00:03:39,001
لإنه حان وقت إنتهاء لعبك

87
00:03:39,035 --> 00:03:42,438
أنا آسفة ، هل أعطيتيني فترة إستراحة من اللعب للتو ؟

88
00:03:42,472 --> 00:03:44,834
أنتِ تُدركين أنني لست بالسابعة بعد ، أليس كذلك ؟

89
00:03:45,242 --> 00:03:47,397
دعينا نُراجع الحقائق ، حسناً ؟

90
00:03:47,397 --> 00:03:49,111
كُنتِ عاجزة تماماً

91
00:03:49,111 --> 00:03:50,403
عن حمايتنا من الشيطان الأحمر

92
00:03:50,403 --> 00:03:52,951
تبدو صدفة غريبة ، أليس كذلك ؟

93
00:03:52,952 --> 00:03:55,321
رؤية دافعك الأساسي كعميدة

94
00:03:55,355 --> 00:03:57,389
" لتلك الجامعة لتقومي بإغلاق منزل " كابا

95
00:03:57,424 --> 00:04:00,458
حسناً ، بالنظر إلى درجة فشلك في ذلك

96
00:04:00,458 --> 00:04:02,054
إن منزل " كابا " حي

97
00:04:02,054 --> 00:04:04,655
وبصحة جيدة ، وجامعتك هي

98
00:04:04,690 --> 00:04:06,245
التي تم إغلاقها

99
00:04:06,245 --> 00:04:09,147
أعتقد أنه من الآمن أن نفترض أن عملك قد إنتهى

100
00:04:09,182 --> 00:04:10,516
الآن ، اعذرينا

101
00:04:10,550 --> 00:04:13,219
سنذهب إلى المركز التجاري لممارسة حقنا الوطني

102
00:04:13,253 --> 00:04:15,855
في الإنضمام إلى مئات الآلاف من زُملائنا

103
00:04:15,889 --> 00:04:17,523
الأمريكيون ذوي السراويل المُتعرقة

104
00:04:17,557 --> 00:04:19,925
بينما يقوموا بإتخاذ قرارات شراء سيئة

105
00:04:19,960 --> 00:04:23,829
لمنتجات رخيصة وقذرة لا يستطيعوا تحمل ثمنها ولا يحتاجونها

106
00:04:23,864 --> 00:04:27,032
حرماننا من هذا الحق لن يكون أمريكياً

107
00:04:27,067 --> 00:04:28,534
هيا بنا لنذهب يا عاهرات

108
00:04:28,568 --> 00:04:30,302
حاولي عدم قتل أى شخص آخر ونحن بالخارج

109
00:04:30,337 --> 00:04:32,338
" أيتها العميدة " دين

110
00:04:39,248 --> 00:04:40,813
أود أن أعرف بما أنا مُتهم

111
00:04:41,002 --> 00:04:42,458
لقد قُدت شاحنتك

112
00:04:42,458 --> 00:04:44,092
" من خلال النافذة الأمامية لمتجر " بيست باى

113
00:04:44,126 --> 00:04:46,412
لقد قتلت وشوهت الناس ، هيا بنا

114
00:04:47,689 --> 00:04:49,250
أين مكتبه في إعتقادك ؟

115
00:04:50,770 --> 00:04:52,197
! أيها المُحقق

116
00:04:52,222 --> 00:04:53,543
لقد إتصلنا للتبليغ عن جريمة أخرى

117
00:04:53,568 --> 00:04:55,156
لكن لم يأتِ أحد لتفحص الأمر بعد

118
00:04:55,507 --> 00:04:57,535
أنتم تعلمون أنها الليلة الأكثر إنشغالاً بالنسبة لرجال الشرطة في العام ، أليس كذلك ؟

119
00:04:57,535 --> 00:04:59,149
كل رجل متوفر يعمل على إيقاع التجزئة

120
00:04:59,149 --> 00:05:00,583
حسناً ، ماذا عنك ؟

121
00:05:00,618 --> 00:05:02,256
قُتلت حبيبتي

122
00:05:02,553 --> 00:05:04,029
القاتل قام بقطع رأسها

123
00:05:04,029 --> 00:05:05,663
وحاول إيصالها إلينا على عشاء عيد الشكر

124
00:05:05,697 --> 00:05:07,464
، يبدو ذلك مُروعاً

125
00:05:07,499 --> 00:05:09,166
لكن كُنت لأبقي هذا لنفسي لو كُنت مكانك

126
00:05:09,200 --> 00:05:10,401
دوماً

127
00:05:10,402 --> 00:05:13,437
ما يكون الحبيب هو المُشتبه به الأول

128
00:05:13,467 --> 00:05:15,652
حسناً ، لقد كُنت على وشك الإنفصال عنها

129
00:05:15,653 --> 00:05:17,287
أعني ، لقد كانت تقودني للجنون

130
00:05:17,321 --> 00:05:19,456
أنت لا تُساعد نفسك حقاً

131
00:05:19,490 --> 00:05:21,591
أنتم تُضيعون وقتكم بالتحدث إلىّ يا رفاق

132
00:05:21,626 --> 00:05:22,759
لقد تمت إقالتي

133
00:05:22,793 --> 00:05:24,861
قاموا بفصل قسم الجرائم كله عن العمل

134
00:05:24,895 --> 00:05:26,087
ورئيس الشرطة

135
00:05:26,087 --> 00:05:28,278
مُعظم رجال الشرطة الذين لا يرتدوا الزي الرسمي بالخارج

136
00:05:28,278 --> 00:05:31,203
يعملوا على أساس تطوعي لإنه هُناك الكثير من الإحتياطيين لهم بالداخل

137
00:05:31,203 --> 00:05:32,944
إذا لم يقوموا بضرب العديد من الجماجم كل يوم

138
00:05:32,944 --> 00:05:34,754
حسناً ، كيف يُمكنهم فصل الجميع عن العمل ؟

139
00:05:34,754 --> 00:05:35,848
... حسناً

140
00:05:35,887 --> 00:05:38,322
العُمدة غاضب من عدم توصلنا لأى دلائل

141
00:05:38,524 --> 00:05:39,591
بشأن أمر ذلك الشيطان الأحمر

142
00:05:39,625 --> 00:05:41,551
ولقد أنفقنا ميزانيتنا بالكامل للشهر

143
00:05:41,551 --> 00:05:42,864
لشراء مُعدات تعقب الأشباح

144
00:05:42,864 --> 00:05:44,931
هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا

145
00:05:44,932 --> 00:05:46,832
أن تلك المدينة بلا قوة شرطية ؟

146
00:05:46,866 --> 00:05:48,467
لا تنزعجوا بشأن ذلك

147
00:05:48,501 --> 00:05:50,302
إنهم يُجروا مُقابلات مع مُرشحين من الطراز الأول

148
00:05:50,336 --> 00:05:51,603
الآن بينما نتحدث

149
00:05:51,637 --> 00:05:53,209
لتولي السيطرة و

150
00:05:53,209 --> 00:05:56,344
أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية

151
00:05:56,378 --> 00:05:58,446
لذا إذا كان يحتاج أحدكم إلى

152
00:05:58,481 --> 00:06:00,071
... بعض من التصميمات الداخلية

153
00:06:00,516 --> 00:06:02,250
لقد كان حلمي دوماً

154
00:06:02,598 --> 00:06:03,732
... حسناً

155
00:06:04,025 --> 00:06:06,315
المعذرة يا رفاق

156
00:06:06,828 --> 00:06:08,822
لدىّ الكثير من أمور حزم الأغراض علىّ فعلها

157
00:06:11,691 --> 00:06:14,166
هل ينبغي علىّ شراء زوج من تلك الأقراط النحاسية التي تساوي 99 سنتاً لـ رقم 5

158
00:06:14,200 --> 00:06:16,993
والتي ستُحول لون حلمة أذنها إلى الأخضر وتُصيبها بالعدوى

159
00:06:16,993 --> 00:06:19,831
أم زوج من " دانجليز " التي تُساوي 1.99 دولار

160
00:06:19,831 --> 00:06:22,122
والتي ستعلق بسترتها وستُمزق ثقب أذنها

161
00:06:22,147 --> 00:06:23,680
هذا سؤال جيد حقاً

162
00:06:23,810 --> 00:06:25,070
حسناً ، أتعلمون يا رفاق

163
00:06:25,071 --> 00:06:27,443
لا أعلم لماذا يجب عليكِ إهدائنا تلك الهدايا القبيحة

164
00:06:27,443 --> 00:06:29,978
ومن ثم التأكد من أن نعلم بشأنها قبل تسليمنا إياها

165
00:06:29,978 --> 00:06:31,651
فقط لإفساد المفاجآة

166
00:06:31,651 --> 00:06:34,565
مرحباً ؟ المفاجآة خى عدم تلقيكم أى شيء على الإطلاق

167
00:06:34,951 --> 00:06:36,019
ينبغي عليكم أن تكونوا سُعداء يا فتيات

168
00:06:36,020 --> 00:06:37,244
أنتم بالكاد على راداري

169
00:06:37,244 --> 00:06:39,250
أعتقد أن ما تحاول رقم 5 قوله هو أننا منذ

170
00:06:39,250 --> 00:06:41,285
أنفقنا الكثير من المال والوقت لنُحضر لكِ

171
00:06:41,319 --> 00:06:43,607
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية من أجلك

172
00:06:43,607 --> 00:06:45,440
انتظري ، انتظري ، انتظري

173
00:06:45,441 --> 00:06:48,479
هل أحضرتم إلىّ أيتها العاهرات الغبيات

174
00:06:48,479 --> 00:06:50,675
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية المصنوعة من جلد الثعبان ؟

175
00:06:50,675 --> 00:06:51,282
أجل

176
00:06:51,283 --> 00:06:52,985
هذا غريب ، أعني
... إنه كـ

177
00:06:52,985 --> 00:06:54,959
" إحضار الأناناس إلى " هاواى

178
00:06:55,387 --> 00:06:56,400
" أنتم تعلمون أن العم " كارل

179
00:06:56,400 --> 00:06:58,180
يُعطيني مُنتجات مجانية منها ، أليس كذلك ؟

180
00:06:58,619 --> 00:07:01,853
لذا هل تشعرون أنكم بحاجة إلى إهدار 13 ألف دولار

181
00:07:01,853 --> 00:07:03,620
لإحضار شيء لي أمتلكه بالفعل ؟

182
00:07:04,380 --> 00:07:06,432
لإنها أعياد الميلاد

183
00:07:08,112 --> 00:07:08,967
! يا إلهي

184
00:07:08,967 --> 00:07:11,018
" رُبما قد أسأت فهم أمر " الجمعة السوداء

185
00:07:11,018 --> 00:07:13,334
رُبما بدلاً من إستخدام ثروتي المُميزة

186
00:07:13,334 --> 00:07:14,251
لشراء هدايا سيئة لأصدقائي

187
00:07:14,251 --> 00:07:16,585
ينبغي علىّ إستخدام ثروتي المُميزة لشراء

188
00:07:16,620 --> 00:07:18,621
أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً

189
00:07:19,682 --> 00:07:20,926
هيا ، لنخرج من هُنا

190
00:07:20,926 --> 00:07:22,293
انتظري ، إلى أين سنذهب ؟

191
00:07:22,328 --> 00:07:23,862
إلى متجر " كرايسلر " على الجانب الآخر من الشارع

192
00:07:23,896 --> 00:07:26,136
سأشتري لنا سيارات " جيب " مُتطابقة باللون الوردي

193
00:07:26,136 --> 00:07:27,419
انتظري ، ماذا ؟

194
00:07:27,420 --> 00:07:28,835
أجل ، سيكون هذا مُمتعاً

195
00:07:28,835 --> 00:07:30,008
يُمكننا أخذ سياراتنا الــ" جيب " الوردية

196
00:07:30,009 --> 00:07:31,543
في رحلة إلى براري أفريقيا أو ما شابه

197
00:07:31,577 --> 00:07:32,847
كيف لنا أن نعلم أنهم سيمتلكون

198
00:07:32,847 --> 00:07:34,490
أربع سيارات " جيب " مُتطابقة وردية اللون

199
00:07:34,490 --> 00:07:36,205
أجل ، وكيف سنصل بتلك السيارات إلى أفريقيا ؟

200
00:07:36,205 --> 00:07:38,003
أعني ، هل سنقوم بشحنهم أم سنذهب في عبّارة ؟

201
00:07:38,003 --> 00:07:39,970
لا أعلم يا رقم 5 ، حسناً ؟
توقفي عن مُهاجمة

202
00:07:40,005 --> 00:07:41,839
فكرة سيارات ال " جيب " الوردية ، من فضلك
وتقبلي فقط حقيقة

203
00:07:41,873 --> 00:07:43,140
أنني سأقوم بشراء سيارات " جيب " وردية اللون لكل فرد منا

204
00:07:43,175 --> 00:07:45,643
اقبلي بذلك الأمر

205
00:07:47,445 --> 00:07:48,913
ما الوقت ؟

206
00:07:48,947 --> 00:07:50,514
يا إلهي ، إن المركز التجاري مهجور

207
00:07:50,549 --> 00:07:51,782
لقد كُنا نتسوق لفترة طويلة

208
00:07:51,817 --> 00:07:53,782
مع عدم وجود سوائل أو كرات قطن

209
00:07:54,886 --> 00:07:57,153
الأمور على ما يُرام ، سنجد مخرج فقط

210
00:08:07,299 --> 00:08:08,799
! لا ، إننا محبوسون بالداخل

211
00:08:13,305 --> 00:08:14,805
هذا واضح يا رقم 5

212
00:08:26,387 --> 00:08:27,672
! يا إلهي

213
00:08:27,672 --> 00:08:29,856
هذا خطأك يا رقم 5

214
00:08:35,880 --> 00:08:38,815
! أنا آتية لمساعدتكم
" سأساعدك يا " شانيل

215
00:08:38,850 --> 00:08:40,017
أنا آتية لمُساعدتك

216
00:08:40,051 --> 00:08:41,485
! لا ، انظروا

217
00:08:44,109 --> 00:08:45,209
انتظروا ، انظروا

218
00:08:51,729 --> 00:08:52,963
! اسرعوا

219
00:08:56,313 --> 00:08:58,314
" أنا رئيسة منزل " كابا

220
00:09:11,476 --> 00:09:12,754
حسناً أيتها العميدة

221
00:09:12,754 --> 00:09:14,755
أخمن أن الأمر أخيراً أصبح بيني وبينك

222
00:09:40,603 --> 00:09:43,360
هيا صوبي نحوي أيتها العجوز
هذا سيجعلني أصغر

223
00:09:43,360 --> 00:09:46,931
وأنحف للأبد ، وستظلين أنتِ عجوز

224
00:10:04,751 --> 00:10:06,344
هيا ، اقضي علىّ

225
00:10:06,344 --> 00:10:08,434
! أيتها العجوز الشمطاء الواهنة

226
00:10:23,937 --> 00:10:25,928
! تماسكي يا عزيزتي

227
00:10:26,406 --> 00:10:27,606
! تجمد

228
00:10:27,641 --> 00:10:28,543
اليوم الأول

229
00:10:28,544 --> 00:10:30,544
في العمل وأمسكت بقاتل

230
00:10:32,381 --> 00:10:36,195
" مُحال أن تفرين من ذلك الموقف يا " زايداى ويليامز

231
00:10:36,195 --> 00:10:38,084
ماذا ، هل لديكِ سلاح ؟

232
00:10:38,084 --> 00:10:39,618
بالتأكيد

233
00:10:39,652 --> 00:10:41,953
لإنني الرئيسة الجديدة للشرطة

234
00:10:41,988 --> 00:10:43,822
في تلك المدينة

235
00:10:43,856 --> 00:10:46,892
بقية القوة تم فصلها لعدم كفاءتهم

236
00:10:46,926 --> 00:10:50,762
وقاموا بتعيين " دينيس هيمفيل " لإنه من الواضح

237
00:10:50,797 --> 00:10:52,130
أنني الوحيدة

238
00:10:52,165 --> 00:10:53,670
بمهارات تجسس

239
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
... للقبض على

240
00:10:57,324 --> 00:10:59,099
! اللعنة ! لقد أصابه

241
00:10:59,099 --> 00:11:00,500
! وهو يهرب

242
00:11:02,970 --> 00:11:07,773
! لقد قام بإسقاط شجرة عيد الميلاد

243
00:11:07,808 --> 00:11:11,344
اللعنة ! لماذا لم أقوم بإطلاق النار عليه حين واتتني الفرصة ؟

244
00:11:11,378 --> 00:11:13,913
لقد كُنت أتحدث كثيراً فقط

245
00:11:15,629 --> 00:11:17,762
أخوات " كابا " لقد عقدت هذا الإجتماع

246
00:11:17,762 --> 00:11:20,408
كيف هو جرح رئيستكم ؟
إنه بخير ، شكراً لكم

247
00:11:20,415 --> 00:11:21,827
السهم لم يُصب أى من الشرايين الأساسية

248
00:11:21,827 --> 00:11:24,524
وأنا أتناول حالياً بعض المُسكنات الجيدة

249
00:11:25,344 --> 00:11:26,109
... أيتها الأخوات

250
00:11:26,109 --> 00:11:28,315
أعتقد أنه من الواضح أن العميدة " مونش " هى القاتلة

251
00:11:28,315 --> 00:11:30,750
ـ حسناً ، لا أعتقد أن هذا الأمر واضحاً على الإطلاق
ـ إنه واضح

252
00:11:30,784 --> 00:11:32,544
العميدة " مونش " كانت تسعى خلفي وخلف ذلك المنزل

253
00:11:32,553 --> 00:11:34,597
كمؤسسة منذ اليوم الأول

254
00:11:34,857 --> 00:11:37,111
وهى الشخص الوحيد الذي علم بأننا ذاهبات إلى المركز التجاري

255
00:11:37,164 --> 00:11:39,267
علمت أنه سيكون المكان المثالي لتقتلنا

256
00:11:39,302 --> 00:11:40,975
هذا يعني أن العميدة " مونش " قامت بالتخطيط

257
00:11:41,015 --> 00:11:42,604
لكل عملية هجوم من تلك الهجمات

258
00:11:42,638 --> 00:11:43,805
" ميلاني دوركس "

259
00:11:43,839 --> 00:11:45,140
صماء تايلور سويفت

260
00:11:45,174 --> 00:11:46,274
حارسة الأمن الأخرى

261
00:11:46,308 --> 00:11:47,308
" بريداتوري ليز "

262
00:11:47,343 --> 00:11:48,510
روجر و دودجر

263
00:11:48,544 --> 00:11:50,278
صديق " شاد " المُزعج الفاقد لذراعه

264
00:11:50,312 --> 00:11:51,546
مُدونة الشمع

265
00:11:51,580 --> 00:11:52,881
الشاب البريطاني الأسود

266
00:11:52,915 --> 00:11:54,682
ـ جيجي
ـ كوني

267
00:11:54,717 --> 00:11:56,184
ماندي جرينويل " البيضاء القذرة "

268
00:11:56,218 --> 00:11:57,318
" السيدة " بين

269
00:11:57,353 --> 00:11:59,320
انتظري
" أنتِ من قتلتِ السيدة " بين

270
00:11:59,355 --> 00:12:01,055
! لم أقم بتشغيل تلك المقلاة أيتها العاهرة

271
00:12:01,090 --> 00:12:02,323
، سواء أحببتم ذلك أم لا

272
00:12:02,358 --> 00:12:04,392
نحن أخوات والعميدة " مونش " لن تتوقف

273
00:12:04,426 --> 00:12:05,794
حتى نموت جميعاً ويتم دفننا

274
00:12:05,828 --> 00:12:07,228
حاولنا الذهاب إلى الشرطة

275
00:12:07,263 --> 00:12:08,930
وقد أثبتوا أنهم لا يستطيعوا حمايتنا

276
00:12:08,964 --> 00:12:10,798
لذا يبدو أنه حان الوقت لنتعامل مع تلك المشكلة بأنفسنا

277
00:12:10,833 --> 00:12:12,500
أشعر نوعاً ما بأننا كُنا نفعل ذلك بالفعل

278
00:12:12,535 --> 00:12:14,717
ما الذي تقترحينه بالضبط ؟

279
00:12:14,744 --> 00:12:16,478
الطريقة الوحيدة لإيقاف جرائم القتل

280
00:12:17,008 --> 00:12:18,844
" هو قتل العميدة " مونش

281
00:12:20,032 --> 00:12:21,075
لا

282
00:12:22,554 --> 00:12:23,821
هذا مُحال

283
00:12:24,332 --> 00:12:25,105
بحقكم يا رفاق

284
00:12:25,105 --> 00:12:26,057
هذا جنون

285
00:12:26,057 --> 00:12:28,158
لا يا " زايداي " ، إنه ليس كذلك

286
00:12:29,861 --> 00:12:30,861
" شانيل "

287
00:12:31,941 --> 00:12:33,997
أستطيع بأمانة أن أقول هذا لمرة واحدة

288
00:12:34,032 --> 00:12:35,432
أتفق معكِ

289
00:12:35,467 --> 00:12:37,067
" أنا أيضاً أعتقد أن العميدة " مونش

290
00:12:37,102 --> 00:12:38,902
ـ هى القاتلة
ـ شكراً لكِ

291
00:12:38,937 --> 00:12:39,908
أيتها اليقطينة المُتحدثة

292
00:12:41,464 --> 00:12:42,798
لقد كُنت أتحدث طوال العام

293
00:12:42,832 --> 00:12:45,167
عن رغبتي في تحول ذلك المنزل لأخوية حقيقية

294
00:12:45,201 --> 00:12:46,501
لقد راودتني دائماً تلك الرؤية

295
00:12:46,536 --> 00:12:48,437
لمجموعة من الأخوات يقفن معاً

296
00:12:48,471 --> 00:12:50,872
كمجتمع منيع بالدروع والتي تُبقي الجميع

297
00:12:50,907 --> 00:12:52,941
آمن ومُطمئن لكن أحياناً

298
00:12:52,975 --> 00:12:54,910
اللعب الدفاعي لا يكفي

299
00:12:54,944 --> 00:12:58,547
أحياناً ، بدلاً من الدروع
نحتاج إلى السيوف

300
00:12:58,841 --> 00:13:00,156
وأحياناً إلى تحسين

301
00:13:00,156 --> 00:13:02,924
أخوية قوية
أخوية ينبغي عليها تجاوز الحدود

302
00:13:02,958 --> 00:13:04,559
التي لم تعتقد أبداً أنها ستتجاوزها

303
00:13:04,593 --> 00:13:06,594
لقد حان الوقت لأسأل نفسي

304
00:13:06,629 --> 00:13:08,301
ولنسأل أنفسنا

305
00:13:08,302 --> 00:13:10,570
ماذا يعني هذا المنزل لنا وما هى أهميته بالنسبة لنا

306
00:13:10,604 --> 00:13:12,638
لن يُساعدنا أحد

307
00:13:12,673 --> 00:13:16,209
لن يقوم أحد بإيقاف ذلك حتى نموت جميعاً

308
00:13:16,243 --> 00:13:17,477
ذلك الأمر عائد إلينا

309
00:13:17,511 --> 00:13:20,580
وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها

310
00:13:20,614 --> 00:13:22,148
" ينبغي أن تموت العميدة " مونش

311
00:13:22,755 --> 00:13:23,652
ماذا ؟

312
00:13:23,652 --> 00:13:26,187
حسناً ، أنا آسفة لكنها إمرأة غير أخلاقية ومُنتقمة

313
00:13:26,220 --> 00:13:27,721
حيث لن تُخطيء

314
00:13:28,189 --> 00:13:30,489
السؤال هو ، لماذا ؟

315
00:13:31,114 --> 00:13:32,905
كيف نقتل العميدة " مونش " ؟

316
00:13:32,905 --> 00:13:34,872
نقوم بتسميمها

317
00:13:38,565 --> 00:13:39,537
... حسناً ، إذن

318
00:13:39,778 --> 00:13:42,180
أخمن أنه تمت تسوية ذلك الأمر

319
00:13:50,089 --> 00:13:51,956
" هذا الإجتماع لأخوية " ديكي دولار

320
00:13:51,991 --> 00:13:53,265
عُقد ليطلب

321
00:13:53,265 --> 00:13:55,786
شاد ؟ ليست لدىّ فكرة عما أفعله هُنا

322
00:13:55,786 --> 00:13:57,481
انتظر ، " إيرل جراي " عليه قراءة النقاط

323
00:13:57,481 --> 00:13:58,996
من إجتماع الأسبوع الماضي

324
00:13:59,590 --> 00:14:01,324
هذا صحيح

325
00:14:02,010 --> 00:14:04,277
" لقد قُتل " إيرل جراي

326
00:14:09,949 --> 00:14:12,342
حسناً يا " بيت " ، لديك الكلمة

327
00:14:12,342 --> 00:14:14,209
شكراً لك

328
00:14:14,244 --> 00:14:16,078
لماذا أحضرتني إلى هُنا ؟

329
00:14:16,585 --> 00:14:19,073
حسناً يا " بيت " ، كما تعلم أو قد لا تعلم

330
00:14:19,073 --> 00:14:20,965
" لقد قُتل صديقي الأفضل " بون

331
00:14:20,966 --> 00:14:22,567
لذا فنحن هُنا لنقرأ وصيته

332
00:14:22,601 --> 00:14:24,435
حسناً ، لكن ما علاقة هذا الأمر بي ؟

333
00:14:24,469 --> 00:14:27,559
أنا ، " بون كليمينس " ، لوفاتي الغير مُتوقعة "

334
00:14:27,559 --> 00:14:29,626
: أقوم بتوزيع ميراثي كالآتي

335
00:14:29,661 --> 00:14:31,354
" بوستري الرائع لـ " جوني كاش

336
00:14:31,355 --> 00:14:33,089
حيث يقوم بعض شفته وتوجيه الإصبع للجميع "

337
00:14:33,124 --> 00:14:36,026
" لإنك تعلم أنه لا يأبه لأى شيء على الإطلاق

338
00:14:37,823 --> 00:14:38,890
" إلي " بيت مارتينيز

339
00:14:38,890 --> 00:14:40,584
ماذا ؟
جهاز " الإكس بوكس " المُدهش خاصتي

340
00:14:40,587 --> 00:14:42,091
مع ذلك الشيء المُدهش المدعو بـ " كينكت " الذي لم أكتشف

341
00:14:42,091 --> 00:14:44,826
كيفية وضعه لكنني سمعت أن الأمر يُصبح رائعاً عتدما تفعل

342
00:14:44,860 --> 00:14:46,161
" إلى بيت مارتينيز

343
00:14:46,195 --> 00:14:47,495
ـ لا يبدو ذلك منطقياً
ـ أنا

344
00:14:47,530 --> 00:14:50,799
" من فضلك ! توقف عن مُقاطعة صديقي الشاذ الميت " بون

345
00:14:52,869 --> 00:14:55,637
" كلمة مروري لحساب " إتش بي أو " تذهب إلى " بيت مارتينيز

346
00:14:55,672 --> 00:14:58,240
صندوق الأحذية أسفل سريري المليء بزجاجات التشحيم

347
00:14:58,274 --> 00:15:00,545
" تذهب إلى " بيت مارتينيز

348
00:15:00,545 --> 00:15:03,525
والجوهرة الزرقاء الجميلة

349
00:15:05,589 --> 00:15:06,541
" إلى بيت مارتينيز "

350
00:15:06,541 --> 00:15:08,830
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هذا جنون

351
00:15:08,830 --> 00:15:10,134
أنا بالكاد أعرف الرجل

352
00:15:10,134 --> 00:15:11,768
" بيت مارتينيز "

353
00:15:12,301 --> 00:15:13,945
هُناك بعض الأمور يجب عليك تفسيرها

354
00:15:13,945 --> 00:15:15,190
ليس هُناك تفسير لذلك ، حسناً ؟

355
00:15:15,190 --> 00:15:16,857
من الواضح أن ذلك الرجل كان مجنوناً

356
00:15:16,890 --> 00:15:18,849
هل كُنت أنت و " بون " في علاقة حب سرية ؟

357
00:15:18,849 --> 00:15:19,757
هل مارستم الجنس من قبل على سريري ؟

358
00:15:19,757 --> 00:15:21,769
لإنك إذا كُنت فعلت ذلك ، فسيسوء الأمر

359
00:15:21,769 --> 00:15:23,497
لا ، لم نكن في علاقة معاً

360
00:15:23,497 --> 00:15:24,898
أنت لا تقوم بتوزيع صندوق مليء

361
00:15:24,932 --> 00:15:25,537
بأدوات التشحيم

362
00:15:25,537 --> 00:15:27,230
" لأحد معارفك يا " بيت مارتينيز

363
00:15:27,230 --> 00:15:28,397
لقد كان مصدري

364
00:15:28,807 --> 00:15:30,407
كان مصدري

365
00:15:30,799 --> 00:15:33,232
حسناً ؟ لقد كان يُمثل عيناي وأذناي

366
00:15:33,233 --> 00:15:35,201
داخل نظام الإدارة بتلك الجامعة

367
00:15:35,235 --> 00:15:37,702
" عندما قررت دراسة تاريخ منزل " كابا كابا تاو

368
00:15:37,702 --> 00:15:40,450
ذهبت إليه
كان حلقي العميق

369
00:15:41,205 --> 00:15:42,563
إذن هل كُنتم في علاقة ؟

370
00:15:42,563 --> 00:15:44,375
لا ، لم نكن في علاقة حب مثلية

371
00:15:44,375 --> 00:15:46,852
حسناً ، انظر
لم أخبر أحداً

372
00:15:46,877 --> 00:15:48,269
لإنني لم أرد كشف غطائه

373
00:15:48,269 --> 00:15:49,456
ولا غطائي ، بشأن ذلك الأمر

374
00:15:49,456 --> 00:15:50,790
أنا مُحقق صحافي

375
00:15:50,824 --> 00:15:53,292
" حسناً ، صديق سري لـ " بون

376
00:15:53,327 --> 00:15:56,294
وحبيبه المثلي ، هذا يُفسر الكثير

377
00:15:56,294 --> 00:15:57,587
لكنه لا يُفسر الأمر كله

378
00:15:57,587 --> 00:15:59,087
وهذا يُذكرني نوعاً ما بالوقت

379
00:15:59,112 --> 00:16:01,513
" من العام الماضي ، عندما حاولت الإنضمام إلى أخوية " دولار

380
00:16:01,558 --> 00:16:03,659
برغم عدم إمتلاكك لأى خبرات في لعب الجولف

381
00:16:03,693 --> 00:16:06,628
ولا حتى معرفة بدائية بلعبة الجولف

382
00:16:06,628 --> 00:16:09,949
لذا ... لماذا أردت أن تكون

383
00:16:09,949 --> 00:16:11,758
عضواً في الأخوية ؟

384
00:16:11,852 --> 00:16:13,152
حسناً ، كما تعلم ، لقد أحببت الفكرة حقاً

385
00:16:13,187 --> 00:16:14,817
بأن يجتمع عدة رفاق من خلفيات مُختلفة

386
00:16:14,817 --> 00:16:16,251
ويتجمعوا ويكونوا

387
00:16:16,285 --> 00:16:17,810
أخوية للأبد

388
00:16:17,811 --> 00:16:20,047
لكنك لم تلعب الجولف على الإطلاق

389
00:16:20,047 --> 00:16:22,449
لا

390
00:16:22,483 --> 00:16:23,550
هل ذهبت من قبل لأرضية ملعب للجولف ؟

391
00:16:23,584 --> 00:16:25,012
أجل ، أتعلم ، مرة للغداء

392
00:16:25,012 --> 00:16:27,615
أى تمارين تقوم بإتباعها يا صاح ؟

393
00:16:27,615 --> 00:16:29,115
تمرين تقوية عضلات البطن

394
00:16:29,295 --> 00:16:31,037
كم عدد ألبومات " جون ماير " التي تمتلكها ؟

395
00:16:31,177 --> 00:16:33,464
لا أملك أى ألبومات لـ " جون ماير " على الإطلاق
أنا سوف

396
00:16:33,499 --> 00:16:34,746
ـ أكون صادقاً معك
ـ أنت المُرشح الأسوأ

397
00:16:34,746 --> 00:16:36,866
" لعضوية أخوية " ديكي دولار
الذي قد رأيته من قبل

398
00:16:36,881 --> 00:16:38,281
ـ الأسوأ
ـ أنت لا تعلم شيء عن الجولف

399
00:16:38,316 --> 00:16:40,196
" ولا تملك حتى الألبوم الأول لـ " جون ماير

400
00:16:40,218 --> 00:16:42,451
بالتحدث عن البنية العضلية
وهذا يبدو منطقياً

401
00:16:42,451 --> 00:16:43,906
لإنه بالنظر إإلى حقيقة أنك لا تقوم بأى تمارين رياضية

402
00:16:43,906 --> 00:16:47,187
" جسدك يا " بيت مارتينيز

403
00:16:47,613 --> 00:16:49,058
ليس أرضاً للعجائب

404
00:16:49,413 --> 00:16:51,114
أعتقد أنك غضبت للغاية

405
00:16:51,148 --> 00:16:53,049
لأنك لم تُصبح عضو في أخوية " ديكي دولار " هذا اليوم

406
00:16:54,379 --> 00:16:55,935
أعتقد أن هذا الأمر أثّر عليك للغاية

407
00:16:56,458 --> 00:16:58,437
لذا بدأت في مُلاحقة حبيبتي المُثيرة نوعاً ما

408
00:16:58,437 --> 00:16:59,723
" شانيل "

409
00:16:59,723 --> 00:17:01,986
لعام كامل
حسناً ، أنا سوف

410
00:17:01,986 --> 00:17:03,386
أطلعك على سر صغير

411
00:17:03,555 --> 00:17:05,389
لقد لاحقت الفتاة التي كُنت أضاجعها

412
00:17:05,423 --> 00:17:07,947
على الرغم أنني كُنت أضاجع أطنان من الفتيات الأخرى ، أيضاً

413
00:17:07,947 --> 00:17:10,081
أغضبني ذلك للغاية

414
00:17:10,930 --> 00:17:12,584
حسناً ، ومن ثم
أخمن حقيقة أننا

415
00:17:12,584 --> 00:17:14,097
لا يُمكننا التوافق مع بعضنا البعض

416
00:17:14,097 --> 00:17:15,237
خرجت إلى العلن الآن

417
00:17:15,237 --> 00:17:18,039
إنها للعلن

418
00:17:21,076 --> 00:17:23,334
لذا سأقترح عليك أمراً

419
00:17:24,313 --> 00:17:26,512
أنا أدعوك للإنضمام إلى

420
00:17:26,512 --> 00:17:29,632
" أخوية " ديكي دولار

421
00:17:29,882 --> 00:17:32,160
ـ ماذا ؟
ـ أعني ، أى صديق سري

422
00:17:32,160 --> 00:17:33,677
" وحبيب مُحتمل لـ " بون

423
00:17:33,678 --> 00:17:35,345
هو صديق لي

424
00:17:35,703 --> 00:17:37,727
لا

425
00:17:37,727 --> 00:17:39,009
أنا آسف ، ماذا ؟

426
00:17:39,010 --> 00:17:40,277
أولاً ، أنت مُحق

427
00:17:40,312 --> 00:17:42,110
أنا لا أعلم شيئاً عت الجولف

428
00:17:42,110 --> 00:17:45,249
ثانياً ، نوادي الأخوية مُقززة

429
00:17:45,731 --> 00:17:47,116
أعلم ذلك الآن ، وأنا سعيد

430
00:17:47,151 --> 00:17:48,719
لعدم إنضمامي إلى أى أخوية في المقام الأول

431
00:17:48,719 --> 00:17:51,688
إنهم قاسيون ومن النُخبة
ورُبما السبب

432
00:17:51,722 --> 00:17:54,113
لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك الحرم الجامعي بالمقام الأول

433
00:17:54,113 --> 00:17:56,561
لذا لا يا " شاد ، لن أنضم إلى نادي الأخوية

434
00:17:56,562 --> 00:17:57,814
الغبي خاصتك

435
00:17:58,154 --> 00:17:59,629
شكراً لك على أى حال

436
00:17:59,969 --> 00:18:01,369
اذكر سلاحك

437
00:18:01,404 --> 00:18:03,229
ـ ماذا ؟
ـ ماذا سيكون سلاحك ؟

438
00:18:03,349 --> 00:18:04,472
سيوف ؟

439
00:18:04,507 --> 00:18:06,107
مُبارزة بالمسدسات ؟

440
00:18:06,142 --> 00:18:08,370
عن ماذا تتحدث يا أخي ؟

441
00:18:10,127 --> 00:18:12,474
" حسناً ، إنها عادة متوارثة منذ القدم في أخوية " ديكي دولار

442
00:18:12,474 --> 00:18:14,952
إذا عُرض عليك الإنضمام إلى أخوية " ديكي دولار " و

443
00:18:14,952 --> 00:18:17,777
رفضت العضوية

444
00:18:17,777 --> 00:18:19,493
عليك أن تتبارز

445
00:18:20,381 --> 00:18:21,873
لذا فلتختار سلاحك

446
00:18:22,135 --> 00:18:25,871
يُمكنك الإختيار من بين السيوف ، الأسلحة ، مضارب البيسبول

447
00:18:25,906 --> 00:18:28,441
الحصى الصغيرة ، الملاعق

448
00:18:28,475 --> 00:18:30,176
لا يهم الأمر بالنسبة لي

449
00:18:30,210 --> 00:18:31,844
... ما يهم هو

450
00:18:31,879 --> 00:18:33,880
أنك ستُقاتل

451
00:18:33,914 --> 00:18:36,349
ـ وسنتقاتل حتى الموت
ـ شكراً يا صديقي

452
00:18:36,383 --> 00:18:38,223
لكنني ... لست مُهتماً

453
00:18:38,223 --> 00:18:39,824
الهروب من مبارزة يعني

454
00:18:39,824 --> 00:18:41,625
التفريط في حياتك

455
00:18:42,091 --> 00:18:45,027
" ستُقتل يا " بيت مارتينيز

456
00:18:45,061 --> 00:18:46,763
ستُقتل حتى الموت

457
00:18:47,581 --> 00:18:51,215
حسناً ، أنا آسفة بأن هذا تطلب الكثير من الوقت ، كما تعلمون

458
00:18:51,215 --> 00:18:53,216
الإناء الذي يتم مراقبته لا يغلي أبداً

459
00:18:54,043 --> 00:18:55,189
سانكا ؟

460
00:18:55,189 --> 00:18:57,524
" أجل ، هل تعلمون أن الكلمة " ساكا

461
00:18:57,559 --> 00:19:00,161
" مُشتقة من الفرنسية " الكافيين

462
00:19:00,195 --> 00:19:02,369
" دعيني أقول أننا نتشرف أيتها العميدة " مونش

463
00:19:02,369 --> 00:19:05,120
بدعوتكِ إيانا إلى منزلك المفروش بطريقة مُخيفة

464
00:19:07,533 --> 00:19:08,533
ماذا تُريدين يا " شانيل " ؟

465
00:19:08,542 --> 00:19:11,477
حسناً ، ليس هُناك شخص ما بالجوار لأقارنك به

466
00:19:11,511 --> 00:19:14,180
أدركنا أنكِ إمرأة مُدهشة

467
00:19:14,214 --> 00:19:16,301
كجميع النصائح الغير مرغوب فيها

468
00:19:16,301 --> 00:19:18,005
التي أعطيتينا إياها كانت قيّمة حقاً

469
00:19:18,005 --> 00:19:20,321
نحن نتفهم أن النساء الداعمات للمساواة بين الرجل والمرأة على مر الألفية

470
00:19:20,321 --> 00:19:21,528
انتظري دقيقة

471
00:19:22,394 --> 00:19:23,579
هل هذا شيء موجود ؟

472
00:19:23,579 --> 00:19:24,938
أجل ، بالكامل

473
00:19:24,938 --> 00:19:26,906
أجل
كونك مُناهضة لحقوق المرأة

474
00:19:26,940 --> 00:19:29,395
يعني نشأتك تستمعين إلى " تايلور سويفت " تقول

475
00:19:29,395 --> 00:19:31,528
أنها لا تود التفكير في العالم كحرب بين الأولاد والفتيات

476
00:19:31,529 --> 00:19:32,855
أجل ، ومن ثم التخرج

477
00:19:32,855 --> 00:19:34,422
ودخول مجال العمل ، فقط لتُدركين

478
00:19:34,457 --> 00:19:36,992
أنكِ تتلقين مُرتب أقل بنسبة 20 % من الرجل لنفس الوظيفة

479
00:19:36,993 --> 00:19:39,022
هذا ليس ما يدور حوله الحركة النسوية

480
00:19:39,022 --> 00:19:41,190
أترين ؟
نحن لا نعلم

481
00:19:41,190 --> 00:19:42,475
وأردنا التعلم

482
00:19:42,475 --> 00:19:43,601
... كل ذلك

483
00:19:43,601 --> 00:19:46,373
القتل أوضح لنا أهمية

484
00:19:46,373 --> 00:19:48,953
الأخوية ، كما تعلمين مدى أهمية

485
00:19:48,953 --> 00:19:50,805
إجتماع النساء معاً

486
00:19:52,389 --> 00:19:54,068
ولهذا السبب نحن سُعداء

487
00:19:54,068 --> 00:19:55,537
لنُعلن أن هذا هو الإجتماع الأول

488
00:19:55,538 --> 00:19:57,439
" لتجمع الحركة النسوية لجامعة " والاس

489
00:19:57,472 --> 00:19:58,739
! أجل

490
00:20:08,269 --> 00:20:09,421
انتظروا دقيقة

491
00:20:09,421 --> 00:20:12,139
هل هذا عصير تفاح ؟

492
00:20:12,198 --> 00:20:14,199
كيف علمتم أن هذا هو مشروبي المُفضل ؟

493
00:20:14,360 --> 00:20:16,246
كيف يُمكن أن تكون كل الصور على ملفها الشخصي صور ذاتية ؟

494
00:20:16,294 --> 00:20:18,584
ـ ألا تملك أى أصدقاء ؟
ـ اخرسي ، نحن نبحث

495
00:20:18,593 --> 00:20:20,560
عن أدلة لكيفية خداعها لتتناول السم

496
00:20:21,052 --> 00:20:22,823
انتظروا ، انظروا إلى حالتها

497
00:20:22,848 --> 00:20:26,083
 أنتظر فقط كوبي اللذيذ القادم من عصير التفاح "

498
00:20:26,170 --> 00:20:28,237
" إنه شرابي المُفضل

499
00:20:32,757 --> 00:20:35,015
يبدو ذلك مُدهشاً

500
00:20:35,015 --> 00:20:36,138
أتعلمون ، كمُربية

501
00:20:36,138 --> 00:20:37,941
أنتم لا تعلمون بشأن الشعور

502
00:20:38,174 --> 00:20:40,008
بقربك من طُلابك

503
00:20:40,042 --> 00:20:42,765
لقد تأثرت بذلك حقاً يا فتيات

504
00:20:43,232 --> 00:20:44,589
نخب الحركة النسوية

505
00:20:47,016 --> 00:20:49,684
وما تعنيه الحركة النسوية لي

506
00:20:57,459 --> 00:21:00,395
<i>من أين حصلتِ على سم السمكة المُنتفخة ذلك ؟</i>

507
00:21:00,429 --> 00:21:01,462
من سمكتي المُنتفخة

508
00:21:01,497 --> 00:21:02,810
انتظري ، كيف لنا أن نعلم بشأن المقدار الذي ينبغي علينا وضعه ؟

509
00:21:02,810 --> 00:21:04,777
سمعت أن قطرة واحدة كافية لقتل رجل على الفور

510
00:21:04,812 --> 00:21:06,679
من الأفضل وضعه بالكامل لنتأكد

511
00:21:06,714 --> 00:21:08,248
أود التواجد هُناك عندما تموت

512
00:21:21,509 --> 00:21:23,121
! رائع

513
00:21:23,122 --> 00:21:24,823
! هذه نعمة

514
00:21:24,857 --> 00:21:26,736
إذن ، من أين سنبدأ ؟

515
00:21:26,736 --> 00:21:28,537
" لقد تدربت في مجلة " السيدة

516
00:21:28,571 --> 00:21:30,172
و ذكروني

517
00:21:30,206 --> 00:21:32,574
أود أن أري كلاكما النسخة الأصلية

518
00:21:32,608 --> 00:21:34,776
" غلاف مجلة " السيدة

519
00:21:37,613 --> 00:21:39,781
... كانت البداية

520
00:21:41,417 --> 00:21:42,517
... تلك المرأة

521
00:21:42,552 --> 00:21:44,086
" كانت " سوزان سونتاج

522
00:21:44,120 --> 00:21:45,087
وذلك الفريق

523
00:21:45,121 --> 00:21:47,456
" كان " بامان تيرنر اوفردرايف

524
00:21:47,490 --> 00:21:49,324
! رائع يا فتيات

525
00:21:49,358 --> 00:21:50,959
ذلك العصير

526
00:21:50,993 --> 00:21:52,761
أهو ... منزلي الصنع ؟

527
00:21:52,795 --> 00:21:54,463
ـ أجل ، أجل
ـ لإنني ، كما تعلمون

528
00:21:54,497 --> 00:21:57,689
ـ آخذ بعض المُلاحظات
هل به توابل ؟

529
00:21:57,689 --> 00:21:58,989
هل به جوز الهند ؟

530
00:22:06,263 --> 00:22:08,264
حسناً ، أجل

531
00:22:08,266 --> 00:22:11,207
بالطبع جوز الهند
المعذرة

532
00:22:11,636 --> 00:22:13,976
بما أنكم ليس لديكم أى فصول دراسية

533
00:22:14,010 --> 00:22:16,712
سأطلب منكم كتابة 10 آلاف كلمة

534
00:22:16,746 --> 00:22:19,114
عن حركة " سوفرجت " المُتشددة

535
00:22:19,149 --> 00:22:22,876
كما ورد في الإتحاد الإجتماعي والسياسي للمرأة
الإضراب عن الطعام في عام 1912

536
00:22:22,876 --> 00:22:25,010
شكراً لكم يا فتيات

537
00:22:27,280 --> 00:22:30,482
كان هُناك سم كافي لقتل 3 منها

538
00:22:30,484 --> 00:22:32,347
لا يبدو ذلك منطقياً

539
00:22:32,347 --> 00:22:35,082
والآن علىّ كتابة ورق غبي

540
00:22:35,115 --> 00:22:37,784
رُبما كانت هذه نعمة
" أنتِ لستِ قاتلة يا " جريس

541
00:22:37,818 --> 00:22:40,857
بالطبع أنا لست كذلك
أنا كالجندي في حرب

542
00:22:40,904 --> 00:22:42,872
أنا أقتل لأوقف المزيد من جرائم القتل

543
00:22:42,979 --> 00:22:44,247
هذا أمر مُبرر بالكامل

544
00:22:44,247 --> 00:22:45,467
لكنكِ لستِ جندية

545
00:22:45,468 --> 00:22:47,135
وتلك ليست شواطيء نورماندي

546
00:22:47,169 --> 00:22:48,869
تلك هى جامعة " والانس " في العام 2015

547
00:22:48,904 --> 00:22:51,906
ـ وقتل العميدة " مونش " ضد القانون
ـ جسناً

548
00:22:51,940 --> 00:22:53,307
لكن ماذا عن قانون الأخلاقيات ؟

549
00:22:53,793 --> 00:22:56,694
ماذا لو أنني لم أفعل شيئاً بينما كُنت أستطيع

550
00:22:56,729 --> 00:22:57,902
... ومن ثم

551
00:22:58,597 --> 00:23:00,965
ومن ثم قامت العميدة " مونش " بقتلك ؟

552
00:23:01,000 --> 00:23:03,401
سيكون هذا قاسياً عليكِ ، أليس كذلك ؟

553
00:23:03,435 --> 00:23:05,541
أجل ، سيكون ذلك قاسياً للغاية بالنسبة لي

554
00:23:05,541 --> 00:23:06,808
من الواضح

555
00:23:14,192 --> 00:23:15,825
علىّ إخبارك بشيء ما

556
00:23:15,860 --> 00:23:17,289
ـ حسناً
ـ إذن

557
00:23:17,289 --> 00:23:21,016
" قام " شاد رادويل " بدعوتي إلى أخوية " ديكي دولار

558
00:23:21,016 --> 00:23:22,650
لماذا ؟ أنت لا تلعب الجولف

559
00:23:22,684 --> 00:23:24,251
أنا لا أفعل شيئاً مما يفعلونه هُناك

560
00:23:24,285 --> 00:23:27,665
أنا لا أغضب في ليالي الثلاثاء أو أدخل في منافسات

561
00:23:27,665 --> 00:23:30,028
ـ عن كم الفتيات اللاتي يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد

562
00:23:30,028 --> 00:23:32,063
أحياناً أقف بجانب الشيطان الأحمر

563
00:23:32,531 --> 00:23:36,686
أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة

564
00:23:37,211 --> 00:23:41,081
ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق

565
00:23:41,569 --> 00:23:43,136
أنا آسف

566
00:23:43,824 --> 00:23:45,225
لقد لفظت ذلك بطريقة سيئة

567
00:23:46,328 --> 00:23:47,867
الأمر الذي أحاول قوله

568
00:23:47,867 --> 00:23:49,475
هو أن سبب إنضمام الرفاق إلى نوادي الأخوية

569
00:23:49,475 --> 00:23:51,241
هو الشعور بوجود كيان في حياتهم

570
00:23:51,241 --> 00:23:53,543
المشكلة هى أن الكيان الذي ينضموا إليه

571
00:23:53,577 --> 00:23:56,412
يكون بالي وعتيق ، إنه

572
00:23:56,446 --> 00:24:00,249
هرمي وخطير

573
00:24:00,284 --> 00:24:02,051
لدىّ كيان

574
00:24:02,601 --> 00:24:04,515
لدىّ عملي في الصحيفة

575
00:24:05,779 --> 00:24:08,477
 " أحلامي بالعمل في موقع " سليت

576
00:24:08,477 --> 00:24:10,678
ولدىّ أنتِ

577
00:24:11,823 --> 00:24:13,245
وهل هذا كل ما تحتاجه ؟

578
00:24:13,245 --> 00:24:14,758
هذا كل ما أحتاجه

579
00:24:23,724 --> 00:24:25,424
دعينا نفعل ذلك

580
00:24:25,459 --> 00:24:27,460
" جريس "

581
00:24:27,494 --> 00:24:29,195
أنا أحبك

582
00:24:29,229 --> 00:24:31,530
أنا .. لا أعلم

583
00:24:31,565 --> 00:24:32,549
أعني ، أود فعل ذلك

584
00:24:32,574 --> 00:24:34,308
أنت تعلم ذلك ، أود فعل ذلك حقاً
أنا فقط

585
00:24:34,501 --> 00:24:37,236
لا أظن أنني في الحالة المُناسبة لفعل ذلك الآن

586
00:24:37,270 --> 00:24:38,484
حسناً

587
00:24:39,606 --> 00:24:41,461
أنتِ تستحقين الإنتظار

588
00:24:50,384 --> 00:24:53,986
" أتعلم ، رُبما بعد أن نقتل " مونش

589
00:24:54,955 --> 00:24:57,723
" ـ لا ، لا يا " جريس
ـ ماذا ؟

590
00:24:57,758 --> 00:24:59,725
لا يُمكنكِ فعل ذلك

591
00:24:59,760 --> 00:25:02,092
بطريقة مُبررة أو لا
أنتِ لستِ قاتلة

592
00:25:02,092 --> 00:25:05,060
أنتِ سلالة نادرة
واحدة من الأفراد الطيبين

593
00:25:05,095 --> 00:25:07,598
حتى لو كانت العميدة " مونش " هى الشيطان الأحمر

594
00:25:07,598 --> 00:25:09,723
وقُمتي بقتلها
فرُبما قد تخسر هى

595
00:25:09,889 --> 00:25:11,550
لكن المنزل سيفوز

596
00:25:11,583 --> 00:25:13,417
الأجزاء الأسوأ من ذلك المنزل

597
00:25:13,452 --> 00:25:16,945
الأجزاء التي كُنتِ تُقاتلين بضراوة من أجل التخلص منها

598
00:25:16,945 --> 00:25:19,554
وإذا قتلتيها فستُصبحين

599
00:25:19,554 --> 00:25:20,859
تلك الأجزاء

600
00:25:21,222 --> 00:25:22,797
... وذلك

601
00:25:23,891 --> 00:25:25,727
سيجرح قلبي

602
00:25:43,114 --> 00:25:44,475
<i>حسناً ، أيتها الفتيات
أود تحديثات </i>

603
00:25:44,595 --> 00:25:46,062
لقد قُمنا بتسميم العميدة " مونش " منذ عدة ساعات

604
00:25:46,096 --> 00:25:47,897
لابُد أنها إنتقلت إلى غرفة للطواريء بحلول الآن

605
00:25:47,931 --> 00:25:50,032
السيدة في المُستشفى التذكاري قالت أنهم قاموا بتأكيد الدخول

606
00:25:50,067 --> 00:25:51,834
لشخص واحد فقط إلى غرفة الطواريء لكنه كان رجل

607
00:25:51,869 --> 00:25:53,789
الذي إحتاج إلى مُساعدة لإخراج هيكل للعبة " ليجو " من مؤخرته

608
00:25:53,909 --> 00:25:55,048
يا له من غبي

609
00:25:55,942 --> 00:25:57,476
" لقد كان " شاد رادويل

610
00:25:57,510 --> 00:25:58,963
ـ ماذا ؟
ـ قالت المُمرضة أنه أخبرها

611
00:25:58,963 --> 00:26:00,166
بأنه يقوم بجلسات ليلية للعب اليوجا وهو عاري

612
00:26:00,166 --> 00:26:01,399
قبل أن يُحدد المُحيط

613
00:26:01,434 --> 00:26:03,234
اللازم من شخصيات " ليجو " لحراسة سريره أثناء نومه

614
00:26:03,269 --> 00:26:05,570
لكن تلك المرة قرر فعل ذلك بعد الجلسات

615
00:26:05,604 --> 00:26:08,380
" وجلس بشكل عرضي على القائد " جاك سبارو

616
00:26:08,414 --> 00:26:10,749
ذلك هو التفسير الأكثر غرابة الذي قد سمعته لأى شيء من قبل

617
00:26:10,783 --> 00:26:12,784
اللعنة ! لذا من الواضح أنه من المُستحيل

618
00:26:12,819 --> 00:26:14,386
تسميم العميدة " مونش " لإنها تمتلك

619
00:26:14,420 --> 00:26:16,922
صقر غريب بداخلها يستطيع هضم أى شيء

620
00:26:16,956 --> 00:26:18,899
نحتاج إلى التحدث عن طرق جديدة لقتلها

621
00:26:18,899 --> 00:26:21,301
لا ، لن أفعل ذلك

622
00:26:21,334 --> 00:26:22,768
ماذا ؟ منذ ساعتين

623
00:26:22,802 --> 00:26:24,303
" ـ كُنتِ تقولين " دعونا نُسمم تلك العاهرة
ـ حسناً

624
00:26:24,337 --> 00:26:25,704
حدث لي تغيير

625
00:26:25,738 --> 00:26:27,773
انظروا ، مازلت أعتقد أنها القاتلة

626
00:26:27,807 --> 00:26:30,108
لكن جميع الأدلة ضدها ظرفية

627
00:26:30,143 --> 00:26:31,543
ليست لدينا بعد أدلة دامغة

628
00:26:31,577 --> 00:26:33,011
وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق

629
00:26:33,046 --> 00:26:35,047
في جمع الأدلة ، فنحن لسنا أفضل من الشيطان الأحمر

630
00:26:35,081 --> 00:26:37,082
" والذي من المُحتمل أن يكون العميدة " مونش

631
00:26:37,116 --> 00:26:39,277
من يوافق على طرد " جريس " من المنزل يرفع يده

632
00:26:39,953 --> 00:26:41,820
ـ ماذا ؟
ـ لا

633
00:26:41,854 --> 00:26:43,055
لا يُمكنكِ فعل ذلك

634
00:26:43,089 --> 00:26:44,389
هذا ليس في قوانين المنزل

635
00:26:44,424 --> 00:26:45,390
من يوافق

636
00:26:45,425 --> 00:26:46,945
على تغيير مؤقت في قوانين المنزل

637
00:26:46,960 --> 00:26:48,680
حتى يُمكنني طرد  جريس " من منزل " كابا " ؟

638
00:26:51,264 --> 00:26:53,665
آسفة يا " جاك سكيلينجتون " ، أنتِ خارج المنزل

639
00:26:53,700 --> 00:26:54,798
جيد

640
00:26:54,798 --> 00:26:57,467
كان من الرائع حقاً معرفتكم

641
00:26:57,501 --> 00:26:59,471
سأتذكر وقتي دوماً معكم

642
00:26:59,471 --> 00:27:00,925
هيا يا " زايداي " ، لنذهب

643
00:27:00,925 --> 00:27:02,726
" لن آتي معك يا " جريس

644
00:27:03,291 --> 00:27:06,025
أنا أحبك حتى الموت وسنكون أصدقاء للأبد ، لكن

645
00:27:06,060 --> 00:27:07,432
أعتقد أن " شانيل " مُحقة

646
00:27:07,432 --> 00:27:09,734
القتل أمر خاطيء ، لكن تحت تلك الظروف

647
00:27:09,767 --> 00:27:11,334
لا أعلم بشأن إمتلاكنا لخيار غيره

648
00:27:11,369 --> 00:27:13,136
من الواضح للغاية أنها القاتلة

649
00:27:13,170 --> 00:27:15,605
ولن تتوقف قبل أن نمون جميعاً

650
00:27:15,640 --> 00:27:18,208
" أنا آسفة يا " جريس

651
00:27:18,980 --> 00:27:22,316
لكن أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة في المرة الأولى

652
00:27:22,478 --> 00:27:23,553
أكره قول ذلك

653
00:27:23,553 --> 00:27:25,473
لكن قتل العميدة " مونش " هو الأمر الصائب لنفعله

654
00:27:32,293 --> 00:27:33,770
انتظروا أيتها العاهرات

655
00:27:36,458 --> 00:27:37,656
أتتني فكرة

656
00:27:38,691 --> 00:27:39,797
ـ مرحباً
ـ مرحباً

657
00:27:40,658 --> 00:27:41,028
" جريس "

658
00:27:41,028 --> 00:27:41,643
ـ ادخلي
ـ لقد أردت فقط

659
00:27:41,643 --> 00:27:43,371
معرفة كيف تُبلي

660
00:27:43,654 --> 00:27:45,474
كُنت لأخمن أنها صدمة قوية

661
00:27:45,474 --> 00:27:47,775
أن تستلم رأس حبيبتك على عشاء عيد الشكر

662
00:27:47,810 --> 00:27:48,943
... إذن

663
00:27:48,977 --> 00:27:49,877
ماذا تفعل ؟

664
00:27:49,912 --> 00:27:51,212
حسناً ، بعض البحث

665
00:27:51,246 --> 00:27:52,814
لن تُصدقي ماذا وجدنا

666
00:27:52,848 --> 00:27:53,614
وجدنا " ؟ "

667
00:27:53,649 --> 00:27:54,615
" مرحباً يا " جريس

668
00:27:54,650 --> 00:27:55,883
انتظر ، أنا آسفة

669
00:27:55,918 --> 00:27:57,299
هل أنتم أصدقاء

670
00:27:57,299 --> 00:27:58,366
ـ الآن أو ماشابه يا رفاق ؟
ـ لقد إحتجت فقط

671
00:27:58,400 --> 00:27:59,700
من أبيكِ أن يبحث في المعلومات

672
00:27:59,735 --> 00:28:02,204
بداخل ملف " جيجي " ، وأن يرى إذا كان يستطيع إلقاء الضوء على أى شيء

673
00:28:02,278 --> 00:28:02,870
و ... ؟

674
00:28:03,620 --> 00:28:04,252
حسناً

675
00:28:04,252 --> 00:28:05,619
لا شيء ، أعني

676
00:28:05,653 --> 00:28:09,295
إن " جيجي " لم تقُم حقاً بمشاركتي أى شيء عنها

677
00:28:09,295 --> 00:28:12,499
في الحقيقة ، الآن أفكر في ذلك الأمر

678
00:28:12,499 --> 00:28:14,967
عملياً لا أعلم شيء عنها

679
00:28:15,951 --> 00:28:17,423
في الواقع لقد إعتقدت

680
00:28:17,423 --> 00:28:21,125
أن إسمها الأخير كان " كالدويلت " بحرف " تي " في نهايته

681
00:28:21,160 --> 00:28:24,200
ولم يكُن الأمر كذلك
لكنه لم يكُن " كالدويل " أيضاً

682
00:28:24,200 --> 00:28:26,470
أتعلمين كيف قررنا أنها هى من كانت عجوز شارع " شادي لين " ؟

683
00:28:26,470 --> 00:28:27,970
حسناً ، لقد إكتشفت أن ذلك لابُد أن يعني

684
00:28:28,006 --> 00:28:29,773
أنها كانت الفتاة الرابعة في حوض الإستحمام بتلك الليلة

685
00:28:29,807 --> 00:28:30,928
التي أخذت الطفلان

686
00:28:30,942 --> 00:28:33,410
الأمر الذي يعني أنها لابُد أن تكون

687
00:28:33,444 --> 00:28:35,078
أحد الإسمين الأخيرين

688
00:28:35,113 --> 00:28:36,902
" في القائمة من مكتب العميدة " مونش

689
00:28:36,902 --> 00:28:39,169
وأخيراً تمكنت من جعل المصحة العقلية توافق

690
00:28:39,169 --> 00:28:41,170
على منحي أوراق دخولها و

691
00:28:41,205 --> 00:28:44,057
خمني الإسم الذي دخلت به إلى المُستشفى
" جيس ماير "

692
00:28:44,057 --> 00:28:45,807
لذا فكانت هى الفتاة الرابعة في الحمام

693
00:28:46,236 --> 00:28:48,035
وهذا ما لا يقوله الملف ، أترين

694
00:28:48,035 --> 00:28:50,243
تقرير الطبيب النفسي يقول أنه تم تشخيصها

695
00:28:50,243 --> 00:28:52,983
بإصابتها بإنهيار عصبي بعدما إنتحرت

696
00:28:52,984 --> 00:28:54,452
" أختها " آمي

697
00:28:54,486 --> 00:28:56,420
ـ قبل بضعة أشهر
" ـ أخت " جيجي

698
00:28:56,455 --> 00:28:58,422
كانت من أخذت الطفلين تلك الليلة

699
00:28:58,456 --> 00:29:01,312
وحاولت تربيتهم كأطفالها لفترة قصيرة

700
00:29:01,312 --> 00:29:04,629
لكن ... الضغط والشعور بالذنب كان يفوق تحملها

701
00:29:04,629 --> 00:29:07,097
لذا قامت " جيجي " بتربية الطفلين ليكونوا قتلة

702
00:29:07,131 --> 00:29:09,433
للإنتقام من منزل " كابا " والأشخاص المسئولين

703
00:29:09,467 --> 00:29:10,834
عن وفاة أختها

704
00:29:10,869 --> 00:29:12,236
، أبي

705
00:29:12,270 --> 00:29:14,972
أولاً : أمي ، وثانياً : جيجي
لابُد أنك كُنت تُجيد الإختيار

706
00:29:16,641 --> 00:29:18,775
أجل ، حسناً

707
00:29:18,810 --> 00:29:20,577
علىّ الرحيل

708
00:29:20,612 --> 00:29:22,980
لإنه لدىّ ما يكفيني للبدء في كتابة قصتي

709
00:29:23,014 --> 00:29:26,049
أحتاج فقط لمعرفة هوية القاتل حتى أحصل على النهاية

710
00:29:26,084 --> 00:29:28,752
سأذهب

711
00:29:29,691 --> 00:29:30,988
حسناً

712
00:29:32,361 --> 00:29:33,260
إلى اللقاء

713
00:29:33,260 --> 00:29:34,220
إلى اللقاء

714
00:29:34,921 --> 00:29:35,955
أراك لاحقاً يا صاح

715
00:29:37,519 --> 00:29:40,388
إذن ، كيف تُبلي ؟

716
00:29:40,660 --> 00:29:42,308
انظري ، أعلم أنها كانت كاذبة

717
00:29:42,308 --> 00:29:44,409
وقضت 20 عاماً تُربي وتُدرب

718
00:29:44,443 --> 00:29:46,609
هذان الطفلان البريئان ليُصبحوا قتلة

719
00:29:46,609 --> 00:29:48,533
لكنني أحببتها حقاً أيضاً

720
00:29:49,265 --> 00:29:50,985
لقد إعتقدت أنني كُنت رائعاً

721
00:29:50,985 --> 00:29:53,427
أتعلمين ؟
لقد أحبت قائمة أغانيّ المُفضلة

722
00:29:54,114 --> 00:29:55,495
وأنا أؤمن

723
00:29:55,674 --> 00:29:58,156
على الرغم من أن كل شيء آخر كان كذبة

724
00:29:58,974 --> 00:30:00,938
بأنها أحبت حقاً قائمة أغانيّ المُفضلة

725
00:30:00,938 --> 00:30:03,367
لقد أحبتها يا أبي
أنا واثقة من ذلك

726
00:30:03,368 --> 00:30:05,061
على أى حال ؟

727
00:30:05,134 --> 00:30:06,837
كيف حالك ؟

728
00:30:06,871 --> 00:30:09,106
أنا بخير

729
00:30:10,239 --> 00:30:12,423
" بيت ؟ في الواقع أعتقد أن " بيت

730
00:30:12,423 --> 00:30:13,790
شاب لطيف حقاً

731
00:30:14,172 --> 00:30:16,490
حسناً ، أعلم أنني سأبدو كحمقاء

732
00:30:16,490 --> 00:30:17,844
لكن ، في الوقت الحالي

733
00:30:18,018 --> 00:30:19,712
هُناك توقعات معينة

734
00:30:19,712 --> 00:30:21,911
ترغبها عندما تحصل على حبيب

735
00:30:21,911 --> 00:30:23,641
ـ أتعلم ، مع
ـ أجل ، أعلم

736
00:30:23,641 --> 00:30:25,408
ـ هُناك
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك لا

737
00:30:25,443 --> 00:30:27,143
ـ أتفهم ما تقولين ، لا تقولين أى شيء آخر
ـ أنت

738
00:30:27,178 --> 00:30:29,858
تلك هى اللحظات التي كُنت أتمنى أن تكون أمك حية لتراها

739
00:30:29,858 --> 00:30:31,011
أعني ، ليست أمك الحقيقية

740
00:30:31,011 --> 00:30:33,691
كانت لتُخبرك أن تقومي بتزييف حملك

741
00:30:33,691 --> 00:30:36,109
ومن ثم إجباره على إعطائك المال في الصباح

742
00:30:36,109 --> 00:30:38,120
والنوم مع أصدقائه لجعله غيوراً

743
00:30:39,338 --> 00:30:41,641
الأم الحقيقية كانت لتُساعدك في ذلك الأمر

744
00:30:42,579 --> 00:30:44,028
رُبما أستطيع

745
00:30:44,581 --> 00:30:45,922
صنع قائمة أغاني بشأن ذلك

746
00:30:45,922 --> 00:30:47,757
لا يا أبي ، بحقك

747
00:30:47,791 --> 00:30:49,925
أحتاج إليك الآن

748
00:30:50,897 --> 00:30:52,225
هذا هو ما أعتقده

749
00:30:52,532 --> 00:30:54,060
عندما كُنت في نفس عُمرك

750
00:30:54,333 --> 00:30:56,071
كُنت طائشاً بشأن الجنس

751
00:30:56,071 --> 00:30:58,172
طائشاً للغاية لأنجب طفلين

752
00:30:58,206 --> 00:31:00,229
من فتاة لا أستطيع تذكر إسمها

753
00:31:00,229 --> 00:31:01,723
ومن ثم يكبر هذان التوأمان

754
00:31:02,031 --> 00:31:03,999
لقتل مجموعة من الأشخاص

755
00:31:04,033 --> 00:31:06,935
الآن ، أعلم أن هذا قد يبدو

756
00:31:06,969 --> 00:31:09,329
كنتيجة مُتطرفة من ممارسة الجنس في سن المراهقة

757
00:31:09,329 --> 00:31:11,197
لكن يظل الدرس هو نفسه

758
00:31:11,231 --> 00:31:12,687
... عزيزتي

759
00:31:13,367 --> 00:31:16,002
إذا كُنتِ تعتقدين أنكِ لستِ مُستعدة فرُبما أنتِ كذلك

760
00:31:16,036 --> 00:31:17,737
وإذا لم تكوني مُستعدة للأمر

761
00:31:18,387 --> 00:31:21,556
حسناً ، فلن ينتج عن الأمر شيء جيد على أى حال

762
00:31:25,400 --> 00:31:27,769
الشيء الرئيسي هو أنه يجب عليكِ أن تكوني جافة تماماً

763
00:31:27,905 --> 00:31:30,067
إن تلك السونا مضبوطة على 200 درجة تحت الصفر

764
00:31:30,067 --> 00:31:32,035
لذا فأى ماء على جلدك سيتجمد على الفور

765
00:31:32,069 --> 00:31:34,704
حسناً ، أنا مُتحمسة جداً لهذا الأمر

766
00:31:34,738 --> 00:31:36,539
" أنا أتابع " جينيفر جراي " على " إنستجرام

767
00:31:36,573 --> 00:31:38,324
وتتكلم بحماسة مُفرطة عن الأمر

768
00:31:38,324 --> 00:31:39,225
أقسم لكِ بذلك

769
00:31:39,225 --> 00:31:41,002
من 20 إلى 30 دقيقة في الجهاز

770
00:31:41,002 --> 00:31:42,903
وأشعر بأنني بحال أفضل
بشرتي تتوهج

771
00:31:42,937 --> 00:31:44,705
إنه علاج مُدهش لإلتهاب المفاصل والذئبة

772
00:31:44,739 --> 00:31:46,173
لذا ، من يود التجربة أولاً ؟

773
00:31:46,279 --> 00:31:49,682
العميدة " مونش " ؟ أقول دوماً العُمر قبل الجمال

774
00:31:50,540 --> 00:31:52,397
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

775
00:31:52,539 --> 00:31:54,285
حسناً

776
00:31:54,541 --> 00:31:56,341
تمنوا لي الحظ يا فتيات

777
00:31:59,879 --> 00:32:02,318
رائع ، أليس هذا جميلاً ؟

778
00:32:02,318 --> 00:32:04,386
وليس بارداً بالدرجة التي إعتقدت أنه سيكون عليها

779
00:32:06,203 --> 00:32:07,531
... حسناً

780
00:32:08,372 --> 00:32:10,139
حسناً

781
00:32:18,282 --> 00:32:21,350
أراكم على الجانب الآخر

782
00:32:32,269 --> 00:32:34,356
احرسي الباب يا رقم 3
لا تسمحي لأى شخص بالدخول

783
00:32:34,356 --> 00:32:36,057
العميدة " مونش " ستموت خلال عشرة دقائق

784
00:32:46,040 --> 00:32:48,003
كيف لم يصدر عنها أى صراخ ؟

785
00:32:48,003 --> 00:32:51,397
أجل ، لم تحاول حتى كسر الباب أو ما شابه

786
00:32:51,397 --> 00:32:54,723
لإن العميدة " مونش " تجمدت حتى الموت أيتها الغبيات

787
00:32:54,723 --> 00:32:56,143
إذا حاولت كسر الباب

788
00:32:56,144 --> 00:32:57,577
فسيُخلع ذراعيها

789
00:32:57,611 --> 00:32:59,578
" هُناك فيلم صغير يُدعى " المُبيد

790
00:32:59,613 --> 00:33:00,980
بنبغي عليكم مُشاهدته يا فتيات

791
00:33:01,014 --> 00:33:03,783
ـ رقم 6 ، هل لديكِ حقيبة الجسد ؟
ـ أجل

792
00:33:03,817 --> 00:33:05,212
حسناً ، السيارة تتسكع في الخلف

793
00:33:05,676 --> 00:33:07,318
سنسحب العاهرة المُجمدة من المُجمد

794
00:33:07,318 --> 00:33:08,838
ونضعها بالشاحنة وسنمضي قُدماً

795
00:33:18,631 --> 00:33:21,648
يا إلهي ، يبدو منظرها مُروعاً

796
00:33:26,079 --> 00:33:27,713
لم أشعر أنني بخير أفضل من الآن

797
00:33:30,109 --> 00:33:32,045
حسناً يا فتيات ، من التالية ؟

798
00:33:44,895 --> 00:33:46,451
ماذا تُريد ؟

799
00:33:46,864 --> 00:33:48,381
لا أستطيع

800
00:33:48,507 --> 00:33:50,573
لإنني سأغادر الحرم الجامعي ، كما ينبغي عليك فعل ذلك

801
00:33:50,573 --> 00:33:52,874
لا ، علينا الهرب بينما نستطيع ذلك

802
00:33:52,909 --> 00:33:55,882
مهلاً ، مهلاً ، يكفي ذلك
لقد تم توضيح الفكرة

803
00:33:55,882 --> 00:33:58,350
لماذا تود إستكمال ذلك الأمر لما هو أبعد ؟

804
00:33:58,384 --> 00:34:00,586
! أجل ، أنا أشعر بالندم

805
00:34:00,620 --> 00:34:02,521
لإنني لستُ ذلك الشخص

806
00:34:02,555 --> 00:34:03,871
استمع إلىّ

807
00:34:04,624 --> 00:34:08,026
لا تتصل بي مُجدداً على الإطلاق

808
00:34:28,053 --> 00:34:29,576
<i>حسناً ، أنتم غير أكفاء</i>

809
00:34:29,576 --> 00:34:32,447
أحتاج لمعرفة كيف يُمكن جسدياً

810
00:34:32,447 --> 00:34:35,764
للعميدة " مونش " النجاة لمدة 27 دقيقة في المُجمد

811
00:34:35,764 --> 00:34:38,099
المضبوط على درجة حرارة 200 تحت الصفر

812
00:34:38,134 --> 00:34:40,002
" هيا يا " زايداي

813
00:34:40,036 --> 00:34:41,529
لقد سمعت بشأن أولئك الرهبان البوذيون

814
00:34:41,529 --> 00:34:42,762
وأنهم وجدوا طريقة للتأمل

815
00:34:42,796 --> 00:34:44,430
لذا يُمكنهم الجلوس بالخارج طوال الليل

816
00:34:44,465 --> 00:34:46,299
والتكيف مع طقس جبال الهيمالايا

817
00:34:46,333 --> 00:34:47,914
الذي قد يقتل شخص عادي

818
00:34:47,914 --> 00:34:50,471
لكن درجة حرارتهم الأساسية تبقى طبيعية تماماً

819
00:34:50,471 --> 00:34:53,039
إذن ، أنتِ تعتقدين أن العميلة " مونش " درست التأمل

820
00:34:53,039 --> 00:34:54,981
مع الرُهبان البوذيون في الهيمالايا

821
00:34:55,270 --> 00:34:56,904
هذا ما قُلته ، أليس كذلك ؟

822
00:34:57,935 --> 00:34:59,519
رقم 5 ، هيا

823
00:34:59,519 --> 00:35:01,197
لقد رأيت ذلك البرنامج الوثائقي من قبل

824
00:35:01,197 --> 00:35:02,608
يتحدث عن هذا الفتى الجامعي الذى نشأ

825
00:35:02,608 --> 00:35:04,653
بشعر كثيف يُغطي جسده بالكامل

826
00:35:04,653 --> 00:35:06,190
إذا إرتكز عليه حقاً

827
00:35:06,191 --> 00:35:08,058
ورُبما العميدة " مونش " تفعل ذلك أيضاً

828
00:35:08,093 --> 00:35:09,694
أعني ، ذلك الفتى كان مُدهشاً

829
00:35:09,728 --> 00:35:12,438
لقد فاز ببطولة كرة السلة للمدرسة الثانوية

830
00:35:12,438 --> 00:35:13,237
دون مساعدة من أحد

831
00:35:13,237 --> 00:35:16,624
أنتِ تُفكرين في فيلم " الذئب المُراهق " أيتها البلهاء

832
00:35:16,624 --> 00:35:18,024
والذي لا يُعد برنامجاً وثائقياً في الواقع

833
00:35:18,059 --> 00:35:20,427
" رُبما العميدة " مونش " كـ " راسبوتين

834
00:35:20,461 --> 00:35:22,128
مثل ماذا ؟

835
00:35:22,163 --> 00:35:23,750
" راسبوتين "

836
00:35:23,750 --> 00:35:25,165
لقد كان فلاح روسي صوفي

837
00:35:25,167 --> 00:35:26,316
الذي أصبح مُستشاراً مُقرباً

838
00:35:26,317 --> 00:35:28,118
للقيصر نيكولاس الثاني لإنه إستتطاع بطريقة سحرية

839
00:35:28,152 --> 00:35:30,553
معالجة الأمير " أليكسي " من الهيموفيليا

840
00:35:30,587 --> 00:35:32,307
حسناً ، يبدو ذلك ليس وثيق الصلة

841
00:35:32,323 --> 00:35:34,457
بما نتحدث بشأنه ، لذا هل يُمكننا من فضلكم المُضي قُدماً ؟

842
00:35:34,491 --> 00:35:36,426
! لا ! استمعي

843
00:35:36,460 --> 00:35:39,328
إكتسب " راسبوتين " المزيد والمزيد من القوة مع زوجة القيصر

844
00:35:39,363 --> 00:35:41,998
لذا فقام مجموعة من المتآمرين بدعوة " راسبوتين " على العشاء

845
00:35:42,032 --> 00:35:44,467
لذا إستطاعوا إعطائه كأس من النبيذ المُسمم

846
00:35:44,501 --> 00:35:48,271
لكن عندما قام " راسبوتين " بشراء زجاجة النبيذ بالكامل

847
00:35:48,305 --> 00:35:51,608
لم تُؤثر عليه ، عدا أنها جعلته يتجشأ كثيراً

848
00:35:51,642 --> 00:35:54,610
لذا ففزع أحد هؤلاء المُتآمرين وأخذ مُسدساً

849
00:35:54,645 --> 00:35:56,379
ووجهه إلى صدر " راسبوتين " وأطلق النار عليه

850
00:35:56,413 --> 00:35:57,380
لكن لم يحدث شيئاً

851
00:35:57,414 --> 00:35:58,781
بإستثناء صرخته

852
00:35:58,816 --> 00:36:00,283
جنباً إلى جنب مع التجشؤ

853
00:36:00,317 --> 00:36:01,751
لذا قاموا بإطلاق النار عليه مُجدداً ، لا شيء

854
00:36:01,785 --> 00:36:04,087
ومن ثم قاموا بإطلاق النار عليه في الرأس
لا شيء بعد

855
00:36:04,121 --> 00:36:05,254
" راسبوتين "

856
00:36:05,289 --> 00:36:06,956
لا يُمكنه الموت

857
00:36:06,991 --> 00:36:09,325
لقد قرروا ضربه

858
00:36:09,360 --> 00:36:10,595
، حتى أخيراً

859
00:36:10,595 --> 00:36:11,795
توقف " راسبوتين " عن الحركة

860
00:36:11,829 --> 00:36:13,897
قطعوا أعضاؤه التناسلية وقاموا بلفها في سجادة

861
00:36:13,931 --> 00:36:16,233
وألقوا به في نهر مُتجمد

862
00:36:16,267 --> 00:36:19,036
بعد ذلك بيومين ، عندما وجدوا الجثة

863
00:36:19,070 --> 00:36:23,540
" عائمة عند المصب ، كانت قد إختفت أظافر " راسبوتين

864
00:36:23,574 --> 00:36:25,342
لقد حاول إخراج نفسه

865
00:36:25,376 --> 00:36:26,376
من الجليد

866
00:36:26,411 --> 00:36:28,845
ففي النهاية ، غرق

867
00:36:29,235 --> 00:36:30,268
رُبما لديها قوى سحرية تجعلها

868
00:36:30,302 --> 00:36:32,117
منيعة

869
00:36:32,117 --> 00:36:33,511
ضد الموت ، مثل الوغد في أفلام الرعب

870
00:36:33,511 --> 00:36:35,990
" كـ " مايكل مايرز " أو " جيسون " أو " جيجليس

871
00:36:35,990 --> 00:36:37,448
انتظروا

872
00:36:37,727 --> 00:36:39,295
لقد كُنت أفكر في شيئاً ما

873
00:36:40,259 --> 00:36:42,339
كُنت سأنتظر أيتها الفتيات

874
00:36:42,339 --> 00:36:45,295
" لنحتفل بنجاح آخر لـ " الجمعة السوداء

875
00:36:48,175 --> 00:36:49,545
لكن الآن لدىّ فكرة

876
00:36:49,579 --> 00:36:52,715
إنها هواتف ذكية جديدة

877
00:36:52,749 --> 00:36:54,617
فلتُبقوها معكم طوال الوقت

878
00:36:54,651 --> 00:36:56,285
أحب الهاتف الذي لديّ الآن

879
00:36:56,319 --> 00:36:57,653
! تلك الهواتف أفضل ! ثقي بي

880
00:36:57,687 --> 00:36:59,194
لقد فعلت بالفعل كل هاتف

881
00:36:59,194 --> 00:37:01,562
لذا عندما أتصل بكم ، الحافة ستُضيء

882
00:37:01,597 --> 00:37:02,697
في تلك الحالة ، باللون الأحمر

883
00:37:02,731 --> 00:37:05,066
الآن ، عندما ترون الحافة حمراء اللون

884
00:37:05,100 --> 00:37:06,141
انطلقوا ، لا تُجيبوني حتى

885
00:37:06,141 --> 00:37:08,242
مُجرد تجمع هائل في حوض سباحة الجامعة

886
00:37:08,761 --> 00:37:11,262
سأغري العميدة " مونش " إلى هُناك بأن أطلب منها مُقابلتي بمفردها هُناك

887
00:37:11,297 --> 00:37:13,193
ومن ثم ، قبل أن تقوم بقتلي

888
00:37:13,193 --> 00:37:16,195
" سنقوم بإغراق تلك العاهرة فقط كـ " راسبوتين

889
00:37:17,319 --> 00:37:19,444
هل فهمتم ذلك ؟
جيد

890
00:37:20,984 --> 00:37:22,618
مرحباً ، المعذرة ؟

891
00:37:22,835 --> 00:37:25,503
إذن ، سأحتاج إلى كل تلك السراويل بمقاس الصفر

892
00:37:25,538 --> 00:37:27,472
حسناً ، إنهم جميعاً يأتون بمقاس الصفر

893
00:37:27,836 --> 00:37:30,823
حسناً ، لكنني أحتاج أن تكون تلك السراويل بمقاس الصفر

894
00:37:30,823 --> 00:37:31,823
والآن هى المقاس الرابع

895
00:37:31,857 --> 00:37:33,849
إذن ، رُبما ينبغي عليكِ تجريب المقاس صفر

896
00:37:33,849 --> 00:37:35,050
حسناً ، لن أقوم بتجريب السراويل ذات الحجم صفر

897
00:37:35,084 --> 00:37:36,317
لإن مقاس الصفر لن يُناسبني على الإطلاق

898
00:37:36,352 --> 00:37:37,452
يُناسبني المقاس الرابع ، لكنني لن

899
00:37:37,486 --> 00:37:38,820
أغادر المتجر بمجموعة من الملابس ذات المقاس الرابع

900
00:37:38,854 --> 00:37:40,522
سأغادر المتجر مع مجموعة من الملابس ذات المقاس صفر

901
00:37:40,556 --> 00:37:42,390
لا أعلم حقاً ما الذي تودي مني فعله

902
00:37:42,425 --> 00:37:44,859
أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ مدى سخافتك ؟

903
00:37:44,884 --> 00:37:47,148
ليس لديكِ الحق في التعامل مع صديقتنا بتلك الصورة

904
00:37:47,274 --> 00:37:49,553
أنا فقط لا أعلم ما الذي تطلبينه

905
00:37:49,553 --> 00:37:51,301
حسناً ، الأمر الذي أود منكِ فعله هو

906
00:37:51,302 --> 00:37:53,082
سحب جميع العلامات من الملابس ذات القسم الصفر

907
00:37:53,083 --> 00:37:55,251
ووضعها على السروايل ذات المقاس الرابع
لذا يُمكنني مُغادرة

908
00:37:55,285 --> 00:37:57,286
تلك المُؤسسة مع ما أتيت من أجله

909
00:37:57,320 --> 00:37:59,021
وهى ملابس " لانجيري " مُثيرة من المقاس الرابع

910
00:37:59,948 --> 00:38:01,226
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

911
00:38:01,226 --> 00:38:02,119
ألا تستطيعين ؟

912
00:38:02,119 --> 00:38:03,207
لا تستطيعين فعل ماذا ؟
وظيفتك ؟

913
00:38:03,207 --> 00:38:04,417
أنا على بعد ثانية من الإتصال بالشرطة

914
00:38:04,417 --> 00:38:05,648
! هذه تفرقة عنصرية

915
00:38:05,648 --> 00:38:06,875
لإنه عند تلك النقطة ، هُناك قضية مُتعلقة بشأن الحقوق المدنية

916
00:38:06,875 --> 00:38:08,448
ـ أنتِ لا تسمحين لنا بالتسوق ؟
ـ كيف تجرؤين على فعل ذلك ؟

917
00:38:08,448 --> 00:38:10,664
قضية حقوق ماذا ؟
إجعليها سعيدة ! ليس لديها شيء

918
00:38:10,664 --> 00:38:12,265
إن حالتها يُرثى لها

919
00:38:12,299 --> 00:38:15,479
انظري إليها ، أعطيها شيء ما
أعطيها شيء ما لتكون سعيدة

920
00:38:16,418 --> 00:38:19,435
هيا ، ما خطب أولئك الفتيات الغبيات ؟

921
00:38:20,869 --> 00:38:23,551
مرحباً

922
00:38:23,551 --> 00:38:24,327
" مرحباً يا " شانيل

923
00:38:24,447 --> 00:38:26,433
لماذا طلبتي مني لقائك هُنا

924
00:38:26,553 --> 00:38:30,357
ولماذا تحملين حقيبة من الواضح أنها مليئة بسلاسل ؟

925
00:38:30,392 --> 00:38:34,128
إسترقاق

926
00:38:36,398 --> 00:38:38,258
إسترقاق ؟

927
00:38:38,258 --> 00:38:40,158
أجل ، إعتقدت لهذا الأسبوع

928
00:38:40,193 --> 00:38:42,728
من لقاء الحركة النسوية ، أنه يُمكننا التحدث

929
00:38:42,762 --> 00:38:45,831
عن صعود " إس آند إم " في الأدب المُعاصر

930
00:38:45,865 --> 00:38:48,467
لقد إعتقدت أنه قد يكون لديكِ بعض الكلمات لتقوليها بشأن ذلك الأمر

931
00:38:49,395 --> 00:38:50,274
عن الإسترقاق ؟

932
00:38:54,216 --> 00:38:56,613
... حسناً

933
00:38:56,648 --> 00:38:59,411
أين الجميع ؟

934
00:39:01,277 --> 00:39:02,934
لا أعلم ، في الواقع

935
00:39:03,054 --> 00:39:05,905
هل تعتقدين أن ذلك بسبب وجود

936
00:39:05,939 --> 00:39:08,158
قاتل مُتسلسل في الهواء الطلق

937
00:39:08,278 --> 00:39:10,257
وتم إخلاء الحرم

938
00:39:10,497 --> 00:39:12,456
الجامعي ؟

939
00:39:12,846 --> 00:39:15,069
أترين ، الآن أعتقد أنني غبية حقاً

940
00:39:15,069 --> 00:39:17,541
لإنني تذكرت ذلك الأمر للتو

941
00:39:20,274 --> 00:39:24,077
حسناً ، إنه أمر مُخزي

942
00:39:27,348 --> 00:39:30,250
لإنني لدىّ الكثير لأقوله بشأن ذلك الأمر

943
00:39:31,819 --> 00:39:34,080
شيء واحد إضافي

944
00:39:35,656 --> 00:39:39,259
لماذا أردتِ أن يتم عقد إجتماع الحركة النسوية للجامعة

945
00:39:39,293 --> 00:39:42,295
في حوض سباحة ؟

946
00:39:42,329 --> 00:39:46,011
لقد إعتقدت أنه يُمكننا التحدث عن الإسترقاق والإستحمام بعد ذلك

947
00:39:49,092 --> 00:39:50,532
أجل

948
00:40:12,204 --> 00:40:14,872
<i>المستوى الهائل من الحماقة والسخافة</i>

949
00:40:14,907 --> 00:40:16,415
<i>بداخل الأخوية وصلت إلى مستوى</i>

950
00:40:16,416 --> 00:40:17,900
<i>لا يُمكن التساهل معه بعد الآن</i>

951
00:40:17,900 --> 00:40:19,404
<i>سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية</i>

952
00:40:20,405 --> 00:40:21,839
<i>لوضع حد لجميع الرسائل</i>

953
00:40:21,873 --> 00:40:24,475
<i>تلك الفتيات الغبيات بحاجة إلى شخص ما لتمزيقهم</i>

954
00:40:24,509 --> 00:40:27,812
" عزيزاتي أخوات كابا "

955
00:40:27,846 --> 00:40:30,381
<i>" وهذا الشخص سيكون " أنا </i>

956
00:40:37,122 --> 00:40:39,123
سأتواجد هُناك

957
00:40:40,625 --> 00:40:42,626
مرحباً

958
00:40:43,274 --> 00:40:44,908
مرحباً

959
00:40:45,797 --> 00:40:48,065
لقد حزمت أغراضك بالكامل

960
00:40:48,100 --> 00:40:50,968
لقد إعتقدت أنك ستبقى حتى تحل القضية

961
00:40:51,002 --> 00:40:52,503
أجل ، لا ، لا ، لا ، لا

962
00:40:52,537 --> 00:40:54,472
كُنت سأذهب إلى الغابات و

963
00:40:54,506 --> 00:40:56,741
أكتب أو شيء ما كـ " ثورو " ، لكن

964
00:40:56,775 --> 00:40:57,742
" بواسطة " واى فاى

965
00:40:57,776 --> 00:40:59,543
هل كُنت ستأتي

966
00:40:59,578 --> 00:41:01,245
إلىّ لتودعني وتُخبرني بذلك ؟

967
00:41:01,279 --> 00:41:04,224
أعني ، رُبما يُمكنني القدوم معك

968
00:41:04,549 --> 00:41:06,317
قد يبدو هذا رومانسياً نوعاً ما ، أتعلم ذلك ؟

969
00:41:06,351 --> 00:41:08,919
أن نكون معاً بمفردنا في الغابات بالخارج

970
00:41:08,954 --> 00:41:12,590
مقصورة صغيرة مُثيرة
موقد

971
00:41:12,624 --> 00:41:14,425
يُمكنني جلب طنجرة للطبخ

972
00:41:14,459 --> 00:41:17,395
... ويُمكننا التحدث بشأن القضية طوال الليل بينما نتناول لحم الأضلاع القصيرة

973
00:41:19,231 --> 00:41:21,198
حسناً ، أنا أحب لحم الأضلاع القصيرة

974
00:41:31,862 --> 00:41:33,182
ما الأمر ؟

975
00:41:33,418 --> 00:41:34,730
أنا مُستعدة

976
00:41:35,107 --> 00:41:39,010
أود فعل ذلك
وأود فعله معك

977
00:41:40,172 --> 00:41:43,146
انظر ، لا أعلم ما إذا كُنا سنكون معاً للأبد

978
00:41:43,181 --> 00:41:46,650
أو إلى أى مدى سنكون معاً

979
00:41:46,684 --> 00:41:49,119
بإعتبار أنه يتم مطاردتنا واحد تلو الآخر ، لكن

980
00:41:50,235 --> 00:41:51,690
لا يهم ذلك ، أعلم

981
00:41:51,690 --> 00:41:54,704
أنني دوماً سأكون قادرة على قول أن مرتي الأولى كانت

982
00:41:54,704 --> 00:41:56,238
مُميزة مع رجل عظيم

983
00:41:56,272 --> 00:41:58,640
أنا لست بتلك العظمة

984
00:42:00,009 --> 00:42:01,341
أنا .. أنا آسف

985
00:42:01,341 --> 00:42:04,243
أنا لا أفهم

986
00:42:05,601 --> 00:42:07,802
هل تستمع إلىّ ؟

987
00:42:08,915 --> 00:42:10,613
أود فعل ذلك

988
00:42:11,097 --> 00:42:12,998
أريدك

989
00:42:13,286 --> 00:42:15,354
أنا إمرأة ناضجة واعية

990
00:42:15,388 --> 00:42:17,489
والتي مرت بالجحيم خلال الأسابيع القليلة الماضية

991
00:42:17,524 --> 00:42:19,792
وأنا أجلس بجانبك ، الآن

992
00:42:19,826 --> 00:42:21,894
بأعين مفتوحة وقلب مفتوح

993
00:42:21,928 --> 00:42:24,410
وأخبرك بأنني أرغب في منحك نفسي

994
00:42:24,410 --> 00:42:25,611
" ـ " بيت مارتينيز
ـ لا ، لا

995
00:42:25,645 --> 00:42:27,218
" أنتِ لا تعرفيني حتى يا " جريس

996
00:42:27,218 --> 00:42:28,185
! أنا أعرفك بالطبع

997
00:42:28,185 --> 00:42:30,053
لماذا قد تقول ذلك ؟
ماذا يحدث ؟

998
00:42:30,087 --> 00:42:33,356
بيت ؟ لماذا لا يا " بيت " ؟
لماذا ؟

999
00:42:33,390 --> 00:42:36,659
بيت " ، أنا أحبك "

1000
00:42:36,694 --> 00:42:38,151
لا أستطيع

1001
00:42:40,016 --> 00:42:41,316
لإنني

1002
00:42:42,879 --> 00:42:45,410
لا أود أن تحظين بعلاقتك الجنسية الأولى مع قاتل

1003
00:42:45,444 --> 00:42:59,613
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

