1
00:00:02,536 --> 00:00:04,303
..." سابقاً في " ملكات الصراخ

2
00:00:04,305 --> 00:00:05,871
إحترسي ، سأود حقاً تقبيلك مُجدداً

3
00:00:05,873 --> 00:00:07,873
أنا أوفر طاقتي
" من أجل تخفيضات " الجمعة السوداء

4
00:00:07,875 --> 00:00:09,174
غداً صباحاً

5
00:00:09,176 --> 00:00:10,342
أستطيع إثبات أنكِ
الشخص الوحيد

6
00:00:10,344 --> 00:00:12,111
في تلك الغُرفة التي يُمكن
أن تكون قاتلة

7
00:00:13,047 --> 00:00:14,546
ماذا عن توليك هذا الشرف ؟

8
00:00:16,017 --> 00:00:17,683
وصل العشاء

9
00:00:22,823 --> 00:00:24,790
العُطلة

10
00:00:24,792 --> 00:00:26,725
الوقت الإحتفالي من العام
الذي يقوم فيه الجميع

11
00:00:26,727 --> 00:00:28,394
بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد
بأفضل شكل

12
00:00:28,396 --> 00:00:30,629
موسم الفرح والحب والهدايا

13
00:00:30,631 --> 00:00:32,865
يبدأ عندما يحل منتصف الليل

14
00:00:35,569 --> 00:00:37,403
هو الوقت الأعظم في العام
بعيداً عن إحتفال " شانيلوين " لعيد الميلاد

15
00:00:37,405 --> 00:00:40,305
" وهو يوم " الجمعة السوداء

16
00:00:40,307 --> 00:00:41,740
لكن " شانيل " ، أنتِ تقولين

17
00:00:41,742 --> 00:00:43,675
إعتقدت أن جميع ملابسك
يتم تصميمها لكِ بواسطة

18
00:00:43,677 --> 00:00:45,644
مُصممين من الدرجة الأولى
هذا صحيح

19
00:00:45,646 --> 00:00:48,547
لكن " الجمعة السوداء " لا تخصني

20
00:00:51,385 --> 00:00:53,585
الجمعة السوداء تدور حول شراء هدايا
،رخيصة بشكل مُتعمد

21
00:00:53,587 --> 00:00:55,921
هدايا عيد ميلاد لا تنسي أبداً
للأصدقاء

22
00:00:55,923 --> 00:00:58,390
رخص الهدية يجعلهم يتسائلون

23
00:00:58,392 --> 00:01:00,592
عن علاقات صداقتنا
ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل

24
00:01:00,594 --> 00:01:02,027
أن يتم التلاعب بهم
في ظل محاولاتهم اليائسة

25
00:01:02,029 --> 00:01:03,095
لإستغلال طيبتي

26
00:01:06,901 --> 00:01:09,401
شكراً لكِ يا " شانيل " ، شكراً لكِ

27
00:01:12,039 --> 00:01:13,605
هل هذه أوراق مرحاض سوداء ؟

28
00:01:13,607 --> 00:01:15,441
، أجل ، عيد ميلاد سعيد
يا رقم 5

29
00:01:15,443 --> 00:01:17,543
ومن ثم ، بمجرد أن أقوم بشراء
هدية سيئة لهم ، ذلك سيزعزع

30
00:01:17,545 --> 00:01:18,877
ثقتهم في علاقة صداقتنا

31
00:01:18,879 --> 00:01:20,913
أكافيء نفسي بهدية مُدهشة

32
00:01:20,915 --> 00:01:23,248
مُدهش ، زوج من البيضاء
المصنوعة من فرو المنك

33
00:01:23,250 --> 00:01:24,883
إشتريتها من أجلي

34
00:01:24,885 --> 00:01:26,618
بواسطتي

35
00:01:32,093 --> 00:01:34,093
ولا يوجد مُشاهدة أفضل من مُشاهدة

36
00:01:34,095 --> 00:01:36,428
المُتدافعون الأمريكيون
على المحال التجارية

37
00:01:36,430 --> 00:01:38,397
كما تعلمون ، ذلك النوع الذي يقوم
بإحداث تدافعات خطيرة

38
00:01:38,399 --> 00:01:40,466
" التي تُسيطر على " يوتيوب
لأسبوع على الأقل

39
00:01:40,468 --> 00:01:43,402
وتجعلني سعيدة للغاية

40
00:01:43,404 --> 00:01:45,637
رشوت الرجل الذي يُتاجر في الحشيش
عند رصيف التحميل

41
00:01:45,639 --> 00:01:48,073
ليسمح لي بالدخول قبل الموعد المُحدد بنصف ساعة

42
00:01:48,075 --> 00:01:49,875
ذلك يؤدي بهم حقاً
إلى نوبة من الجنون

43
00:01:49,877 --> 00:01:51,743
! لا

44
00:01:51,745 --> 00:01:53,745
إن تعذيب خراف البحر عديمة الروح تلك

45
00:01:53,747 --> 00:01:56,815
لنزعتهم الإستهلاكية أفرحني كثيراً

46
00:01:56,817 --> 00:01:59,885
وأليست الفرحة هى كل ما تدور
حوله العُطلات؟

47
00:02:05,919 --> 00:02:08,731
"ملكات الصراخ"
الحلقة الثانية عشر - الجمعة السوداء

48
00:02:09,163 --> 00:02:11,230
في باديء الأمر ، كُنت أقول

49
00:02:11,232 --> 00:02:13,232
" ياله من ديك رومي غريب "

50
00:02:13,234 --> 00:02:15,234
ومن ثم تحول الأمر

51
00:02:15,236 --> 00:02:18,237
" كـ " اللعنة ، إنها رأس

52
00:02:18,239 --> 00:02:20,906
أجل ، أعلم ... أعلم
إن هذا مُزعج للغاية

53
00:02:20,908 --> 00:02:23,709
لكنني لاحظت الرائحة بعد ذلك

54
00:02:25,246 --> 00:02:27,312
وكُنت أقول

55
00:02:27,314 --> 00:02:29,915
إن رائحة شواء رأس "

56
00:02:29,917 --> 00:02:31,984
" جيجي تبدو لذيذة نوعاً ما

57
00:02:34,622 --> 00:02:36,255
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

58
00:02:36,257 --> 00:02:39,024
إلى أين تعتقدون أنفسكم ذاهبات أيتها الفتيات ؟
لقد إستلمنا للتو

59
00:02:39,026 --> 00:02:42,094
رأس مشوي كعشاء لعيد الشكر

60
00:02:42,096 --> 00:02:44,029
أعني ، إننا بمُنتصف الليل تقريباً

61
00:02:44,031 --> 00:02:46,798
أجل ، وهل تعرفين ما الذي يبدأ عند مُنتصف الليل ؟
" الجمعة السوداء "

62
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
لهذا السبب نحن سنُغادر المنزل
في ذلك الوقت

63
00:02:48,502 --> 00:02:50,369
لا ، لن تذهبون
، إلى أى مكان

64
00:02:50,371 --> 00:02:51,637
ليس قبل أن أتصل بالشرطة

65
00:02:51,639 --> 00:02:54,473
، حسناً ، عند تلك النقطة
من يهتم بظهور الشرطة ؟

66
00:02:54,475 --> 00:02:56,441
إن " شانيل " مُحقة
كل ما سيفعلونه

67
00:02:56,443 --> 00:02:57,876
" هو النظر إلى الرأس المشوية لـ " جيجي

68
00:02:57,878 --> 00:03:00,112
ويقولوا أنهم لا يمتلكون دليل
بأى شكل من الأشكال

69
00:03:00,114 --> 00:03:01,713
يدل على أن جريمة القتل تلك
مُرتبطة بجرائم القتل في الحرم الجامعي

70
00:03:01,715 --> 00:03:04,049
اخرسي يا رقم 5 ، عندما تتفقين معي

71
00:03:04,051 --> 00:03:06,151
يجعلني ذلك أتسائل
عما إذا كُنت مُحقة أم لا

72
00:03:06,153 --> 00:03:08,220
بالإضافة إلى أننا لن نعلم أبداً
من قام بطبخ " جيجي " ووضع رأسها

73
00:03:08,222 --> 00:03:10,889
على ذلك الطبق ، أى فرد منا
قد يكون القاتل

74
00:03:10,891 --> 00:03:12,824
عند نقطة ما أو أخرى
الليلة ، في تلك العُطلة

75
00:03:12,826 --> 00:03:15,394
المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده

76
00:03:15,396 --> 00:03:16,862
وكان يُمكنه الوصول إلى ذلك المطبخ

77
00:03:18,666 --> 00:03:20,232
علينا الإسراع وإلا سنتأخر

78
00:03:20,234 --> 00:03:22,067
عن تدافع فرسان النهر في مُنتصف الليل
" بـ " والمارت

79
00:03:22,069 --> 00:03:23,569
لا ، لا ، لا

80
00:03:23,571 --> 00:03:26,572
إستمعي إلىّ أيتها العاهرة الصغيرة

81
00:03:26,574 --> 00:03:28,373
سأستغل تلك الفرصة

82
00:03:28,375 --> 00:03:31,743
لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال
الذي لم تحظي به من قبل

83
00:03:31,745 --> 00:03:33,679
ستستقرين على

84
00:03:33,681 --> 00:03:35,380
تلك الأريكة الآن

85
00:03:35,382 --> 00:03:36,748
وستجلسين

86
00:03:36,750 --> 00:03:39,718
لإنه حان وقت إنتهاء لعبك

87
00:03:39,720 --> 00:03:43,155
أنا آسفة ، هل أعطيتيني فترة إستراحة
من اللعب للتو ؟

88
00:03:43,157 --> 00:03:45,924
، أنتِ تُدركين أنني لست بالسابعة بعد
أليس كذلك ؟

89
00:03:45,926 --> 00:03:48,160
دعينا نُراجع الحقائق ، حسناً ؟

90
00:03:48,162 --> 00:03:49,595
كُنتِ عاجزة تماماً

91
00:03:49,597 --> 00:03:51,096
عن حمايتنا من الشيطان الأحمر

92
00:03:51,098 --> 00:03:53,832
تبدو صدفة غريبة ، أليس كذلك ؟

93
00:03:53,834 --> 00:03:56,235
رؤية دافعك الأساسي كعميدة

94
00:03:56,237 --> 00:03:58,270
" لتلك الجامعة لتقومي بإغلاق منزل " كابا

95
00:03:58,272 --> 00:04:00,672
حسناً ، بالنظر إلى درجة فشلك في ذلك

96
00:04:00,674 --> 00:04:02,507
إن منزل " كابا " حي

97
00:04:02,509 --> 00:04:05,110
وبصحة جيدة ، وجامعتك هي

98
00:04:05,112 --> 00:04:07,079
التي تم إغلاقها

99
00:04:07,081 --> 00:04:10,015
أعتقد أنه من الآمن
أن نفترض أن عملك قد إنتهى

100
00:04:10,017 --> 00:04:11,383
الآن ، اعذرينا

101
00:04:11,385 --> 00:04:14,086
سنذهب إلى المركز التجاري
لممارسة حقنا الوطني

102
00:04:14,088 --> 00:04:16,722
في الإنضمام إلى مئات الآلاف من زُملائنا

103
00:04:16,724 --> 00:04:18,390
الأمريكيون ذوي السراويل المُتعرقة

104
00:04:18,392 --> 00:04:20,792
بينما يقوموا بإتخاذ قرارات شراء سيئة

105
00:04:20,794 --> 00:04:24,696
لمنتجات رخيصة وقذرة
لا يستطيعوا تحمل ثمنها ولا يحتاجونها

106
00:04:24,698 --> 00:04:27,899
حرماننا من هذا الحق
لن يكون أمريكياً

107
00:04:27,901 --> 00:04:29,401
هيا بنا لنذهب يا عاهرات

108
00:04:29,403 --> 00:04:31,136
حاولي عدم قتل
أى شخص آخر ونحن بالخارج

109
00:04:31,138 --> 00:04:33,205
" أيتها العميدة " دين

110
00:04:39,580 --> 00:04:41,647
أود أن أعرف بما أنا مُتهم

111
00:04:41,649 --> 00:04:42,981
لقد قُدت شاحنتك

112
00:04:42,983 --> 00:04:44,650
من خلال النافذة الأمامية
" لمتجر " بيست باى

113
00:04:44,652 --> 00:04:46,385
لقد قتلت وشوهت الناس ، هيا بنا

114
00:04:48,422 --> 00:04:49,988
أين مكتبه في إعتقادك ؟

115
00:04:50,891 --> 00:04:53,225
! أيها المُحقق

116
00:04:53,227 --> 00:04:54,559
لقد إتصلنا للتبليغ
عن جريمة أخرى

117
00:04:54,561 --> 00:04:55,994
لكن لم يأتِ أحد لتفحص الأمر بعد

118
00:04:55,996 --> 00:04:58,797
أنتم تعلمون أنها الليلة الأكثر إنشغالاً
بالنسبة لرجال الشرطة في العام ، أليس كذلك ؟

119
00:04:58,799 --> 00:04:59,798
كل رجل متوفر
يعمل على إيقاع التجزئة

120
00:04:59,800 --> 00:05:01,266
حسناً ، ماذا عنك ؟

121
00:05:01,268 --> 00:05:03,168
قُتلت حبيبتي

122
00:05:03,170 --> 00:05:04,503
القاتل قام بقطع رأسها

123
00:05:04,505 --> 00:05:06,171
وحاول إيصالها إلينا
على عشاء عيد الشكر

124
00:05:06,173 --> 00:05:08,006
، يبدو ذلك مُروعاً

125
00:05:08,008 --> 00:05:09,675
لكن كُنت لأبقي هذا لنفسي لو كُنت مكانك

126
00:05:09,677 --> 00:05:10,942
دوماً

127
00:05:10,944 --> 00:05:14,012
ما يكون الحبيب
هو المُشتبه به الأول

128
00:05:14,014 --> 00:05:16,181
حسناً ، لقد كُنت
على وشك الإنفصال عنها

129
00:05:16,183 --> 00:05:17,849
أعني ، لقد كانت تقودني للجنون

130
00:05:17,851 --> 00:05:20,018
أنت لا تُساعد نفسك حقاً

131
00:05:20,020 --> 00:05:22,187
أنتم تُضيعون وقتكم
بالتحدث إلىّ يا رفاق

132
00:05:22,189 --> 00:05:23,355
لقد تمت إقالتي

133
00:05:23,357 --> 00:05:25,457
قاموا بفصل قسم الجرائم كله عن العمل

134
00:05:25,459 --> 00:05:26,792
ورئيس الشرطة

135
00:05:26,794 --> 00:05:28,660
مُعظم رجال الشرطة الذين لا يرتدوا الزي الرسمي
بالخارج يعملون

136
00:05:28,662 --> 00:05:31,296
على أساس تطوعي لإنه هُناك
الكثير من الإحتياطيين لهم بالداخل

137
00:05:31,298 --> 00:05:33,198
إذا لم يقوموا
بضرب العديد من الجماجم كل يوم

138
00:05:33,200 --> 00:05:34,833
حسناً ، كيف يُمكنهم فصل الجميع عن العمل ؟

139
00:05:34,835 --> 00:05:36,134
... حسناً

140
00:05:36,136 --> 00:05:38,603
العُمدة غاضب
من عدم توصلنا لأى دلائل

141
00:05:38,605 --> 00:05:39,705
بشأن أمر ذلك الشيطان الأحمر

142
00:05:39,707 --> 00:05:41,773
ولقد أنفقنا ميزانيتنا بالكامل للشهر

143
00:05:41,775 --> 00:05:43,442
لشراء مُعدات تعقب الأشباح

144
00:05:43,444 --> 00:05:45,544
هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا

145
00:05:45,546 --> 00:05:47,512
أن تلك المدينة بلا قوة شرطية ؟

146
00:05:47,514 --> 00:05:49,147
لا تنزعجوا بشأن ذلك

147
00:05:49,149 --> 00:05:50,982
إنهم يُجروا مُقابلات
مع مُرشحين من الطراز الأول

148
00:05:50,984 --> 00:05:52,284
الآن بينما نتحدث

149
00:05:52,286 --> 00:05:54,052
، لتولي السيطرة. و

150
00:05:54,054 --> 00:05:57,222
أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية

151
00:05:57,224 --> 00:05:59,324
لذا إذا كان يحتاج أحدكم إلى

152
00:05:59,326 --> 00:06:01,360
... بعض من التصميمات الداخلية

153
00:06:01,362 --> 00:06:03,128
لقد كان حلمي دوماً

154
00:06:03,130 --> 00:06:04,296
... حسناً

155
00:06:04,298 --> 00:06:07,065
المعذرة يا رفاق

156
00:06:07,067 --> 00:06:09,368
لدىّ الكثير من أمور حزم الأغراض علىّ فعلها

157
00:06:12,573 --> 00:06:14,573
هل ينبغي علىّ شراء زوج من تلك الأقراط النحاسية
التي تساوي 99 سنتاً لـ رقم 5

158
00:06:14,575 --> 00:06:17,642
والتي ستُحول لون حلمة أذنها إلى الأخضر
وتُصيبها بالعدوى

159
00:06:17,644 --> 00:06:20,078
أم زوج من " دانجليز " التي تُساوي 1.99 دولار

160
00:06:20,080 --> 00:06:22,981
والتي ستعلق بسترتها
وستُمزق ثقب أذنها؟

161
00:06:22,983 --> 00:06:24,549
هذا سؤال جيد حقاً

162
00:06:24,551 --> 00:06:26,151
حسناً ، أتعلمون يا رفاق

163
00:06:26,153 --> 00:06:28,186
لا أعلم لماذا يجب عليكِ إهدائنا
تلك الهدايا القبيحة

164
00:06:28,188 --> 00:06:30,355
ومن ثم التأكد من أن نعلم بشأنها
قبل تسليمنا إياها

165
00:06:30,357 --> 00:06:32,424
فقط لإفساد المفاجآة

166
00:06:32,426 --> 00:06:35,260
مرحباً ؟ المفاجآة هى
عدم تلقيكم أى شيء على الإطلاق

167
00:06:35,262 --> 00:06:36,428
ينبغي عليكم أن تكونوا سُعداء يا فتيات

168
00:06:36,430 --> 00:06:37,929
أنتم بالكاد على راداري

169
00:06:37,931 --> 00:06:40,165
أعتقد أن ما تحاول رقم 5 قوله
هو أننا منذ

170
00:06:40,167 --> 00:06:42,234
أنفقنا الكثير من المال والوقت لنُحضر لكِ

171
00:06:42,236 --> 00:06:44,002
...حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية من أجلك

172
00:06:44,004 --> 00:06:46,071
انتظري ، انتظري ، انتظري

173
00:06:46,073 --> 00:06:49,274
هل أحضرتم إلىّ أيتها العاهرات الغبيات

174
00:06:49,276 --> 00:06:51,276
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية
المصنوعة من جلد الثعبان ؟

175
00:06:51,278 --> 00:06:52,444
أجل

176
00:06:52,446 --> 00:06:53,879
هذا غريب ، أعني
... إنه كـ

177
00:06:53,881 --> 00:06:55,447
" إحضار الأناناس إلى " هاواى

178
00:06:55,449 --> 00:06:57,082
" أنتم تعلمون أن العم " كارل

179
00:06:57,084 --> 00:06:59,618
يُعطيني مُنتجات مجانية منها ، أليس كذلك ؟

180
00:06:59,620 --> 00:07:02,421
لذا هل تشعرون أنكم بحاجة
إلى إهدار 13 ألف دولار

181
00:07:02,423 --> 00:07:04,289
لإحضار شيء لي أمتلكه بالفعل ؟

182
00:07:04,291 --> 00:07:07,192
لإنها أعياد الميلاد

183
00:07:08,195 --> 00:07:09,728
! يا إلهي

184
00:07:09,730 --> 00:07:12,063
" رُبما قد أسأت فهم أمر " الجمعة السوداء

185
00:07:12,065 --> 00:07:13,365
رُبما بدلاً من إستخدام ثروتي المُميزة

186
00:07:13,367 --> 00:07:14,599
لشراء هدايا سيئة لأصدقائي

187
00:07:14,601 --> 00:07:16,968
ينبغي علىّ إستخدام ثروتي المُميزة لشراء

188
00:07:16,970 --> 00:07:19,037
أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً

189
00:07:20,407 --> 00:07:21,807
هيا ، لنخرج من هُنا

190
00:07:21,809 --> 00:07:23,241
انتظري ، إلى أين سنذهب ؟

191
00:07:23,243 --> 00:07:24,810
" إلى متجر " كرايسلر
على الجانب الآخر من الشارع

192
00:07:24,812 --> 00:07:26,278
" سأشتري لنا سيارات " جيب
مُتطابقة باللون الوردي

193
00:07:26,280 --> 00:07:27,779
انتظري ، ماذا ؟

194
00:07:27,781 --> 00:07:29,247
أجل ، سيكون هذا مُمتعاً

195
00:07:29,249 --> 00:07:30,449
يُمكننا أخذ سياراتنا الــ" جيب " الوردية

196
00:07:30,451 --> 00:07:31,983
في رحلة إلى براري أفريقيا
أو ما شابه

197
00:07:31,985 --> 00:07:33,618
كيف لنا أن نعلم أنهم سيمتلكون

198
00:07:33,620 --> 00:07:34,953
أربع سيارات " جيب " مُتطابقة وردية اللون

199
00:07:34,955 --> 00:07:36,822
أجل ، وكيف سنصل
بتلك السيارات إلى أفريقيا ؟

200
00:07:36,824 --> 00:07:38,790
أعني ، هل سنقوم بشحنهم
أم سنذهب في عبّارة ؟

201
00:07:38,792 --> 00:07:40,792
لا أعلم يا رقم 5 ، حسناً ؟
توقفي عن مُهاجمة

202
00:07:40,794 --> 00:07:42,661
فكرة سيارات ال " جيب " الوردية ، من فضلك
وتقبلي فقط حقيقة

203
00:07:42,663 --> 00:07:43,929
أنني سأقوم بشراء سيارات " جيب " وردية اللون
لكل فرد منا

204
00:07:43,931 --> 00:07:46,498
، أقبلي بذلك الفوز
يا رقم 5

205
00:07:48,235 --> 00:07:49,734
ما الوقت ؟

206
00:07:49,736 --> 00:07:51,336
يا إلهي ، إن المركز التجاري مهجور

207
00:07:51,338 --> 00:07:52,604
لقد كُنا نتسوق لفترة طويلة

208
00:07:52,606 --> 00:07:53,972
مع عدم وجود سوائل
أو كرات قطن

209
00:07:55,676 --> 00:07:58,176
الأمور على ما يُرام ، سنجد مخرج فقط

210
00:08:08,088 --> 00:08:09,654
! لا ، إننا محبوسون بالداخل

211
00:08:14,094 --> 00:08:15,660
هذا واضح يا رقم 5

212
00:08:26,106 --> 00:08:28,373
! يا إلهي

213
00:08:28,375 --> 00:08:31,042
، هذا كله خطأك بالكامل
!يا رقم 5
!إنها ستكون بخير

214
00:08:31,044 --> 00:08:33,044
!إنها ستكون بخير
...وكنتي دائماً ورائي

215
00:08:33,046 --> 00:08:36,615
...وأرجل الدجاج الغبية الخاصة بك
!كل شيء بسببها هيا

216
00:08:36,617 --> 00:08:39,551
! أنا آتية لمساعدتكم
!" سأساعدك ، يا " شانيل

217
00:08:39,553 --> 00:08:40,785
أنا آتية لمُساعدتك

218
00:08:40,787 --> 00:08:42,220
! لا ، انظروا

219
00:08:44,725 --> 00:08:45,924
انتظروا ، انظروا

220
00:08:51,798 --> 00:08:53,064
! اسرعوا

221
00:08:56,737 --> 00:08:58,803
" أنا رئيسة منزل " كابا

222
00:09:11,919 --> 00:09:13,652
حسناً ، أيتها العميدة

223
00:09:13,654 --> 00:09:15,720
أخمن أن الأمر أخيراً
أصبح بيني وبينك

224
00:09:40,781 --> 00:09:43,715
هيا صوبي نحوي أيتها العجوز
هذا سيجعلني أصغر

225
00:09:43,717 --> 00:09:46,651
وأنحف للأبد ، وستظلين أنتِ عجوز

226
00:10:05,939 --> 00:10:07,272
، هيا ، اقضي علىّ

227
00:10:07,274 --> 00:10:09,708
! أيتها العجوز الشمطاء الواهنة

228
00:10:25,459 --> 00:10:26,891
! تماسكي يا عزيزتي

229
00:10:26,893 --> 00:10:28,126
! تجمد

230
00:10:28,128 --> 00:10:29,160
اليوم الأول

231
00:10:29,162 --> 00:10:31,229
في العمل وأمسكت بقاتل

232
00:10:32,833 --> 00:10:36,835
مُحال أن تفرين
" من ذلك الموقف يا " زايداى ويليامز

233
00:10:36,837 --> 00:10:38,970
ماذا ، هل لديكِ سلاح ؟

234
00:10:38,972 --> 00:10:40,505
، بالتأكيد

235
00:10:40,507 --> 00:10:42,841
لإنني الرئيسة الجديدة للشرطة

236
00:10:42,843 --> 00:10:44,743
في تلك المدينة

237
00:10:44,745 --> 00:10:47,812
بقية القوة تم فصلها لعدم كفاءتهم

238
00:10:47,814 --> 00:10:51,683
" وقاموا بتعيين " دينيس هيمفيل
لإنه من الواضح

239
00:10:51,685 --> 00:10:53,018
أنني الوحيدة

240
00:10:53,020 --> 00:10:55,020
بمهارات تجسس

241
00:10:55,022 --> 00:10:56,021
... للقبض على

242
00:10:56,023 --> 00:10:57,822
! أوه

243
00:10:57,824 --> 00:10:59,824
! اللعنة ! لقد أصابه

244
00:10:59,826 --> 00:11:01,259
! وهو يهرب

245
00:11:03,697 --> 00:11:08,533
، مهلاً... أوه! لقد... أوه
! لقد قام بإسقاط شجرة عيد الميلاد

246
00:11:08,535 --> 00:11:12,103
اللعنة ! لماذا لم أقوم بإطلاق النار عليه
حين واتتني الفرصة ؟

247
00:11:12,105 --> 00:11:14,706
لقد كُنت أتحدث كثيراً فقط

248
00:11:21,381 --> 00:11:23,148
أخوات " كابا " لقد عقدت هذا الإجتماع

249
00:11:23,150 --> 00:11:24,683
كيف هو جرح رئيستكم ؟
إنه بخير ، شكراً لكم

250
00:11:24,685 --> 00:11:26,117
السهم لم يُصب أى من الشرايين الأساسية

251
00:11:26,119 --> 00:11:28,987
وأنا أتناول حالياً
بعض المُسكنات الجيدة

252
00:11:28,989 --> 00:11:30,288
... أيتها الأخوات

253
00:11:30,290 --> 00:11:32,624
أعتقد أنه من الواضح
أن العميدة " مونش " هى القاتلة

254
00:11:32,626 --> 00:11:35,060
حسناً ، لا أعتقد -
أن هذا الأمر واضحاً على الإطلاق
إنه واضح -

255
00:11:35,062 --> 00:11:36,828
العميدة " مونش " كانت تسعى خلفي
وخلف ذلك المنزل

256
00:11:36,830 --> 00:11:38,697
كمؤسسة منذ اليوم الأول

257
00:11:38,699 --> 00:11:41,666
وهى الشخص الوحيد الذي علم
بأننا ذاهبات إلى المركز التجاري

258
00:11:41,668 --> 00:11:43,702
علمت أنه سيكون
المكان المثالي لتقتلنا

259
00:11:43,704 --> 00:11:45,070
" هذا يعني أن العميدة " مونش
قامت بالتخطيط

260
00:11:45,072 --> 00:11:46,871
لكل عملية هجوم من تلك الهجمات

261
00:11:46,873 --> 00:11:48,073
" ميلاني دوركس "

262
00:11:48,075 --> 00:11:49,407
صماء تايلور سويفت

263
00:11:49,409 --> 00:11:50,542
حارسة الأمن الأخرى

264
00:11:50,544 --> 00:11:51,576
" بريداتوري ليز "

265
00:11:51,578 --> 00:11:52,811
روجر و دودجر

266
00:11:52,813 --> 00:11:54,512
صديق " شاد " المُزعج
الفاقد لذراعه

267
00:11:54,514 --> 00:11:55,847
مُدونة الشمع

268
00:11:55,849 --> 00:11:57,182
الشاب البريطاني الأسود

269
00:11:57,184 --> 00:11:58,983
جيجي -
كوني مخروط الآيس كريم -

270
00:11:58,985 --> 00:12:00,485
ماندي جرينويل " البيضاء القذرة "

271
00:12:00,487 --> 00:12:01,586
" السيدة " بين

272
00:12:01,588 --> 00:12:03,588
انتظري
" أنتِ من قتلتِ السيدة " بين

273
00:12:03,590 --> 00:12:05,356
لم أقم بتشغيل
! تلك المقلاة أيتها العاهرة

274
00:12:05,358 --> 00:12:06,591
، سواء أحببتم ذلك أم لا

275
00:12:06,593 --> 00:12:08,693
نحن أخوات والعميدة " مونش " لن تتوقف

276
00:12:08,695 --> 00:12:10,061
حتى نموت جميعاً ويتم دفننا

277
00:12:10,063 --> 00:12:11,529
حاولنا الذهاب إلى الشرطة

278
00:12:11,531 --> 00:12:13,198
وقد أثبتوا أنهم لا يستطيعوا حمايتنا

279
00:12:13,200 --> 00:12:15,066
لذا يبدو أنه حان الوقت لنتعامل
مع تلك المشكلة بأنفسنا

280
00:12:15,068 --> 00:12:16,768
أشعر نوعاً ما بأننا
كُنا نفعل ذلك بالفعل

281
00:12:16,770 --> 00:12:19,070
ما الذي تقترحينه بالضبط ؟

282
00:12:19,072 --> 00:12:20,872
الطريقة الوحيدة لإيقاف جرائم القتل

283
00:12:20,874 --> 00:12:22,273
" هو قتل العميدة " مونش

284
00:12:24,377 --> 00:12:26,544
لا

285
00:12:26,546 --> 00:12:27,846
هذا مُحال

286
00:12:27,848 --> 00:12:29,214
بحقكم يا رفاق

287
00:12:29,216 --> 00:12:30,381
هذا جنون

288
00:12:30,383 --> 00:12:32,584
لا يا " زايداي " ، إنه ليس كذلك

289
00:12:34,221 --> 00:12:35,220
..." شانيل "

290
00:12:35,222 --> 00:12:38,389
أستطيع بأمانة أن أقول
، هذا لمرة واحدة

291
00:12:38,391 --> 00:12:39,791
أنا فعلا أتفق معك

292
00:12:39,793 --> 00:12:41,426
" أنا أيضاً أعتقد أن العميدة " مونش

293
00:12:41,428 --> 00:12:43,261
هى القاتلة -
، شكراً لكِ -

294
00:12:43,263 --> 00:12:45,730
أيتها اليقطينة المُتحدثة

295
00:12:45,732 --> 00:12:47,098
لقد كُنت أتحدث طوال العام

296
00:12:47,100 --> 00:12:49,467
عن رغبتي في تحول ذلك المنزل
لأخوية حقيقية

297
00:12:49,469 --> 00:12:50,802
لقد راودتني دائماً تلك الرؤية

298
00:12:50,804 --> 00:12:52,737
لمجموعة من الأخوات
يقفن معاً

299
00:12:52,739 --> 00:12:55,206
كمجتمع منيع
بالدروع والتي تُبقي الجميع

300
00:12:55,208 --> 00:12:57,242
آمن ومُطمئن لكن أحياناً

301
00:12:57,244 --> 00:12:59,244
اللعب الدفاعي لا يكفي

302
00:12:59,246 --> 00:13:02,881
أحياناً ، بدلاً من الدروع
نحتاج إلى السيوف

303
00:13:02,883 --> 00:13:04,382
وأحياناً إلى تحسين

304
00:13:04,384 --> 00:13:07,152
...أخوية قوية
أخوية ينبغي عليها تجاوز الحدود

305
00:13:07,154 --> 00:13:08,787
التي لم تعتقد أبداً
أنها ستتجاوزها

306
00:13:08,789 --> 00:13:10,822
لقد حان الوقت لأسأل نفسي

307
00:13:10,824 --> 00:13:12,657
بالنسبة لنا جميعاً
، لنسأل أنفسنا

308
00:13:12,659 --> 00:13:14,959
كم يعني هذا المنزل لنا
والفتيات التي به

309
00:13:14,961 --> 00:13:17,061
لن يُساعدنا أحد

310
00:13:17,063 --> 00:13:20,598
لن يقوم أحد بإيقاف ذلك
حتى نموت جميعاً

311
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
ذلك الأمر عائد إلينا

312
00:13:21,902 --> 00:13:24,969
وأنا أنوي فعل
أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها

313
00:13:24,971 --> 00:13:26,571
" ينبغي أن تموت العميدة " مونش

314
00:13:26,573 --> 00:13:27,806
!ماذا ؟

315
00:13:27,808 --> 00:13:30,341
حسناً ، أنا آسفة لكنها إمرأة
غير أخلاقية ومُنتقمة

316
00:13:30,343 --> 00:13:31,910
حيث لن تُخطيء

317
00:13:31,912 --> 00:13:34,512
السؤال هو ، لماذا ؟

318
00:13:34,514 --> 00:13:37,115
كيف نقتل العميدة " مونش " ؟

319
00:13:37,117 --> 00:13:39,184
نقوم بتسميمها

320
00:13:42,355 --> 00:13:43,755
... حسناً ، إذن

321
00:13:43,757 --> 00:13:46,191
أخمن أنه تمت تسوية ذلك الأمر

322
00:13:54,034 --> 00:13:55,967
" هذا الإجتماع لأخوية " ديكي دولار

323
00:13:55,969 --> 00:13:57,602
عُقد ليطلب

324
00:13:57,604 --> 00:13:59,871
شاد ؟ ليست لدىّ فكرة
عما أفعله هُنا

325
00:13:59,873 --> 00:14:01,773
انتظر ، " إيرل جراي " عليه قراءة النقاط

326
00:14:01,775 --> 00:14:04,175
من إجتماع الأسبوع الماضي

327
00:14:04,177 --> 00:14:05,977
هذا صحيح

328
00:14:05,979 --> 00:14:08,279
" لقد قُتل " إيرل جراي

329
00:14:13,520 --> 00:14:16,654
حسناً يا " بيت " ، لديك الكلمة

330
00:14:16,656 --> 00:14:18,523
شكراً لك

331
00:14:18,525 --> 00:14:20,391
لماذا أحضرتني إلى هُنا ؟

332
00:14:20,393 --> 00:14:22,994
، " حسناً يا " بيت
كما تعلم أو قد لا تعلم

333
00:14:22,996 --> 00:14:25,496
" لقد قُتل صديقي الأفضل " بون

334
00:14:25,498 --> 00:14:27,131
لذا فنحن هُنا لنقرأ وصيته

335
00:14:27,133 --> 00:14:29,000
حسناً ، لكن ما علاقة هذا الأمر بي ؟

336
00:14:29,002 --> 00:14:32,003
أنا ، " بون كليمينس " ، لوفاتي الغير مُتوقعة "

337
00:14:32,005 --> 00:14:34,072
: أقوم بتوزيع ميراثي كالآتي "

338
00:14:34,074 --> 00:14:35,974
، " بوستري الرائع لـ " جوني كاش "

339
00:14:35,976 --> 00:14:37,709
حيث يقوم بعض شفته "
وتوجيه الإصبع للجميع

340
00:14:37,711 --> 00:14:40,678
لإنك تعلم "
...أنه لا يأبه لأى شيء على الإطلاق

341
00:14:40,680 --> 00:14:42,814
" .إلي " بيت مارتينيز

342
00:14:42,816 --> 00:14:44,749
!ماذا ؟
، جهاز " الإكس بوكس " المُدهش خاصتي "

343
00:14:44,751 --> 00:14:46,517
مع ذلك الشيء المُدهش
المدعو بـ " كينكت " الذي لم أكتشف

344
00:14:46,519 --> 00:14:49,254
كيفية وضعه لكنني سمعت "
، أن الأمر يُصبح رائعاً عتدما تفعل

345
00:14:49,256 --> 00:14:50,588
" .إلى بيت مارتينيز

346
00:14:50,590 --> 00:14:51,923
لا يبدو ذلك منطقياً -
...أنا -

347
00:14:51,925 --> 00:14:55,226
من فضلك ! توقف عن مُقاطعة
! " صديقي الشاذ الميت " بون

348
00:14:56,930 --> 00:14:59,731
" كلمة مروري لحساب " إتش بي أو
" تذهب إلى " بيت مارتينيز

349
00:14:59,733 --> 00:15:02,367
صندوق الأحذية أسفل سريري
المليء بزجاجات التشحيم

350
00:15:02,369 --> 00:15:04,535
" تذهب إلى " بيت مارتينيز

351
00:15:04,537 --> 00:15:06,938
وفي النهاية
" ...الجوهرة الزرقاء الجميلة

352
00:15:08,742 --> 00:15:10,575
" إلى بيت مارتينيز "...

353
00:15:10,577 --> 00:15:12,577
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هذا جنون

354
00:15:12,579 --> 00:15:14,379
أنا بالكاد أعرف الرجل

355
00:15:14,381 --> 00:15:16,047
..." بيت مارتينيز "

356
00:15:16,049 --> 00:15:18,182
هُناك بعض الأمور يجب عليك تفسيرها

357
00:15:18,184 --> 00:15:19,684
ليس هُناك تفسير لذلك ، حسناً ؟

358
00:15:19,686 --> 00:15:21,386
من الواضح أن ذلك الرجل كان مجنوناً

359
00:15:21,388 --> 00:15:22,687
" هل كُنت أنت و " بون
في علاقة حب سرية ؟

360
00:15:22,689 --> 00:15:24,255
هل مارستم الجنس من قبل على سريري ؟

361
00:15:24,257 --> 00:15:26,057
، لإنك إذا كُنت فعلت ذلك
فسيسوء الأمر

362
00:15:26,059 --> 00:15:27,859
! لا ، لم نكن في علاقة معاً

363
00:15:27,861 --> 00:15:29,260
أنت لا تقوم بتوزيع صندوق مليء

364
00:15:29,262 --> 00:15:30,361
بأدوات التشحيم

365
00:15:30,363 --> 00:15:31,562
! " لأحد معارفك يا " بيت مارتينيز

366
00:15:31,564 --> 00:15:32,764
! لقد كان مصدري

367
00:15:32,766 --> 00:15:34,399
كان مصدري

368
00:15:34,401 --> 00:15:37,268
حسناً ؟ لقد كان يُمثل عيناي وأذناي

369
00:15:37,270 --> 00:15:39,270
داخل نظام الإدارة بتلك الجامعة

370
00:15:39,272 --> 00:15:41,606
عندما قررت دراسة
، " تاريخ منزل " كابا كابا تاو

371
00:15:41,608 --> 00:15:44,142
--ذهبت إليه
كان حلقي العميق

372
00:15:45,111 --> 00:15:46,878
إذن هل كُنتم في علاقة ؟

373
00:15:46,880 --> 00:15:48,613
لا ، لم نكن في علاقة حب مثلية

374
00:15:48,615 --> 00:15:50,481
حسناً ، انظر
، لم أخبر أحداً

375
00:15:50,483 --> 00:15:52,550
، لإنني لم أرد كشف غطائه

376
00:15:52,552 --> 00:15:53,818
ولا غطائي ، بشأن ذلك الأمر

377
00:15:53,820 --> 00:15:55,219
أنا مُحقق صحافي

378
00:15:55,221 --> 00:15:57,722
، " حسناً ، صديق سري لـ " بون

379
00:15:57,724 --> 00:16:00,558
، وحبيبه المثلي ، هذا يُفسر الكثير

380
00:16:00,560 --> 00:16:01,626
لكنه لا يُفسر الأمر كله

381
00:16:01,628 --> 00:16:03,161
، وهذا يُذكرني نوعاً ما بالوقت

382
00:16:03,163 --> 00:16:05,596
من العام الماضي ، عندما حاولت
" الإنضمام إلى أخوية " دولار

383
00:16:05,598 --> 00:16:07,765
برغم عدم إمتلاكك لأى خبرات
، في لعب الجولف

384
00:16:07,767 --> 00:16:11,069
ولا حتى معرفة بدائية بلعبة الجولف

385
00:16:11,071 --> 00:16:13,104
لذا ... لماذا أردت أن تكون

386
00:16:13,106 --> 00:16:16,007
عضواً في الأخوية ؟

387
00:16:16,009 --> 00:16:17,342
، حسناً ، كما تعلم
لقد أحببت الفكرة حقاً

388
00:16:17,344 --> 00:16:18,676
بأن يجتمع عدة رفاق
من خلفيات مُختلفة

389
00:16:18,678 --> 00:16:20,144
ويتجمعوا ويكونوا

390
00:16:20,146 --> 00:16:22,280
أخوية للأبد

391
00:16:22,282 --> 00:16:24,315
لكنك لم تلعب الجولف على الإطلاق

392
00:16:24,317 --> 00:16:26,784
لا ...

393
00:16:26,786 --> 00:16:27,852
هل ذهبت من قبل
لأرضية ملعب للجولف ؟

394
00:16:27,854 --> 00:16:29,821
أجل ، أتعلم ، مرة للغداء

395
00:16:29,823 --> 00:16:31,990
أى تمارين تقوم بإتباعها يا صاح ؟

396
00:16:31,992 --> 00:16:33,491
تمرين تقوية عضلات البطن

397
00:16:33,493 --> 00:16:35,159
" كم عدد ألبومات " جون ماير
التي تمتلكها ؟

398
00:16:35,161 --> 00:16:37,762
لا أملك أى ألبومات لـ " جون ماير " على الإطلاق
أنظر ، سوف

399
00:16:37,764 --> 00:16:39,297
--أكون صادقاً معك -
أنت المُرشح الأسوأ -

400
00:16:39,299 --> 00:16:41,432
" لعضوية أخوية " ديكي دولار
الذي قد رأيته من قبل

401
00:16:41,434 --> 00:16:42,834
الأسوأ -
، أنت لا تعلم شيء عن الجولف -

402
00:16:42,836 --> 00:16:44,769
ولا تملك حتى الألبوم الأول
، " لـ " جون ماير

403
00:16:44,771 --> 00:16:46,337
بالتحدث عن البنية العضلية
، وهذا يبدو منطقياً

404
00:16:46,339 --> 00:16:48,373
لإنه بالنظر إلى حقيقة
أنك لا تقوم بأى تمارين رياضية

405
00:16:48,375 --> 00:16:51,142
، " جسدك ، يا " بيت مارتينيز

406
00:16:51,144 --> 00:16:52,710
ليس أرضاً للعجائب

407
00:16:53,613 --> 00:16:55,313
، أعتقد أنك غضبت للغاية

408
00:16:55,315 --> 00:16:57,281
" لأنك لم تُصبح عضو في أخوية " ديكي دولار
هذا اليوم

409
00:16:57,283 --> 00:16:59,350
أعتقد أن هذا الأمر أثّر عليك للغاية

410
00:16:59,352 --> 00:17:02,320
لذا بدأت في مُلاحقة حبيبتي
، المُثيرة نوعاً ما

411
00:17:02,322 --> 00:17:03,821
، " التي هيا صديقتي نوعاً ما " شانيل

412
00:17:03,823 --> 00:17:06,190
لعام كامل
حسناً ، أنا سوف

413
00:17:06,192 --> 00:17:07,792
أطلعك على سر صغير

414
00:17:07,794 --> 00:17:09,660
لقد لاحقت الفتاة
--التي كُنت أضاجعها

415
00:17:09,662 --> 00:17:12,497
على الرغم أنني كُنت أضاجع
--أطنان من الفتيات الأخرى ، أيضاً

416
00:17:12,499 --> 00:17:14,665
أغضبني ذلك للغاية

417
00:17:14,667 --> 00:17:16,034
...حسناً ، ومن ثم
أخمن حقيقة أننا

418
00:17:16,036 --> 00:17:17,969
لا يُمكننا التوافق
مع بعضنا البعض

419
00:17:17,971 --> 00:17:19,337
خرجت إلى العلن الآن

420
00:17:19,339 --> 00:17:22,240
إنها للعلن

421
00:17:25,178 --> 00:17:28,413
لذا سأقترح عليك أمراً

422
00:17:28,415 --> 00:17:30,415
أنا أدعوك للإنضمام إلى

423
00:17:30,417 --> 00:17:33,818
" أخوية " ديكي دولار

424
00:17:33,820 --> 00:17:35,987
ماذا ؟ -
أعني ، أى صديق سري -

425
00:17:35,989 --> 00:17:37,655
..." وحبيب مُحتمل لـ " بون

426
00:17:37,657 --> 00:17:39,357
هو صديق لي

427
00:17:39,359 --> 00:17:41,726
لا ...

428
00:17:41,728 --> 00:17:43,161
أنا آسف ، ماذا ؟

429
00:17:43,163 --> 00:17:44,429
--أولاً ، أنت مُحق

430
00:17:44,431 --> 00:17:46,397
أنا لا أعلم شيئاً عن الجولف

431
00:17:46,399 --> 00:17:49,267
...ثانياً
نوادي الأخوية مُقززة

432
00:17:49,269 --> 00:17:51,202
أعلم ذلك الآن ، وأنا سعيد

433
00:17:51,204 --> 00:17:53,037
لعدم إنضمامي إلى أى أخوية
في المقام الأول

434
00:17:53,039 --> 00:17:56,040
، إنهم قاسيون ومن النُخبة
ورُبما السبب

435
00:17:56,042 --> 00:17:58,376
لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك
الحرم الجامعي بالمقام الأول

436
00:17:58,378 --> 00:18:00,211
لذا لا يا " شاد ، لن أنضم إلى نادي

437
00:18:00,213 --> 00:18:02,213
" أخوية " ديكي دولار
الغبي خاصتك

438
00:18:02,215 --> 00:18:03,514
شكراً لك ، على أى حال

439
00:18:04,517 --> 00:18:05,917
اذكر سلاحك

440
00:18:05,919 --> 00:18:06,951
ماذا ؟ -
ماذا سيكون سلاحك ؟ -

441
00:18:06,953 --> 00:18:09,053
سيوف ؟

442
00:18:09,055 --> 00:18:10,688
مُبارزة بالمسدسات ؟

443
00:18:10,690 --> 00:18:12,790
عن ماذا تتحدث يا أخي ؟

444
00:18:12,792 --> 00:18:16,360
حسناً ، إنها عادة متوارثة
" منذ القدم في أخوية " ديكي دولار

445
00:18:16,362 --> 00:18:18,863
إذا عُرض عليك الإنضمام
...إلى أخوية " ديكي دولار " و

446
00:18:18,865 --> 00:18:22,233
رفضت العضوية

447
00:18:22,235 --> 00:18:24,302
عليك أن تتبارز

448
00:18:24,304 --> 00:18:26,270
لذا فلتختار سلاحك

449
00:18:26,272 --> 00:18:30,074
، يُمكنك الإختيار من بين السيوف
الأسلحة النارية ، مضارب البيسبول

450
00:18:30,076 --> 00:18:32,610
...الحصى الصغيرة ، الملاعق

451
00:18:32,612 --> 00:18:34,378
لا يهم الأمر بالنسبة لي

452
00:18:34,380 --> 00:18:36,047
...ما يهم هو

453
00:18:36,049 --> 00:18:38,082
...أنك ستُقاتل

454
00:18:38,084 --> 00:18:40,551
وسنتقاتل حتى الموت -
، شكراً ، يا صديقي -

455
00:18:40,553 --> 00:18:42,653
لكنني ... لست مُهتماً

456
00:18:42,655 --> 00:18:44,388
الهروب من مبارزة يعني

457
00:18:44,390 --> 00:18:46,224
التفريط في حياتك

458
00:18:46,226 --> 00:18:49,160
" ستُقتل ، يا " بيت مارتينيز

459
00:18:49,162 --> 00:18:50,228
ستُقتل حتى الموت

460
00:18:56,769 --> 00:18:59,403
حسناً ، أنا آسفة بأن هذا
تطلب الكثير من الوقت ، كما تعلمون

461
00:18:59,405 --> 00:19:01,439
الإناء الذي يتم مراقبته لا يغلي أبداً

462
00:19:01,441 --> 00:19:02,773
سانكا ؟ ...

463
00:19:02,775 --> 00:19:05,143
أجل ، هل تعلمون
" أن الكلمة " ساكا

464
00:19:05,145 --> 00:19:07,778
مُشتقة من الفرنسية " الكافيين " ؟

465
00:19:07,780 --> 00:19:10,114
دعيني أقول أولاً
" أننا نتشرف أيتها العميدة " مونش

466
00:19:10,116 --> 00:19:12,517
بدعوتكِ إيانا إلى منزلك
المفروش بطريقة مُخيفة

467
00:19:13,953 --> 00:19:16,287
ماذا تُريدين يا " شانيل " ؟

468
00:19:16,289 --> 00:19:19,290
حسناً ، ليس هُناك شخص ما
، بالجوار لأقارنك به

469
00:19:19,292 --> 00:19:21,959
أدركنا أنكِ إمرأة مُدهشة

470
00:19:21,961 --> 00:19:23,628
كجميع النصائح الغير مرغوب فيها

471
00:19:23,630 --> 00:19:25,796
التي أعطيتينا إياها كانت قيّمة حقاً

472
00:19:25,798 --> 00:19:27,798
نحن نتفهم أن النساء الداعمات للمساواة
...بين الرجل والمرأة على مر الألفية

473
00:19:27,800 --> 00:19:29,267
انتظري دقيقة

474
00:19:29,269 --> 00:19:31,202
هل هذا شيء موجود ؟

475
00:19:31,204 --> 00:19:32,470
أجل ، بالكامل

476
00:19:32,472 --> 00:19:34,472
أجل
كونك مُناهضة لحقوق المرأة

477
00:19:34,474 --> 00:19:36,040
يعني نشأتك تستمعين إلى " تايلور سويفت " تقول

478
00:19:36,042 --> 00:19:39,143
أنها لا تود التفكير
في العالم كحرب بين الأولاد والفتيات

479
00:19:39,145 --> 00:19:40,645
أجل ، ومن ثم التخرج

480
00:19:40,647 --> 00:19:42,213
ودخول مجال العمل ، فقط لتُدركين

481
00:19:42,215 --> 00:19:44,982
أنكِ تتلقين مُرتب أقل بنسبة 20 % من الرجل
لنفس الوظيفة

482
00:19:44,984 --> 00:19:46,784
هذا ليس ما يدور حوله الحركة النسائية

483
00:19:46,786 --> 00:19:48,452
أترين ؟
نحن لا نعلم

484
00:19:48,454 --> 00:19:50,154
وأردنا التعلم

485
00:19:50,156 --> 00:19:51,822
...كل ذلك

486
00:19:51,824 --> 00:19:53,824
القتل حقاً ، أوضح لنا أهمية

487
00:19:53,826 --> 00:19:56,494
الأخوية-- كما تعلمين ، مدى أهمية

488
00:19:56,496 --> 00:19:58,763
إجتماع النساء معاً

489
00:19:59,966 --> 00:20:01,199
ولهذا السبب نحن سُعداء

490
00:20:01,201 --> 00:20:03,301
لنُعلن أن هذا هو الإجتماع الأول

491
00:20:03,303 --> 00:20:05,203
لتجمع الحركة النسائية
" لجامعة " والاس

492
00:20:05,205 --> 00:20:06,571
! أجل

493
00:20:15,315 --> 00:20:16,814
انتظروا دقيقة

494
00:20:16,816 --> 00:20:18,983
هل... هل هذا عصير تفاح ؟

495
00:20:20,153 --> 00:20:22,186
كيف علمتم أن هذا
هو مشروبي المُفضل ؟

496
00:20:22,188 --> 00:20:24,021
كيف يُمكن أن تكون كل الصور
على ملفها الشخصي صور ذاتية ؟

497
00:20:24,023 --> 00:20:26,424
ألا تملك أى أصدقاء ؟ -
اخرسي ، نحن نبحث -

498
00:20:26,426 --> 00:20:28,426
عن أدلة لكيفية خداعها لتتناول السم

499
00:20:28,428 --> 00:20:30,528
انتظروا . انظروا إلى حالتها

500
00:20:30,530 --> 00:20:33,831
أنتظر فقط كوبي اللذيذ القادم "
من عصير التفاح

501
00:20:33,833 --> 00:20:35,933
" إنه شرابي المُفضل

502
00:20:39,839 --> 00:20:42,673
يبدو ذلك مُدهشاً

503
00:20:42,675 --> 00:20:43,708
، أتعلمون ، كمُربية

504
00:20:43,710 --> 00:20:45,710
...أنتم لا تعلمون بشأن الشعور

505
00:20:45,712 --> 00:20:47,578
بقربك من طُلابك

506
00:20:47,580 --> 00:20:49,947
لقد تأثرت بذلك حقاً يا فتيات

507
00:20:50,883 --> 00:20:51,849
نخب الحركة النسائية

508
00:20:54,554 --> 00:20:57,255
وما تعنيه الحركة النسائية... لي

509
00:21:05,031 --> 00:21:07,965
من أين حصلتِ
على سم السمكة المُنتفخة ذلك ؟

510
00:21:07,967 --> 00:21:09,066
من سمكتي المُنتفخة

511
00:21:09,068 --> 00:21:10,701
انتظري ، كيف لنا أن نعلم
بشأن المقدار الذي ينبغي علينا وضعه ؟

512
00:21:10,703 --> 00:21:12,703
سمعت أن قطرة واحدة كافية
لقتل رجل على الفور

513
00:21:12,705 --> 00:21:14,572
، من الأفضل وضعه بالكامل
فقط للتأكد

514
00:21:14,574 --> 00:21:16,173
أود التواجد هُناك عندما تموت

515
00:21:28,087 --> 00:21:30,454
! رائع

516
00:21:30,456 --> 00:21:32,223
! هذه نعمة

517
00:21:32,225 --> 00:21:34,325
إذن ، من أين سنبدأ ؟

518
00:21:34,327 --> 00:21:36,160
" لقد تدربت في مجلة " السيدة

519
00:21:36,162 --> 00:21:37,795
، و ، أوه ، ذكروني

520
00:21:37,797 --> 00:21:40,231
أود أن أري كلاكما النسخة الأصلية

521
00:21:40,233 --> 00:21:42,433
..." غلاف مجلة " السيدة

522
00:21:45,238 --> 00:21:47,438
...كانت البداية

523
00:21:49,008 --> 00:21:50,141
...تلك المرأة

524
00:21:50,143 --> 00:21:51,742
" كانت " سوزان سونتاج

525
00:21:51,744 --> 00:21:52,743
وذلك الفريق

526
00:21:52,745 --> 00:21:55,112
" كان " بامان تيرنر اوفردرايف

527
00:21:55,114 --> 00:21:56,947
...رائع ! يا فتيات

528
00:21:56,949 --> 00:21:58,616
...ذلك العصير

529
00:21:58,618 --> 00:22:00,418
أهو ... منزلي الصنع ؟

530
00:22:00,420 --> 00:22:02,119
أجل ، أجل -
، لإنني ، كما تعلمون -

531
00:22:02,121 --> 00:22:04,955
--آخذ بعض المُلاحظات
هل به توابل ؟

532
00:22:04,957 --> 00:22:06,290
هل به جوز الهند ؟

533
00:22:13,499 --> 00:22:15,499
حسناً ، أجل

534
00:22:15,501 --> 00:22:18,703
بالطبع جوز الهند. المعذرة

535
00:22:18,705 --> 00:22:21,505
بما أنكم ليس لديكم
، أى فصول دراسية

536
00:22:21,507 --> 00:22:24,275
سأطلب منكم كتابة 10 آلاف كلمة

537
00:22:24,277 --> 00:22:26,644
عن حركة " سوفرجت " المُتشددة

538
00:22:26,646 --> 00:22:31,015
كما ورد في الإتحاد الإجتماعي والسياسي للمرأة
الإضراب عن الطعام في عام 1912

539
00:22:31,017 --> 00:22:33,184
شكراً لكم ، يا فتيات

540
00:22:35,455 --> 00:22:38,656
كان هُناك سم كافي لقتل 3 منها

541
00:22:38,658 --> 00:22:40,157
لا يبدو ذلك منطقياً

542
00:22:40,159 --> 00:22:42,893
والآن علىّ كتابة ورق غبي

543
00:22:42,895 --> 00:22:45,629
رُبما كانت هذه نعمة
" أنتِ لستِ قاتلة ، يا " جريس

544
00:22:45,631 --> 00:22:48,399
بالطبع أنا لست كذلك
أنا كالجندي في حرب

545
00:22:48,401 --> 00:22:50,401
أنا أقتل
لأوقف المزيد من جرائم القتل

546
00:22:50,403 --> 00:22:51,869
هذا أمر مُبرر بالكامل

547
00:22:51,871 --> 00:22:53,304
، لكنكِ لستِ جندية

548
00:22:53,306 --> 00:22:54,839
وتلك ليست شواطيء نورماندي

549
00:22:54,841 --> 00:22:56,574
" تلك هى جامعة " والانس
، في العام 2015

550
00:22:56,576 --> 00:22:59,643
وقتل العميدة " مونش " ضد القانون -
حسناً -

551
00:22:59,645 --> 00:23:01,212
لكن ماذا عن قانون الأخلاقيات ؟

552
00:23:01,214 --> 00:23:03,981
ماذا لو أنني لم أفعل شيئاً
بينما كُنت أستطيع

553
00:23:03,983 --> 00:23:05,850
...ومن ثم

554
00:23:05,852 --> 00:23:08,219
ومن ثم قامت العميدة " مونش " بقتلك ؟

555
00:23:08,221 --> 00:23:10,688
سيكون هذا قاسياً عليكِ ، أليس كذلك ؟

556
00:23:10,690 --> 00:23:13,090
أجل ، سيكون ذلك قاسياً للغاية
بالنسبة لي

557
00:23:13,092 --> 00:23:14,425
من الواضح

558
00:23:21,334 --> 00:23:23,000
علىّ إخبارك بشيء ما

559
00:23:23,002 --> 00:23:25,102
حسناً -
إذن -

560
00:23:25,104 --> 00:23:28,706
قام " شاد رادويل " بدعوتي
" إلى أخوية " ديكي دولار

561
00:23:28,708 --> 00:23:30,374
لماذا ؟ لا تلعب الجولف

562
00:23:30,376 --> 00:23:31,942
أنا لا أفعل شيئاً
مما يفعلونه هُناك

563
00:23:31,944 --> 00:23:34,945
أنا لا أغضب في ليالي الثلاثاء
أو أدخل في منافسات

564
00:23:34,947 --> 00:23:37,882
عن كم الفتيات
اللاتي يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد

565
00:23:37,884 --> 00:23:39,917
أحياناً أقف بجانب الشيطان الأحمر

566
00:23:39,919 --> 00:23:44,221
أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة

567
00:23:44,223 --> 00:23:48,125
ذلك المكان بطريقة ما
لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق

568
00:23:49,395 --> 00:23:50,961
...أنا ، أنا... أ-أنا آسف. لقد

569
00:23:50,963 --> 00:23:52,396
...لقد لفظت ذلك بطريقة سيئة

570
00:23:52,398 --> 00:23:54,398
الأمر الذي أحاول قوله

571
00:23:54,400 --> 00:23:56,767
هو أن سبب إنضمام الرفاق إلى نوادي الأخوية

572
00:23:56,769 --> 00:23:58,769
هو الشعور بوجود كيان في حياتهم

573
00:23:58,771 --> 00:24:01,105
المشكلة هى أن الكيان
الذي ينضموا إليه

574
00:24:01,107 --> 00:24:03,974
...يكون بالي وعتيق ، إنه

575
00:24:03,976 --> 00:24:07,812
كاره للنساء وهرمي
وخطير

576
00:24:07,814 --> 00:24:09,613
لدىّ كيان

577
00:24:09,615 --> 00:24:12,950
، لدىّ عملي في الصحيفة

578
00:24:12,952 --> 00:24:16,120
، " أحلامي بالعمل في موقع " سليت

579
00:24:16,122 --> 00:24:18,389
ولدىّ أنتِ

580
00:24:18,391 --> 00:24:20,791
وهل هذا كل ما تحتاجه ؟

581
00:24:20,793 --> 00:24:22,560
هذا كل ما أحتاجه

582
00:24:31,270 --> 00:24:33,003
دعينا نفعل ذلك

583
00:24:33,005 --> 00:24:35,072
..." جريس "

584
00:24:35,074 --> 00:24:36,774
أنا أحبك

585
00:24:36,776 --> 00:24:39,109
أنا... لا أعلم

586
00:24:39,111 --> 00:24:40,277
أعني ، أود فعل ذلك

587
00:24:40,279 --> 00:24:42,079
أنت تعلم ذلك ، أود فعل ذلك حقاً
...أنا فقط

588
00:24:42,081 --> 00:24:44,815
لا أظن أنني
في الحالة المُناسبة لفعل ذلك الآن

589
00:24:44,817 --> 00:24:47,151
حسناً

590
00:24:47,153 --> 00:24:49,553
أنتِ تستحقين الإنتظار

591
00:24:57,964 --> 00:25:01,599
" أتعلم ، رُبما بعد أن نقتل " مونش

592
00:25:02,635 --> 00:25:05,302
..." لا ، لا يا " جريس -
ماذا ؟ -

593
00:25:05,304 --> 00:25:07,304
لا يُمكنكِ فعل ذلك

594
00:25:07,306 --> 00:25:09,807
، بطريقة مُبررة أو لا
أنتِ لستِ قاتلة

595
00:25:09,809 --> 00:25:12,810
، أنتِ سلالة نادرة
واحدة من الأفراد الطيبين

596
00:25:12,812 --> 00:25:15,379
" حتى لو كانت العميدة " مونش
هى الشيطان الأحمر

597
00:25:15,381 --> 00:25:16,947
، وقُمتي بقتلها
، فرُبما قد تخسر هى

598
00:25:16,949 --> 00:25:18,949
لكن المنزل سيفوز

599
00:25:18,951 --> 00:25:20,818
، الأجزاء الأسوأ من ذلك المنزل

600
00:25:20,820 --> 00:25:24,522
الأجزاء التي كُنتِ تُقاتلين بضراوة
من أجل التخلص منها

601
00:25:24,524 --> 00:25:27,024
وإذا قتلتيها ، فستُصبحين

602
00:25:27,026 --> 00:25:28,692
تلك الأجزاء

603
00:25:28,694 --> 00:25:31,362
...وذلك

604
00:25:31,364 --> 00:25:33,931
سيجرح قلبي

605
00:25:54,887 --> 00:25:56,253
، حسناً ، أيتها الفتيات
أود تحديثات

606
00:25:56,255 --> 00:25:57,888
" لقد قُمنا بتسميم العميدة " مونش
منذ عدة ساعات

607
00:25:57,890 --> 00:25:59,723
لابُد أنها إنتقلت
إلى غرفة للطواريء بحلول الآن

608
00:25:59,725 --> 00:26:01,492
السيدة في المُستشفى التذكاري
قالت أنهم قاموا بتأكيد الدخول

609
00:26:01,494 --> 00:26:03,260
، لشخص واحد فقط إلى غرفة الطواريء
لكنه كان رجل

610
00:26:03,262 --> 00:26:05,095
الذي إحتاج إلى مُساعدة
لإخراج هيكل للعبة " ليجو " من مؤخرته

611
00:26:05,097 --> 00:26:06,263
يا له من غبي

612
00:26:07,033 --> 00:26:08,499
" لقد كان " شاد رادويل

613
00:26:08,501 --> 00:26:10,267
ماذا ؟ -
قالت المُمرضة أنه أخبرها -

614
00:26:10,269 --> 00:26:11,235
بأنه يقوم بجلسات ليلية
للعب اليوجا وهو عاري

615
00:26:11,237 --> 00:26:12,836
قبل أن يُحدد المُحيط

616
00:26:12,838 --> 00:26:14,705
اللازم من شخصيات " ليجو " لحراسة
سريره أثناء نومه

617
00:26:14,707 --> 00:26:16,707
لكن تلك المرة قرر فعل ذلك
، بعد الجلسات

618
00:26:16,709 --> 00:26:19,543
وجلس بشكل عرضي
" على ليجو الكابتن " جاك سبارو

619
00:26:19,545 --> 00:26:21,912
ذلك هو التفسير الأكثر غرابة
الذي قد سمعته لأى شيء من قبل

620
00:26:21,914 --> 00:26:23,948
، اللعنة ! لذا ، من الواضح
أنه من المُستحيل

621
00:26:23,950 --> 00:26:25,549
تسميم العميدة " مونش " لإنها تمتلك

622
00:26:25,551 --> 00:26:28,085
صقر غريب بداخلها
يستطيع هضم أى شيء

623
00:26:28,087 --> 00:26:30,187
نحتاج إلى التحدث عن طرق جديدة
! لقتلها

624
00:26:30,189 --> 00:26:32,623
لا ، لن أفعل ذلك

625
00:26:32,625 --> 00:26:34,358
، ماذا ؟ منذ ساعتين

626
00:26:34,360 --> 00:26:35,626
! " كُنتِ تقولين " دعونا نُسمم تلك العاهرة -
، حسناً -

627
00:26:35,628 --> 00:26:37,294
حدث لي تغيير

628
00:26:37,296 --> 00:26:39,096
، انظروا ، مازلت أعتقد أنها القاتلة

629
00:26:39,098 --> 00:26:41,398
لكن جميع الأدلة ضدها ظرفية

630
00:26:41,400 --> 00:26:42,900
، ليست لدينا بعد أدلة دامغة

631
00:26:42,902 --> 00:26:44,368
وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق

632
00:26:44,370 --> 00:26:46,403
في جمع الأدلة ، فنحن لسنا أفضل
من الشيطان الأحمر

633
00:26:46,405 --> 00:26:48,405
والذي من المُحتمل
" أن يكون العميدة " مونش

634
00:26:48,407 --> 00:26:50,608
من يوافق على طرد " جريس " من المنزل
يرفع يده؟

635
00:26:51,243 --> 00:26:53,143
ماذا ؟ -
لا -

636
00:26:53,145 --> 00:26:54,311
لا يُمكنكِ فعل ذلك

637
00:26:54,313 --> 00:26:55,613
هذا ليس في قوانين المنزل

638
00:26:55,615 --> 00:26:57,247
من يوافق

639
00:26:57,249 --> 00:26:58,882
على تغيير مؤقت في قوانين المنزل

640
00:26:58,884 --> 00:27:00,818
" حتى يُمكنني طرد " جريس
من منزل " كابا " ؟

641
00:27:02,588 --> 00:27:04,989
آسفة يا " جاك سكيلينجتون " ، أنتِ خارج المنزل

642
00:27:04,991 --> 00:27:06,590
جيد

643
00:27:06,592 --> 00:27:09,059
كان من الرائع حقاً معرفتكم

644
00:27:09,061 --> 00:27:10,561
سأتذكر وقتي دوماً معكم

645
00:27:10,563 --> 00:27:12,329
هيا يا " زايداي " ، لنذهب

646
00:27:12,331 --> 00:27:14,164
" لن آتي معك ، يا " جريس

647
00:27:14,166 --> 00:27:16,934
أنا أحبك حتى الموت
...وسنكون أصدقاء للأبد ، لكن

648
00:27:16,936 --> 00:27:18,736
أعتقد أن " شانيل " مُحقة

649
00:27:18,738 --> 00:27:21,071
القتل أمر خاطيء ، لكن تحت تلك الظروف

650
00:27:21,073 --> 00:27:22,640
لا أعلم بشأن إمتلاكنا لخيار غيره

651
00:27:22,642 --> 00:27:24,441
، من الواضح للغاية أنها القاتلة

652
00:27:24,443 --> 00:27:26,944
ولن تتوقف قبل أن نموت جميعاً

653
00:27:26,946 --> 00:27:29,513
" أنا آسفة ، يا " جريس

654
00:27:29,515 --> 00:27:33,651
لكن أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة
في المرة الأولى

655
00:27:33,653 --> 00:27:34,918
، أكره قول ذلك

656
00:27:34,920 --> 00:27:36,854
" لكن قتل العميدة " مونش
هو الأمر الصائب لنفعله

657
00:27:42,628 --> 00:27:44,695
انتظروا ، أيتها العاهرات

658
00:27:47,199 --> 00:27:49,366
أتتني فكرة

659
00:27:49,368 --> 00:27:50,934
مرحباً -
مرحباً -

660
00:27:50,936 --> 00:27:52,269
، " جريس "

661
00:27:52,271 --> 00:27:53,270
ادخلي -
لقد أردت فقط -

662
00:27:53,272 --> 00:27:54,805
معرفة كيف تُبلي

663
00:27:54,807 --> 00:27:56,640
كُنت لأخمن أنها صدمة قوية

664
00:27:56,642 --> 00:27:58,976
أن تستلم رأس حبيبتك
على عشاء عيد الشكر

665
00:27:58,978 --> 00:28:00,110
، إذن

666
00:28:00,112 --> 00:28:01,111
ماذا تفعل ؟

667
00:28:01,113 --> 00:28:02,379
حسناً ، بعض الأبحاث

668
00:28:02,381 --> 00:28:03,981
لن تُصدقي ماذا وجدنا

669
00:28:03,983 --> 00:28:04,815
وجدنا " ؟ "

670
00:28:04,817 --> 00:28:05,816
" مرحباً ، يا " جريس

671
00:28:05,818 --> 00:28:07,051
انتظر ، أنا آسفة

672
00:28:07,053 --> 00:28:08,519
هل أصبحتم أصدقاء الآن
يا رفاق

673
00:28:08,521 --> 00:28:09,820
أو ماشابه؟ -
لقد إحتجت فقط -

674
00:28:09,822 --> 00:28:11,388
من أبيكِ أن يبحث في المعلومات

675
00:28:11,390 --> 00:28:13,223
بداخل ملف " جيجي " ، وأن يرى
إذا كان يستطيع إلقاء الضوء على أى شيء

676
00:28:13,225 --> 00:28:14,158
و ... ؟

677
00:28:14,160 --> 00:28:15,492
...حسناً

678
00:28:15,494 --> 00:28:17,161
، لا شيء. أعني

679
00:28:17,163 --> 00:28:20,831
إن " جيجي " لم تقُم حقاً
بمشاركتي أى شيء عنها

680
00:28:20,833 --> 00:28:24,301
، في الحقيقة
الآن أفكر في ذلك الأمر

681
00:28:24,303 --> 00:28:26,804
عملياً لا أعلم شيء عنها

682
00:28:26,806 --> 00:28:28,472
في الواقع لقد إعتقدت

683
00:28:28,474 --> 00:28:32,176
، " أن إسمها الأخير كان " كالدويلت
بحرف " تي " في نهايته

684
00:28:32,178 --> 00:28:35,345
ولم يكُن الأمر كذلك
لكنه لم يكُن " كالدويل " أيضاً

685
00:28:35,347 --> 00:28:37,848
أتعلمين كيف قررنا أنها
هى من كانت عجوز شارع " شادي لين " ؟

686
00:28:37,850 --> 00:28:39,583
حسناً ، لقد إكتشفت
أن ذلك لابُد أن يعني

687
00:28:39,585 --> 00:28:41,185
أنها كانت الفتاة الرابعة
، في حوض الإستحمام بتلك الليلة

688
00:28:41,187 --> 00:28:42,319
التي أخذت الطفلان

689
00:28:42,321 --> 00:28:44,822
الأمر الذي يعني أنها لابُد أن تكون

690
00:28:44,824 --> 00:28:46,423
أحد الإسمين الأخيرين

691
00:28:46,425 --> 00:28:47,858
في القائمة
" من مكتب العميدة " مونش

692
00:28:47,860 --> 00:28:50,360
وأخيراً تمكنت
من جعل المصحة العقلية توافق

693
00:28:50,362 --> 00:28:52,362
...على منحي أوراق دخولها ، و

694
00:28:52,364 --> 00:28:55,365
خمني الإسم الذي دخلت به إلى المُستشفى
" جيس ماير "

695
00:28:55,367 --> 00:28:57,201
لذا فكانت هى الفتاة الرابعة
في الحمام

696
00:28:57,203 --> 00:28:59,203
وهذا ما لا يقوله الملف ، أترين

697
00:28:59,205 --> 00:29:01,538
تقرير الطبيب النفسي يقول
أنه تم تشخيصها

698
00:29:01,540 --> 00:29:04,374
بإصابتها بإنهيار عصبي
بعدما إنتحرت

699
00:29:04,376 --> 00:29:05,876
" أختها " آمي

700
00:29:05,878 --> 00:29:07,845
قبل بضعة أشهر -
" أخت " جيجي -

701
00:29:07,847 --> 00:29:09,847
كانت من أخذت الطفلين تلك الليلة

702
00:29:09,849 --> 00:29:12,282
وحاولت تربيتهم كأطفالها
، لفترة قصيرة

703
00:29:12,284 --> 00:29:15,953
لكن ... الضغط والشعور بالذنب
كان يفوق تحملها

704
00:29:15,955 --> 00:29:18,455
لذا قامت " جيجي " بتربية
الطفلين ليكونوا قتلة

705
00:29:18,457 --> 00:29:20,791
" للإنتقام من منزل " كابا
والأشخاص المسئولين

706
00:29:20,793 --> 00:29:22,226
عن وفاة أختها

707
00:29:22,228 --> 00:29:23,594
، واو، أبي

708
00:29:23,596 --> 00:29:26,363
أولاً : أمي ، وثانياً : جيجي
لابُد أنك كُنت تُجيد الإختيار

709
00:29:27,967 --> 00:29:30,134
، أجل. حسناً

710
00:29:30,136 --> 00:29:31,935
، علىّ الرحيل

711
00:29:31,937 --> 00:29:34,371
لإنه لدىّ ما يكفيني
للبدء في كتابة قصتي

712
00:29:34,373 --> 00:29:37,407
أحتاج فقط لمعرفة هوية القاتل
حتى أحصل على النهاية

713
00:29:37,409 --> 00:29:40,110
سأذهب

714
00:29:40,112 --> 00:29:42,780
حسناً

715
00:29:42,782 --> 00:29:44,448
إلى اللقاء

716
00:29:44,450 --> 00:29:45,649
إلى اللقاء

717
00:29:45,651 --> 00:29:46,750
أراك لاحقاً يا صاح

718
00:29:48,487 --> 00:29:51,421
إذن ، كيف تُبلي ؟

719
00:29:51,423 --> 00:29:53,423
انظري ، أعلم أنها كانت كاذبة

720
00:29:53,425 --> 00:29:55,559
وقضت 20 عاماً تُربي وتُدرب

721
00:29:55,561 --> 00:29:57,895
هذان الطفلان البريئان
، ليُصبحوا قتلة

722
00:29:57,897 --> 00:30:00,230
لكنني أحببتها حقاً أيضاً

723
00:30:00,232 --> 00:30:02,232
لقد إعتقدت أنني كُنت رائعاً

724
00:30:02,234 --> 00:30:04,768
أتعلمين ؟
لقد أحبت قائمة أغانيّ المُفضلة

725
00:30:04,770 --> 00:30:06,770
وأنا أؤمن

726
00:30:06,772 --> 00:30:09,773
على الرغم من أن كل شيء آخر
كان كذبة

727
00:30:09,775 --> 00:30:12,276
بأنها أحبت حقاً
قائمة أغانيّ المُفضلة

728
00:30:12,278 --> 00:30:14,912
لقد أحبتها يا أبي
أنا واثقة من ذلك

729
00:30:14,914 --> 00:30:16,346
...على أى حال

730
00:30:16,348 --> 00:30:18,415
كيف حالك ؟

731
00:30:18,417 --> 00:30:20,651
أنا بخير

732
00:30:20,653 --> 00:30:23,787
" بيت ؟ في الواقع ، أعتقد أن " بيت

733
00:30:23,789 --> 00:30:25,355
شاب لطيف حقاً

734
00:30:25,357 --> 00:30:27,958
، حسناً ، أعلم أنني سأبدو كحمقاء

735
00:30:27,960 --> 00:30:29,159
، لكن ، في الوقت الحالي

736
00:30:29,161 --> 00:30:30,828
هُناك توقعات معينة

737
00:30:30,830 --> 00:30:33,297
ترغبها عندما تحصل على حبيب

738
00:30:33,299 --> 00:30:34,598
...أتعلم ، مع -
أجل ، أعلم -

739
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
...هُناك -
...لا ، لا ، لا ، من فضلك لا -

740
00:30:36,802 --> 00:30:38,468
، أتفهم ما تقولين -
لا تقولين أى شيء آخر
...أنت -

741
00:30:38,470 --> 00:30:41,505
تلك هى اللحظات
التي كُنت أتمنى أن تكون أمك حية لتراها

742
00:30:41,507 --> 00:30:43,040
...أعني ، ليست أمك الحقيقية

743
00:30:43,042 --> 00:30:44,842
كانت لتُخبرك أن تقومي
بتزييف حملك

744
00:30:44,844 --> 00:30:47,311
ومن ثم إجباره على إعطائك المال
في الصباح

745
00:30:47,313 --> 00:30:50,547
والنوم مع أصدقائه لجعله غيوراً

746
00:30:50,549 --> 00:30:53,217
الأم الحقيقية كانت لتُساعدك في ذلك الأمر

747
00:30:53,219 --> 00:30:55,219
...رُبما أستطيع

748
00:30:55,221 --> 00:30:57,287
صنع قائمة أغاني بشأن ذلك؟

749
00:30:57,289 --> 00:30:59,156
لا يا أبي ، بحقك

750
00:30:59,158 --> 00:31:01,558
أحتاج إليك الآن

751
00:31:01,560 --> 00:31:03,193
هذا هو ما أعتقده

752
00:31:03,195 --> 00:31:04,995
، عندما كُنت في نفس عُمرك

753
00:31:04,997 --> 00:31:07,164
كُنت طائشاً بشأن الجنس

754
00:31:07,166 --> 00:31:09,299
طائشاً للغاية لأنجب طفلين

755
00:31:09,301 --> 00:31:11,335
من فتاة لا أستطيع
، تذكر إسمها

756
00:31:11,337 --> 00:31:13,170
ومن ثم يكبر هذان التوأمان

757
00:31:13,172 --> 00:31:15,172
لقتل مجموعة من الأشخاص

758
00:31:15,174 --> 00:31:18,075
الآن ، أعلم أن هذا قد يبدو

759
00:31:18,077 --> 00:31:20,744
كنتيجة مُتطرفة من ممارسة الجنس
، في سن المراهقة

760
00:31:20,746 --> 00:31:22,646
لكن يظل الدرس هو نفسه

761
00:31:22,648 --> 00:31:24,815
...عزيزتي

762
00:31:24,817 --> 00:31:27,351
، إذا كُنتِ تعتقدين أنكِ لستِ مُستعدة
فرُبما أنتِ كذلك

763
00:31:27,353 --> 00:31:29,052
، وإذا لم تكوني مُستعدة للأمر

764
00:31:29,054 --> 00:31:32,289
حسناً ، فلن ينتج عن الأمر
شيء جيد على أى حال

765
00:31:36,562 --> 00:31:38,662
الشيء الرئيسي هو أنه يجب عليكِ
أن تكوني جافة تماماً

766
00:31:38,664 --> 00:31:41,064
إن تلك السونا مضبوطة
، على 200 درجة تحت الصفر

767
00:31:41,066 --> 00:31:43,066
لذا فأى ماء على جلدك
سيتجمد على الفور

768
00:31:43,068 --> 00:31:45,736
حسناً ، أنا مُتحمسة جداً لهذا الأمر

769
00:31:45,738 --> 00:31:47,571
" أنا أتابع " جينيفر جراي
، " على " إنستجرام

770
00:31:47,573 --> 00:31:49,506
وتتكلم بحماسة مُفرطة عن الأمر

771
00:31:49,508 --> 00:31:50,607
أقسم لكِ بذلك

772
00:31:50,609 --> 00:31:52,175
من 20 إلى 30 دقيقة في الجهاز

773
00:31:52,177 --> 00:31:54,077
وأشعر بأنني بحال أفضل
بشرتي تتوهج

774
00:31:54,079 --> 00:31:55,913
إنه علاج مُدهش لإلتهاب المفاصل والذئبة

775
00:31:55,915 --> 00:31:57,681
لذا ، من يود التجربة أولاً ؟

776
00:31:57,683 --> 00:32:00,784
، العميدة " مونش " ؟ أقول دوماً
العُمر قبل الجمال

777
00:32:00,786 --> 00:32:02,953
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

778
00:32:02,955 --> 00:32:04,955
حسناً

779
00:32:04,957 --> 00:32:07,190
تمنوا لي الحظ ، يا فتيات

780
00:32:10,296 --> 00:32:13,597
رائع ، أليس هذا جميلاً ؟

781
00:32:13,599 --> 00:32:15,699
، وليس بارداً
بالدرجة التي إعتقدت أنه سيكون عليها

782
00:32:16,735 --> 00:32:18,902
...حسناً

783
00:32:18,904 --> 00:32:21,204
حسناً

784
00:32:28,781 --> 00:32:31,949
أراكم على الجانب الآخر

785
00:32:43,963 --> 00:32:45,629
احرسي الباب يا رقم 3
لا تسمحي لأى شخص بالدخول

786
00:32:45,631 --> 00:32:47,464
العميدة " مونش " ستموت
خلال عشرة دقائق

787
00:32:56,675 --> 00:32:59,009
كيف لم يصدر عنها
أى صراخ ؟

788
00:32:59,011 --> 00:33:02,746
أجل ، لم تحاول حتى
كسر الباب أو ما شابه

789
00:33:02,748 --> 00:33:05,849
" لإن العميدة " مونش
تجمدت حتى الموت ، أيتها الغبيات

790
00:33:05,851 --> 00:33:07,417
، إذا حاولت كسر الباب

791
00:33:07,419 --> 00:33:08,986
فسيُخلع ذراعيها

792
00:33:08,988 --> 00:33:10,821
" هُناك فيلم صغير يُدعى " المُبيد

793
00:33:10,823 --> 00:33:12,322
بنبغي عليكم مُشاهدته يا فتيات

794
00:33:12,324 --> 00:33:15,158
رقم 6 ، هل لديكِ حقيبة الجسد ؟ -
أجل -

795
00:33:15,160 --> 00:33:16,626
حسناً ، السيارة تتسكع في الخلف

796
00:33:16,628 --> 00:33:18,328
، سنسحب العاهرة المُجمدة من المُجمد

797
00:33:18,330 --> 00:33:19,830
ونضعها بالشاحنة وسنمضي قُدماً

798
00:33:29,041 --> 00:33:33,076
، يا إلهي
يبدو منظرها مُروعاً

799
00:33:37,516 --> 00:33:39,216
لم أشعر أنني بخير أفضل من الآن

800
00:33:40,519 --> 00:33:42,919
حسناً يا فتيات ، من التالية ؟

801
00:33:59,071 --> 00:34:01,038
ماذا تُريد ؟

802
00:34:01,040 --> 00:34:03,073
لا أستطيع

803
00:34:03,075 --> 00:34:05,475
، لإنني سأغادر الحرم الجامعي
كما ينبغي عليك فعل ذلك

804
00:34:05,477 --> 00:34:07,811
لا ، علينا الهرب
بينما نستطيع ذلك

805
00:34:07,813 --> 00:34:10,380
مهلاً ، مهلاً ، يكفي ذلك
لقد تم توضيح الفكرة

806
00:34:10,382 --> 00:34:12,883
لماذا تود إستكمال
ذلك الأمر لما هو أبعد ؟

807
00:34:12,885 --> 00:34:15,085
! أجل ، أنا أشعر بالندم

808
00:34:15,087 --> 00:34:17,054
! لإنني لستُ ذلك الشخص

809
00:34:17,056 --> 00:34:19,089
استمع إلىّ

810
00:34:19,091 --> 00:34:22,592
لا تتصل بي مُجدداً على الإطلاق

811
00:34:41,780 --> 00:34:43,780
حسناً ، أنتم غير أكفاء

812
00:34:43,782 --> 00:34:47,050
أحتاج لمعرفة كيف يُمكن جسدياً

813
00:34:47,052 --> 00:34:50,587
للعميدة " مونش " النجاة
لمدة 27 دقيقة في المُجمد

814
00:34:50,589 --> 00:34:53,023
المضبوط على درجة حرارة 200
تحت الصفر

815
00:34:53,025 --> 00:34:54,891
" هيا ، يا " زايداي

816
00:34:54,893 --> 00:34:56,126
لقد سمعت بشأن
أولئك الرهبان البوذيون

817
00:34:56,128 --> 00:34:57,394
، وأنهم وجدوا طريقة للتأمل

818
00:34:57,396 --> 00:34:59,062
لذا يُمكنهم الجلوس
، بالخارج طوال الليل

819
00:34:59,064 --> 00:35:00,931
والتكيف مع طقس جبال الهيمالايا

820
00:35:00,933 --> 00:35:02,799
، الذي قد يقتل شخص عادي

821
00:35:02,801 --> 00:35:04,868
لكن درجة حرارتهم الأساسية
تبقى طبيعية تماماً

822
00:35:04,870 --> 00:35:06,937
إذن ، أنتِ تعتقدين
أن العميلة " مونش " درست التأمل

823
00:35:06,939 --> 00:35:09,739
مع الرُهبان البوذيون
في الهيمالايا ؟

824
00:35:09,741 --> 00:35:11,408
هذا ما قُلته ، أليس كذلك ؟

825
00:35:11,410 --> 00:35:13,910
رقم 5 ، هيا

826
00:35:13,912 --> 00:35:16,046
لقد رأيت
ذلك البرنامج الوثائقي من قبل

827
00:35:16,048 --> 00:35:17,581
يتحدث عن هذا الفتى الجامعي
الذى نشأ

828
00:35:17,583 --> 00:35:19,583
، بشعر كثيف يُغطي جسده بالكامل

829
00:35:19,585 --> 00:35:21,418
إذا إرتكز عليه حقاً
إنه حقاً ثابت عليه

830
00:35:21,420 --> 00:35:23,320
" ورُبما العميدة " مونش
تفعل ذلك ، أيضاً

831
00:35:23,322 --> 00:35:24,955
أعني ، ذلك الفتى كان مُدهشاً

832
00:35:24,957 --> 00:35:26,823
لقد فاز ببطولة كرة السلة
للمدرسة الثانوية

833
00:35:26,825 --> 00:35:28,725
...دون مساعدة من أحد

834
00:35:28,727 --> 00:35:30,827
أنتِ تُفكرين في فيلم
، الذئب المُراهق " أيتها البلهاء "

835
00:35:30,829 --> 00:35:32,496
والذي لا يُعد برنامجاً وثائقياً في الواقع

836
00:35:32,498 --> 00:35:34,931
" رُبما العميدة " مونش " كـ " راسبوتين

837
00:35:34,933 --> 00:35:36,633
!مثل ماذا ؟

838
00:35:36,635 --> 00:35:38,101
" راسبوتين "

839
00:35:38,103 --> 00:35:39,569
لقد كان فلاح روسي صوفي

840
00:35:39,571 --> 00:35:41,104
الذي أصبح مُستشاراً مُقرباً

841
00:35:41,106 --> 00:35:42,939
للقيصر نيكولاس الثاني
لإنه إستتطاع بطريقة سحرية

842
00:35:42,941 --> 00:35:45,342
" معالجة الأمير " أليكسي
من الهيموفيليا

843
00:35:45,344 --> 00:35:47,110
حسناً ، يبدو ذلك ليس وثيق الصلة

844
00:35:47,112 --> 00:35:49,279
بما نتحدث بشأنه ، لذا هل يُمكننا
من فضلكم المُضي قُدماً ؟

845
00:35:49,281 --> 00:35:51,248
! لا ! استمعي

846
00:35:51,250 --> 00:35:54,117
إكتسب " راسبوتين " المزيد
والمزيد من القوة مع زوجة القيصر

847
00:35:54,119 --> 00:35:56,786
لذا فقام مجموعة من المتآمرين
بدعوة " راسبوتين " على العشاء

848
00:35:56,788 --> 00:35:59,289
لذا إستطاعوا إعطائه
كأس من النبيذ المُسمم

849
00:35:59,291 --> 00:36:03,093
لكن عندما قام " راسبوتين " بشرب
زجاجة النبيذ بالكامل

850
00:36:03,095 --> 00:36:06,429
لم تُؤثر عليه ، عدا
أنها جعلته يتجشأ كثيراً

851
00:36:06,431 --> 00:36:09,299
لذا ففزع أحد هؤلاء المُتآمرين
وأخذ مُسدساً

852
00:36:09,301 --> 00:36:11,034
" ووجهه إلى صدر " راسبوتين
وأطلق النار عليه

853
00:36:11,036 --> 00:36:12,035
، لكن لم يحدث شيئاً

854
00:36:12,037 --> 00:36:13,470
بإستثناء صرخته

855
00:36:13,472 --> 00:36:14,871
جنباً إلى جنب مع التجشؤ

856
00:36:14,873 --> 00:36:16,439
لذا قاموا بإطلاق النار عليه
! مُجدداً-- لا شيء

857
00:36:16,441 --> 00:36:18,775
ومن ثم قاموا بإطلاق النار عليه في الرأس
! لا شيء بعد

858
00:36:18,777 --> 00:36:19,943
" راسبوتين "

859
00:36:19,945 --> 00:36:21,645
لا يُمكنه الموت

860
00:36:21,647 --> 00:36:24,014
لقد قرروا أخذه للنادي
وبدأو في ضربه

861
00:36:24,016 --> 00:36:25,549
، حتى أخيراً

862
00:36:25,551 --> 00:36:27,050
توقف " راسبوتين " عن الحركة

863
00:36:27,052 --> 00:36:28,885
، قطعوا أعضاؤه التناسلية
وقاموا بلفها في سجادة

864
00:36:28,887 --> 00:36:31,221
وألقوا به في نهر مُتجمد

865
00:36:31,223 --> 00:36:34,024
بعد ذلك بيومين ، عندما وجدوا الجثة

866
00:36:34,026 --> 00:36:38,528
، عائمة عند المصب
" كانت قد إختفت أظافر " راسبوتين

867
00:36:38,530 --> 00:36:40,363
لقد حاول إخراج نفسه

868
00:36:40,365 --> 00:36:41,364
من الجليد

869
00:36:41,366 --> 00:36:43,867
ففي النهاية ، غرق

870
00:36:43,869 --> 00:36:45,202
رُبما لديها بعض

871
00:36:45,204 --> 00:36:46,870
القوى سحرية التى تجعلها منيعة

872
00:36:46,872 --> 00:36:48,471
ضد الموت ، مثل
، الوغد في أفلام الرعب

873
00:36:48,473 --> 00:36:50,307
كـ " مايكل مايرز " ، أو
" جيسون " أو " جيجليس "

874
00:36:50,309 --> 00:36:52,309
انتظروا

875
00:36:52,311 --> 00:36:54,077
لقد كُنت أفكر في شيئاً ما

876
00:36:54,079 --> 00:36:56,880
كُنت سأنتظر
لأعطيكم أيتها الفتيات

877
00:36:56,882 --> 00:36:59,583
" لنحتفل بنجاح آخر لـ " الجمعة السوداء

878
00:37:01,386 --> 00:37:04,087
لكن الآن لدىّ فكرة

879
00:37:04,089 --> 00:37:07,257
إنها هواتف ذكية جديدة

880
00:37:07,259 --> 00:37:09,192
فلتُبقوها معكم طوال الوقت

881
00:37:09,194 --> 00:37:10,860
أحب الهاتف الذي لديّ الآن

882
00:37:10,862 --> 00:37:12,229
! تلك الهواتف أفضل ! ثقي بي

883
00:37:12,231 --> 00:37:13,997
، لقد فعلت بالفعل كل هاتف

884
00:37:13,999 --> 00:37:16,233
لذا عندما أتصل بكم ، الحافة
ستُضيء بلون

885
00:37:16,235 --> 00:37:17,500
في تلك الحالة ، باللون الأحمر

886
00:37:17,502 --> 00:37:19,736
الآن ، عندما ترون الحافة
حمراء اللون

887
00:37:19,738 --> 00:37:21,338
انطلقوا ، لا تُجيبوني حتى

888
00:37:21,340 --> 00:37:23,340
مُجرد تجمع هائل
في حوض سباحة الجامعة

889
00:37:23,342 --> 00:37:25,875
سأغري العميدة " مونش " إلى هُناك
، بأن أطلب منها مُقابلتي بمفردها هُناك

890
00:37:25,877 --> 00:37:27,911
ومن ثم ، قبل أن
، تقوم بقتلي

891
00:37:27,913 --> 00:37:30,914
، سنقوم بإغراق تلك العاهرة
" فقط كـ " راسبوتين

892
00:37:30,916 --> 00:37:33,984
هل فهمتم ذلك ؟ جيد

893
00:37:35,887 --> 00:37:37,520
مرحباً. المعذرة ؟

894
00:37:37,522 --> 00:37:40,257
إذن ، سأحتاج إلى كل
تلك السراويل بمقاس الصفر

895
00:37:40,259 --> 00:37:42,225
حسناً ، إنهم جميعاً يأتون
بمقاس الصفر

896
00:37:42,227 --> 00:37:45,428
حسناً ، لكنني أحتاج أن تكون تلك السراويل
بمقاس الصفر

897
00:37:45,430 --> 00:37:46,463
والآن هى المقاس الرابع

898
00:37:46,465 --> 00:37:48,765
إذن ، رُبما ينبغي عليكِ تجريب المقاس صفر

899
00:37:48,767 --> 00:37:50,033
حسناً ، لن أقوم بتجريب السراويل
ذات الحجم صفر

900
00:37:50,035 --> 00:37:51,268
لإن مقاس الصفر لن يُناسبني
على الإطلاق

901
00:37:51,270 --> 00:37:52,402
، يُناسبني المقاس الرابع
لكنني لن

902
00:37:52,404 --> 00:37:53,770
أغادر المتجر
بمجموعة من الملابس ذات المقاس الرابع

903
00:37:53,772 --> 00:37:55,472
سأغادر المتجر
مع مجموعة من الملابس ذات المقاس صفر

904
00:37:55,474 --> 00:37:57,374
لا أعلم حقاً
ما الذي تودي مني فعله

905
00:37:57,376 --> 00:37:59,909
أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ
مدى سخافتك ؟

906
00:37:59,911 --> 00:38:01,945
ليس لديكِ الحق
في التعامل مع صديقتنا بتلك الصورة

907
00:38:01,947 --> 00:38:04,114
أنا فقط لا أعلم
...ما الذي تطلبينه

908
00:38:04,116 --> 00:38:05,982
حسناً ، الأمر الذي أود منكِ فعله هو

909
00:38:05,984 --> 00:38:08,151
سحب جميع العلامات من الملابس
ذات القسم الصفر

910
00:38:08,153 --> 00:38:10,320
ووضعها على السروايل ذات المقاس الرابع
لذا يُمكنني مُغادرة

911
00:38:10,322 --> 00:38:12,389
تلك المُؤسسة مع ما
أتيت من أجله، وهي مجموعة

912
00:38:12,391 --> 00:38:14,124
من ملابس " لانجيري " مُثيرة
! من المقاس الرابع

913
00:38:14,126 --> 00:38:15,825
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

914
00:38:15,827 --> 00:38:16,960
ألا تستطيعين ؟

915
00:38:16,962 --> 00:38:18,428
لا تستطيعين فعل ماذا ؟
وظيفتك ؟

916
00:38:18,430 --> 00:38:19,596
أنا على بعد ثانية
من الإتصال بالشرطة

917
00:38:19,598 --> 00:38:20,964
! هذه تفرقة عنصرية

918
00:38:20,966 --> 00:38:22,299
لإنه عند تلك النقطة ، هُناك قضية
مُتعلقة بشأن الحقوق المدنية

919
00:38:22,301 --> 00:38:23,633
أنتِ لا تسمحين لنا بالتسوق ؟ -
كيف تجرؤين على فعل ذلك ؟ -

920
00:38:23,635 --> 00:38:25,335
قضية حقوق ماذا ؟
إجعليها سعيدة ! ليس لديها شيء

921
00:38:25,337 --> 00:38:27,003
إن حالتها يُرثى لها
انها تحاول منع صديق لنا؟

922
00:38:27,005 --> 00:38:29,005
انظري إليها ، أعطيها شيء ما
! أعطيها شيء ما لتكون سعيدة

923
00:38:35,480 --> 00:38:37,580
هيا ، ما خطب
!أولئك الفتيات الغبيات ؟

924
00:38:39,651 --> 00:38:41,351
مرحباً

925
00:38:41,353 --> 00:38:42,686
" مرحباً ، يا " شانيل

926
00:38:42,688 --> 00:38:44,654
لماذا طلبتي مني
لقائك هُنا ؟

927
00:38:44,656 --> 00:38:48,191
ولماذا تحملين حقيبة
من الواضح أنها مليئة بسلاسل ؟

928
00:38:48,193 --> 00:38:52,028
إسترقاق

929
00:38:54,199 --> 00:38:56,366
إسترقاق ؟

930
00:38:56,368 --> 00:38:58,335
أجل ، إعتقدت لهذا الأسبوع

931
00:38:58,337 --> 00:39:00,870
، من لقاء الحركة النسائية
أنه يُمكننا التحدث

932
00:39:00,872 --> 00:39:04,007
" عن صعود " إس آند إم
في الأدب المُعاصر

933
00:39:04,009 --> 00:39:06,776
لقد إعتقدت أنه قد يكون لديكِ
بعض الكلمات لتقوليها بشأن ذلك الأمر

934
00:39:06,778 --> 00:39:08,478
عن الإسترقاق ؟

935
00:39:11,783 --> 00:39:14,851
...حسناً

936
00:39:14,853 --> 00:39:18,121
أين الجميع ؟

937
00:39:18,123 --> 00:39:21,858
لا أعلم ، في الواقع

938
00:39:21,860 --> 00:39:23,793
هل تعتقدين أن ذلك بسبب وجود

939
00:39:23,795 --> 00:39:25,662
، قاتل مُتسلسل في الهواء الطلق

940
00:39:25,664 --> 00:39:27,664
والحرم الجامعي بأكمله

941
00:39:27,666 --> 00:39:30,633
تم إخلائه ؟

942
00:39:30,635 --> 00:39:33,036
أترين ، الآن أعتقد
أنني غبية حقاً

943
00:39:33,038 --> 00:39:36,639
لإنني تذكرت ذلك الأمر للتو

944
00:39:38,243 --> 00:39:42,112
، حسناً ، إنه
أمر مُخزي

945
00:39:45,317 --> 00:39:48,284
لإنني لدىّ الكثير
لأقوله بشأن ذلك الأمر

946
00:39:49,821 --> 00:39:53,656
شيء واحد إضافي

947
00:39:53,658 --> 00:39:57,260
لماذا أردتِ أن يتم عقد إجتماع
الحركة النسائية للجامعة

948
00:39:57,262 --> 00:40:00,330
في حوض سباحة ؟

949
00:40:00,332 --> 00:40:03,266
لقد إعتقدت أنه يُمكننا التحدث عن
الإسترقاق و... الإستحمام بعد ذلك

950
00:40:05,737 --> 00:40:08,505
أجل

951
00:40:29,461 --> 00:40:32,195
المستوى الهائل
من الحماقة والسخافة

952
00:40:32,197 --> 00:40:34,097
بداخل الأخوية وصلت إلى مستوى

953
00:40:34,099 --> 00:40:35,732
لا يُمكن التساهل معه بعد الآن

954
00:40:35,734 --> 00:40:37,400
...سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية

955
00:40:38,403 --> 00:40:39,869
لوضع حد لجميع الرسائل...

956
00:40:39,871 --> 00:40:42,539
تلك الفتيات الغبيات بحاجة
إلى شخص ما لتمزيقهم

957
00:40:42,541 --> 00:40:45,875
..." عزيزاتي أخوات كابا "

958
00:40:45,877 --> 00:40:48,445
" وهذا الشخص سيكون " أنا

959
00:40:58,623 --> 00:41:00,657
مرحباً

960
00:41:00,659 --> 00:41:02,358
مرحباً

961
00:41:03,795 --> 00:41:06,062
لقد حزمت أغراضك بالكامل

962
00:41:06,064 --> 00:41:08,998
لقد إعتقدت أنك ستبقى
حتى تحل القضية

963
00:41:09,000 --> 00:41:10,567
، أجل. لا ، لا ، لا
أطلاقاً

964
00:41:10,569 --> 00:41:12,502
...كُنت سأذهب إلى الغابات و

965
00:41:12,504 --> 00:41:14,771
أكتب أو شيء ما
كـ " ثورو " ، لكن

966
00:41:14,773 --> 00:41:15,772
" بواسطة " واى فاى

967
00:41:15,774 --> 00:41:17,574
هل كُنت ستأتي

968
00:41:17,576 --> 00:41:19,275
إلىّ لتودعني وتُخبرني بذلك ؟

969
00:41:19,277 --> 00:41:22,579
أعني ، رُبما يُمكنني القدوم معك

970
00:41:22,581 --> 00:41:24,347
قد يبدو هذا رومانسياً نوعاً ما ، أتعلم ذلك ؟

971
00:41:24,349 --> 00:41:26,950
أن نكون معاً بمفردنا ، في الغابات بالخارج

972
00:41:26,952 --> 00:41:30,620
، مقصورة صغيرة مُثيرة
...موقد

973
00:41:30,622 --> 00:41:32,455
، يُمكنني جلب طنجرة للطبخ

974
00:41:32,457 --> 00:41:35,425
ويُمكننا التحدث بشأن القضية
طوال الليل بينما نتناول لحم الأضلاع القصيرة...؟

975
00:41:37,262 --> 00:41:39,262
حسناً ، أنا أحب لحم الأضلاع القصيرة

976
00:41:49,107 --> 00:41:51,107
ما الأمر ؟

977
00:41:51,109 --> 00:41:53,109
أنا مُستعدة

978
00:41:53,111 --> 00:41:57,013
أود فعل ذلك
وأود فعله معك

979
00:41:57,015 --> 00:42:01,150
انظر ، لا أعلم ما إذا كُنا سنكون معاً للأبد

980
00:42:01,152 --> 00:42:04,654
أو إلى أى مدى
، سنكون معاً

981
00:42:04,656 --> 00:42:07,123
بإعتبار أنه يتم
...مطاردتنا واحد تلو الآخر ، لكن

982
00:42:07,125 --> 00:42:08,992
لا يهم ذلك ، أعلم

983
00:42:08,994 --> 00:42:12,195
أنني دوماً سأكون قادرة على قول
،  أن مرتي الأولى كانت

984
00:42:12,197 --> 00:42:13,796
مُميزة ، مع رجل عظيم

985
00:42:13,798 --> 00:42:16,165
...أنا-أنا
لست بتلك العظمة

986
00:42:17,502 --> 00:42:19,135
أنا-أنا ، أنا آسف

987
00:42:19,137 --> 00:42:22,038
أنا لا أفهم

988
00:42:22,040 --> 00:42:26,676
هل تستمع إلىّ ؟...

989
00:42:26,678 --> 00:42:29,145
أود فعل ذلك

990
00:42:29,147 --> 00:42:31,047
أريدك

991
00:42:31,049 --> 00:42:33,149
أنا إمرأة ناضجة واعية

992
00:42:33,151 --> 00:42:35,318
والتي مرت بالجحيم
، خلال الأسابيع القليلة الماضية

993
00:42:35,320 --> 00:42:37,587
، وأنا أجلس بجانبك ، الآن

994
00:42:37,589 --> 00:42:39,689
، بأعين مفتوحة وقلب مفتوح

995
00:42:39,691 --> 00:42:42,358
وأخبرك بأنني أرغب
، في منحك نفسي

996
00:42:42,360 --> 00:42:43,593
" بيت مارتينيز " -
لا ، لا -

997
00:42:43,595 --> 00:42:45,328
" أنتِ لا تعرفيني حتى يا " جريس

998
00:42:45,330 --> 00:42:46,663
! أنا أعرفك بالطبع

999
00:42:46,665 --> 00:42:48,331
لماذا قد تقول ذلك ؟
ماذا يحدث ؟

1000
00:42:48,333 --> 00:42:51,668
بيت ؟ لماذا لا يا " بيت " ؟
لماذا ؟

1001
00:42:51,670 --> 00:42:54,938
بيت " ، أنا... أنا-أنا أحبك "

1002
00:42:54,940 --> 00:42:57,173
لا أستطيع

1003
00:42:57,175 --> 00:43:01,044
...لإنني

1004
00:43:01,046 --> 00:43:03,780
لا أود أن تحظين بعلاقتك الجنسية الأولى
مع قاتل

