﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:02,242
( سابقاً في ( ملكات الصُراخ

2
00:00:02,511 --> 00:00:05,146
" الهجوم على رئيستك السابقة " ميلاني دوركس

3
00:00:05,413 --> 00:00:07,281
أعتقد أنكِ الفاعلة

4
00:00:07,349 --> 00:00:09,183
أولئك الفتيات الغبيات يحتاجن إلى شخص ما لتغييرهم

5
00:00:09,251 --> 00:00:11,685
سأقوم بكتابة خطاب لإنهاء جميع الخطابات

6
00:00:11,753 --> 00:00:13,854
ـ بيت
ـ لا أستطيع

7
00:00:13,922 --> 00:00:16,156
لا أريد أن تكون تجربتك الأولى مع شخص قاتل

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,394
انتظر

9
00:00:20,461 --> 00:00:21,762
هل أنت الشيطان الأحمر القاتل ؟

10
00:00:21,829 --> 00:00:23,130
لا ، حسناً ، أجل

11
00:00:23,197 --> 00:00:25,465
حسناً ، لا ، لكن نوعاً ما هذا صحيح
جريس " ، لا يُمكنكِ المُغادرة "

12
00:00:25,533 --> 00:00:26,934
ليس حتي أنتهي من إخبارك بكل شيء

13
00:00:27,001 --> 00:00:30,137
حسناً ؟ أنا أحبك ، ما كُنت لأقوم بإيذائك أبداً

14
00:00:30,204 --> 00:00:31,405
أعدك بأن تكوني آمنة
كان هذا جزء من الإتفاق

15
00:00:31,472 --> 00:00:32,406
لا يُمكن المساس بكِ على الإطلاق

16
00:00:32,473 --> 00:00:33,740
إتفاق ؟

17
00:00:38,212 --> 00:00:41,748
" الليلة التي قُتلت فيها حارسة الأمن بخارج منزل " كابا

18
00:00:41,816 --> 00:00:44,251
كُنت هُناك ... أقوم بعملي ... التطفل

19
00:00:44,319 --> 00:00:46,253
خاطرت بحياتي

20
00:00:46,321 --> 00:00:47,587
تعقبت الشيطان الأحمر

21
00:00:47,655 --> 00:00:49,256
" مباشرة إلى منزل أخوية " ديكي دولار

22
00:00:52,260 --> 00:00:53,694
تعقبته إلى الداخل

23
00:00:53,761 --> 00:00:56,296
رأيته وهو يخلع زيه

24
00:00:56,364 --> 00:00:57,497
" كان " بون

25
00:00:57,565 --> 00:00:59,166
كان ذلك الأمر منذ عدة أسابيع

26
00:00:59,233 --> 00:01:00,734
لماذا لم تقُم بالتبليغ عنه ؟

27
00:01:00,802 --> 00:01:02,302
كم عدد الحيوات التي كان بإمكانك إنقاذها ؟

28
00:01:02,370 --> 00:01:03,804
كُنت سأفعل ذلك ، أقسم لكِ

29
00:01:03,871 --> 00:01:05,105
لكن حينها بدأ في التحدث إلىّ

30
00:01:05,173 --> 00:01:06,573
قام بالإفصاح عن كل شيء

31
00:01:06,641 --> 00:01:08,475
لماذا كان يفعل ما يقوم بفعله

32
00:01:08,543 --> 00:01:11,812
وحتمية إيقاف منزل " كابا " وكيفية قتلهم لأمه

33
00:01:11,879 --> 00:01:15,749
وكيف أنهم كانوا يُمثلوا الإنسانية في أبشع صورها
وأنهم كان عليهم دفع الثمن

34
00:01:15,817 --> 00:01:18,752
وأدركت بعد ذلك أن مُهمته ومُهمتنا نفس الشيء

35
00:01:18,820 --> 00:01:21,755
مُهمتنا لم تتضمن قتل أى شخص

36
00:01:21,823 --> 00:01:23,790
أحقاً ؟

37
00:01:23,858 --> 00:01:27,627
وماذا بشأن عصير التفاح المُسمم الذي أعطيتيه للعميدة " مونش " يا جريس ؟

38
00:01:27,695 --> 00:01:31,164
لا تغضبي من " بون " أو مني لإدراكنا من قبلك

39
00:01:31,232 --> 00:01:33,633
أن الطريقة الوحيدة لإسقاط " شانيل حقاً

40
00:01:33,701 --> 00:01:35,969
ونوعها هى إسقاطهم جميعاً

41
00:01:36,037 --> 00:01:38,538
التخلص منهم جميعاً تحت الأرض

42
00:01:38,606 --> 00:01:41,208
الجميع يعتقد أن الشيطان الأحمر

43
00:01:41,275 --> 00:01:43,310
هو الرجل الشرير في كل ذلك الأمر

44
00:01:43,378 --> 00:01:45,645
لكن لا ، ليس هو الوحش
لا ، لا ، لا ، لا

45
00:01:45,713 --> 00:01:47,514
" بل منزل كابا ، فتيات " شانيل

46
00:01:47,582 --> 00:01:49,316
ديناصور النظام اليوناني

47
00:01:49,384 --> 00:01:51,218
هُم الوحش

48
00:01:51,285 --> 00:01:52,819
أكثر من نصف الطلاب

49
00:01:52,887 --> 00:01:54,821
الذين ينضمون إلى نوادي الشابات والشباب تتم السخرية منهم

50
00:01:54,889 --> 00:01:57,157
والأمر ليس فقط مُجرد إرتداؤهم لرؤوس دجاج على رؤوسهم

51
00:01:57,225 --> 00:01:59,760
ونداء كل منهم لبعضهم البعض بإهانات مثلية بينما يقفزون عرايا

52
00:01:59,827 --> 00:02:02,362
ودعينا فقط نضع الضرر النفسي جانباً

53
00:02:02,430 --> 00:02:04,698
الذي حدث لكل فرد منهم

54
00:02:04,766 --> 00:02:06,700
كانوا يبحثون فقط عن مكان للإنتماء إليه

55
00:02:06,768 --> 00:02:08,301
وبدلاً من ذلك قضوا شهوراً يتعرضوا للإيذاء اللفظي

56
00:02:08,369 --> 00:02:09,669
بشأن زيادة وزنهم

57
00:02:09,737 --> 00:02:11,805
" أو عدم إمتلاكهم لزوج الأحذية المُناسب من " آير جوردانز

58
00:02:13,941 --> 00:02:16,877
" 104جريمة قتل يا " جريس

59
00:02:16,944 --> 00:02:21,882
104جريمة قتل والعد مُستمر منذ عام 1970

60
00:02:21,949 --> 00:02:24,151
أعني ، كم عدد من قتلهم الشيطان الأحمر ؟

61
00:02:24,218 --> 00:02:25,352
ثمانية ؟ عشرة ، رُبما

62
00:02:25,420 --> 00:02:26,987
أعني ، بحقك

63
00:02:27,055 --> 00:02:29,022
إنها ليس بمُنافسة حتى

64
00:02:29,090 --> 00:02:31,725
ذلك الوحش سيستمر في التغذي على الحيوات الشابة

65
00:02:31,793 --> 00:02:34,694
حتى يُلقي شخصاً ما الضوء عليه

66
00:02:34,762 --> 00:02:36,396
وبالإضافة إلى ذلك

67
00:02:36,464 --> 00:02:38,198
قال " بون " أنه هُناك قتلة آخرين ، أيضاً

68
00:02:38,266 --> 00:02:40,434
كانت مُؤامرة
إذا قُمت بالإبلاغ عنه

69
00:02:40,501 --> 00:02:42,536
ما كُنا لنعلم أبداً من هم

70
00:02:42,603 --> 00:02:44,438
توقف عن تبرير الأمر

71
00:02:44,505 --> 00:02:46,773
لقد قتلت اُناساً ، ليس من المسموح لك أن تقول فقط

72
00:02:46,841 --> 00:02:50,277
" أجل ، لكن كان لدىّ سبب قوي لفعل ذلك "

73
00:02:50,344 --> 00:02:51,545
من قتلت ؟

74
00:03:03,724 --> 00:03:05,559
هذا جيد للغاية

75
00:03:09,263 --> 00:03:10,730
" روجر "

76
00:03:24,512 --> 00:03:26,046
" أو " دودجر

77
00:03:26,114 --> 00:03:28,548
لا أعلم ، دائماً ما كُنت أخلط بينهم

78
00:03:28,616 --> 00:03:30,550
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً يا " جريس " ، لا

79
00:03:30,618 --> 00:03:32,586
" جريس "
" جريس "

80
00:03:35,123 --> 00:03:36,623
ماذا ، هل ستقتلني ؟

81
00:03:36,691 --> 00:03:39,126
لا ، ما كُنت لأؤذيكِ أبداً

82
00:03:39,193 --> 00:03:40,594
لا يُمكنني فقط تركك ترحلين

83
00:03:40,661 --> 00:03:42,762
حتى أنتهي من إخبارك بكل شيء

84
00:03:49,403 --> 00:03:51,304
" لقد أحببتك حقاً يا " بيت

85
00:03:51,372 --> 00:03:53,273
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ توقف ، توقف ، توقف

86
00:03:53,341 --> 00:03:55,675
" لا ، لا ، لن أدعك ترحلين عن حياتي بتلك السهولة يا " جريس

87
00:03:55,743 --> 00:03:56,676
توقف

88
00:03:56,744 --> 00:03:58,445
" أنا أعلم ذلك يا " جريس

89
00:03:58,513 --> 00:04:00,013
... ـ إذا كان يُمكنكِ فقط
ـ توقف

90
00:04:00,081 --> 00:04:01,857
سماع ما لدىّ لتفهمين الأمر

91
00:04:01,882 --> 00:04:02,473
من فضلك

92
00:04:02,517 --> 00:04:05,051
ولماذا فعلت ما قُمت بفعله ، يُمكنكِ الإستمرار في حبي

93
00:04:06,320 --> 00:04:09,256
" ذلك الشاب ، " روجر

94
00:04:09,323 --> 00:04:11,591
كان يُعامل أخيه بشكل مروع ، هل تعلمين بشأن ذلك ؟

95
00:04:11,659 --> 00:04:13,593
طوال حياته

96
00:04:13,661 --> 00:04:16,263
قام بتمزيق الحلمة اليُسرى لـ " دودجر " وهم في رحم أمهم

97
00:04:16,330 --> 00:04:17,998
لا تُحاول تبرير الأمر

98
00:04:18,065 --> 00:04:19,499
بعد كل ذلك ، أنت فقط غاضب

99
00:04:19,567 --> 00:04:21,601
لإن أخوية " ديكي دولارز " لم تقبل بإنضمامك إليها

100
00:04:21,669 --> 00:04:23,470
" بالطبع كُنت كذلك ، إنهم في نفس سوء فتيات منزل " كابا

101
00:04:23,538 --> 00:04:25,805
لكن عليكِ أن تفهمي يا " جريس " ، لم يكُن لدىّ خيار

102
00:04:25,873 --> 00:04:26,574
! لا ، لا ، لا ، لا

103
00:04:26,599 --> 00:04:28,132
لقد ظهروا في يوم ما وإعتقدوا أنني كُنت

104
00:04:28,176 --> 00:04:29,309
عميل مزدوج وأنهم لا يُمكنهم الوثوق بي

105
00:04:29,377 --> 00:04:30,944
كانوا سيقوموا بقتلي

106
00:04:31,012 --> 00:04:32,779
مهلاً ، مهلاً ، يُمكنكم أن تثقوا بي
يُمكنكم أن تثقوا بي

107
00:04:32,847 --> 00:04:35,949
اطلبوا مني أى شيء وسأفعله
سأثبت لكم ذلك

108
00:04:36,017 --> 00:04:37,617
كان الإختيار أمامي إما " روجر " أو أنا

109
00:04:37,685 --> 00:04:40,987
ألا ترى أنهم فعلوا ذلك لغرض ما ؟

110
00:04:41,055 --> 00:04:42,622
لقد علموا لو أنك قتلت شخص ما بالفعل

111
00:04:42,690 --> 00:04:44,224
! فستكون عبدهم

112
00:04:44,292 --> 00:04:46,193
يا إلهي ! لقد كُنا الأشخاص الأخيار

113
00:04:46,260 --> 00:04:47,827
كُنا في ذلك الأمر معاً

114
00:04:47,895 --> 00:04:49,663
لقد فعلت هذا من أجلك

115
00:04:49,730 --> 00:04:51,398
ألا تفهمين ؟

116
00:04:51,465 --> 00:04:54,067
" فعلت ذلك لأكون من الأشخاص الأخيار يا " جريس

117
00:04:54,135 --> 00:04:55,835
أعني ، بحقك

118
00:04:55,903 --> 00:04:57,404
لقد أخبرتيني بذلك الأمر عملياً

119
00:04:57,471 --> 00:05:00,373
ألا تتذكرين حديثنا بعد عودتنا من زيارة " ماندي " ؟

120
00:05:00,441 --> 00:05:02,609
كلما زاد ما أسمعه عن ذلك الأمر كله

121
00:05:02,677 --> 00:05:05,111
كلما أبدأ في إعتقاد أن فكرة وجود أشخاص أخيار

122
00:05:05,179 --> 00:05:06,947
وأشخاص سيئين في ذلك العالم هى مجرد شيء

123
00:05:07,014 --> 00:05:09,282
يستخدمه البالغون لجعل أطفالهم يبقون على الطريق المُستقيم

124
00:05:09,350 --> 00:05:11,618
" حسناً ، لقد قال " نيتشه

125
00:05:11,686 --> 00:05:13,186
لديك طريقتك "

126
00:05:13,254 --> 00:05:14,187
لدىّ طريقتي

127
00:05:14,255 --> 00:05:15,956
أما بالنسبة للطريقة الصحيحة

128
00:05:16,023 --> 00:05:18,558
الطريقة الصحيحة والطريقة الوحيدة

129
00:05:18,626 --> 00:05:20,160
" ليست موجودة

130
00:05:20,228 --> 00:05:21,494
بالضبط

131
00:05:21,562 --> 00:05:24,064
أعني ، كيف بإمكانك إيقاف شر

132
00:05:24,131 --> 00:05:27,367
كالشر القديم في منزل " كابا " وأنت مُقيد بإتباع القوانين ؟

133
00:05:27,435 --> 00:05:30,203
أعني ، ألن نكون ساذجين ؟

134
00:05:30,271 --> 00:05:32,739
ماذا تقترحين ؟

135
00:05:32,807 --> 00:05:34,407
لا أعلم

136
00:05:34,475 --> 00:05:36,843
... الأمر فقط

137
00:05:39,146 --> 00:05:41,081
رُبما الشيطان الأحمر هو من لديه الفكرة الصحيحة

138
00:05:43,117 --> 00:05:45,218
هل فهمت كلامي بالمعنى الحرفي ؟

139
00:05:46,754 --> 00:05:49,055
إذا حدقت لفترة طويلة إلى الهاوية

140
00:05:49,123 --> 00:05:52,592
فالهاوية ستُحدق إليك أيضاً

141
00:05:54,795 --> 00:05:56,396
" هذه مقولة أخرى لـ " نيتشه " أيضاً يا " جريس

142
00:05:56,464 --> 00:05:59,599
أنت تقتبس عن " نيتشه " ؟ هل تتحدث بجدية ؟

143
00:05:59,667 --> 00:06:01,001
" أنت قاتل بالفعل يا " بيت

144
00:06:01,068 --> 00:06:03,003
! لست مُضطر لتكون أحمق أيضاً

145
00:06:03,070 --> 00:06:05,739
هذه ليست مُحاضرة فلسفية

146
00:06:05,806 --> 00:06:08,241
هذه جريمة قتل ، جرائم قتل مُتسلسلة

147
00:06:11,579 --> 00:06:14,047
أوافقك الرأى

148
00:06:14,115 --> 00:06:16,850
لهذا السبب قررت إيقاف كل ذلك

149
00:06:18,919 --> 00:06:20,220
" لذا قتلت " بون

150
00:06:20,288 --> 00:06:23,223
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

151
00:06:23,291 --> 00:06:27,227
" لقد طلب مني مُساعدته ليقتل " جيجي

152
00:06:27,295 --> 00:06:30,597
لكنني علمت أن تلك هى فرصتي لإنهاء ذلك الأمر أخيراً

153
00:06:30,665 --> 00:06:32,132
إن " جيجي " كانت المُخططة

154
00:06:32,199 --> 00:06:34,968
كانت " جورج كلوني " في خطتهم الشريرة المُختلة عقلياً

155
00:06:35,036 --> 00:06:36,269
لكن " بون " كان العضلات

156
00:06:36,337 --> 00:06:37,604
... بدونه

157
00:06:37,672 --> 00:06:39,439
! لا

158
00:06:41,642 --> 00:06:43,743
لم يكونوا ليستطيعوا إستكمال ذلك الأمر كله

159
00:06:45,846 --> 00:06:47,981
، لكن بعدما فعلت ذلك

160
00:06:48,049 --> 00:06:51,484
قررت ، لا مزيد من ذلك

161
00:06:51,552 --> 00:06:54,754
كان الوقت المُناسب للتوقف

162
00:06:54,822 --> 00:06:56,623
عدا إصابتي " شانيل " بسهم

163
00:06:56,691 --> 00:06:59,826
ورجل الشرطة الآخر
لكن هذا كان دفاعاً عن النفس

164
00:06:59,894 --> 00:07:01,728
كُنت أنت الفاعل

165
00:07:15,643 --> 00:07:18,411
" جريس "

166
00:07:18,479 --> 00:07:21,414
كُنت مُضطر لإنهاء ذلك الجزء من الأمر

167
00:07:21,482 --> 00:07:24,084
الطريقة الوحيدة لتبرير كل ذلك

168
00:07:24,151 --> 00:07:26,820
كان ما إذا كان عهدها من الإرهاب قد إنتهى

169
00:07:28,689 --> 00:07:31,591
أنتِ وأنا لم نتحدث عما فعلته بي العام الماضي

170
00:07:33,027 --> 00:07:35,295
إنها دفعتني لأشهر

171
00:07:35,363 --> 00:07:37,464
قالت أنها كانت تسعى لإكتساب خبرة جنسية

172
00:07:37,531 --> 00:07:41,000
" عن طريق تواجدها مع رجل لم يكُن كـ " شاد

173
00:07:41,068 --> 00:07:43,470
أرادت لعب أعمق

174
00:07:43,537 --> 00:07:46,473
وأحلك خيالاتها معي

175
00:07:46,540 --> 00:07:49,809
كُنت صغيراً للغاية ويائس لأن أكون فريداً ومحبوباً

176
00:07:49,877 --> 00:07:51,811
لم أحظى بحبيبة حقيقية من قبل

177
00:07:51,879 --> 00:07:53,813
هل أنتِ واثقة أن هذا ما تُريدينه ؟

178
00:07:53,881 --> 00:07:56,549
كُنت صريحة كفاية لأشاركك أحلك أسرار إثارتي

179
00:07:56,617 --> 00:07:58,818
وأنت تجعلني الآن واعية لذاتي

180
00:07:58,886 --> 00:08:01,588
ادخل فقط واحصل علىّ الآن

181
00:08:01,655 --> 00:08:04,958
ولا تنسى الحوار

182
00:08:14,535 --> 00:08:16,970
أنت ساذج وسخيف لدرجة تُثير السخرية

183
00:08:18,239 --> 00:08:19,973
لا أستطيع تصديق

184
00:08:20,040 --> 00:08:22,008
أنك إعتقدت حقاً أن " شانيل " كانت لتتحول

185
00:08:22,076 --> 00:08:24,477
إلى " داريل حنا " في عشيرة كهف الدب

186
00:08:33,888 --> 00:08:35,355
من الرجل الذي يملك إحترام لذاته الذي قد لا

187
00:08:35,423 --> 00:08:38,925
يفعل أى شيء للإنتقام من إهانته بهذا الشكل ؟

188
00:08:38,993 --> 00:08:41,261
لسوء الحظ ، لم أملك زاوية واضحة للرؤية وأنا أصوب عليها السهم

189
00:08:41,328 --> 00:08:43,363
ولا أستطيع رؤية شيء وأنا مُرتدي ذلك القناع

190
00:08:44,932 --> 00:08:47,534
لا أود التواجد هُنا بعد الآن

191
00:08:47,601 --> 00:08:49,269
أشعر بالمرض

192
00:08:49,336 --> 00:08:50,770
ليس هذا ما أردته

193
00:08:50,838 --> 00:08:54,407
أجل ، إنه كذلك
أجل ، إنه كذلك

194
00:08:54,475 --> 00:08:58,111
حسناً ؟ لا تُعاتبيني على ما كُنا نعلم كلانا أنه ينبغي أن يحدث

195
00:08:58,179 --> 00:09:00,780
ألا ترين أنني فعلت ذلك كله من أجلك ؟

196
00:09:00,848 --> 00:09:02,982
لأجلنا ؟

197
00:09:03,050 --> 00:09:04,517
لإعطائك ما أردتي

198
00:09:04,585 --> 00:09:06,886
" لتنظيف الفوضى التي خلقتها " شانيل " من منزل " كابا

199
00:09:06,954 --> 00:09:10,890
أتعلمين ؟ هيا بنا لنهرب من هُنا معاً

200
00:09:10,958 --> 00:09:12,692
أنتِ وأنا ، فلننسى كل شيء

201
00:09:12,760 --> 00:09:15,562
دعينا نترك القاتل الآخر يُنهي ما بدأناه

202
00:09:15,629 --> 00:09:17,864
ألا ترين مقدار حبي لكِ ؟

203
00:09:17,932 --> 00:09:19,899
ألا ترين ما الذي أنوي القيام به من أجلك ؟

204
00:09:19,967 --> 00:09:23,036
" أنا أكرهك يا " بيت

205
00:09:23,103 --> 00:09:27,273
أنت كل شيء كُنت أحارب ضده

206
00:09:27,341 --> 00:09:29,876
لا أود رؤيتك مُجدداً

207
00:09:29,944 --> 00:09:32,245
إذا كُنت تود مني البقاء

208
00:09:32,313 --> 00:09:34,247
فسيتوجب عليك قتلي

209
00:09:39,453 --> 00:09:43,089
لكن إذا غادرتِ لن أكون قادراً على إخبارك بهوية القاتل الآخر

210
00:09:45,659 --> 00:09:48,094
: حرق للأحداث

211
00:09:48,162 --> 00:09:50,463
إنها واحدة من أخواتك

212
00:10:03,878 --> 00:10:05,311
" كُنتِ مُحقة يا " جريس

213
00:10:05,379 --> 00:10:07,280
كُنتِ مُحقة طوال الوقت

214
00:10:07,348 --> 00:10:10,683
الفاعل كان الطفل الآخر في حوض الإستحمام

215
00:10:10,751 --> 00:10:12,852
" الأخت التوأم لـ " بون

216
00:10:15,689 --> 00:10:17,357
حسناً ، أخبرني ، من هى ؟

217
00:10:17,424 --> 00:10:18,558
اجلسي

218
00:10:19,894 --> 00:10:22,161
بحقك ، اجلسي فقط

219
00:10:26,967 --> 00:10:29,502
أعني ، كان ينبغي علىّ أن أعلم ذلك

220
00:10:29,570 --> 00:10:31,004
لم يكُن من الصعب إكتشاف ذلك

221
00:10:31,071 --> 00:10:34,574
كان علىّ فقط جمع عينات من الحمض النووي للفتيات

222
00:10:58,799 --> 00:11:01,334
لا ! لا أود التحدث إلى مُشرفك

223
00:11:01,402 --> 00:11:04,504
" أود التحدث إلى رئيس " تيندر

224
00:11:04,572 --> 00:11:06,573
تطبيقكم سيء

225
00:11:06,640 --> 00:11:09,409
! لم أحصل على أى إعجابات على صفحتي الشخصية

226
00:11:16,650 --> 00:11:18,017
من القاتل ؟

227
00:11:18,085 --> 00:11:20,086
من الطفل الآخر الذي كان في حوض الإستحمام ؟

228
00:11:20,154 --> 00:11:23,089
لن تُصدقين ذلك

229
00:11:23,157 --> 00:11:24,958
... الطفل الآخر في حوض الإستحمام هو

230
00:11:27,027 --> 00:11:28,928
اهربي

231
00:12:11,078 --> 00:12:12,679
أعلم ما الذي تُفكرون به

232
00:12:12,747 --> 00:12:14,514
لماذا " شانيل " إلهة الموضة

233
00:12:14,582 --> 00:12:17,517
وأقول الحقيقة كما هى ، يجرى تعذيبها على يد البُدناء

234
00:12:17,585 --> 00:12:19,519
أصحاب قصات الشعر السيئة والأحذية المروعة ؟

235
00:12:19,587 --> 00:12:21,521
ما هو الغضب الهائل جداً

236
00:12:21,589 --> 00:12:23,923
الذي أعاد الطلاب إلى الحرم الجامعي

237
00:12:23,991 --> 00:12:27,560
بالرغم من حقيقة وجود قاتل مُتسلسل طليق بالخارج ؟

238
00:12:27,628 --> 00:12:29,396
إذا يُمكنك تصديق ذلك ، كل هذا بسبب

239
00:12:29,463 --> 00:12:32,565
أنني إخترت كتابة خطاب لإنهاء كل الخطابات

240
00:12:32,633 --> 00:12:35,602
انتبهوا جميعاً يا عاهرات منزل " كابا " عديمي الجدوى

241
00:12:35,670 --> 00:12:38,238
تهانيّ ، إذا كُنتم تقرأون ذلك

242
00:12:38,306 --> 00:12:40,073
فهذا يعني أنكم تغلبتم على حدود

243
00:12:40,141 --> 00:12:43,977
أدمغة الخرفان التي تملكونها وتمكنتم من فتح بريد إلكتروني

244
00:12:44,045 --> 00:12:45,779
الآن ، إذا كُنتم تسألون أنفسكم

245
00:12:45,846 --> 00:12:48,114
يا إلهي ، انتظري ، أنا أشعر بالحيرة ، هل شانيل تتحدث إلىّ

246
00:12:48,182 --> 00:12:49,749
هل أنا عاهرة منزل " كابا " عديمة الجدوى ؟

247
00:12:49,817 --> 00:12:51,818
اسألوا أنفسكم ببساطة السؤال التالي بصوت عالٍ

248
00:12:51,886 --> 00:12:54,287
هل إسمي هو شانيل رقم 3 أم رقم 5

249
00:12:54,355 --> 00:12:56,956
أم رقم 6 أم " زايداي ويليامز " ؟

250
00:12:57,024 --> 00:12:58,758
لإنه إذا كانت الإجابة عن هذا السؤال هى نعم

251
00:12:58,826 --> 00:13:01,795
فتهانيّ إذن ، هذا الخطاب لكم

252
00:13:01,862 --> 00:13:03,963
إذن ، هل تتذكرون عندما إتفقنا

253
00:13:04,031 --> 00:13:06,066
" على أن نتقابل في حمام سباحة الجامعة ونقتل العميدة " مونش

254
00:13:06,133 --> 00:13:07,734
وأحضرت لكن جميعاً هواتف رائعة جديدة

255
00:13:07,802 --> 00:13:09,903
لذا عندما يحين الوقت لنتقابل

256
00:13:09,970 --> 00:13:12,072
فالهاتف سيُضيء بلون مُحدد ، وعندما يفعل

257
00:13:12,139 --> 00:13:13,907
ليس عليكم حتى الرد عليه

258
00:13:13,974 --> 00:13:16,309
عليكم فقط القدوم إلى المكان المذكور ؟

259
00:13:16,377 --> 00:13:20,313
وبعد ذلك هل تتذكروا عدم قدومكم إلى حمام السباحة

260
00:13:20,381 --> 00:13:22,315
على الرغم من تسهيلي الأمور عليكم

261
00:13:22,383 --> 00:13:24,084
عن طريق رسم خطة بسيطة للغاية

262
00:13:24,151 --> 00:13:26,086
والتي يُمكن لإنسان الغاب تبينها ؟

263
00:13:26,153 --> 00:13:28,254
فحرفياً ، غوريلا سيرك ذات ذكاء مُعتدل

264
00:13:28,322 --> 00:13:30,256
يُمكنه النظر إلى الهاتف

265
00:13:30,324 --> 00:13:31,791
وإخراجه من جيبه الوحيد

266
00:13:31,859 --> 00:13:33,793
الموجود في بنطاله الأمامي الهزلي

267
00:13:33,861 --> 00:13:36,296
ورؤيته وهو يُضيء وإستخدام أرجله القصيرة

268
00:13:36,364 --> 00:13:38,698
" للسير نحو سيارة " شرينر

269
00:13:38,766 --> 00:13:40,533
وقيادتها لحمام السباحة كما طلبت

270
00:13:40,601 --> 00:13:44,471
هل تتذكرون أى جانب من جوانب تلك الخطة البسيطة للغاية ؟

271
00:13:44,538 --> 00:13:46,473
لم يكُن هذا سؤال بلاغي

272
00:13:46,540 --> 00:13:49,976
أنا اسألكم حرفياً إذا كانت لدى أدمغتكم القدرة

273
00:13:50,044 --> 00:13:53,813
على مُعالجة أى من تعليماتي الشديدة الوضوح والبساطة

274
00:13:53,881 --> 00:13:57,350
لإنني ومما أتذكره لم تظهر أى فتاة منكم

275
00:13:57,418 --> 00:14:00,420
مما يعني أنني إضطررت إلى الجلوس أمام حوض الإستحمام ذلك بنفسي

276
00:14:00,488 --> 00:14:02,489
كحمقاء

277
00:14:02,556 --> 00:14:04,157
ومعي حقيبة مليئة بالسلاسل الضخمة

278
00:14:04,225 --> 00:14:05,825
لإغراق العميدة " مونش " بها

279
00:14:05,893 --> 00:14:08,128
ومن ثم حظيت بمحادثة غريبة معها حيث كان لسان حالي يقول

280
00:14:08,195 --> 00:14:10,964
" عزيزتي ، أنا أحب فقط إحضار السلاسل الضخمة إلى حمامات السباحة "

281
00:14:11,031 --> 00:14:12,866
وبدوت حمقاء بالكامل

282
00:14:12,933 --> 00:14:15,135
لا أعلم ما الذي كُنتم تفعلونه أيتها العاهرات

283
00:14:15,202 --> 00:14:17,537
والذي هو أكثر أهمية من مُساعدة رئيستكم

284
00:14:17,605 --> 00:14:20,306
في إغراق قاتلة مُتسلسلة ، إلا إذا كان ذلك الشيء

285
00:14:20,374 --> 00:14:22,976
الذي كُنتم تفعلونه هى تلقي حقن شرجية من سائل الذهب الخالص

286
00:14:23,043 --> 00:14:24,978
في مُنشأة محلية جديدة تُدعى

287
00:14:25,045 --> 00:14:26,679
" الفوائد العلاجية لسائل الذهب للعاهرات الشابات "

288
00:14:26,747 --> 00:14:29,149
كما لو أنكم كُنتم تفعلون أى شيء آخر

289
00:14:29,216 --> 00:14:30,884
عليكم جميعاً التفكير بجدية

290
00:14:30,951 --> 00:14:33,319
في تقديم معروف إلى العرق البشري وأن تُصابوا بالعُقم

291
00:14:33,387 --> 00:14:34,988
أنا لا أستهزيء

292
00:14:35,055 --> 00:14:37,157
أعتقد جدياً بأنه يجب عليكم التفكير جدياً

293
00:14:37,224 --> 00:14:39,192
في إجراء عمليات جراحية لإزالة المبايض

294
00:14:39,260 --> 00:14:42,028
وبالتالي تجنيب العرق البشري التعرض للحمض النووي الخاص بكم

295
00:14:42,096 --> 00:14:44,697
أنتن أيتها الباغيات الأربع أسوأ نماذج من البشر

296
00:14:44,765 --> 00:14:47,434
قد وُلدت من قبل ، وعليكم حقاً حماية أنفسكم

297
00:14:47,501 --> 00:14:49,936
" لإنه إذا كان ذلك القاتل المُتسلسل الذي يستهدف منزل " كابا

298
00:14:50,004 --> 00:14:52,605
لم يقوم بقطع رؤوسكم ، فسأفعل أنا

299
00:14:52,673 --> 00:14:55,542
حتى أستطيع بيع أدمغتكم العاهرة للعلم

300
00:14:55,609 --> 00:14:58,278
" مع خالص تقديري ، " شانيل أوبرلين

301
00:15:00,281 --> 00:15:01,981
لذا ، في اليوم التالي ، أردت الحصول على

302
00:15:02,049 --> 00:15:04,150
مشروبي المُفضل من القهوة الساخنة

303
00:15:04,218 --> 00:15:05,985
" ومزيد من الأخبار تأتي من جامعة " والاس

304
00:15:06,053 --> 00:15:08,688
حيث يقوم قاتل مُتسلسل مزعوم بإستكمال مُطارداته داخل الحرم الجامعي

305
00:15:08,756 --> 00:15:10,690
وذلك عندما حدث الأمر

306
00:15:10,758 --> 00:15:12,225
بعد حديث مجنون من

307
00:15:12,293 --> 00:15:15,528
" رئيسة منزل " كابا كابا تاو " ، " شانيل أوبرلين

308
00:15:15,596 --> 00:15:16,763
... عاد الطُلاب

309
00:15:16,831 --> 00:15:18,364
هل الرئيس أوباما أحمق ؟

310
00:15:18,432 --> 00:15:20,533
" الخبيثة " شانيل أوبرلين

311
00:15:20,601 --> 00:15:22,235
" الوجه الجديد للكره ، " شانيل أوبرلين

312
00:15:22,303 --> 00:15:23,369
تُهاجم فوائد سائل الذهب الخالص

313
00:15:23,437 --> 00:15:24,871
لا ، لا ، لا ، لا

314
00:15:24,939 --> 00:15:27,273
إن " شانيل أوبرلين " وُصفت بأنها أسوأ شخص عاش على قيد الحياة

315
00:15:27,341 --> 00:15:29,876
كيف حدث هذا ؟

316
00:15:38,953 --> 00:15:41,287
أعني ، لقد تم التشهير بي أمام العامة

317
00:15:41,355 --> 00:15:42,789
عملياً أنا من اخترعت ذلك

318
00:15:42,857 --> 00:15:44,290
إنها علامة على وجود الثقافة الصحية

319
00:15:44,358 --> 00:15:46,426
لكن ليس عندما أكون أنا من يتم التشهير والسخرية منه

320
00:15:48,062 --> 00:15:51,598
أردت أن أكون مشهورة ، لكن ليس هكذا

321
00:15:51,665 --> 00:15:53,266
شانيل ! شانيل ! ما هو شعورك تجاه الأمر

322
00:15:53,334 --> 00:15:54,834
بأن تكونين السيدة المكروهة الأولى في أمريكا ؟

323
00:15:54,902 --> 00:15:56,336
ماذا عن إعتذار يا " شانيل " ؟

324
00:15:56,403 --> 00:15:58,338
آنسة " أوبرلين " ، هل لديكِ أى تعليق ؟

325
00:16:02,109 --> 00:16:03,710
أجل

326
00:16:03,777 --> 00:16:05,445
أود التعليق

327
00:16:06,947 --> 00:16:10,216
لجميع وسائل الإعلام تلك

328
00:16:10,284 --> 00:16:12,785
بما يتضمنها مواقع الإنترنت الغريبة التي لا يعلم عنها أحد

329
00:16:12,853 --> 00:16:15,555
والذين استخدموا إسمي كطعم من أجل الشهرة

330
00:16:15,623 --> 00:16:19,459
" وجميع الحشود مُتحجرين القلب على " تويتر

331
00:16:19,527 --> 00:16:21,594
الذين استغلوا كل فرصة مُمكنة

332
00:16:21,662 --> 00:16:23,630
للسخرية مني ومُهاجمتي بلا رحمة

333
00:16:23,697 --> 00:16:27,500
من على فراشهم المُبقع

334
00:16:27,568 --> 00:16:30,970
أقدم لكم ما يلي من المشاعر القلبية الخالصة

335
00:16:32,339 --> 00:16:34,607
! يُمكنكم جميعاً مصّ ذلك

336
00:16:40,014 --> 00:16:42,348
بالرغم من تبجحي بالخارج إلا أنني كُنت ميتة بالداخل

337
00:16:43,384 --> 00:16:47,320
من داخل قلبي ، علمت أنه قد إنتهى عهدي المجيد للإرهاب

338
00:16:47,388 --> 00:16:50,523
ستكون الأمور صعبة
لكنني علمت ما يبنغي علىّ فعله

339
00:16:52,626 --> 00:16:54,864
علىّ قتل نفسي

340
00:17:05,360 --> 00:17:06,794
اتركوني بمفردي

341
00:17:06,862 --> 00:17:09,363
" شانيل "

342
00:17:09,431 --> 00:17:10,998
هل أنتِ بخير ؟

343
00:17:11,066 --> 00:17:13,534
قُلت ارحلي من فضلك

344
00:17:13,602 --> 00:17:16,637
ـ أنا أحاول قتل نفسي
ـ ماذا ؟ كيف ؟

345
00:17:16,705 --> 00:17:19,674
ـ عن طريق أفعى
ـ كثعبان ؟

346
00:17:19,741 --> 00:17:24,378
" أجل ، لقد اشتريتها من الإنترنت حتي يُمكنني أن أقتل نفسي كـ " كليوباترا

347
00:17:24,446 --> 00:17:26,847
والآن أنا أنتظر فقط أن تشعر الأفعى بحرارة جسدي

348
00:17:26,915 --> 00:17:28,749
وتخرج لتقوم بعضي حتى ينتهي ذلك الأمر

349
00:17:28,817 --> 00:17:30,351
" لا ، هذا جنون يا " شانيل

350
00:17:30,419 --> 00:17:34,021
هل هو كذلك ؟ هل هذا جنون ؟

351
00:17:34,089 --> 00:17:35,856
إنتهت حياتي

352
00:17:35,924 --> 00:17:38,526
لم يتبقى شيء لي سوى الذهاب إلى " آلي إكسبريس " و طلب

353
00:17:38,593 --> 00:17:40,528
شراء أفعى سامة وتوصيلها في نفس اليوم

354
00:17:40,595 --> 00:17:42,263
و فقط إنهاء كل ذلك

355
00:17:42,331 --> 00:17:45,066
انتظري

356
00:17:46,935 --> 00:17:49,103
" شانيل "

357
00:17:49,171 --> 00:17:50,271
هذه ليست أفعى

358
00:17:50,339 --> 00:17:51,605
إنه ثعبان سام

359
00:17:51,673 --> 00:17:53,741
لا ، ليس كذلك ، انظري إلى علاماته

360
00:17:53,809 --> 00:17:55,976
علامات ماذا ؟ إنها سترة

361
00:18:00,982 --> 00:18:03,184
لا يُمكنني قتل نفسي حتى الآن

362
00:18:03,251 --> 00:18:06,687
" انظري إلىّ يا " شانيل

363
00:18:08,590 --> 00:18:10,925
أتفهم أن ما تمرين به أمر شديد الجنون حقاً

364
00:18:10,992 --> 00:18:14,862
وأعلم أنه أنتِ وأنا لم تكُن علاقتنا جيدة ببعضنا البعض

365
00:18:14,930 --> 00:18:17,198
وأنتِ تقولين أشياء جنونية عني طوال الوقت

366
00:18:17,265 --> 00:18:19,533
ولدىّ مشكلة حقيقية مع عنصريتك

367
00:18:19,601 --> 00:18:21,736
والتي تُعد شيئاً ينبغي علينا العمل عليه

368
00:18:21,803 --> 00:18:24,271
لكن أعدك يا فتاة بأن أدعمك

369
00:18:24,339 --> 00:18:27,108
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

370
00:18:27,175 --> 00:18:30,311
وأعلم أنكِ لا يُمكنك رؤية ذلك الآن
لكن الأمور ستتحسن

371
00:18:30,379 --> 00:18:32,613
أنتِ شابة ، ذكية ، وجميلة

372
00:18:32,681 --> 00:18:34,782
وأمامك الكثير من الأشياء مباشرة أمامك بحياتك

373
00:18:34,850 --> 00:18:37,251
لذا فلا تتحدثين عن قتلك لنفسك ، حسناً ؟

374
00:18:37,319 --> 00:18:39,420
لا يُعد هذا حتى شيء ينبغي عليكِ المُزاح بشأنه

375
00:18:39,488 --> 00:18:41,622
تعالي هُنا

376
00:18:41,690 --> 00:18:45,092
رُبما تلك لحظة من اللحظات التعليمية ، أتعلمين

377
00:18:45,160 --> 00:18:47,161
كما كانت جدتي تُخبرني

378
00:18:47,229 --> 00:18:50,431
... رُبما هُنا حيث تتعلمين الدرس الذي

379
00:18:50,499 --> 00:18:53,934
يقول أن الكلمات تعني حقاً شيء ما ويُمكنها جرح أشخاص

380
00:18:54,002 --> 00:18:57,538
لذا لا يُمكنكِ فقط دوماً قول الشيء الأكثر ترويعاً

381
00:18:57,606 --> 00:18:59,206
الذي يطغى على تفكيرك طوال الوقت

382
00:18:59,274 --> 00:19:02,376
ـ سيكون هذا شاقاً للغاية
ـ أعلم ذلك

383
00:19:04,479 --> 00:19:06,247
لماذا أنتِ لطيفة معي ؟

384
00:19:06,314 --> 00:19:08,983
لإنه لدينا فرصة حقيقية هُنا

385
00:19:09,050 --> 00:19:14,422
أعني ، أعتقد أنه من الآمن أقول أنكِ أنتِ وهذا المنزل قد بلغتم الحضيض

386
00:19:14,489 --> 00:19:17,091
والأمور لا يُمكن أن تكون أكثر سوءًا من ذلك

387
00:19:17,159 --> 00:19:18,993
وهُنا تبدأ الأمور في التحسن

388
00:19:19,060 --> 00:19:22,096
نحن رؤساء للمنزل ، أتتذكرين ذلك ؟

389
00:19:22,164 --> 00:19:24,465
هذا يعني أن هذه هى اللحظة التي يُمكننا فيها أنتِ وأنا ضم قوانا

390
00:19:24,533 --> 00:19:26,667
" لإلقاء القبض على ذلك القاتل وإعادة بناء منزل " كابا كابا تاو

391
00:19:26,735 --> 00:19:29,336
وتحويله إلى شيء ما يفخر الجميع به

392
00:19:29,404 --> 00:19:30,938
وسنفعل ذلك الأمر معاً

393
00:19:33,008 --> 00:19:34,275
حسناً

394
00:19:34,342 --> 00:19:35,643
أنا معك

395
00:19:35,710 --> 00:19:37,812
مهما يتطلب الأمر

396
00:19:46,555 --> 00:19:48,022
حسناً ، هذا عظيم

397
00:19:52,727 --> 00:19:53,994
ما خطبه ؟

398
00:20:05,640 --> 00:20:08,075
من فضلك ، من فضلك ، لم أكُن أنوي فعل ذلك

399
00:20:08,143 --> 00:20:09,944
إنه يحاول قول شيء ما
ازيلي القناع عن وجهه

400
00:20:11,112 --> 00:20:12,246
! من فضلك

401
00:20:12,314 --> 00:20:13,881
! لقد أجبرتني على فعل ذلك

402
00:20:13,949 --> 00:20:15,049
ـ من ؟ من جعلك تقوم بذلك الأمر ؟
ـ اخرجيني من تلك البدلة

403
00:20:15,116 --> 00:20:17,418
ـ هل رأيتِ ذلك الرجل من قبل ؟
ـ لا

404
00:20:18,653 --> 00:20:20,754
تنبعث منه رائحة محل للبيتزا

405
00:20:20,822 --> 00:20:22,623
! اخلعوا عني تلك البدلة

406
00:20:24,292 --> 00:20:25,626
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

407
00:20:25,694 --> 00:20:27,628
ـ ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
ـ من هذا الرجل ؟

408
00:20:27,696 --> 00:20:29,897
ليست لدينا فكرة ، لم يراه أى منا من قبل

409
00:20:29,965 --> 00:20:31,265
أجل ، كان هذا غريباً للغاية

410
00:20:31,333 --> 00:20:34,401
بمجرد أن جمعنا أنا " و " زايداي " قوانا معاً ، ظهر للتو أمامنا

411
00:20:34,469 --> 00:20:37,738
لقد حدث شيئاً غريباً يا رفاق وأنا لستُ مُستقرة

412
00:20:37,806 --> 00:20:39,807
! لا أحد يهتم ! لقد أمسكنا بالقاتل

413
00:20:39,875 --> 00:20:41,642
" لا ! استمعوا ، لقد كُنت أجرب إرتداء ساعتي " فيتبيت

414
00:20:41,710 --> 00:20:44,812
عندما ظهرت تلك الفتاة من العدم مُغطاة بشال على وجهها

415
00:20:44,880 --> 00:20:46,347
أخبار عظيمة ، عجوز " شادي لين " لديها أخت

416
00:20:46,414 --> 00:20:47,781
لا أحد يهتم

417
00:20:47,849 --> 00:20:50,284
لا ، كانت لديها ندبات في جميع أنحاء وجهها

418
00:20:50,352 --> 00:20:52,620
رُبما مُصابة بحب الشباب وأرادت نصائح عن الجمال منا

419
00:20:52,687 --> 00:20:55,122
لقد كان الأمر مُرعباً ، كانت تحمل جاروف

420
00:20:55,190 --> 00:20:57,124
لا شيء مُرعب بخصوص ذلك الأمر

421
00:20:57,192 --> 00:20:59,059
" لقد استمرت في قول شيء ما " أحمق

422
00:20:59,127 --> 00:21:00,594
" تقول " أنا حمقاء

423
00:21:00,662 --> 00:21:01,629
" أو شيء ما " أحمق

424
00:21:01,696 --> 00:21:03,230
مرحباً يا رقم 6

425
00:21:03,298 --> 00:21:05,399
الجميع في الحرم الجامعي حمقى عداى

426
00:21:05,467 --> 00:21:07,434
أنتِ تُحاولين جذب الإنتباه

427
00:21:11,339 --> 00:21:12,273
أى كلمات أخيرة ؟

428
00:21:17,345 --> 00:21:18,512
سأنفجر

429
00:21:18,580 --> 00:21:19,980
ماذا ؟

430
00:21:20,048 --> 00:21:21,815
رُبما علينا السماح له بإستخدام الحمام

431
00:21:21,883 --> 00:21:23,284
! لا ! سأنفجر

432
00:21:24,519 --> 00:21:26,020
! أنا فقط رجل توصيل للطلبات

433
00:21:28,023 --> 00:21:29,657
أوصلت " بيتزا " إلى ذلك العنوان وشخص ما فتح

434
00:21:29,724 --> 00:21:32,459
! الباب مُرتدياً ذلك الزي ! بيتزا

435
00:21:32,527 --> 00:21:33,494
انتظر ، هل هُناك بيتزا ؟

436
00:21:33,562 --> 00:21:36,030
عندما إستيقظت ، كُنت مُغطى بالديناميت

437
00:21:41,870 --> 00:21:43,470
يا إلهي ، إنها قنبلة

438
00:21:46,541 --> 00:21:48,175
صوتها ضعيف كالآلة

439
00:21:49,002 --> 00:21:51,202
قالت أن الحالة الوحيدة التي قد لا تقتلني فيها

440
00:21:51,246 --> 00:21:53,747
هى لو أنني دخلت إلى هُنا وقتلتكم جميعاً
وإذا لم أفعل

441
00:21:53,815 --> 00:21:55,182
! فستقوم بتفعيل القنبلة

442
00:22:53,648 --> 00:22:55,649
أنا لا أفهم فقط

443
00:22:55,717 --> 00:22:57,251
منذ دقيقة ، كان هُنا

444
00:22:57,319 --> 00:22:59,253
وفي الدقيقة التالية إنفجر فقط

445
00:22:59,521 --> 00:23:02,289
أعلم ، كُنت هُناك أيضاً

446
00:23:02,357 --> 00:23:03,690
أعني ، الأمر فوضوي

447
00:23:03,758 --> 00:23:06,360
ماذا من المُفترض علينا أن نفعل الآن ؟

448
00:23:06,427 --> 00:23:08,862
أجل ، شخص بريء بالكامل بدا لطيفاً

449
00:23:08,930 --> 00:23:10,664
ومن المُحتمل أنه لم يفعل أى شيء خاطيء على الإطلاق

450
00:23:10,732 --> 00:23:12,966
تم تفجيره في حجرة معيشتنا

451
00:23:13,034 --> 00:23:16,970
مآساة ، الآن ، دعينا نُشرف ذكراه بالمُضي قُدماً

452
00:23:18,272 --> 00:23:20,507
ما خطبها ؟

453
00:23:20,575 --> 00:23:23,376
رقم 5 تستجديني بإصرارها على أننا نُخفف

454
00:23:23,444 --> 00:23:27,547
من حجم ما حدث لرجل البيتزا الذي انفجر مراراً وتكراراً

455
00:23:27,615 --> 00:23:30,550
هل يُمكنكِ ألا تجعلي الأمر بشأنك أنتِ فقط لثانية واحدة ؟

456
00:23:30,618 --> 00:23:33,453
لا ، أنا مفزوعة حقاً يا رفاق
أشعر وكأنني ساُصاب بأزمة قلبية

457
00:23:33,521 --> 00:23:35,388
اجمعي شتات نفسك يا رقم 5

458
00:23:35,456 --> 00:23:39,392
توقفي عن العويل وابدأي في التركيز على الأمور الهامة حقاً هُنا

459
00:23:39,460 --> 00:23:41,294
إستعادتي لسمعتي

460
00:23:42,363 --> 00:23:43,597
هل هذا هو الأمر الهام حقاً ؟

461
00:23:43,664 --> 00:23:45,398
... استمعوا

462
00:23:45,466 --> 00:23:47,234
منذ أن قامت " زايداي " بإنقاذ حياتي

463
00:23:47,301 --> 00:23:48,935
من الأفعى المُزيفة التي اشتريتها عبر الإنترنت

464
00:23:49,003 --> 00:23:50,604
أشعر وكأنني إمرأة مُتغيرة

465
00:23:50,671 --> 00:23:52,739
أعي الآن أن الأشخاص الآخرين لديهم مشاعر

466
00:23:52,807 --> 00:23:55,675
وتلك الكلمات ، تبدو كأسلحة أو شيء ما

467
00:23:56,811 --> 00:23:58,378
لذا ، تبينت خطة ما

468
00:23:58,446 --> 00:24:00,914
" لإستعادة كرامة منزل " كابا " وإستعادة " شاد رادويل

469
00:24:00,982 --> 00:24:03,250
وإعادتي إلى قلوب

470
00:24:03,317 --> 00:24:05,218
مواطنين تلك الأمة العظيمة

471
00:24:05,286 --> 00:24:08,288
انتظري ، إذن
الخطة ليست الإمساك بالقاتل ؟

472
00:24:08,356 --> 00:24:10,056
لا ! نعلم بالفعل هوية القاتل

473
00:24:10,124 --> 00:24:12,058
إنه " بون " ، إذا كُنا نود منه عدم قتلنا

474
00:24:12,126 --> 00:24:14,561
فعلينا فقط تجنب الذهاب إلى الأماكن التي يذهب إلى المثليين

475
00:24:14,629 --> 00:24:17,230
" كـخلف كل محلات " بينيغيان

476
00:24:17,298 --> 00:24:18,565
" أنا أحب " بينيغيان

477
00:24:18,633 --> 00:24:19,900
إذن ، ما هى الخطة ؟

478
00:24:19,967 --> 00:24:22,102
أحتاج إلى الذهاب في جولة إعتذارات

479
00:24:23,471 --> 00:24:24,738
كالمشاهير ، كما تعلمون

480
00:24:24,806 --> 00:24:25,939
عندما يقولوا شيئاً مُهيناً

481
00:24:26,007 --> 00:24:27,407
يذهبون فقط إلى التلفاز ويعتذروا

482
00:24:27,475 --> 00:24:28,775
والجميع يغفر لهم

483
00:24:28,843 --> 00:24:30,777
حتى لو أنه لم يكُن يقصد الإعتذار على الإطلاق

484
00:24:30,845 --> 00:24:33,280
الشخص الأول الذي سأقوم بالإعتذار إليه

485
00:24:33,347 --> 00:24:35,949
ـ أنا
" ـ " ميلاني دوركس

486
00:24:36,017 --> 00:24:37,851
ـ ماذا ؟
ـ أجل ، سمعتي ما قالته رقم 6

487
00:24:37,919 --> 00:24:39,853
من الواضح أن " ميلاني دوركس " تُطارد الحرم الجامعي

488
00:24:39,921 --> 00:24:42,355
بجاروف وهى مُرتدية شال يُغطي وجهها

489
00:24:42,423 --> 00:24:44,991
المحروق وأود أن يعفو الله عما سلف بيني وبينها

490
00:24:45,059 --> 00:24:46,660
لكنني إعتقدت أنكِ قُلتِ أنكِ لستِ الشخص

491
00:24:46,727 --> 00:24:48,128
الذي وضع الحامض في جهاز الرذاذ

492
00:24:48,196 --> 00:24:49,963
حسناً ، لم أفعل ، لكنها تعتقد أنني فعلت ذلك

493
00:24:50,031 --> 00:24:52,299
لذا ها هى الخطة ، سنذهب إلى منزلها

494
00:24:52,366 --> 00:24:54,634
سأقوم بتزييف إعتذار لها
ستقومون بتسجيله

495
00:24:54,702 --> 00:24:56,636
سننشره عبر الإنترنت
وستكون الأمور بخير

496
00:24:56,704 --> 00:24:59,105
ـ انتظري ، سنفعل ماذا ؟
ـ هيا بنا

497
00:25:02,710 --> 00:25:05,111
" بعد ما حدث لـ " روجر " و " دودجر

498
00:25:05,179 --> 00:25:07,447
ـ عانيت الكثير من الخسائر في حياتي
ـ بحق المسيح ، هيا بنا لنذهب

499
00:25:07,515 --> 00:25:10,684
لماذا تعتقد أن الشيطان الأحمر تركني أعيش ؟

500
00:25:10,751 --> 00:25:12,786
لا أعلم

501
00:25:12,854 --> 00:25:15,155
لكنني مازلت أعتقد أنه ينبغي علينا الإتصال بالشرطة

502
00:25:15,223 --> 00:25:17,624
ما نتيجة ذلك ؟
أعني ، كل ما ستفعله " دينيس " هو

503
00:25:17,692 --> 00:25:18,792
إلقاء القبض على " زايداي " مُجدداً

504
00:25:25,700 --> 00:25:28,301
... أنتم يا رفاق لم

505
00:25:28,369 --> 00:25:29,302
ماذا ؟

506
00:25:32,106 --> 00:25:34,140
لا يا أبي ، لا

507
00:25:34,208 --> 00:25:36,576
ـ لم نفعل
ـ حسناً ، كُنت مُضطر إلى السؤال

508
00:25:36,644 --> 00:25:39,012
كُنت سأفعلها معه على الرغم من ذلك

509
00:25:39,080 --> 00:25:41,915
ـ وشعرت أن الأمور ستكون بخير و
ـ هذا لطيف

510
00:25:41,983 --> 00:25:45,252
يا إلهي ، أعني ، هل يُمكنك تصور لو كان قد حدث الأمر ؟

511
00:25:45,319 --> 00:25:48,688
أعني ، ما خطبي يا أبي
لقد أخطأت في قراءته

512
00:25:50,758 --> 00:25:53,860
أعتقد أنكِ رأيتِ ما أردتِ رؤيته

513
00:25:53,928 --> 00:25:58,298
ومن كل هذا على الأقل أنتِ تعلمين أنه فعل ذلك

514
00:25:58,366 --> 00:26:01,134
بسبب حبه لكِ ومن موقع إيجابي

515
00:26:01,202 --> 00:26:04,504
لا يُمكنك قتل الأشخاص من مقام إيجابية ومحبة

516
00:26:04,572 --> 00:26:07,173
حسناً ، هذا واضح ، لكن

517
00:26:07,241 --> 00:26:11,211
لا أود فقط أن تمنعك تلك التجربة من الوثوق بحدسك

518
00:26:11,279 --> 00:26:14,381
كان " بيت " شخص جيد

519
00:26:14,448 --> 00:26:16,750
صلب ، يعمل بجدية ، وسيم

520
00:26:16,817 --> 00:26:19,386
و أجل أنا سعيد لإنه لم يكُن تجربتك الأولى

521
00:26:19,453 --> 00:26:22,589
لكن بصرف النظر عن تعاونه الوثيق مع القتلة

522
00:26:22,657 --> 00:26:25,926
أعتقد أنكِ قُمتي بإختيار مُناسب عندما فكرتِ به

523
00:26:25,993 --> 00:26:28,061
لقد اجتاح عقلك

524
00:26:28,129 --> 00:26:29,529
من أنت ؟

525
00:26:30,998 --> 00:26:33,767
هذا سؤال جيد

526
00:26:33,834 --> 00:26:35,769
أنا رجل

527
00:26:35,836 --> 00:26:39,372
يتعلم كيفية تسهيل الرقابة والوثوق بإبنته

528
00:26:39,440 --> 00:26:43,576
وإذا كان أى من تلك الأمور قد علمتني شيئاً ما

529
00:26:43,644 --> 00:26:46,746
فهذا الشيء هو أنني لا أستطيع حمايتك من هذا العالم

530
00:26:48,482 --> 00:26:51,851
وأنكِ قوية كفاية لتحمين نفسك عندما يتطلب الأمر ذلك

531
00:26:51,919 --> 00:26:54,187
... حسناً

532
00:26:54,255 --> 00:26:56,723
ما تعلمته هو أنني مازلت في حاجة لوالدي

533
00:26:56,791 --> 00:26:59,859
خاصةً ما إذا كُنت أرغب في الإمساك بالقاتل

534
00:26:59,927 --> 00:27:03,063
إن " بون " و " بيت " موتى
لذا فهُناك قاتلة مُتبقية

535
00:27:03,130 --> 00:27:05,198
الفتاة في حوض الإستحمام

536
00:27:05,266 --> 00:27:06,866
إن " بيت " يقول أنها فتاة من الفتيات

537
00:27:06,934 --> 00:27:08,868
ـ مم يعني أننا نُقلل العدد إلى خمسة

538
00:27:08,936 --> 00:27:11,705
و ، حسناً ، ستكون هُناك طريقة وحيدة لإكتشاف هوية القاتلة منهم

539
00:27:11,772 --> 00:27:12,772
أجهزة كشف الكذب

540
00:27:12,840 --> 00:27:14,874
ـ لا يا أبي
ـ مُحاكاة الغرق ؟

541
00:27:14,942 --> 00:27:16,609
ـ هذا غير قانوني
ـ إنه جيد كفاية بالنسبة

542
00:27:16,677 --> 00:27:17,811
لوكالة الإستخبارات المركزية ، وبالتالي فهو جيد كفاية لي

543
00:27:17,878 --> 00:27:19,412
... أبي

544
00:27:19,480 --> 00:27:21,247
حسناً ، لدىّ فكرة أفضل

545
00:27:21,315 --> 00:27:24,250
لماذا لا نقوم بالإنتظار هُنا فقط

546
00:27:24,318 --> 00:27:26,252
حتى تقوم القاتلة بقتل الأربعة فتيات المُتبقيات

547
00:27:26,320 --> 00:27:27,620
حسناً يا أبي

548
00:27:29,490 --> 00:27:34,260
أحتاج إلى إيجاد معلومات كافية عنهم جميعاً بقدر الإمكان

549
00:27:34,328 --> 00:27:37,464
حسناً ، كيف يُمكننا فعل ذلك ؟

550
00:27:37,531 --> 00:27:39,766
... أبي

551
00:27:39,834 --> 00:27:43,937
استعد لتقوم بعمل قائمة أغانيك المُفضلة الأكثر أهمية في حياتك

552
00:27:46,207 --> 00:27:48,942
سنحتاج منك إلى صناعة قائمة أغاني لمصلحة الفريق

553
00:28:25,093 --> 00:28:26,193
مرحباً أيتها المُعلمة

554
00:28:28,763 --> 00:28:30,297
ماذا يحدث ؟

555
00:28:30,365 --> 00:28:33,167
حسناً ، قررت التوقف عن إنكار ما نعلمه أنا وأنتِ

556
00:28:33,235 --> 00:28:35,169
منذ الدقيقة التي وقعت فيها عينانا على بعضهم البعض

557
00:28:37,205 --> 00:28:40,141
وبمجرد أن فعلت ذلك ، شيء ما بداخلي ، لا أعلم ، إنه فقط

558
00:28:40,208 --> 00:28:41,976
طقطق

559
00:28:42,043 --> 00:28:44,211
وأخمن أنني أردت فقط التصرف بجنون قليلاً

560
00:28:44,279 --> 00:28:46,680
لذا فأنت قررت فقط

561
00:28:46,748 --> 00:28:48,616
إقتحام منزلي في وسط اليوم

562
00:28:48,683 --> 00:28:52,566
أعلم ، لقد كُنت فتى سيئاً للغاية

563
00:28:53,421 --> 00:28:55,122
رُبما ينبغي إرسالي إلى العميدة

564
00:28:55,190 --> 00:28:57,124
... حسناً

565
00:28:59,361 --> 00:29:01,629
... أنا واثقة

566
00:29:01,696 --> 00:29:03,425
... أنه

567
00:29:04,266 --> 00:29:06,162
يُمكن الترتيب لذلك الأمر

568
00:29:08,403 --> 00:29:09,970
حسناً

569
00:29:10,038 --> 00:29:12,640
أحاول فقط إكتشاف غرضك من ذلك

570
00:29:12,707 --> 00:29:14,975
ما الذي تحاول الوصول إليه من ذلك الأمر ؟

571
00:29:15,043 --> 00:29:16,343
... أنا فقط أحاول الوصول إلى

572
00:29:16,411 --> 00:29:18,045
أتعلمين ما الذي أحاول الوصول إليه ؟

573
00:29:18,113 --> 00:29:21,982
45دقيقة معك بمفردنا ، حتى يُمكنني الشعور بالجنون معك

574
00:29:26,454 --> 00:29:28,189
أجل ، هل تشعرين بذلك ؟

575
00:29:35,263 --> 00:29:38,032
أجل

576
00:29:40,635 --> 00:29:43,370
أطفيء الأنوار

577
00:29:43,438 --> 00:29:45,105
! لن أطفيء الأنوار

578
00:29:45,173 --> 00:29:48,108
لا أود إغفال شيء ما

579
00:29:51,513 --> 00:29:53,414
أنا آسف ، من أنتم ؟

580
00:29:53,481 --> 00:29:55,082
" أنا " شانيل أوبرلين

581
00:29:55,150 --> 00:29:56,250
إنهم وصيفاتي

582
00:29:56,318 --> 00:29:57,618
" نحن هُنا لرؤية " ميلاني دوركس

583
00:29:57,686 --> 00:30:00,421
لكن السيدة " دوركس " لا تسمح للزورار بزيارتها

584
00:30:00,488 --> 00:30:01,956
نظراً لطبيعة

585
00:30:02,023 --> 00:30:04,491
تشوهاتها ، ظلت في عُزلة

586
00:30:04,559 --> 00:30:06,293
منذ إطلاق سراحها من المُستشفى

587
00:30:06,361 --> 00:30:08,462
أنا آسفة ، لكن لابُد أنه هُناك خطأ ما

588
00:30:08,530 --> 00:30:12,266
تحدثت إلى " ميلاني " ذلك الصباح وبدت مُتحمسة للغاية لرؤيتنا

589
00:30:12,334 --> 00:30:13,801
ما تلك الرائحة ؟

590
00:30:13,868 --> 00:30:15,169
إنهم كلاب الصيد

591
00:30:15,237 --> 00:30:18,272
، بصرف النظر عن نفسي

592
00:30:18,340 --> 00:30:22,676
رفاق السيدة " دوركس " الوحيدون هم كلاب الدرواس الغاضبة التي تقوم بدوريات في الممرات

593
00:30:25,513 --> 00:30:28,482
إذا كُنتم ستنتظرون هُنا ، سأدع السيدة " دوركس " تعلم بوجودكم

594
00:30:34,055 --> 00:30:35,155
يا إلهي

595
00:30:37,392 --> 00:30:38,859
أين رقم 6 ؟

596
00:30:38,927 --> 00:30:40,728
قالت أنها ستُقابلنا هُنا

597
00:30:40,795 --> 00:30:42,663
هذا غريب ، قالت أنها قادمة

598
00:31:29,411 --> 00:31:31,679
ما الذي نبحث عنه بالضبط ؟

599
00:31:31,746 --> 00:31:33,180
" نحتاج إلى رؤية ملفات لكل فتيات " شانيل

600
00:31:33,248 --> 00:31:36,083
لنرى ما إذا كان هُناك أى شيء في ملفهم قد نستبعدهم به من كونهم مُشتبه بهم

601
00:31:36,151 --> 00:31:38,018
كيف تعلمين أنني لست القاتلة ؟

602
00:31:38,086 --> 00:31:39,453
أعلم فقط

603
00:31:39,521 --> 00:31:44,391
ـ وكيف تعرفين أنتِ أنني لستُ القاتلة أيضاً ؟
ـ أعلم ذلك فقط ، أيضاً

604
00:31:44,459 --> 00:31:47,227
حسناً ، أولاً ، نحتاج إلى تفقد جميع ملفاتهم

605
00:31:47,295 --> 00:31:49,730
لنرى ما إذا كانوا قد حصلوا على مُحاضرات في فصول دراسية مُثيرة للشبهات

606
00:31:49,798 --> 00:31:51,332
حسناً ، كهذا ، أترين ؟

607
00:31:51,399 --> 00:31:52,700
حصلت على مُحاضرات في الهندسة

608
00:31:52,767 --> 00:31:54,501
ومُحاضرات في الإرهاب الداخلي

609
00:31:54,569 --> 00:31:57,004
قد تكون تعلمت كيف يُمكنها إجبار رجل البيتزا على حمل قنبلة

610
00:32:01,643 --> 00:32:03,677
حسناً ، علينا فقط التظاهر بأننا لا يُمكننا سماع أى شيء

611
00:32:03,745 --> 00:32:05,746
انظري ، الملف يقول أنها رسبت في التشريح الإجمالي

612
00:32:05,814 --> 00:32:07,348
لإنها لم تتمكن من تشريح خنزير

613
00:32:07,415 --> 00:32:09,049
من المُحال أن تكون هى من قطعت أذرع

614
00:32:09,117 --> 00:32:11,018
الشاب إذا كانت لا تستطيع تشريح خنزير ميت

615
00:32:13,655 --> 00:32:15,789
انتظري ، لقد درست الخياطة أيضاً

616
00:32:15,857 --> 00:32:18,625
هل هُناك محاضرات جامعية في الخياطة ؟

617
00:32:18,693 --> 00:32:19,893
هل تتذكرين ما وجدناه في مخبأ الشيطان الأحمر

618
00:32:19,961 --> 00:32:23,097
كانت هُناك كل الأشياء التي يُمكن من خلالها صناعة أزياء

619
00:32:23,164 --> 00:32:24,264
يا إلهي

620
00:32:24,332 --> 00:32:26,400
و مُحاضرات أخرى عن التشريح البشري

621
00:32:26,468 --> 00:32:28,235
" الذي ستحتاجه من أجل قطع رأس " جيجي

622
00:32:30,472 --> 00:32:32,139
القي نظرة على بقية الملف

623
00:32:32,207 --> 00:32:34,308
لنرى ما إذا كان هُناك أى شيء مُتعلق بالعائلة

624
00:32:34,376 --> 00:32:36,410
تقصدين مثل حقيقة أن رقم ضمانها الإجتماعي

625
00:32:36,478 --> 00:32:39,580
 هو 123-45-6789

626
00:32:39,647 --> 00:32:42,282
وعنوان منزلها هو شارع سمسم ؟

627
00:32:42,350 --> 00:32:43,751
انظري إلى ملفها في المدرسة الثانوية

628
00:32:43,818 --> 00:32:45,686
" يقول أنها تخرجت من " سويت فالي هاي

629
00:32:45,754 --> 00:32:47,354
الملف بالكامل مُناسب للقضية

630
00:32:49,457 --> 00:32:52,059
إذن فهى الفاعلة

631
00:32:52,127 --> 00:32:55,062
إنها الطفلة في حوض الإستحمام

632
00:32:55,130 --> 00:32:57,131
القاتلة الأخيرة

633
00:32:59,667 --> 00:33:02,569
أين الفتيات الآن ؟

634
00:33:08,042 --> 00:33:09,576
علىّ الذهاب الآن

635
00:33:09,644 --> 00:33:11,078
ماذا ؟

636
00:33:11,146 --> 00:33:13,747
" شخص ما قام بتفقدي للتو على تطبيق " تيندر

637
00:33:13,815 --> 00:33:16,617
" هذا لم يحدث أبداً يا " شانيل

638
00:33:16,684 --> 00:33:18,952
السيدة " دوركس " ستراكِ الآن

639
00:33:19,020 --> 00:33:21,288
اتصلت بالشركة لإنني إعتقدت أن التطبيق كان مُعطل

640
00:33:21,356 --> 00:33:22,823
علىّ الذهاب لرؤية ذلك الرجل

641
00:33:22,891 --> 00:33:23,657
ينبغي عليكِ الذهاب

642
00:33:23,725 --> 00:33:25,959
" شانيل "

643
00:33:26,027 --> 00:33:29,496
أى رجل يقوم بتفقدك عبر الإنترنت هى مُعجزة

644
00:33:29,564 --> 00:33:31,799
لذا فلتذهبي للقاء الرجل الأعمى

645
00:33:31,866 --> 00:33:34,001
" وعندما أنتهي من الإعتذار لـ " ميلاني

646
00:33:34,068 --> 00:33:36,303
سأتصل بـ " بوب فرانسيس " لإننا

647
00:33:36,371 --> 00:33:40,140
الآن لدينا دليل على وجود الرب في ذلك الكون

648
00:33:56,100 --> 00:33:57,218
هل تود سحبة ؟

649
00:33:57,749 --> 00:33:59,030
لا ، أنا بخير

650
00:34:00,814 --> 00:34:05,017
لذا ، لا أعلم تماماً كيف يجب علىّ قول ذلك

651
00:34:05,085 --> 00:34:07,253
دعني أقولها بالنيابة عنك

652
00:34:07,321 --> 00:34:11,090
أيتها العميدة " مونش " ، أنا أحترمك حقاً ، لكنني فعلت ذلك فقط "

653
00:34:11,158 --> 00:34:13,359
لإيجاد بعض المعلومات عن جرائم القتل

654
00:34:13,427 --> 00:34:15,561
" والآن لا أعتقد أنه يجب علينا الإنتقال بذلك الأمر لمرحلة أبعد

655
00:34:15,629 --> 00:34:18,698
ليس هذا ما كُنت سأقوله

656
00:34:20,667 --> 00:34:22,635
" كاثي "

657
00:34:22,703 --> 00:34:24,737
كان هذه أفضل مُمارسة للجنس حظيت بها في حياتي

658
00:34:24,805 --> 00:34:26,572
أنا لا أمزح

659
00:34:28,375 --> 00:34:29,742
... حسناً

660
00:34:31,645 --> 00:34:34,647
بقاءك عازب لمدة 18 عام كامل

661
00:34:34,715 --> 00:34:36,282
ومن ثم أن تُقرر العودة لمُمارسة الجنس

662
00:34:36,350 --> 00:34:37,983
مع أكثر إمرأة مريضة عقلياً

663
00:34:38,051 --> 00:34:41,454
في الحرم الجامعي ، سأعتبر هذا نصراً

664
00:34:41,521 --> 00:34:44,290
أعتقد أنك فقط مُرتاح لإكتشافك

665
00:34:44,358 --> 00:34:46,092
أن تلك المُعاشرة لن تُتبع

666
00:34:46,159 --> 00:34:48,027
بساعات وساعات من البكاء

667
00:34:48,095 --> 00:34:50,396
وشراء لخاتم خطوبة غريب

668
00:34:50,464 --> 00:34:51,897
استمعي لي ، استمعي لي
انتظري

669
00:34:51,965 --> 00:34:55,401
" أنا أتحدث بجدية يا " كاثي

670
00:34:55,469 --> 00:34:57,803
انظري ، لم أعلم أن الجنس يُمكن أن يكون هكذا قط

671
00:34:57,871 --> 00:34:59,772
في باديء الأمر ، كان لسان حالي يقول

672
00:34:59,840 --> 00:35:01,574
" رائع ، إنها صاخبة حقاً "

673
00:35:01,641 --> 00:35:03,409
" هل سيتصل الجيران بالشرطة "

674
00:35:03,477 --> 00:35:06,946
" وبعدها كُنت أقول " رائع ، الآن أنا صاخب حقاً

675
00:35:07,013 --> 00:35:08,914
لماذا أصرخ هكذا ؟

676
00:35:08,982 --> 00:35:10,783
إنهم سيتصلون بالشرطة بكل تأكيد

677
00:35:10,851 --> 00:35:14,153
وبعد ذلك كُنت مذهول من مدى مرونتك

678
00:35:14,221 --> 00:35:16,255
أعني ، اعتقدت أنكِ كُنتِ لاعبة جمباز

679
00:35:16,323 --> 00:35:18,257
لكى تضعي قدماكِ الإثنتان خلف رأسك

680
00:35:18,325 --> 00:35:19,592
هل تنوي الوصول إلى خُلاصة الأمر ؟

681
00:35:19,659 --> 00:35:22,261
أجل ، أنا آسف
انظري

682
00:35:22,329 --> 00:35:25,264
عندما تقابلنا للمرة الأولى ، كُنتِ قوية للغاية حقاً

683
00:35:25,332 --> 00:35:28,000
ولم أكُن مُهتماً حينها ، علىّ الإعتراف

684
00:35:28,068 --> 00:35:30,469
" لكن بعدها كان لسان حالي يقول " تباً أيتها الفتاة

685
00:35:30,537 --> 00:35:32,037
" أعني ، تلك السيدة ... تلك السيدة "

686
00:35:32,105 --> 00:35:35,508
" لابُد من وجود شيء ما خلفها "

687
00:35:35,575 --> 00:35:37,309
أعني ، إذا كانت تلك هى الطريقة

688
00:35:37,377 --> 00:35:39,044
التي تتحدث بها أجسادنا إلى بعضها البعض

689
00:35:39,112 --> 00:35:40,679
هذه طريقة سيئة لتشبيه الأمر

690
00:35:40,747 --> 00:35:45,084
أفكر فقط أنه رُبما أنتِ وأنا مُرتبطان ببعضنا البعض بعد كل ذلك

691
00:35:46,987 --> 00:35:50,423
أنا أتحدث بجدية يا " كاثي " ، استمعي إلىّ

692
00:35:50,490 --> 00:35:51,590
أنا أحبك

693
00:35:51,658 --> 00:35:55,294
أحبك ، أحبك

694
00:35:55,362 --> 00:35:57,596
و ، أتعلمين ، إذا كُنتِ

695
00:35:57,664 --> 00:36:00,266
موافقة على ذلك يا فتاة

696
00:36:00,333 --> 00:36:03,202
لترين ما إذا كانت تلك العلاقة ستستمر أم لا

697
00:36:03,270 --> 00:36:05,337
... لإنني أعلم

698
00:36:05,405 --> 00:36:07,506
أعلم أنكِ لديكِ أرجل
حسناً ، أتعلمين

699
00:36:07,574 --> 00:36:09,975
أعني ، إذا كُنتِ موافقة على ذلك
فأنا مُستعد

700
00:36:10,043 --> 00:36:11,544
أنا موافقة

701
00:36:28,428 --> 00:36:30,162
ـ هُناك شيء واحد فقط
ـ افصحي عنه

702
00:36:30,230 --> 00:36:32,064
ابنتك

703
00:36:32,132 --> 00:36:34,533
سيتوجب عليها الرحيل

704
00:36:34,601 --> 00:36:36,702
ـ ماذا ؟
ـ أنا أصارحك بالحقيقة فقط

705
00:36:36,770 --> 00:36:38,704
أجدها مُزعجة بطريقة لا تُطاق

706
00:36:38,772 --> 00:36:40,739
وفي الدقيقة التي ستعلم فيها بشأن ذلك الأمر

707
00:36:40,807 --> 00:36:42,875
ستهمس في أذنك

708
00:36:42,943 --> 00:36:45,344
وتُخبرك بأنني لستُ جيدة لك

709
00:36:45,412 --> 00:36:49,048
لذا إذا كُنت تود حدوث ذلك

710
00:36:49,115 --> 00:36:51,150
سيتوجب علينا إيجاد طريقة

711
00:36:51,218 --> 00:36:54,353
لإعطاء أنفسنا مساحة

712
00:36:54,421 --> 00:36:56,856
" وإكتشاف طريقة تجعل " جريس

713
00:36:56,923 --> 00:37:00,392
ترحل بعيداً عنا لفترة قصيرة

714
00:37:03,430 --> 00:37:04,830
... الأن

715
00:37:06,900 --> 00:37:09,535
سأذهب للإغتسال

716
00:37:09,603 --> 00:37:13,105
ومن ثم سأعود من أجل جولة العشاء

717
00:37:28,355 --> 00:37:30,389
اخرجي هاتفك يا رقم 3

718
00:37:30,457 --> 00:37:33,225
ستُسجلين ذلك

719
00:37:33,293 --> 00:37:34,760
ميلاني ؟

720
00:37:34,828 --> 00:37:36,896
! مرحباً

721
00:37:36,963 --> 00:37:39,231
" أنا " شانيل أوبرلين

722
00:37:39,299 --> 00:37:40,833
أعلم ذلك

723
00:37:40,901 --> 00:37:45,104
تعرفت على عطرك النضح الذي تستخدمينه

724
00:37:52,684 --> 00:37:54,780
" يا إلهي ، إنها تبدو كـ " جيسون فورهيس

725
00:37:54,848 --> 00:37:57,049
لا ، " جيسون " كان مُشوهاً منذ ولادته

726
00:37:57,117 --> 00:37:58,884
" تبدو كـ " فريدي كروجر

727
00:37:58,952 --> 00:38:01,086
لا ، " جيسون فورهيس " ، إنه مُشوه بالكامل

728
00:38:01,154 --> 00:38:02,788
من تلك النفايات السامة التي تم رشها على وجهه

729
00:38:02,856 --> 00:38:04,223
ما الفيلم الذي تُشيرين إليه ؟

730
00:38:04,291 --> 00:38:05,891
" جيسون يذهب إلى الجحيم "

731
00:38:05,959 --> 00:38:07,726
أهذا هو الفيلم الوحيد الذي شاهدتيه من سلسلة أفلام " يوم الجمعة اليوم الثالث عشر " ؟

732
00:38:07,794 --> 00:38:09,128
أنا هُنا

733
00:38:09,981 --> 00:38:12,431
مرحباً ، أنا آسفة للغاية

734
00:38:12,905 --> 00:38:17,103
ميلاني " ، تتذكرين " شانيل " رقم 3 " وكم كانت حمقاء "

735
00:38:17,170 --> 00:38:19,171
أنا آسفة لإنني لم آتي منذ وقت بعيد

736
00:38:19,239 --> 00:38:21,106
لم أدرك أنكِ كُنتِ بالمدينة

737
00:38:22,509 --> 00:38:25,945
" سمعت أنكِ كُنتِ تعيشين في " ألاسكا

738
00:38:26,012 --> 00:38:27,613
حيث ليلة لنصف العام

739
00:38:27,681 --> 00:38:30,783
كُنت كذلك ، لكن والدىّ قالوا أن العيش بمفردي

740
00:38:30,850 --> 00:38:33,118
في مجمع في القطب الشمالي ليس صحياً

741
00:38:33,186 --> 00:38:37,289
لذا فمنذ ستة أسابيع ، قاموا بنقلي إلى هُنا

742
00:38:38,185 --> 00:38:41,960
هذه هى الولاية التي اُصيب فيها ثلاثة أجيال
من عائلتي بالجنون

743
00:38:42,028 --> 00:38:44,797
حسناً ، تبدين بحالة جيدة

744
00:38:44,864 --> 00:38:47,633
لا تُجامليني ، أبدو كوحش

745
00:38:47,701 --> 00:38:51,837
المُنتقم السام " ، هذا ما كُنت أفكر به "

746
00:38:51,905 --> 00:38:54,940
حسناً ، هل فكرتِ في إجراء بعض عمليات التجميل ؟

747
00:38:55,008 --> 00:38:57,610
! لقد أجريت تسعة عمليات تجميل حتى الآن أيتها العاهرة الشريرة

748
00:38:57,677 --> 00:38:59,111
لقد فعلتِ هذا بي

749
00:38:59,179 --> 00:39:00,846
" الآن ، انتظري دقيقة يا " ميلاني

750
00:39:00,914 --> 00:39:02,481
ابدأي التسجيل

751
00:39:03,550 --> 00:39:05,517
" ميلاني "

752
00:39:07,187 --> 00:39:08,621
هُناك شيء ما أود إخبارك به

753
00:39:09,468 --> 00:39:13,976
وأعتقد أنه سيكون شاقاً على كلانا

754
00:39:14,728 --> 00:39:16,662
! السيدة " دوركس " لديها زوار

755
00:39:16,730 --> 00:39:18,297
! لا يُمكنكم الدخول إلى هُناك

756
00:39:18,365 --> 00:39:21,333
... كُنت أود فقط يا " ميلاني " قول

757
00:39:21,401 --> 00:39:23,502
! بأنني آمل أن تتعفني في الجحيم أيتها العاهرة

758
00:39:25,405 --> 00:39:27,206
ماذا تفعلين ؟ إعتقدت أنكِ أتيتِ إلى هُنا للإعتذار

759
00:39:27,273 --> 00:39:29,008
أبداً ! أنا لا أعتذر عن أى شيء

760
00:39:29,075 --> 00:39:31,744
! إن " ميلاني دوركس " هى القاتلة

761
00:39:31,811 --> 00:39:33,245
ـ ماذا ؟
ـ لا تشعرين بالإندهاش يا صاحبة القناع

762
00:39:33,313 --> 00:39:36,415
كل الأدلة تُشير إليكِ

763
00:39:36,483 --> 00:39:38,183
لقد سمعتِ ما قالته رقم 6

764
00:39:38,251 --> 00:39:40,552
رأت شخصاً ما يسير حول الحرم الجامعي مُرتدية شال

765
00:39:40,620 --> 00:39:42,054
" وتُتمتم بـ " دورك ، دورك ، دورك

766
00:39:42,122 --> 00:39:43,689
" دورك كما في " دوركس

767
00:39:43,757 --> 00:39:46,225
إذن فهى فجأة لا يُمكنها تذكر إسمها الأخير ؟

768
00:39:46,292 --> 00:39:49,895
" اتصلت بوكيل سفري والذي اتصل بالمُجمع في " ألاسكا

769
00:39:49,963 --> 00:39:53,032
" الذي أكد له أن " ميلاني دوركس

770
00:39:53,099 --> 00:39:54,800
استقلت طائرة مائية عائدة إلى الحرم الجامعي

771
00:39:54,868 --> 00:39:56,568
قبل أسبوع من بداية حوادث القتل

772
00:39:56,636 --> 00:39:57,569
وبالتالي ؟

773
00:39:57,637 --> 00:39:58,937
! وبالتالي ، من الواضح أنكِ القاتلة

774
00:39:59,005 --> 00:40:01,273
لقد عُدتِ من مُجمعك السكني في القطب الشمالي

775
00:40:01,341 --> 00:40:03,809
للإنتقام من منزل " كابا " لإنكِ بشعة

776
00:40:03,877 --> 00:40:06,111
وتعتقدين أنني وضعت ذلك الحامض في جهاز الرذاذ

777
00:40:06,179 --> 00:40:07,446
بينما لم أفعل ذلك

778
00:40:07,514 --> 00:40:09,415
! لا أعلم ما الذي تتحدثين بشأنه

779
00:40:09,482 --> 00:40:11,450
ـ لم أقتل أحداً
ـ فعلتِ ذلك

780
00:40:11,518 --> 00:40:13,085
أعلم أنكِ الفاعلة

781
00:40:13,153 --> 00:40:15,087
! فلتمرحي في الجحيم أيتها العاهرة

782
00:40:15,155 --> 00:40:17,356
ولمعلوماتك ، هذا سُيؤذيكِ كثيراً

783
00:40:18,158 --> 00:40:20,759
! انتظري ! " شانيل " ! توقفي ! توقفي
إنها ليست القاتلة

784
00:40:20,827 --> 00:40:22,461
ما الذي تتحدثون بشأنه ؟
هى القاتلة بالطبع

785
00:40:22,529 --> 00:40:25,330
لا ، ليست كذلك
أقسم لكِ ، لدينا دليل

786
00:40:25,398 --> 00:40:26,799
" إنها " هيستر

787
00:40:26,866 --> 00:40:29,802
إن " هيستر " هى الشيطان الأحمر

788
00:40:34,207 --> 00:40:35,541
آسفة للغاية

789
00:40:35,608 --> 00:40:38,310
! توقفي عن التسجيل

790
00:40:38,378 --> 00:40:41,180
كُنت أعلم أن تلك العاهرة مجنونة في اللحظة التي قابلتها فيها

791
00:40:41,247 --> 00:40:43,515
من يرتدي دُعامة عنق كهذه في العام 2015 ؟

792
00:40:43,583 --> 00:40:45,317
" أتعلمون ، من أنتِ ؟ " فوريست جامب

793
00:40:45,385 --> 00:40:46,952
ألهذا السبب قُمتي بتحويلها

794
00:40:47,020 --> 00:40:48,620
وجعلها إحدى وصيفاتك ؟

795
00:40:48,688 --> 00:40:50,923
ألم تُلاحظي أن فتيات " شانيل " يتعاملون في عالم

796
00:40:50,990 --> 00:40:52,591
خارج قوانين الرجال ؟

797
00:40:52,659 --> 00:40:54,293
ستعود إلى هُنا خلال فترة قصيرة

798
00:40:54,360 --> 00:40:55,761
علينا وضع فخ لها

799
00:40:55,829 --> 00:40:57,162
لكن تذكروا ، إنها مُسلحة وخطيرة

800
00:41:19,919 --> 00:41:22,354
" هل سمعتم ذلك ؟ أعتقد أن الصوت قادم من خزانة " شانيل

801
00:41:22,422 --> 00:41:24,356
ماذا تفعلين هُنا يا رقم 5 ؟

802
00:41:24,424 --> 00:41:26,892
أخبريني من فضلك أنكِ لم تقومي بإحضار صديقك المجنون

803
00:41:26,960 --> 00:41:28,727
ومن الواضح أنه أعمى إلى هُنا

804
00:41:28,795 --> 00:41:30,229
أعني ، الشيء الأخير الذي أحتاج إلى رؤيته الآن

805
00:41:30,296 --> 00:41:33,031
هو رؤية رجل يجري من غرفتك وإصبع سباببته مقضوم

806
00:41:33,099 --> 00:41:34,533
كما تعلمين لإن مهبلك لديه أسنان

807
00:41:34,601 --> 00:41:36,769
لا ، لقد كان مُزيفاً وكان علىّ أن أعلم ذلك

808
00:41:36,836 --> 00:41:38,403
لإن صورة صفحته الشخصية

809
00:41:38,471 --> 00:41:40,205
هى صورة الرجل من فريق " نيكلباك " مأخوذة من مجلة

810
00:41:40,273 --> 00:41:41,774
هل تقولين أنكِ كُنتِ لتشعرين بأن الأمور بخير

811
00:41:41,841 --> 00:41:43,876
لو كان هو الرجل من فريق " نيكلباك " ؟

812
00:41:43,943 --> 00:41:45,878
يبدو في الستينات من عُمره وكندي الجنسية

813
00:41:45,945 --> 00:41:47,813
" فقدت عُذريتي بسبب أغنية لـ " نيكلباك

814
00:41:47,881 --> 00:41:49,848
حسناً ، هل يُمكننا التوقف عن التحدث

815
00:41:49,916 --> 00:41:52,151
بشأن حياة المواعدة لـ " شانيل " رقم 5 ورؤية من يصرخ ؟

816
00:41:52,218 --> 00:41:53,218
هيا

817
00:42:13,273 --> 00:42:16,041
! يا إلهي

818
00:42:16,109 --> 00:42:18,076
هل هى ميتة ؟

819
00:42:18,144 --> 00:42:19,545
! هذا مُروع للغاية

820
00:42:19,612 --> 00:42:21,547
أعلم ، كان زوج رائع من الأحذية

821
00:42:21,614 --> 00:42:23,282
لا أشعر بنبض

822
00:42:23,349 --> 00:42:24,383
لا يبدو ذلك معقولاً

823
00:42:24,450 --> 00:42:26,084
إن " هيستر " هى القاتلة

824
00:42:26,152 --> 00:42:28,420
إن " بيت " ميت و " بون " ميت ، من
قد يفعل هذا بها ؟

825
00:42:35,862 --> 00:42:39,231
! الشيطان ... الأحمر

826
00:42:51,010 --> 00:43:02,211
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

