1
00:00:02,378 --> 00:00:04,808
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
بعنوان: رافعة التزلج

2
00:00:09,948 --> 00:00:12,678
شكراً على زيارتك

3
00:00:12,717 --> 00:00:14,775
بربّك -
...لقد كنتَ -

4
00:00:14,818 --> 00:00:17,150
تبدو رائعاً, أنظر إلى نفسك

5
00:00:17,187 --> 00:00:19,052
حقاً؟ -
لم تبدو يوماً بحالٍ أفضل كهذا في حياتك -

6
00:00:19,089 --> 00:00:22,555
شكراً -
أنت رجل محظوظ, أنت رجل مُبارك -

7
00:00:22,092 --> 00:00:24,890
...كما تعلم, إعتنيت

8
00:00:24,928 --> 00:00:27,192
إعتنيت بنفسي...
لم أُدمن على الكحول أبداً

9
00:00:27,230 --> 00:00:28,992
أو مدمن مخدرات

10
00:00:29,031 --> 00:00:32,091
،لم أضاجع الكثير من النساء الغريبات
بالرغم أنني أردت ذلك

11
00:00:32,134 --> 00:00:34,932
...لكنهنّ لم

12
00:00:34,970 --> 00:00:36,994
أحتاج إلى كلية يا رجل

13
00:00:37,038 --> 00:00:40,030
أين سأجد شخصاً يحبني بما فيه الكفاية
ليمنحني كلية؟

14
00:00:40,074 --> 00:00:43,932
،هيا, لقد خضعتَ للإختبار, أنت متطابق
هل ستمنحني الكلية أم لا؟

15
00:00:43,977 --> 00:00:45,740
إنني أكافح -
ما خطب (لويس لويس)؟ -

16
00:00:45,779 --> 00:00:47,508
...أعني, إنه في -
بربّك -

17
00:00:47,547 --> 00:00:49,878
في غيبوبة في المستشفى...
إلى متى سيصمد؟

18
00:00:49,915 --> 00:00:52,213
وهو من العائلة -
إنه في غيبوبة -

19
00:00:52,251 --> 00:00:54,346
الغيبوبة لا يمكن التنبؤ بها

20
00:00:54,387 --> 00:00:58,379
من يعلم بحق الجحيم؟
عائلة, تباً للعائلة

21
00:00:58,423 --> 00:01:01,620
أتعلم ما الذي يغضبني؟
ترتيبي متدنّي جداً في تلك القائمة

22
00:01:01,660 --> 00:01:04,924
،قائمة زراعة الكلية
إنه غير منصف أبداً

23
00:01:04,962 --> 00:01:07,294
،(انظر إلى (ميك
أعني, أحب ذلك الرجل

24
00:01:07,331 --> 00:01:09,561
،كنا أصدقاء
حصل (مانتل) على كبده بكل بساطة

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,464
...نعم, حسناً

26
00:01:11,501 --> 00:01:16,097
،لو كنتَ من أكبر المشاهير...
لكنتَ ستكون على رأس تلك القائمة أيضاً

27
00:01:16,139 --> 00:01:19,335
رباه. بالمناسبة, أترى تلك الكرة؟

28
00:01:20,374 --> 00:01:22,241
...تلك كرة الدورة الكاملة الـ500

29
00:01:22,277 --> 00:01:23,471
(التي حققها (ميك... -
حقاً؟ -

30
00:01:23,512 --> 00:01:25,605
،نعم, سأخلفها إرثاً... إنها في وصيّتي
إنها لك

31
00:01:25,647 --> 00:01:27,204
لا تمزح -
نعم -

32
00:01:27,248 --> 00:01:28,715
تصل قيمتها إلى 20 ألف دولار -
ماذا؟ -

33
00:01:28,749 --> 00:01:31,377
،وخذْ المال أيضاً
سأمنحك المال والكرة

34
00:01:33,154 --> 00:01:34,415
مرحى

35
00:01:34,454 --> 00:01:36,718
،أتذكُر عندما كنا في المخيّم
...حينما إعتدتَ على القيام

36
00:01:36,756 --> 00:01:38,888
،بدوران (ميك) حول القواعد...
أعد فعل ذلك

37
00:01:38,925 --> 00:01:40,755
نعم

38
00:01:40,793 --> 00:01:42,693
تلك هي ركضة (ميكي), نعم

39
00:01:42,728 --> 00:01:44,059
تبدو رائعاً -
(ميكي مانتل) -

40
00:01:44,096 --> 00:01:45,723
(نعم, ذلك (مانتل

41
00:01:45,765 --> 00:01:48,631
حسناً, سأغادر -
متى ستعود؟ -

42
00:01:48,666 --> 00:01:50,156
نعم, سأعود -
قريباً؟ -

43
00:01:50,201 --> 00:01:51,691
نعم

44
00:01:51,736 --> 00:01:54,466
،ودَعني أسألك سؤالاً
أتروق لك هذه السترة؟

45
00:01:54,506 --> 00:01:56,200
كيف تبدو؟

46
00:01:56,240 --> 00:01:58,435
كما لو أنك تقدّم برنامج
آندي ويليامز) الصيفي)

47
00:01:58,475 --> 00:02:01,035
أترى, لا زلت تمتلك روح الدعابة

48
00:02:01,078 --> 00:02:04,774
لا زلت تمتلكها -
أحبك يا (لاري), أحبك حقاً -

49
00:02:04,814 --> 00:02:09,543
،وإن بقي قريبي في تلك الغيبوبة
فسأعلّق آمالي عليك

50
00:02:10,852 --> 00:02:12,251
مرحباً -
مرحباً -

51
00:02:12,287 --> 00:02:15,723
أنا (ليزا), ممرّضته -
(أنا (لاري -

52
00:02:15,757 --> 00:02:18,657
كانت لفتة طيّبة منه بأن
يمنحك كرته بتلك الطريقة

53
00:02:18,692 --> 00:02:21,217
الكرة, نعم, تلك كانت لفتة طيّبة -
لفتة خيّرة جداً -

54
00:02:21,262 --> 00:02:24,560
نعم -
...أردت أن أخبرك -

55
00:02:24,597 --> 00:02:27,998
،يجمعنا تعارف مشترك
(أعرف (جيف

56
00:02:28,034 --> 00:02:30,901
تعرفين (جيف)؟ -
أعرفه, نعم, نعم -

57
00:02:30,937 --> 00:02:32,699
في الحقيقة لقد تواعدنا لفترة من الوقت

58
00:02:32,738 --> 00:02:34,797
حقاً؟ -
...نعم, ليس لفترةٍ طويلة, لكن -

59
00:02:35,840 --> 00:02:39,334
إذاً هل قضيتِ وقتاً ممتعاً معه؟ -
إلى أن أصبحت الأمور حميمية -

60
00:02:39,377 --> 00:02:41,277
...لقد كان أمراً ممتعاً, إنه

61
00:02:41,312 --> 00:02:44,247
،إنه من النوع الذي يمارس الجنس السريع
أليس كذلك؟

62
00:02:44,282 --> 00:02:45,772
لا, ليس تماماً على الإطلاق -
حقاً؟ -

63
00:02:45,817 --> 00:02:47,181
لا, ليس الأمر كذلك

64
00:02:47,217 --> 00:02:50,050
لا

65
00:02:51,086 --> 00:02:54,387
القضيب الصغير كان المشكلة

66
00:02:54,423 --> 00:02:57,915
كان بهذا الحجم

67
00:02:57,960 --> 00:03:00,622
،أعني, لقد كان غريباً
...لكن صدقاً

68
00:03:00,662 --> 00:03:02,721
كان بهذا الحجم...

69
00:03:02,764 --> 00:03:06,600
ماذا, أتمزحين؟ -
لا, لست أمزح -

70
00:03:06,634 --> 00:03:10,262
!جيف)؟) -
نعم, صغير جداً, صغير جداً -

71
00:03:10,304 --> 00:03:12,272
...كان أشبه بفولٍ سوداني. ذلك الـ -
حسناً -

72
00:03:12,306 --> 00:03:15,070
هذا كمٌّ أكثر مما يجب
من المعلومات, حسناً؟

73
00:03:15,108 --> 00:03:16,938
خلتُ أنك كنت لتعلم ذلك

74
00:03:16,976 --> 00:03:18,773
كيف لي أن أعلم بشيئاً كهذا؟ -
...خلتُ فقط -

75
00:03:18,811 --> 00:03:22,443
أن هذا أمرٌ يتحدث...
الأصدقاء الرجال عنه

76
00:03:22,482 --> 00:03:25,041
لا, ما من أحد يتحدث عن هذا أبداً -
حقاً؟ -

77
00:03:25,083 --> 00:03:26,846
لا -
آسفة لذلك -

78
00:03:26,885 --> 00:03:29,547
،لا أعلم ماذا أقول لكِ حتى
...لكن

79
00:03:29,588 --> 00:03:32,715
أراكِ لاحقاً -
نعم, نعم -

80
00:03:41,264 --> 00:03:44,028
الغيبوبة لا يمكن التنبؤ بها أبداً

81
00:03:44,067 --> 00:03:47,058
من الممكن أن يستيقظ في غضون
خمس ثوانٍ, خمس دقائق

82
00:03:47,102 --> 00:03:49,502
خمس سنوات! لا أحد يعلم

83
00:03:49,538 --> 00:03:51,567
لا يمكن التنبؤ بها

84
00:03:53,806 --> 00:03:56,106
ألم أخبرك؟ -
ماذا؟ -

85
00:03:56,143 --> 00:03:58,805
صادفتُ شخصٌ ما كنتَ تواعده

86
00:03:58,846 --> 00:04:01,746
(إنها ممرّضة (لويس

87
00:04:01,781 --> 00:04:04,215
ليزا تومبسون)؟) -
...نعم, لقد تحادثنا حول -

88
00:04:04,251 --> 00:04:06,616
علاقة لفترة قصيرة -
علاقة لفترة قصيرة معها, أليس كذلك؟ -

89
00:04:06,652 --> 00:04:08,483
نعم

90
00:04:08,521 --> 00:04:10,887
لم تنجح علاقتنا -
نعم -

91
00:04:12,057 --> 00:04:14,456
...أخبرَتني أنّ

92
00:04:15,460 --> 00:04:17,655
ماذا؟

93
00:04:20,064 --> 00:04:22,793
لا, لا, لا

94
00:04:22,833 --> 00:04:25,097
!مهبل كبير؟ -
!مهبل ضخم -

95
00:04:25,135 --> 00:04:28,195
!ماذا؟ -
!أكبر مهبل قد عرفه رجل -

96
00:04:28,237 --> 00:04:30,205
!ضخم -
أنت تمزح -

97
00:04:30,239 --> 00:04:34,403
هل أنت تقول لي الحقيقة؟ -
إنه ضخم, ضخم -

98
00:04:34,443 --> 00:04:36,342
إذاً ما سبب تحويرها المسلك
مختلقةً هذا الإتهام؟

99
00:04:36,378 --> 00:04:40,248
لأنها لربما تخشى أن تكتشف أن لديها
...مهبل كبير, لمَ عساها تفعل ذلك حتى؟

100
00:04:40,282 --> 00:04:42,216
لا أعلم حتى... -
حل المشكلة قبل أن تتفاقم؟ -

101
00:04:42,250 --> 00:04:44,683
كيف لها أن تجرؤ؟
سأخبرك أمراً

102
00:04:44,718 --> 00:04:47,243
أراهنك أن هنالك الكثير من الرجال

103
00:04:47,288 --> 00:04:49,188
"والذين هم مصنَّفون بـ"قضيب صغير

104
00:04:49,223 --> 00:04:51,053
...%أراهنك أنه 50 -
إنه المهبل, أليس كذلك؟ -

105
00:04:51,090 --> 00:04:53,388
وهو المهبل الكبير -
...نعم, فكّر بالأمر من الناحية البيولوجية -

106
00:04:53,426 --> 00:04:57,157
لماذا ينبغي أن يكون هناك مهابل كبيرة
مثلما هناك قضبان صغيرة, صحيح؟

107
00:04:57,196 --> 00:04:59,561
هؤلاء السيدات ذوات المهبل الكبير
يعملنَ ما يروق لهنّ بدون عقوبة

108
00:04:59,598 --> 00:05:01,964
،ينبغي القيام بشيءٍ ما
لا أعلم ما هو

109
00:05:02,000 --> 00:05:05,103
...لكن ينبغي القيام بشيءٍ ما, إما -
نحن أكثر إستقلالية منهنّ بكثير, صحيح؟ -

110
00:05:05,237 --> 00:05:07,664
لا يستطعن التحمّل بما فيه الكفاية -
إنهنّ يحببنه, إنهنّ يحببنه -

111
00:05:07,706 --> 00:05:12,765
إنهنّ يحببنَ هذا الشيء, أوَتعلم أمراً؟
هذا أنا من الآن وصاعداً

112
00:05:14,010 --> 00:05:16,205
نعم

113
00:05:16,246 --> 00:05:20,613
مرحباً أيها الطبيب -
مرحباً أيها الطبيب -

114
00:05:22,618 --> 00:05:26,179
كيف حاله؟ -
أنت تعلم كيف حاله -

115
00:05:26,221 --> 00:05:29,053
(إكتشفت حقيقتك يا سيد (ديفيد

116
00:05:29,090 --> 00:05:31,786
عذراً -
...الزيارات المتكررة -

117
00:05:31,826 --> 00:05:33,794
الأسئلة حول أعضائه, بربّك...

118
00:05:33,828 --> 00:05:37,092
أنا لست مجنوناً, أنا رئيس الطاقم في هذا المكان
أعلم ما يجري

119
00:05:38,130 --> 00:05:43,229
ما الذي يجري؟ -
أنت تنتظر موت هذا الرجل -

120
00:05:43,269 --> 00:05:47,103
،لكي يتسنى لك الحصول على أحد أعضائه
من المفضّل كلْيته

121
00:05:47,139 --> 00:05:49,504
بهكذا لن تضطر للتخلي عن واحدة

122
00:05:49,541 --> 00:05:51,509
بحيث يمكن للسيد (لويس) الحصول عليها

123
00:05:51,543 --> 00:05:53,534
أيّ شخصٍ سيفعل شيئاً كهذا؟

124
00:05:53,578 --> 00:05:56,102
أنت تعلم أيّ شخصٍ سيفعل ذلك
(يا سيد (ديفيد

125
00:05:56,146 --> 00:05:58,273
شخصٌ مثلي؟ -
نعم -

126
00:06:01,885 --> 00:06:04,352
هذا جيد... هذا إستنتاج جيد

127
00:06:04,387 --> 00:06:07,151
شكراً, شكراً -
لقد كشف أمري -

128
00:06:08,325 --> 00:06:13,420
عمل جيد أيها الطبيب, لقد كشفت أمري -
كشفت أمرك -

129
00:06:15,430 --> 00:06:18,626
بالمناسبة, أصهاري لن يذهبوا للتزلج

130
00:06:18,666 --> 00:06:21,897
لذا لديّ لك ولـ(شيريل) مكانٌ شاغر
إن كنتَ تريده

131
00:06:21,936 --> 00:06:23,904
لمَ أذهب للتزلج؟ -
هيا -

132
00:06:23,938 --> 00:06:27,100
،لا, ذلك شاق
...أنظر

133
00:06:29,342 --> 00:06:31,606
أليس ذاك (جورج لوبيز)؟

134
00:06:31,645 --> 00:06:34,545
أجرى عملية زراعة كلية -
صحيح, صحيح -

135
00:06:36,215 --> 00:06:38,376
أتريد الحصول على بعض
المعلومات السرّية؟

136
00:06:42,686 --> 00:06:43,945
(مرحباً يا (جورج -
كيف الحال يا (لاري)؟ -

137
00:06:43,988 --> 00:06:45,615
بخير, كيف حالك أنت؟ -
بخير يا صاح -

138
00:06:46,057 --> 00:06:47,556
أعرّفك بـ(جيف غرين), مديري -
كيف حالك؟ -

139
00:06:47,591 --> 00:06:49,151
(مرحباً يا (جيف), (جورج لوبيز -
من دواعي سروري -

140
00:06:49,192 --> 00:06:50,416
كيف تسير الأمور؟ -
بخير, أشعر بأنني بأفضل حال -

141
00:06:50,500 --> 00:06:52,760
أفضل من أيّ وقتٍ مضى في حياتي

142
00:06:52,796 --> 00:06:54,093
حقاً؟ -
نعم -

143
00:06:54,131 --> 00:06:56,064
،أجريت عملية زراعة كلية
زوجتي منحتني إياها

144
00:06:56,098 --> 00:06:58,089
غيّرت حياتي بأكملها يا رجل
...أعني, بدون العملية

145
00:06:58,134 --> 00:07:00,102
،لا أعلم إن كنت سأظل على قيد الحياة...
لأصدقك القول

146
00:07:00,136 --> 00:07:02,194
ريتشارد لويس) يحتاج لكلية)

147
00:07:02,237 --> 00:07:04,569
لم أكن أعلم ذلك, (ريتشارد) المسكين -
نعم, نعم -

148
00:07:04,606 --> 00:07:07,939
،عليه اللجوء لعائلته أو أصدقائه
على أحدهم أن يتقدم

149
00:07:07,976 --> 00:07:10,000
نعم, نعم, نعم -
نعم, نعم, نعم -

150
00:07:10,044 --> 00:07:12,308
هذا صحيح -
خمس سنوات على قائمة الإنتظار تقريباً -

151
00:07:12,346 --> 00:07:15,315
إذاً ما الذي برأيك عليه أن يفعله؟
لأنه في قاع اللائحة

152
00:07:15,349 --> 00:07:17,612
،لو كنتَ في قاع اللائحة
فأنت في وضعٍ سيء

153
00:07:19,250 --> 00:07:20,915
لكن أوَتعلم أمراً؟

154
00:07:23,355 --> 00:07:27,052
...سمعت أن رئيس جمعية الكلى

155
00:07:27,092 --> 00:07:29,424
يمكن الوصول إليه... -
حقاً؟ -

156
00:07:29,461 --> 00:07:32,361
نعم, أعني, إنه حقاً يعتني بأصدقائه

157
00:07:32,396 --> 00:07:36,059
تقرّب منه
تملّقه, من يعلم؟

158
00:07:36,100 --> 00:07:37,829
ربما ينقل (ريتشارد) إلى رأس اللائحة

159
00:07:37,868 --> 00:07:39,630
حقاً؟

160
00:07:39,669 --> 00:07:41,500
عليّ الذهاب لسحب عيّنة دم -
(شكراً يا (جورج -

161
00:07:41,538 --> 00:07:44,029
سعدت بمقابلتك يا (جيف), إعتنِ بنفسك -
(سعدت بمقابلتك يا (جورج -

162
00:07:44,074 --> 00:07:48,374
جورج), ما إسمه؟) -
(بن هاينيمان) -

163
00:07:48,410 --> 00:07:51,777
"بالـ"أ" أم بالـ"ي -
"بالـ"أ -

164
00:07:55,183 --> 00:07:56,707
(مرحباً يا سيد (جونز

165
00:07:56,751 --> 00:07:59,584
هنالك في الحقيقة شيءٌ آخر
بإمكانك أن تفعله من أجلي

166
00:07:59,620 --> 00:08:01,587
حقاً؟ -
إنه لا علاقة له بعملية التبنّي -

167
00:08:01,621 --> 00:08:03,851
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
(حول (بن هاينيمان

168
00:08:03,890 --> 00:08:05,357
(بن هاينيمان)

169
00:08:05,392 --> 00:08:08,053
إنه رئيس جمعية الكلى -
حسناً -

170
00:08:08,094 --> 00:08:11,029
أيّ شيء يمكنك معرفته عن هذا الرجل
سيكون رائعاً

171
00:08:11,063 --> 00:08:14,759
هـ.ا.ي.ن.ي.م.ا.ن -
نعم, دوّنته -

172
00:08:15,250 --> 00:08:16,096
كلمة (هاينيمان) من الممكن
أن تُتهجأ بطريقتين مختلفتين

173
00:08:16,134 --> 00:08:17,601
مرحباً -
مرحباً -

174
00:08:17,635 --> 00:08:19,102
هذه زوجتي -
(أنا (شيريل -

175
00:08:19,137 --> 00:08:20,866
،(هذا (عمر جونز
محقق خاص

176
00:08:20,905 --> 00:08:22,496
صحيح

177
00:08:22,539 --> 00:08:23,870
إنه يعمل على مسألة التبنّي

178
00:08:23,907 --> 00:08:25,932
وأنا أحرز تقدماً كبيراً أيضاً

179
00:08:25,976 --> 00:08:28,137
رائع -
...حسناً, أسبوعان -

180
00:08:28,178 --> 00:08:29,974
وسيأتيكم الخبر اليقين...

181
00:08:30,012 --> 00:08:32,071
عظيم, حسناً -
تمتّعا بيومكما -

182
00:08:32,115 --> 00:08:33,742
شكراً, وأنت أيضاً -
شكراً -

183
00:08:33,783 --> 00:08:35,978
على الرحب والسعة

184
00:08:36,018 --> 00:08:37,541
أحضرت لك شيئاً

185
00:08:37,586 --> 00:08:41,078
عجباً! معطف جديد -
إنه جميل, أليس كذلك؟ -

186
00:08:41,123 --> 00:08:44,489
نعم, إحتجت لهذا -
ستحتاج له عندما نذهب للتزلج -

187
00:08:44,525 --> 00:08:46,390
(برفقة (سوزي) و(جيف -
تزلج؟ أأنتِ تمزحين؟ -

188
00:08:46,427 --> 00:08:48,019
،بربّكِ, هذا مُحال
أرفضه

189
00:08:48,062 --> 00:08:49,996
لا يتوجب عليك التزلج

190
00:08:50,030 --> 00:08:51,929
بإمكانك أن تجلس بالداخل
والإستمتاع بالثلج

191
00:08:51,965 --> 00:08:53,523
لن أذهب إلى ذلك الكوخ, بربّكِ

192
00:08:53,566 --> 00:08:56,296
لماذا؟ -
...ذلك مرهقٌ للغاية, لن -

193
00:08:56,336 --> 00:08:59,065
،لقد نسي شيئاً ما
ما هذا؟

194
00:09:02,241 --> 00:09:05,039
ملابس داخلية صالحة للأكل"؟"

195
00:09:05,077 --> 00:09:07,636
رباه

196
00:09:24,693 --> 00:09:27,820
،"حسناً, هو مشجع للـ"يانكي
يهودي

197
00:09:27,862 --> 00:09:29,762
حسناً, ماذا لديك أيضاً؟

198
00:09:29,798 --> 00:09:32,323
يقود سيارة "كاديلاك" ذهبية

199
00:09:32,367 --> 00:09:36,063
رقم لوحة المركبة, 2-ح-أ-ص-3-2-1

200
00:09:36,103 --> 00:09:38,469
حسناً, شكراً

201
00:09:40,207 --> 00:09:42,003
مرحباً -
مرحباً -

202
00:09:42,041 --> 00:09:44,373
...(إذاً, (عمر جونز

203
00:09:44,410 --> 00:09:45,934
المحقق الخاص؟... -
نعم؟ -

204
00:09:45,978 --> 00:09:48,947
حصل لي على معلومات
حول رئيس جمعية الكلى

205
00:09:48,981 --> 00:09:50,538
إحزر -
ماذا؟ -

206
00:09:50,582 --> 00:09:52,641
إنه يهودي -
أنت تمزح -

207
00:09:52,684 --> 00:09:55,676
...لا, لذا

208
00:09:55,720 --> 00:09:57,653
...ما يجب القيام به هو...

209
00:09:57,688 --> 00:10:00,953
أنني بحاجة إلى إقامة علاقة صداقة...
مع هذا الرجل

210
00:10:00,991 --> 00:10:04,653
عليّ أن أتقرّب منه, بسرعة

211
00:10:04,694 --> 00:10:07,094
صحيح؟ -
نعم, وكيف ستفعل ذلك؟ -

212
00:10:07,130 --> 00:10:10,122
لو تمكّنت من إنقاذ حياته أو ما شابه

213
00:10:10,166 --> 00:10:12,360
مثال سيء, حسناً؟ ليس هذا

214
00:10:13,401 --> 00:10:14,892
تدفعه أنت من فوق مبنى

215
00:10:14,937 --> 00:10:16,632
أدفعه من فوق مبنى -
وأنا أنقذه -

216
00:10:16,672 --> 00:10:18,536
وأنت تلتقطه -
وأنا ألتقطه -

217
00:10:18,573 --> 00:10:22,302
،سيكون مديناً لي مدى الحياة
سيفعل أيّ شيء أطلبه منه

218
00:10:22,343 --> 00:10:24,538
كوضع صديقي على رأس قائمة الكلى

219
00:10:24,579 --> 00:10:27,138
:وعلى حين غرّة, يقول لك
ماذا عن الرجل البدين"

220
00:10:27,180 --> 00:10:29,808
"الذي قذفني من على السطح؟
هذا لن يصدر منه

221
00:10:29,850 --> 00:10:32,080
لا, كما قلت, مثال سيء

222
00:10:32,118 --> 00:10:34,585
مثال سيء حقاً -
لكن يلزمني إنقاذ حياته -

223
00:10:34,620 --> 00:10:36,520
لا بد أن يكون هنالك شيء من هذا القبيل -
نعم, نعم -

224
00:10:45,129 --> 00:10:47,563
هذا ليس بالسيء -
ماذا؟ -

225
00:10:56,105 --> 00:10:57,697
هذه هي -
الـ"كاديلاك"؟ -

226
00:10:57,740 --> 00:10:59,298
الـ"كاديلاك" الذهبية
أتراها؟

227
00:10:59,342 --> 00:11:03,175
نعم -
سأتحقق من لوحة أرقام المركبة -

228
00:11:03,211 --> 00:11:05,202
نعم, هذه هي

229
00:11:08,782 --> 00:11:11,274
مستعد؟ -
نعم, على أتمّ الإستعداد -

230
00:11:11,318 --> 00:11:13,115
متى أردتَ, إمضِ قدماً

231
00:11:13,153 --> 00:11:15,849
هذا جنون, هيا -
حسناً -

232
00:11:17,557 --> 00:11:20,617
ألقِ نظرة

233
00:11:27,466 --> 00:11:30,526
كما لو أنك لم ترتطم بها حتى -
فلنحاول ثانيةً -

234
00:11:30,569 --> 00:11:32,593
،أنت حاول ثانيةً
لا أريد أن أُصاب في رقبتي

235
00:11:32,637 --> 00:11:36,095
لا, إفعلها أنت

236
00:11:36,140 --> 00:11:38,199
إبقَ مراقباً -
أنا كذلك -

237
00:11:43,346 --> 00:11:46,008
أمّن شخصٍ قادم؟ -
لا, نحن بمأمن -

238
00:11:55,290 --> 00:11:57,850
رباه

239
00:11:57,892 --> 00:12:00,724
هيا, إحذر

240
00:12:02,529 --> 00:12:07,126
رباه, هل أنت بخير؟

241
00:12:07,167 --> 00:12:09,532
هل أنت بخير؟ -
نعم, أنا بخير -

242
00:12:09,568 --> 00:12:12,435
،رباه, إنه في جميع أنحاء نظاراتك
وجهك كلّه

243
00:12:12,471 --> 00:12:14,962
رباه

244
00:12:15,007 --> 00:12:17,099
ها أنت قد فعلتها -
لقد نجحَت -

245
00:12:17,142 --> 00:12:19,167
نعم

246
00:12:21,212 --> 00:12:23,941
،جيد, فلنخرج من هذا المكان
هيا

247
00:12:36,526 --> 00:12:37,890
...سيد -
سيد (ديفيد)؟ -

248
00:12:37,926 --> 00:12:40,895
(سيد (هاينيمان -
كيف حالك يا سيدي؟ -

249
00:12:40,929 --> 00:12:43,898
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

250
00:12:43,932 --> 00:12:45,592
سعيد بمقابلتك

251
00:12:45,633 --> 00:12:47,999
تفضل بالجلوس, من فضلك -
شكراً -

252
00:12:48,035 --> 00:12:51,163
إذاً؟ -
...آسفٌ لتأخري قليلاً -

253
00:12:51,205 --> 00:12:55,206
ما من مشكلة -
نعم -

254
00:12:59,244 --> 00:13:02,577
لكن يالها من عملٍ صالح
أن تترك تلك الملاحظة على سيارتي

255
00:13:02,614 --> 00:13:04,946
كيف يمكنني أن أفعل شيئاً أقل من ذلك؟

256
00:13:04,984 --> 00:13:11,214
عليّ أن أكون معتل إجتماعياً لكي أصدم سيارة
أحدهم, ومن ثم أغادر وكأن شيئاً لم يحدث

257
00:13:11,255 --> 00:13:14,223
شكراً -
...ما حدث -

258
00:13:14,257 --> 00:13:16,225
هو أنني كنت أستمع للإذاعة اليهودية...

259
00:13:16,259 --> 00:13:18,227
"وكانوا يتحدثون عن "إسرائيل

260
00:13:18,261 --> 00:13:21,195
وانزعجت ففقدت السيطرة على سيارتي

261
00:13:21,230 --> 00:13:23,061
هل لي أن أقدم لك بعض الغداء؟ -
من فضلك -

262
00:13:23,099 --> 00:13:25,431
مورتي), القوائم من فضلك)

263
00:13:25,468 --> 00:13:27,402
،إنه طعام متّبع لقانون الشريعة اليهودية
أنت تعلم ذلك

264
00:13:27,436 --> 00:13:30,097
فلنرى, معذرة

265
00:13:30,138 --> 00:13:32,629
ألو؟

266
00:13:32,674 --> 00:13:36,769
،لا, لا, شكراً
شكراً على هذه الدعوة

267
00:13:36,810 --> 00:13:40,541
لكنني لا أستطيع حضور مباراة البيسبول
في يوم السبت

268
00:13:40,581 --> 00:13:42,810
آسف, ذلك مستحيل

269
00:13:42,849 --> 00:13:45,613
على أيّة حال, سأعيد التفكير في عرضك

270
00:13:46,651 --> 00:13:47,949
حسناً

271
00:13:49,389 --> 00:13:51,322
،أود أن أحضر المباراة
لكن ليس في يوم السبت

272
00:13:51,356 --> 00:13:53,290
الـ"يانكيز" سيلعبون
...و

273
00:13:53,325 --> 00:13:55,259
أنا مستعد لأن أقتل لحضور المباراة... -
"أنت مشجع للـ"يانكي -

274
00:13:55,293 --> 00:13:58,261
"أنا مشجع كبير للـ"يانكي

275
00:13:58,295 --> 00:14:02,129
"أحب الـ"يانكيز -
!تحب الـ"يانكيز"؟ -

276
00:14:02,166 --> 00:14:04,464
هنالك العديد من المرات عندما لعبوا
"الـ"يانكيز" في "أناهايم

277
00:14:04,502 --> 00:14:06,298
وأردت بشدة أن أحضر المباراة

278
00:14:06,336 --> 00:14:08,804
حتى أنني غششت بمشاهدتها على
شاشة التلفاز, ينبغي ألاّ أفعل ذلك

279
00:14:08,838 --> 00:14:11,432
صه

280
00:14:18,812 --> 00:14:23,348
،هنالك شيئين أحبهما في حياتي
بالإضافة إلى عائلتي, وعملي

281
00:14:23,384 --> 00:14:25,352
...أحب البيسبول

282
00:14:25,386 --> 00:14:27,246
،"وخصوصاً الـ"يانكيز...
أحب التزلج على الجليد

283
00:14:29,890 --> 00:14:32,188
،قبّعتي كادت أن تسقط
أنا مندهش جداً

284
00:14:32,225 --> 00:14:34,954
ماذا؟ -
تزلج, هل قلتَ "تزلج"؟ -

285
00:14:34,994 --> 00:14:37,428
...نعم, لستُ بتلك البراعة, لكنني أحب -
وأنا لست بارعاً -

286
00:14:37,463 --> 00:14:39,328
لكنني أحبه -
تحبه؟ -

287
00:14:39,365 --> 00:14:41,594
الشيء المفضل الذي أحب فعله في حياتي

288
00:14:45,270 --> 00:14:47,568
أليست هذه مصادفة رائعة؟

289
00:14:47,605 --> 00:14:49,731
لديّ كوخ تزلج صغير -
حقاً؟ -

290
00:14:49,773 --> 00:14:53,265
...نعم, أود أن أدعوك

291
00:14:53,310 --> 00:14:56,972
للذهاب للتزلج... -
رباه, يا لها من لفتة رائعة -

292
00:14:59,582 --> 00:15:01,675
مرحباً -
مرحباً -

293
00:15:01,717 --> 00:15:03,240
مرحباً بعودتك -
...إذاً -

294
00:15:03,285 --> 00:15:05,947
تحدثت مع صديقنا المشترك

295
00:15:05,987 --> 00:15:08,080
جيد, هل ألقيت عليه التحية نيابةً عنّي؟ -
نعم -

296
00:15:08,123 --> 00:15:10,216
عظيم, شكراً -
...ألقيت عليه التحية -

297
00:15:10,258 --> 00:15:14,956
ولم أستطع أن أمنع نفسي
...من الإتيان على ذكْر

298
00:15:14,995 --> 00:15:18,862
،أمر القضيب الصغير برمّته...
لقد خرج منّي

299
00:15:18,898 --> 00:15:22,129
رباه, هل كان مستاءاً؟ -
على الإطلاق, على الإطلاق -

300
00:15:22,168 --> 00:15:23,692
لا -
حقاً؟ -

301
00:15:23,736 --> 00:15:27,603
في الحقيقة, لقد أبدى
رأيٌ مختلف تماماً عن رأيكِ

302
00:15:29,208 --> 00:15:32,904
قال أن المشكلة لم تكمن في قضيبه الصغير

303
00:15:32,944 --> 00:15:34,935
...بل

304
00:15:34,979 --> 00:15:36,970
بمهبلكِ الكبير...

305
00:15:40,417 --> 00:15:42,408
أهذا ما فعله؟ -
نعم -

306
00:15:43,420 --> 00:15:45,251
كبير -
هذا هو مهبلي؟ -

307
00:15:45,288 --> 00:15:48,120
ضخم, ضخم

308
00:15:48,157 --> 00:15:50,318
هل أنت تمزح؟
ليس لديّ مهبل كبير

309
00:15:50,359 --> 00:15:52,554
لديكِ المهبل الضخم -
حقاً؟ -

310
00:15:52,595 --> 00:15:57,363
،أنتِ تلومين القضيب الصغير
ولديكِ المهبل الضخم, ذلك ليس ضرورياً

311
00:15:57,398 --> 00:15:59,696
أنت مَن شعر بالإحراج من ذلك

312
00:15:59,734 --> 00:16:01,894
يبدو لي أن السيدة تبالغ في المعارضة

313
00:16:06,773 --> 00:16:10,230
هذا الرجل هو رئيس جمعية الكلى برمّته

314
00:16:10,276 --> 00:16:13,177
،بإمكاني أن أنقلك إلى رأس القائمة
أنا لا أمزح

315
00:16:13,212 --> 00:16:16,112
جعلته منصاعاً لفعل أيّ شيءٍ لي
إنه ذاهب للتزلج معي

316
00:16:16,148 --> 00:16:18,275
رباه, ذلك سيكون غير معقول

317
00:16:18,316 --> 00:16:20,147
أتعلم ما الذي سيضمن الأمر حقاً؟

318
00:16:20,185 --> 00:16:22,153
،"إنه مشجع للـ"يانكي
مشجع كبير

319
00:16:22,187 --> 00:16:24,154
(دعني أعطيه كرة (ميكي مانتل

320
00:16:24,188 --> 00:16:27,385
هل جُننت؟ لا تريدها؟

321
00:16:27,424 --> 00:16:29,221
أنا مجنون؟ -
ألم تعد تريدها؟ -

322
00:16:29,260 --> 00:16:31,420
،(أعطِ ذلك الرجل كرة (ميكي مانتل
فسيُحسم الأمر

323
00:16:31,461 --> 00:16:33,554
حسناً, أعطه إياها

324
00:16:37,033 --> 00:16:39,592
ماذا؟

325
00:16:39,635 --> 00:16:42,695
أين الكرة؟ -
لا أعلم -

326
00:16:42,738 --> 00:16:46,536
،انظر, لربما قد إنزلقَت
انظر خلف الصورة

327
00:16:46,574 --> 00:16:48,633
هل هي هناك؟ -
لا -

328
00:16:48,676 --> 00:16:50,871
أنت تمزح معي -
لا -

329
00:16:50,912 --> 00:16:53,038
رباه

330
00:16:53,079 --> 00:16:55,047
(ميكي)

331
00:16:55,081 --> 00:16:57,276
!تباً

332
00:16:57,317 --> 00:16:59,308
من كان هنا؟

333
00:16:59,352 --> 00:17:03,549
،(من كان هنا؟" الممرّضة (ليزا"
أنت وبضعٌ من الأصدقاء المقرّبين

334
00:17:03,589 --> 00:17:07,655
،مُحال أن يأخذ أصدقائي أيّ شيء
وهي... أراها تغادر بالزي نفسه

335
00:17:07,692 --> 00:17:10,286
ليس لديها جيوب, أعني, إن كانت
...لو خبأت كرةً هناك

336
00:17:10,328 --> 00:17:12,319
سيبدو وكأنه ورم فيل...

337
00:17:13,331 --> 00:17:14,820
...ما لم

338
00:17:15,899 --> 00:17:17,890
مرحباً

339
00:17:20,037 --> 00:17:24,336
(كانت هناك كرة (ميكي مانتل
لدورته الكاملة الـ500

340
00:17:24,373 --> 00:17:26,432
هناك

341
00:17:26,475 --> 00:17:29,466
وهي مفقودة

342
00:17:29,511 --> 00:17:33,777
هل رأيتِها؟ -
لا, لم أرها -

343
00:17:33,815 --> 00:17:37,443
،إنه أمرٌ يدعو إلى الفضول نوعاً ما
...بالنظر إلى أن

344
00:17:37,484 --> 00:17:41,079
ما من أحدٍ آخر كان بالمنزل...
باستثناء بضعة أصدقاء

345
00:17:45,959 --> 00:17:52,760
هل لكرة تصل قيمتها لأكثر من20 ألف دولار
أن تختفي دون أثر؟

346
00:17:54,633 --> 00:17:57,033
ألا تريد أن تخبرني إلام ترمي إليه؟

347
00:17:57,069 --> 00:17:59,195
سأخبرك إلام أرمي إليه

348
00:17:59,237 --> 00:18:01,831
رأيي أنكِ سرقتِ
...كرة البيسبول تلك

349
00:18:01,872 --> 00:18:04,966
وخبّأتِها في مهبلكِ الكبير...
الغير عادي

350
00:18:05,009 --> 00:18:07,135
!وخرجتِ من هذا المكان

351
00:18:13,649 --> 00:18:15,480
- دعوني أخبركم شيئاً -
نعم؟ -

352
00:18:15,517 --> 00:18:17,348
...هذا الخبز -
خبز لذيذ, صحيح؟ -

353
00:18:17,386 --> 00:18:19,513
قطعتي الثانية...
أنا متفاجئ أنكِ سمحتِ لي بتناوله حتى

354
00:18:19,555 --> 00:18:22,954
الخبز وقِطع الخبز المحمّص المقلي -
بالمناسبة, هل رأيتِ هاتفي الخليوي؟ -

355
00:18:22,991 --> 00:18:24,549
لا

356
00:18:24,592 --> 00:18:26,651
ألم تجده؟ -
لا -

357
00:18:26,694 --> 00:18:28,558
لا, لقد إختفى -
سنبحث مرة أخرى عندما نعود للمنزل -

358
00:18:30,595 --> 00:18:32,224
أتذكر؟

359
00:18:32,266 --> 00:18:35,359
دعْوتك لي لكوخ التزلج؟ -
نعم -

360
00:18:35,401 --> 00:18:37,369
غيّرت رأيي -
ستذهب؟ -

361
00:18:37,403 --> 00:18:39,462
حقاً؟ -
أودّ أن أذهب -

362
00:18:39,505 --> 00:18:42,598
ذلك سيكون رائعاً -
لم تخبرني بهذا -

363
00:18:42,641 --> 00:18:45,007
،سنقضي وقتاً ممتعاً بالتزحلق
التزلج على الجليد ربما

364
00:18:45,043 --> 00:18:47,170
أود أن أجرّب التزلج على الجليد -
نعم, سأجرّبه -

365
00:18:47,212 --> 00:18:49,577
سآخذ درساً  تعليمياً-
نعم, سنأخذ درساً تعليمياً -

366
00:18:49,613 --> 00:18:51,604
هذا جيد -
هذا ممتع, يروق لكِ هذا -

367
00:18:51,649 --> 00:18:53,742
رباه -
لن أتزلّج على الجليد -

368
00:18:53,784 --> 00:18:56,809
لا بأس -
...وآمل ألا تمانعا -

369
00:18:56,853 --> 00:19:00,990
،لكنني أيضاً تصرّفت بحرية
بعد إذنكما

370
00:19:01,024 --> 00:19:03,924
بدعوة يهودي أرثودوكسي وابنته

371
00:19:03,959 --> 00:19:07,520
مهلاً, ما الذي تعنيه؟
يهودي أرثودوكسي وابنته؟

372
00:19:07,562 --> 00:19:09,427
إلى أين؟ للإقامة في الكوخ معنا؟

373
00:19:09,464 --> 00:19:10,624
حسناً -
الرجل؟ -

374
00:19:10,666 --> 00:19:12,326
الرجل, نعم -
أيّ رجل؟ -

375
00:19:12,366 --> 00:19:16,302
حسناً, إنه رئيس جمعية الكلى

376
00:19:16,337 --> 00:19:19,999
(وأنا أحاول نقل (ريتشارد لويس
إلى رأس القائمة

377
00:19:20,040 --> 00:19:23,168
لنكن واقعيين, أنت تحاول نقل
...ريتشارد لويس) إلى رأس القائمة)

378
00:19:23,209 --> 00:19:24,767
أم تحاول الحفاظ على كليتك؟...

379
00:19:24,811 --> 00:19:28,337
ما الفرق؟ -
لنكن واضحين حيال هذا الأمر -

380
00:19:28,380 --> 00:19:30,848
لا أريد أن أعطيه كليتي الخاصة -
...لا أعلم ما إذا كنت -

381
00:19:30,883 --> 00:19:32,612
أريد قضاء إجازة نهاية أسبوع...
(مع هؤلاء الناس يا (لاري

382
00:19:32,651 --> 00:19:34,845
،تناسوا الأمر برمّته
لا أريد كليتي

383
00:19:34,886 --> 00:19:37,013
...أوَتعلم أمراً؟ أنت -
!بمقدوره الحصول على كليتي -

384
00:19:37,055 --> 00:19:39,285
وسأتجول بآلة غسيل الكلى
!ولا بأس في ذلك

385
00:19:39,324 --> 00:19:43,123
لا بأس بذلك, لا عليكم -
...لو توجّب عليك فعل ذلك -

386
00:19:43,160 --> 00:19:46,152
فافعله, لا بأس... -
شكراً -

387
00:19:46,196 --> 00:19:47,924
ليس أمامنا خيار, فلقد دعوتَهم

388
00:19:47,963 --> 00:19:50,329
،ليس أمامنا خيار, لكن أوَتعلم
لا بأس

389
00:19:50,366 --> 00:19:54,102
أنت أقضِ الوقت معهم, أنا لن أفعل -
نعم, لن أتسكّع أو أتحادث معهم -

390
00:19:54,136 --> 00:19:58,305
لسوء الحظ, هذا ليس أسوأ ما في الوضع -
ماذا؟ -

391
00:20:03,811 --> 00:20:05,506
إنها طاهية رائعة, أليس كذلك؟

392
00:20:05,546 --> 00:20:07,514
حبيبتي (سوزي)؟ -
من دواعي سروري -

393
00:20:07,548 --> 00:20:11,916
أليست طاهية ماهرة؟ -
كيف إلتقيتما؟ -

394
00:20:11,951 --> 00:20:15,250
مثير للإهتمام, مثير للإهتمام -
..."إلتقينا في "هليل -

395
00:20:15,288 --> 00:20:17,585
حفل تعارف, إحتفالية -
في الكلّية؟ -

396
00:20:17,622 --> 00:20:22,116
نعم, عُزّاب, ولقد كان هناك يحاول
الفوز بكل فتاة يمكن تخيّلها

397
00:20:22,160 --> 00:20:24,753
كنت مثيراً تلك الأيام -
نعم -

398
00:20:24,795 --> 00:20:27,025
كنت في الفرقة, حسناً؟

399
00:20:27,064 --> 00:20:31,862
كانت الفتيات مهتمون جداً
بالغيتار, كانوا يحبّونه

400
00:20:31,901 --> 00:20:33,869
ليس صحيحاً, ليس صحيحاً -
كموسيقى الـ"روك"؟ -

401
00:20:33,903 --> 00:20:36,337
،موسيقى يهودية شعبية
أغاني يهودية شعبية

402
00:20:36,373 --> 00:20:40,638
أغاني مثل ماذا؟ -
"السمك المفروم الأزرق"...

403
00:20:40,676 --> 00:20:43,839
ظهري اللعين يؤلمني"
"ويصعّب عليّ السعادة

404
00:20:43,879 --> 00:20:45,847


405
00:20:45,881 --> 00:20:49,714
ما كان إسم فرقتك؟ -
"الـ"هيبسترز -

406
00:20:49,751 --> 00:20:51,651
"نعم, كان إسمها الـ"هيبسترز

407
00:20:51,686 --> 00:20:53,482
""لاري ديفيد) والـ"هيبسترز)"
نعم -

408
00:20:53,520 --> 00:20:55,147
"ومن ثم, تركت الـ"هيبسترز

409
00:20:55,188 --> 00:20:57,213
(وأصبحت فقط (لاري ديفيد -
(لاري ديفيد) -

410
00:20:57,257 --> 00:20:59,088
ومن ثم مضوا الـ"هيبستزر" في طريقهم

411
00:20:59,126 --> 00:21:01,821
وثم أصبحوا ناجحين جداً -
نعم -

412
00:21:01,861 --> 00:21:04,523
لكنني لم أكن منجذبة نحوه
عندما كان بالفرقة

413
00:21:04,563 --> 00:21:07,054
بصراحة, شعرت بالأسف له -
لماذا؟ -

414
00:21:09,567 --> 00:21:14,233
،ذلك كان محل جذب للشفقة
لأنني أنا دائماً مَن يقوم برعاية الحيوانات الضالّة

415
00:21:14,272 --> 00:21:16,171
أنتِ تذكّرينني قليلاً بزوجتي

416
00:21:16,206 --> 00:21:19,198
كم هذا رائع -
أود أن أقابلها في وقتٍ ما -

417
00:21:19,243 --> 00:21:21,905
لقد ماتت قبل بضعة سنوات

418
00:21:21,945 --> 00:21:24,174
ستة سنوات -
ستة سنوات؟ هذا صعب -

419
00:21:29,719 --> 00:21:31,811
،لذا, على أيّة حال
يكفي حديثاً عنّا

420
00:21:31,853 --> 00:21:35,653
ماذا تعمل؟ -
...أنا رئيس مؤسسة -

421
00:21:35,690 --> 00:21:38,920
....توجِد الكلى لـ...

422
00:21:38,959 --> 00:21:41,052
المتلقّين المحتاجين -
عالمية -

423
00:21:41,095 --> 00:21:45,428
...صديقٌ عزيزٌ جداً عليّ في الحقيقة

424
00:21:45,465 --> 00:21:47,365
يحتاج إلى كلية... -
...يحتاج إلى كلية وهو -

425
00:21:47,400 --> 00:21:49,527
(هو في قاع اللائحة, (ريتشارد لويس

426
00:21:49,569 --> 00:21:51,934
ربما قد سمعتَ عنه؟ -
نعم, لقد سمعت -

427
00:21:51,970 --> 00:21:54,530
كوميديان رائع -
يرتدي الأسود على الدوام -

428
00:21:54,573 --> 00:21:56,507
نعم, نعم -
...كنت لأعطيه كليتي -

429
00:21:56,542 --> 00:21:58,874
إذا كنا نتطابق...
...لكن لسوء الحظ

430
00:21:58,911 --> 00:22:01,401
يا للأسف, لكن لم يكن الأمر كذلك -
هذه هي إرادة الرب -

431
00:22:01,446 --> 00:22:02,913
بالطبع

432
00:22:06,017 --> 00:22:07,210
معذرة؟

433
00:23:07,803 --> 00:23:09,828
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

434
00:23:09,872 --> 00:23:12,032
ماذا تظن أنك فاعله؟ -
أنا لا أفعل أيّ شيء -

435
00:23:12,073 --> 00:23:14,100
ماذا تفعل في السرير معي؟ -
ظهري يؤلمني -

436
00:23:14,108 --> 00:23:16,400
لا أكترث, أتظنني أهتم لأمر ظهرك؟

437
00:23:16,610 --> 00:23:18,401
أتعلم كم فعلت من أجل
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

438
00:23:18,446 --> 00:23:19,776
غادرْ السرير -
الجو بارد -

439
00:23:19,813 --> 00:23:21,007
!غادرْ السرير

440
00:23:34,025 --> 00:23:36,323
ما هذه الرائحة؟ -
بيض -

441
00:23:36,361 --> 00:23:38,556
!ماذا؟! لحم خنزير مقدد؟

442
00:23:38,596 --> 00:23:40,564
هل أنتِ مجنونة؟
!تُعدّين لحم الخنزير المقدد؟

443
00:23:40,598 --> 00:23:42,064
لماذا؟ -
لماذا؟ -

444
00:23:42,099 --> 00:23:44,863
ماذا؟

445
00:23:44,902 --> 00:23:47,735
هؤلاء الناس لا يأكلون لحم الخنزير المقدد
هل أنتِ مجنونة؟

446
00:23:47,771 --> 00:23:49,260
إنه طعام محرّم عند اليهود

447
00:23:49,305 --> 00:23:51,830
أنتِ تعلمين ما هو ذلك -
لا يتوجّب عليهم أكله -

448
00:23:52,842 --> 00:23:54,605
كيف أبليتِ ليلة أمس؟

449
00:23:56,077 --> 00:23:57,635
أبليت بلاءاً حسناً, كيف أبليت أنت؟

450
00:23:57,679 --> 00:24:00,011
لقد إفتقدتكِ يا عزيزتي

451
00:24:00,048 --> 00:24:02,846
وأنا إفتقدتك أيضاً

452
00:24:02,884 --> 00:24:04,942
صباح الخير -
صباح الخير -

453
00:24:04,985 --> 00:24:07,283
صباح الخير -
...ألم تكن هذه نفس الأطباق -

454
00:24:07,321 --> 00:24:09,016
التي تناولنا بها اللحم المشوي بالقدْر...
ليلة أمس؟

455
00:24:09,056 --> 00:24:12,547
،إنها نفس الأطباق
ولكن لقد تم غسلها

456
00:24:12,592 --> 00:24:15,527
ينبغي عليّ ألا أتناول منتجات الحليب
في هذا النوع من الأطباق

457
00:24:15,562 --> 00:24:18,428
كما تعلمان, فإن منتجات الحليب واللحم
يوضعان في طبقين منفصلين

458
00:24:18,463 --> 00:24:20,090
هذه قاعدة ضرورية
لكي تكون متّبعاً لقانون الشريعة اليهودية

459
00:24:20,132 --> 00:24:22,862
أين الأطباق الحليبيّة؟
أين هي؟

460
00:24:22,901 --> 00:24:24,528
!الأطباق الحليبيّة -
أين هي؟ -

461
00:24:24,570 --> 00:24:27,868
...الأطباق الحليبية
يُفترض بها أن تكون في الكوخ

462
00:24:27,905 --> 00:24:32,273
لقد أُخبرتِ بشأن الأطباق الحليبية
أليس كذلك؟

463
00:24:32,309 --> 00:24:34,800
...حسناً, أنا آسفة حيال

464
00:24:34,844 --> 00:24:37,540
لا بأس, عليّ أن أدفن الطبق
وسننتهي من أمرها

465
00:24:37,581 --> 00:24:39,741
ماذا ستفعلين؟ -
يجب دفن الطبق -

466
00:24:39,782 --> 00:24:42,410
لمَ عساكِ أن تدفني طبقاً؟

467
00:24:46,755 --> 00:24:49,723
"لمَ عساكِ أن تدفني طبقاً؟"

468
00:24:51,257 --> 00:24:52,055
أخبريها

469
00:24:52,093 --> 00:24:54,458
يجب دفن الطبق لتنقيته
يجب أن يذهب إلى تحت الأرض

470
00:24:54,494 --> 00:24:57,486
تنقية, عليكِ أن تنقّيه -
..."متأكدة أن لديكِ طقمٌ كامل من "الصين -

471
00:24:57,531 --> 00:24:59,021
في فنائكِ الخلفي -
...ألا يمكن غسله -

472
00:24:59,066 --> 00:25:02,330
والتوقف عن فعل ذلك؟... -
لا, لا يمكننا -

473
00:25:02,368 --> 00:25:04,529
أعتقد أننا سنموت جوعاً الليلة -
...لا, لا يمكن غسله -

474
00:25:04,570 --> 00:25:08,404
،والتوقف عن عمل ذلك...
ليس هكذا يسير الأمر

475
00:25:08,441 --> 00:25:10,203
أتريد دفنه كونك رجل الدار؟

476
00:25:10,241 --> 00:25:12,937
لا, أنتِ أدفني, أنتِ أدفني

477
00:25:12,978 --> 00:25:18,278
،الوقت مبكر قليلاً على الدفن
لا أحب أن أدفن قبل إحتساء القهوة

478
00:25:18,315 --> 00:25:20,715
هل أشتمّ رائحة لحم خنزير مقدد؟ -
لحم خنزير مقدد؟ -

479
00:25:20,751 --> 00:25:22,844
...في الواقع -
...لا, عانيت من الغازات قليلاً -

480
00:25:22,886 --> 00:25:24,682
فأشعلت عود ثقاب...

481
00:25:28,024 --> 00:25:29,719
أنتِ ضيفة في هذا المنزل

482
00:25:33,929 --> 00:25:36,022
لاري), هيا)

483
00:25:53,212 --> 00:25:55,203
(لاري)

484
00:26:04,188 --> 00:26:06,748
إبتعد عن مزلاجاتي

485
00:26:17,900 --> 00:26:19,627
ما رأيك بدورة أخرى؟ -
...عزيزتي -

486
00:26:19,669 --> 00:26:21,727
لقد إنتهيت... -
هيا, أمامنا وقت لدورةٍ أخرى -

487
00:26:24,472 --> 00:26:26,702
رقم قياسي عالمي جديد

488
00:26:26,741 --> 00:26:28,299
(مرحباً يا (بن -
...مرحباً -

489
00:26:28,343 --> 00:26:30,310
(مرحباً يا (رايتشل -
(مرحباً يا (لاري -

490
00:26:30,344 --> 00:26:33,108
عجباً, كان ذلك صعباً

491
00:26:33,147 --> 00:26:35,445
كم هو ممتعٌ هذا؟ -
إنني أقضي وقتاً طيّباً -

492
00:26:35,482 --> 00:26:38,314
أليس هذا ممتعاً؟ -
لكنني سأذهب إلى الدار الآن لأنني مرهَق -

493
00:26:38,351 --> 00:26:40,615
سأذهب لأجل دورة أخرى -
اذهبي يا عزيزتي, إذهبي -

494
00:26:40,653 --> 00:26:42,086
حسناً -
لمَ لا تذهب معها؟ -

495
00:26:42,121 --> 00:26:43,644
أمامك وقت لدورة أخرى -
دورة أخرى؟ -

496
00:26:43,689 --> 00:26:45,554
هيا -
دورة أخرى, حسناً -

497
00:26:45,590 --> 00:26:47,581
سأعود وحسب -
لا, هنالك وقت -

498
00:26:47,626 --> 00:26:49,594
،لا, نحن نضيع الوقت
لا بأس, أنا مُتعبة

499
00:26:49,628 --> 00:26:51,458
دورة أخرى -
دورة أخرى -

500
00:26:51,495 --> 00:26:56,166
...(سنأخذ دورةً أخرى, (رايتشل -
سيرافقك -

501
00:26:57,835 --> 00:27:00,632
لاري), بالمناسبة, الأمر الذي كنا)
نناقشه في وقتٍ سابق

502
00:27:00,670 --> 00:27:04,265
،أفكر بشأنه
وأعتقد أنه يمكنني مساعدة صديقك

503
00:27:05,475 --> 00:27:08,841
أعتقد أنني أستطيع نقله إلى رأس القائمة

504
00:27:10,479 --> 00:27:12,413
أشعر بدُوار, سأفقد وعيي

505
00:27:12,448 --> 00:27:14,540
لا تفعل هذا -
سأفقد وعيي -

506
00:27:14,582 --> 00:27:17,244
إنه من دواعي سروري القيام بذلك لأجلك

507
00:27:18,285 --> 00:27:20,151
...أعلم إلى أين مآلك عندما تموت

508
00:27:20,187 --> 00:27:23,122
إلى الأعلى, إنه ذاهبٌ إلى للأعلى

509
00:27:23,156 --> 00:27:25,317
بوركت -
أنت تستقل مصعداً إلى هناك -

510
00:27:25,358 --> 00:27:27,882
،بوركت
والآن إذهبا, إذهبا وتزلّجا

511
00:27:27,927 --> 00:27:31,294
هيا يا (رايتشل), هيا

512
00:27:42,005 --> 00:27:44,132
لمَ يكره الناس الصافرات؟

513
00:27:44,174 --> 00:27:47,143
إبإمكانكِ إجابتي على هذا السؤال؟ -
أرى أنه أمرٌ مزعج -

514
00:27:47,177 --> 00:27:50,373
أرى أن السبب هو أنهم
لا يودّون أن يرون الناس سعداء

515
00:27:50,413 --> 00:27:52,779
ومن عساه أن يلومهم؟
الأمر أشبه بثنائي سعيد

516
00:27:52,815 --> 00:27:55,909
هل هناك شيء مثير للإشمئزاز
أكثر من ذلك؟

517
00:27:57,419 --> 00:27:59,250
أتعلمين ما الذي أجده مثيرٌ للإهتمام؟

518
00:27:59,287 --> 00:28:01,812
لا أجيد الرسم بتاتاً

519
00:28:01,857 --> 00:28:04,381
لكن مع ذلك, أنا مخربشٌ بارع

520
00:28:04,425 --> 00:28:06,393
ألا تجدين هذا مثيراً للسخرية؟

521
00:28:06,427 --> 00:28:08,224
إنه مثير للسخرية إلى حدٍ ما

522
00:28:08,262 --> 00:28:12,621
ما رأيكِ لو نقيم مسابقة خربشة بيني وبينكِ
عندما نعود إلى الكوخ؟

523
00:28:12,665 --> 00:28:16,032
ما قولكِ؟ -
أشعر بالغثيان -

524
00:28:20,572 --> 00:28:22,199
لا أصدق هذا

525
00:28:22,241 --> 00:28:26,305
ما الذي يجري؟ -
لا تقلق, هذا يحدث دوماً -

526
00:28:28,713 --> 00:28:31,011
يُفترض أن تكون لبضع دقائق فقط

527
00:28:43,893 --> 00:28:46,361
لقد مضت 15 دقيقة

528
00:28:46,395 --> 00:28:47,759
ما الذي يجري؟

529
00:28:47,796 --> 00:28:51,163
،"شكيّاس هاخاما"
هذا ما يجري

530
00:28:52,167 --> 00:28:55,260
ماذا؟ -
"شكيّاس هاخاما" -

531
00:28:55,302 --> 00:28:56,963
الغروب

532
00:28:57,004 --> 00:29:00,633
لا يجوز لي البقاء هنا لوحدي معك
بعد غروب الشمس

533
00:29:00,674 --> 00:29:02,937
لمَ لا؟ -
لأنك رجل -

534
00:29:02,975 --> 00:29:04,875
وأنا امرأة عزباء

535
00:29:04,911 --> 00:29:09,280
وإن يكن؟ -
ذلك ليس مسموحاً -

536
00:29:09,315 --> 00:29:11,475
من يقول ذلك؟ -
القانون, التوراة تقول ذلك -

537
00:29:11,516 --> 00:29:14,007
هاشم) يقول ذلك) -
هاشم)؟) -

538
00:29:14,052 --> 00:29:16,714
ألا تعلم أيّ شيء؟ -
بلى, (هاشم), أعلم -

539
00:29:16,755 --> 00:29:19,723
،على أيّة حال, لا بأس
نحن نعيش ظروف مخفِّفة ها هنا

540
00:29:19,757 --> 00:29:22,749
"ما من شيء يُدعى "ظروف مخفَّفة

541
00:29:23,794 --> 00:29:25,886
أمامكِ نصف ساعة

542
00:29:25,929 --> 00:29:28,898
شكيّاس هاخاما" عند الـ5:41" -
حسناً -

543
00:29:28,932 --> 00:29:30,627
هذه نصف ساعة -
حسناً -

544
00:29:30,667 --> 00:29:33,191
سيصلحونها

545
00:29:47,147 --> 00:29:49,775
!أتجمّد

546
00:29:51,818 --> 00:29:54,251
أنا جائعٌ أيضاً

547
00:29:54,286 --> 00:29:58,120
أأنتِ جائعة؟ -
نعم, أنا جائعة جداً -

548
00:30:04,362 --> 00:30:06,387
ما هذا؟

549
00:30:10,500 --> 00:30:12,559
!مرحى

550
00:30:12,603 --> 00:30:15,163
!ملابس داخلية صالحة للأكل

551
00:30:15,205 --> 00:30:17,764
...لا بد وأنني... المحقق الخاص

552
00:30:17,807 --> 00:30:21,334
عندما ذهبت...
!مذهل

553
00:30:33,554 --> 00:30:36,079
ليست بالسيئة

554
00:30:36,123 --> 00:30:37,749
كم بقي أمامنا من الوقت؟ -
أتريدين بعضاً منه؟ -

555
00:30:37,790 --> 00:30:38,848
لا, شكراً -
تناولي قضمة -

556
00:30:38,892 --> 00:30:40,359
لا أريد -
تناولي قضمة -

557
00:30:40,393 --> 00:30:42,452
أبعده عنّي

558
00:30:46,932 --> 00:30:49,628
أخبرني كم بقي أمامنا من الوقت

559
00:30:51,268 --> 00:30:53,569
أمامكِ دقيقتين تقريباً

560
00:30:57,074 --> 00:31:00,099
على أحدنا أن يقفز

561
00:31:00,143 --> 00:31:02,134
كفاكِ -
ماذا؟ -

562
00:31:02,178 --> 00:31:03,907
لا يجوز لي أن أكون معك
!بعد غروب الشمس

563
00:31:03,947 --> 00:31:05,915
،ما من سبيل آخر
!على أحدنا أن يقفز

564
00:31:05,949 --> 00:31:08,384
!عليك أن تقفز

565
00:31:09,418 --> 00:31:11,443
هل ستقفز؟

566
00:31:13,255 --> 00:31:15,779
أأنتِ مجنونة؟

567
00:31:18,159 --> 00:31:19,990
ماذا؟

568
00:31:20,028 --> 00:31:21,756
ماذا تفعلين؟

569
00:31:22,763 --> 00:31:23,991
لا -
امسك هاتفي -

570
00:31:24,031 --> 00:31:27,023
أأنتِ مجنونة؟

571
00:31:51,788 --> 00:31:53,585
نعم؟ -
مرحباً يا (ريتشارد), هذا أنا -

572
00:31:53,623 --> 00:31:55,853
(مرحباً يا (لاري -
...أصغِ -

573
00:31:55,892 --> 00:31:57,257
أتذكر ما قلته لك
في وقتٍ سابق حول الكلية؟

574
00:31:57,293 --> 00:31:59,522
نعم, نعم -
هذا لن يحدث -

575
00:31:59,561 --> 00:32:01,290
!تباً, لمَ لا؟

576
00:32:01,330 --> 00:32:03,230
لا يمكنني أن أخوض في التفاصيل الآن

577
00:32:03,265 --> 00:32:05,095
لكن ثق بيّ, ذلك لن ينجح وحسب

578
00:32:05,132 --> 00:32:07,191
تباً -
...اسمع -

579
00:32:07,234 --> 00:32:09,702
هل نسيتُ هاتفي الخليوي في منزلك؟

580
00:32:09,737 --> 00:32:11,364
...لا أعلم

581
00:32:11,405 --> 00:32:13,668
(هل نسي (لاري ديفيد...
هاتفه الخليوي في المنزل؟

582
00:32:13,707 --> 00:32:15,607
لا -
لا -

583
00:32:15,642 --> 00:32:18,236
سأتصل بهاتفي الخليوي
....لو سمعته يرن

584
00:32:18,278 --> 00:32:21,508
فأجب على المكالمة, حسناً؟ -
حسناً -

585
00:32:40,578 --> 00:32:50,508
<Font color="#FF0000">bader</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

