﻿1
00:00:01,890 --> 00:00:03,630
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,630 --> 00:00:05,700
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,930
... الليلة الماضية

4
00:00:08,970 --> 00:00:10,230
مرحبا؟ -
مرحبا -

5
00:00:10,230 --> 00:00:12,070
لقد تحدثتُ إليه -
والدك؟ -

6
00:00:12,070 --> 00:00:13,240
أبي -
إذًا أنتِ تقولين أنه -

7
00:00:13,240 --> 00:00:15,303
بعد 20 عامًا سأذهب
إلى العمل مع إبنتي؟

8
00:00:15,310 --> 00:00:17,240
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:22,510 --> 00:00:26,280
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:26,280 --> 00:00:28,120
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:28,120 --> 00:00:30,750
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:30,760 --> 00:00:33,560
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:33,560 --> 00:00:37,930
الآن مهما كان ما نقوم به مهما حاولنا
إصلاح الأمور فالتاريخ سيتغيّر

14
00:00:37,930 --> 00:00:40,130
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

15
00:00:40,130 --> 00:00:41,700
أنا صديقتك الحميمة

16
00:00:41,700 --> 00:00:44,030
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل 
ولستُ أعرفك، عذرًا

17
00:00:44,040 --> 00:00:45,000
أنا آسف

18
00:00:45,000 --> 00:00:48,300
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

19
00:00:49,140 --> 00:00:50,710
... "في الحلقة السابقة من "تردد

20
00:00:50,710 --> 00:00:52,310
لا أستطيع أن أخرجك من رأسي

21
00:00:52,310 --> 00:00:56,180
كان سيتقدم لخطبتك؟

22
00:00:56,180 --> 00:00:58,010
(ميرسالا)

23
00:00:58,020 --> 00:00:59,150
(لا أعرف حتى ماهو إسم (فرانك 
عندما كان يعمل كمتخفٍ

24
00:00:59,150 --> 00:01:03,190
كان (فرانك)، من السهل أن يبقى على
اسمه بينما كل شيء آخر مجرد كذبة

25
00:01:03,190 --> 00:01:06,020
أحببنا بعضنا البعض، كان ذلك حقيقي

26
00:01:06,020 --> 00:01:09,560
أنت من أوقع بي -
إنها شهادتك ضد شهادتي -

27
00:01:09,560 --> 00:01:10,830
كنيسة سانت أبيجيل في مانهاتن

28
00:01:10,830 --> 00:01:12,600
أنا الشماس هناك

29
00:01:12,600 --> 00:01:14,730
عملتُ لصالح القوم الذين 
أداروا هايداوي في الثمانينيات

30
00:01:14,730 --> 00:01:17,830
"يحزنني الإعتقاد أن "العندليب
له علاقة بذلك المكان

31
00:01:17,840 --> 00:01:19,800
لدي معلومات عن "العندليب" القاتل

32
00:01:19,800 --> 00:01:23,770
(اسمي (ميغان
هذا الرجل لهو وحش

33
00:01:23,780 --> 00:01:24,970
... أرجوك

34
00:02:22,270 --> 00:02:24,530
هذا جنون
بلى

35
00:02:31,080 --> 00:02:33,980
لا أعرف من منا هو المجنون الآن

36
00:03:35,240 --> 00:03:37,210
مزيد من التفاصيل حول تفجير الليلة الماضية

37
00:03:37,210 --> 00:03:39,810
في 400 شرق شارع 147

38
00:03:39,810 --> 00:03:41,840
في منطقة موت هافين في برونكس

39
00:03:41,850 --> 00:03:44,910
واحدة من شاغلي المنزل
(السيدة (اميليا كورادو

40
00:03:44,920 --> 00:03:47,950
تم نقلها إلى المشفى بإصابات حروق خطيرة

41
00:03:47,950 --> 00:03:53,690
الشرطة تحقق في علاقات محتملة بزيادة
أعمال عصابية عنيفة في المنطقة

42
00:03:53,690 --> 00:03:54,930
<i>والآن مع تقرير المرور </i>

43
00:03:58,200 --> 00:04:01,700
مرحبا؟
كلّا، سمعت، هل انت بخير؟

44
00:04:01,700 --> 00:04:04,700
.. لا، لا، لا، (ميرسيلا)، عليكِ أن تتصلي

45
00:04:04,700 --> 00:04:06,800
حسنًا، حسنًا، متى؟

46
00:04:06,800 --> 00:04:10,040
شرطة نيويورك، المنطقة الـ21
كيف يمكنني مساعدتك؟

47
00:04:27,290 --> 00:04:29,730
ليزا)، هل تلقيتِ ذلك؟)

48
00:04:29,730 --> 00:04:31,560
أجل
(جاء في من (بلفيو

49
00:04:31,560 --> 00:04:33,330
"قالت سيدة أن لديها معلومات حول "العندليب

50
00:04:33,330 --> 00:04:34,963
(سألتها عن اسمها وقالت (ميغان

51
00:04:34,970 --> 00:04:36,600
ثم أقفلت الخط -
لم تعاودي الإتصال بها؟ -

52
00:04:36,600 --> 00:04:37,970
لتتابعي الأمر -
هل تعرفي عدد الإتصالات -

53
00:04:37,970 --> 00:04:39,370
التى جائتنا في هذا اليوم -
لا يهم -

54
00:04:39,370 --> 00:04:40,600
نفتش وراء كل إتصال

55
00:04:40,600 --> 00:04:43,070
لو اتصلت (ميغان) هذه مرة آخرى
فحوليها إليّ مباشرة

56
00:04:43,070 --> 00:04:44,210
مشفى بلفيو، برجاء الإنتظار

57
00:04:44,210 --> 00:04:45,710
(المحققة (سوليفان

58
00:04:45,710 --> 00:04:48,710
اتصلتُ بشأن سيدة تُدعى (ميغان) اتصلت
بنا بخصوص معلومات حول جريمة قتل

59
00:04:48,710 --> 00:04:50,310
كنت آمل أن تساعديني في العثور عليها

60
00:04:50,310 --> 00:04:52,580
لا أعرف إسم عائلتها -
(على الأرجح (ميغان وماك -

61
00:04:52,580 --> 00:04:56,250
تأتي وتخرج من هنا كثيرًا

62
00:04:56,250 --> 00:04:59,220
البّارحة تم نقل (ميغان) الى مشفى لانغدون

63
00:04:59,220 --> 00:05:01,020
ستبقى هناك لفترة طويلة

64
00:05:01,030 --> 00:05:04,830
وجدتُ (ميغان) تختبئ في 
مكتب الطبيب وتمسك الهاتف

65
00:05:04,830 --> 00:05:08,860
أغلقته ومن ثم جن جنونها، قائلة
"انها تعرف من هو "العندليب

66
00:05:08,870 --> 00:05:12,330
هل سبق لها وقالت أمورًا مشابهه

67
00:05:12,340 --> 00:05:14,040
البّارحة فقط

68
00:05:14,040 --> 00:05:16,740
كانت تركل وتصرخ عندما نقلناها

69
00:05:16,740 --> 00:05:17,870
قالت أن والدها وحش

70
00:05:17,880 --> 00:05:19,710
وتصرخ بأنها سيقتلها

71
00:05:19,710 --> 00:05:22,210
والدها؟
هل تعرف إسمه؟

72
00:05:22,210 --> 00:05:25,150
كلّا، أشعر بالسوء على حاله
هو رجل لطيف

73
00:05:25,150 --> 00:05:29,920
هو شماس أو شيئًا في كنيسة سانت أبيجيل

74
00:05:31,820 --> 00:05:34,220
جو هيرلي)؟)

75
00:05:34,230 --> 00:05:36,890
ذكر قوقازي طوله 6'2 أشقر وذا لحية؟

76
00:05:36,890 --> 00:05:39,060
أجله، هذا هو

77
00:05:39,060 --> 00:05:40,660
شكرا

78
00:05:40,660 --> 00:05:44,970
لقد فجّروا منزلي
(واحد من رجال (ستان

79
00:05:44,970 --> 00:05:48,040
كانت أمي بمفردها

80
00:05:48,040 --> 00:05:49,970
حروق من الدرجة الثانية

81
00:05:49,970 --> 00:05:53,310
وضعوها على جهاز التنفس الصناعى 
بسبب ذلك الدخان

82
00:05:53,310 --> 00:05:55,680
لماذا (ستان) لا يزال يلاحقك؟

83
00:05:55,680 --> 00:05:57,310
تحدثتُ معه

84
00:05:57,310 --> 00:05:58,750
لأنني أجني لقمة عيشي

85
00:05:58,750 --> 00:06:01,250
هل ما زلتِ تتاجرين؟

86
00:06:01,250 --> 00:06:03,090
لمَ لا تضعي رصاصة في رأسك فحسب؟

87
00:06:03,090 --> 00:06:05,550
وفري على (ستان) العناء -
ليس عليك أن تفعل ذلك -

88
00:06:05,560 --> 00:06:07,820
لقد فجّرتَ حياتي، وكذبتَ عليّ

89
00:06:07,830 --> 00:06:11,760
على الأقل أملك الشجاعة
لأخبرك بما أعمل في وجهك

90
00:06:11,760 --> 00:06:13,660
أنا أعتني بنفسي

91
00:06:13,660 --> 00:06:16,130
حسنًا، لقد أتخذتُ خيارات

92
00:06:16,130 --> 00:06:17,770
ولكن أنتِ الآن تتخذين خيارات أيضًا

93
00:06:17,770 --> 00:06:20,600
فكري بشأن ذلك

94
00:06:20,600 --> 00:06:23,370
حتى لو خرجتُ اليوم، فلا يهم

95
00:06:23,370 --> 00:06:24,940
لم يهم أبدًا

96
00:06:24,940 --> 00:06:26,310
(أنا أعرف كل شيء عن (ستان

97
00:06:26,310 --> 00:06:28,140
من الذين يتعامل معهم
من الذي يحميهم

98
00:06:28,150 --> 00:06:31,310
هل تعتقد أنه سيدعني 
أقلم أظافري وأعود إلى المنزل؟

99
00:06:40,160 --> 00:06:44,760
يبدو أن أفضل خيار متاح الآن هو حماية الشهود

100
00:06:44,760 --> 00:06:47,030
أنت تمزح، أليس كذلك؟

101
00:06:47,030 --> 00:06:48,530
أنا لستُ واشية

102
00:06:50,330 --> 00:06:53,140
ستان) قتل أخي)
وضعت أمي في المشفى

103
00:06:53,140 --> 00:06:56,740
حاول قتلي -
أجل، لذا فلتسشهدي ضده -

104
00:06:56,740 --> 00:06:58,670
تبًا للشهادة

105
00:06:58,680 --> 00:07:00,380
معي وسيلة أخرى

106
00:07:00,380 --> 00:07:03,180
هناك لقاء أعرف بشأنه

107
00:07:03,180 --> 00:07:04,850
ربما تقوم بتصويره

108
00:07:04,850 --> 00:07:06,680
ما هو نوع ذلك اللقاء؟

109
00:07:06,680 --> 00:07:10,150
كل أسبوع (ستان) يجتمع مع محاسبه

110
00:07:10,150 --> 00:07:12,090
(رجل (ألونزو بينز

111
00:07:12,090 --> 00:07:15,790
حيث يحصل على حصته 
(مقابل حماية عمليات (بينز

112
00:07:15,790 --> 00:07:21,260
وحيث يقوم (ستان) بإخبار المحاسب بكل شيء عن مطاردة تجار
المخدرات في هذا الأسبوع، وممنوع إستخداف الهواتف

113
00:07:21,270 --> 00:07:22,830
حتى لو كنتِ مُحقة

114
00:07:22,830 --> 00:07:25,230
(لا يوجد شرطي سيقترب من ضابط مثل (ستان

115
00:07:25,240 --> 00:07:27,270
سيكون مجرد هراء، بسبع طرق مختلفة

116
00:07:27,270 --> 00:07:29,070
(هذا هو دورك، يا (فرانك

117
00:07:29,070 --> 00:07:30,910
بهذه الطريقة سوف ننال منه

118
00:07:30,910 --> 00:07:32,770
... كيف لنا

119
00:07:32,780 --> 00:07:33,910
يبدو أنني الوحيد الذي 
يحاول الحفاظ على حياته هنا

120
00:07:33,910 --> 00:07:35,810
أليس كذلك؟ -
حقًا؟ -

121
00:07:35,810 --> 00:07:38,680
(ألا تعتقد أن (ستان 
سيعرف أنه أنا من أخبرك؟

122
00:07:38,680 --> 00:07:41,120
تعرف أنه من الأفضل لكلانا أن نقضي عليه

123
00:07:41,120 --> 00:07:42,890
وماذا سيحدث لكِ حينها؟

124
00:07:42,890 --> 00:07:46,050
ستستمرين في القيام فيما تفعلينه؟

125
00:07:46,060 --> 00:07:49,760
(لقد سلمتك (ستان

126
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
بعد ذلك، سنكون متعادلين

127
00:07:51,760 --> 00:07:53,930
لا تدين لي بأيّ شيء

128
00:07:59,740 --> 00:08:01,500
لقد اتصلنا بالشرطة بالفعل

129
00:08:01,510 --> 00:08:03,040
متى؟

130
00:08:03,040 --> 00:08:04,573
أدركنا رحيلها منذ بضعة ساعات

131
00:08:04,580 --> 00:08:07,610
أدركنا رحيلها منذ بضعة ساعات

132
00:08:07,610 --> 00:08:11,650
هل جاء والدها إلى هنا
 في أيّ وقت؟ (جو هيرلي)؟

133
00:08:11,650 --> 00:08:13,720
السيد (هيرلي) هو زوج أمها
ولكن كلّا

134
00:08:13,720 --> 00:08:15,050
لقد بلغناه، لم يأتي

135
00:08:15,050 --> 00:08:17,520
(انتظري ثانية، المحققة (سوليفان

136
00:08:17,520 --> 00:08:19,960
(أيتها المحققة، تلك المدعوة (ميغان 
على الخط من أجلك

137
00:08:19,960 --> 00:08:22,160
حوّليها إليّ

138
00:08:24,160 --> 00:08:25,660
ميغان)؟)

139
00:08:25,660 --> 00:08:28,130
أين أنت؟

140
00:08:28,130 --> 00:08:31,170
أنا في شارع هدسون، قرب طريق تومبكينس

141
00:08:31,170 --> 00:08:33,070
أمام محطة بنزين القديمة

142
00:08:33,070 --> 00:08:37,110
اجلسي فحسب
سوف آتي إليك فورًا

143
00:08:37,110 --> 00:08:40,880
يا إلهي -
ميغان)، ما الخطب؟) -

144
00:08:40,880 --> 00:08:43,250
ميغان)؟)

145
00:08:51,860 --> 00:08:54,020
ميغان)؟)

146
00:08:55,360 --> 00:08:57,230
ميغان)؟)

147
00:09:05,440 --> 00:09:08,470
مهلًا ثانية، أتقولين أن هذه الفتاة
من العسكر (ميغان) تلك التى جرحت نفسها

148
00:09:08,470 --> 00:09:11,540
وكانت تركض في الأرجاء وهي عارية
تقولين إنها إبنة زوجة الشماس (جو)؟

149
00:09:11,540 --> 00:09:14,110
الأمر يزداد غرابة، ذاك اليوم 
عندما قامت (ميغان) بجرح نفسها

150
00:09:14,110 --> 00:09:16,710
الـ28 من يونيه 1991
قدم الشماس شكوى ضدها

151
00:09:16,710 --> 00:09:18,510
زاعما انها حاولت قتله

152
00:09:18,520 --> 00:09:21,520
أجل، لا أعرف
... يبدو أن الفتاة

153
00:09:21,520 --> 00:09:23,250
مجنونة؟

154
00:09:23,250 --> 00:09:26,150
(ربما، ولكن لمَ تحاول (ميغان 
أن تقتل زوج أمها؟

155
00:09:26,160 --> 00:09:28,360
تبعًا للسجلات فلم تؤذ أيّ أحد

156
00:09:28,360 --> 00:09:29,860
ليس أمها، ولا أخيها

157
00:09:29,860 --> 00:09:32,260
ماذا حدث بينها وبين الشماس؟

158
00:09:32,260 --> 00:09:34,630
هل تواصلتِ مع الأم؟ -
كلّا -

159
00:09:34,630 --> 00:09:36,470
لا أتمكن من العثور عليها أو على أخيها

160
00:09:36,470 --> 00:09:37,870
ليس هناك عناوين حالية
ولا توجد أرقام هاتفية

161
00:09:37,870 --> 00:09:40,470
عليك أن تعثر على (ميغان) في عام 1996

162
00:09:40,470 --> 00:09:42,440
أجعلها تتفوه بكل ما تعرفه بشأن العندليب

163
00:09:42,440 --> 00:09:45,740
... أجل، أنا

164
00:09:45,740 --> 00:09:47,440
أثمة ما يجري معك؟

165
00:09:49,910 --> 00:09:52,250
(لدي مشكلة خاصة بـ(ستان

166
00:09:52,250 --> 00:09:55,850
ميرسيلا) أخبرتني بشأن لقاء يجري)
بين (ستان) ورجل مختص بالنقود

167
00:09:55,850 --> 00:09:57,720
هذا تاجر مخدرات كبير
... الآن لو يمكنني فقط

168
00:09:57,720 --> 00:09:59,620
أن أقوم بتصوير ذلك

169
00:09:59,620 --> 00:10:01,220
(سأتمكن من القضاء على (ستان

170
00:10:01,230 --> 00:10:04,390
(هذه مشكلة خاص بـ (ستان
أم مشكلة خاصة بـ (ميرسيلا)؟

171
00:10:04,390 --> 00:10:06,860
... أنظرِ، الآن

172
00:10:06,860 --> 00:10:08,460
الآن أنتِ غاضبة بشأنها؟

173
00:10:08,470 --> 00:10:11,270
أتفهم أمر المرأة الآخرى
عندما كنتَ تعمل كمتخفٍ

174
00:10:11,270 --> 00:10:13,840
ما لا أفهمه هو كيف 
يعيقك ذلك عن إنقاذ زوجتك

175
00:10:13,840 --> 00:10:16,610
لا شيء يأتي قبل أمك، تعرفين ذلك

176
00:10:16,610 --> 00:10:18,170
ما الذي يجري هنا، يا أبي؟

177
00:10:18,180 --> 00:10:20,680
(أنا مدين لهذة المرأة، يا (رايمز

178
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
لقد تسببت في مقتل أخيها

179
00:10:22,680 --> 00:10:24,780
لقد دمرتُ حياتها

180
00:10:24,780 --> 00:10:27,520
والآن هي تعود

181
00:10:27,520 --> 00:10:28,850
ما الذي تدين لها به؟

182
00:10:28,850 --> 00:10:30,850
ما الذي تريدين سماعه، يا (رايمي)؟

183
00:10:30,850 --> 00:10:35,320
أخبرتني أنك فقدتَ طريقك
عندما كنتَ تعمل كمتخفٍ

184
00:10:35,330 --> 00:10:36,790
هل (ميرسيلا) تمسك بدليل ضدك؟

185
00:10:36,790 --> 00:10:40,430
(كلّا، يا (رايمز)، هذه فرصتي للقضاء على (ستان

186
00:10:40,430 --> 00:10:43,930
(ولو بوسعي مساعدة (ميرسيلا
تلك التى كذبت عليها لمدة عامين، فبالطبع

187
00:10:43,930 --> 00:10:45,500
مثلما فعلت معي أنا وأمي

188
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
هل تريدين الحديث في ذلك الآن؟

189
00:10:47,800 --> 00:10:49,370
كلّا لن نقوم بذلك مجددًا

190
00:10:49,370 --> 00:10:50,470
لأننا لا نملك وقتًا

191
00:10:50,470 --> 00:10:51,770
(عليك أن تعثر على (ميغان

192
00:10:51,780 --> 00:10:53,380
هي تعرف بهوية العندليب

193
00:10:53,380 --> 00:10:54,680
نعم، أو انها مجنونة

194
00:10:54,680 --> 00:10:56,610
أعثر عليها فحسب، حسنًا؟

195
00:10:59,250 --> 00:11:02,850
مرحبًا بك -
لا تقل أيّ شيء -

196
00:11:02,850 --> 00:11:06,820
لقد رأيته -
حسنًا، رأيت من؟ -

197
00:11:06,820 --> 00:11:10,590
ذلك الجنوب إفريقي يتسلل
من منزلك صباح اليوم

198
00:11:10,590 --> 00:11:12,390
أنا اطري عليه

199
00:11:12,400 --> 00:11:15,800
إذن، هل تحبينه؟
لا تحبينه؟ تحبينه؟

200
00:11:15,800 --> 00:11:17,870
أحبه

201
00:11:17,870 --> 00:11:20,470
كثيرًا

202
00:11:20,470 --> 00:11:24,740
لا يمكنني شرح ذلك
هذا... هذا صائب فحسب

203
00:11:24,740 --> 00:11:28,410
مهلا

204
00:11:28,410 --> 00:11:31,180
هل يمكنني مواعدته؟

205
00:11:31,180 --> 00:11:33,380
مواعدة جنسية بحته

228
00:11:37,650 --> 00:11:41,360
شكرًا لمجيئك، كل الأجهزة
... مأخوذه في قضايا أكبر، وقصدي هو

229
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
إنها قضية صغيرة

230
00:11:42,730 --> 00:11:44,860
إنها بالخارج، لاعبين في مقبرة

231
00:11:44,860 --> 00:11:45,960
هل يتحركون؟ -
كلّا، نحن في منتصف الأسبوع -

232
00:11:45,960 --> 00:11:47,630
لذا سيتقابون في منطقة مهجورة

233
00:11:47,630 --> 00:11:50,230
بوسعي إبنتي الصغيرة أن تتكفل بذلك

234
00:11:50,230 --> 00:11:52,500
هل تذكر الذي فعلناه 
مع ليتل (جاي) في نادي نيوبورغ

235
00:11:52,500 --> 00:11:54,700
سأضع سلك أسفل سراويل رجل 
لو كنتَ ترغب في ذلك

236
00:11:54,710 --> 00:11:57,340
سأحتفظ بذلك في المرة القادمة

237
00:11:57,340 --> 00:11:59,270
أنت الخسران

238
00:11:59,280 --> 00:12:01,210
إذًا أنا من سأقوم بتشغيل الصندوق

239
00:12:01,210 --> 00:12:02,480
كلّا، يُمكن ان أبقى هناك لساعات

240
00:12:02,480 --> 00:12:05,210
فقط علمني ما هو زر التشغيل

241
00:12:05,220 --> 00:12:10,520
الرجل الذي أغرق أفضل أجهزة التصنت 
لدي في أقذر مبولة في البلاد

242
00:12:10,520 --> 00:12:11,890
أقدر هذا، يا رجل

243
00:12:11,890 --> 00:12:13,760
كنتُ بحاجة إلى العمل

244
00:12:13,760 --> 00:12:16,520
وكنتَ كريمًا معي عندما استبعدوني

245
00:12:16,530 --> 00:12:18,730
أحد القلائل

246
00:12:18,730 --> 00:12:21,500
مثل فيل هنا

247
00:12:21,500 --> 00:12:23,770
أنتظر، عليّ أن أذهب

248
00:12:23,770 --> 00:12:26,330
سنقوم بنقل هذا إلى الموقع

249
00:12:26,340 --> 00:12:27,540
... ماذا تفعل يا رجل

250
00:12:36,710 --> 00:12:38,350
أماني هيل)؟)

251
00:12:38,350 --> 00:12:41,080
هل تدير دار تأهيل للشرطيين السابقين الآن؟

252
00:12:41,080 --> 00:12:45,620
هل تريد حقا أن تعرف؟
لأنك لم ترد ذلك من قبل

253
00:12:45,620 --> 00:12:47,720
يساعدني في التنصت على إجتماع

254
00:12:47,720 --> 00:12:50,790
بين بعض تجارة المخدرات على 
(مستوى عال التابعين لـ (ستان

255
00:12:50,790 --> 00:12:52,330
وأين سمعت هذا؟

256
00:12:52,330 --> 00:12:53,830
أنت في القسم لدينا طوال الوقت

257
00:12:53,830 --> 00:12:55,900
ميرسيلا)، حسنًا) -
يا رجل -

258
00:12:55,900 --> 00:12:57,800
(رجال (ستان) حاولوا قتلها مرتين، يا (ساتس

259
00:12:57,800 --> 00:13:00,570
ميرسيلا)؟ هل ستودي بنفسك) 
إلى التهلكة من أجل هذه العاهرة؟

260
00:13:00,570 --> 00:13:03,910
الأمر ليس بشأنها -
أنت تدور في حلقة مغلقة منذ أن ظهرت -

261
00:13:03,910 --> 00:13:05,370
اسمعني، يا ساتش

262
00:13:05,380 --> 00:13:07,140
عملتُ مع (ستان) لمدة عامين

263
00:13:07,140 --> 00:13:09,180
(لم يتوقع أنني سأقترب هكذا من ليتل (جاي

264
00:13:09,180 --> 00:13:11,310
لأكتشف أنهما يعملان معًا، ولكني فعلت

265
00:13:11,310 --> 00:13:12,680
بعدها حاول أن يتخلص مني، صحيح؟

266
00:13:12,680 --> 00:13:14,880
نصب لي فخًا لكي أموت في مرفأ السفن

267
00:13:14,890 --> 00:13:18,150
أتقول أن (ستان مورينو) حاول قتلك؟

268
00:13:18,160 --> 00:13:19,650
لا أقول ذلك، يا رجل
بل هو فعلها

269
00:13:19,660 --> 00:13:22,390
لنفترض لثانية واحدة أن كل هذا صحيح

270
00:13:22,390 --> 00:13:23,760
هذا هو إختصاص الشؤون الداخلية

271
00:13:23,760 --> 00:13:25,330
لا يمكنك أن تلاحقه بنفسك

272
00:13:25,330 --> 00:13:27,330
حاولتُ ذلك بمجرد 
(أن تركتُ العمل مع (ستان

273
00:13:27,330 --> 00:13:28,863
لقد مزق مصداقيتي معهم

274
00:13:28,870 --> 00:13:30,830
لو تثق بهذه العاهرة كثيرًا

275
00:13:30,830 --> 00:13:33,870
فإصطحبها إلى مكتب المدّعي العام
وأجعلهم يعرفوا الحقيقة

276
00:13:33,870 --> 00:13:35,740
حتى يفعل (ستان) معها 
ما حاول فعله معي؟

277
00:13:35,740 --> 00:13:38,240
بحقك، يا رجل، لو سار الأمر بدون عوائق

278
00:13:38,240 --> 00:13:39,473
فلن يعرفوا بتطورنا، حسنًا؟

279
00:13:39,480 --> 00:13:41,280
سنسقط التسجيل على مكتب المدعي العام

280
00:13:41,280 --> 00:13:43,240
وسيتولون الأمر من هنا -
فرانك)، اسمعني) -

281
00:13:43,250 --> 00:13:48,750
لو سار الأمر بطريقة آخرى، وتوجد حوالي 200 طريقة
يُمكن بها أن يسوء الأمر وتنتهي حياتك المهنية

282
00:13:48,750 --> 00:13:50,920
أو أسوأ -
(هو فاسد، يا (ساتش -

283
00:13:50,920 --> 00:13:52,520
وأنت تعرف ذلك

284
00:13:52,520 --> 00:13:53,890
(ولا توجد طريقة مستقيمة للإطاحة بـ(ستان

285
00:13:53,890 --> 00:13:57,230
هذا هو السبيل الوحيد

286
00:14:13,490 --> 00:14:15,560
(أبحثُ عن (ميغان وماك

287
00:14:15,560 --> 00:14:16,800
هذه هي -
هناك؟ -

288
00:14:16,800 --> 00:14:18,160
شكرا

289
00:14:19,970 --> 00:14:21,500
ميغان وماك)؟)

290
00:14:21,500 --> 00:14:25,040
مرحبا، أنا المحقق
فرانك سوليفان)، شرطة نيويورك)

291
00:14:25,040 --> 00:14:27,070
لا تقلقِ، أنت لست في ورطة

292
00:14:27,070 --> 00:14:32,080
آمل أن تساعديني بالإجابة على بعض الأسئلة

293
00:14:32,080 --> 00:14:34,010
لستُ متأكدًا إن كنتِ تعرفين ذلك أم لا

294
00:14:34,010 --> 00:14:36,920
ولكن واحدة من معارفك السابقة 
من معسكر هايدواي ماونتين

295
00:14:36,920 --> 00:14:40,020
لاريسا أبوت)، مفقودة منذ عام 1994)

296
00:14:43,060 --> 00:14:46,160
كان المعسكر وقتًا سيئًا بالنسبة لي

297
00:14:46,160 --> 00:14:48,530
أعني أنا بالكاد أعرفها

298
00:14:48,530 --> 00:14:53,300
نحن نعتقد أن الشخص الذي
خطفها جاء من ذلك المعسكر

299
00:14:53,300 --> 00:14:54,800
لذا نحن نتحرى وراء الجميع الآن

300
00:14:54,800 --> 00:14:56,640
نتحرى وراء المخيمين، وطاقم العمل

301
00:14:56,640 --> 00:14:59,740
المجموعة التى جاءت 
من كنيسة سانت أبيغيل

302
00:14:59,740 --> 00:15:02,140
(ونعرف أن زوجك أمك، (جو هارلي

303
00:15:02,140 --> 00:15:04,580
كان يدير هذه المجموعة، صحيح؟
... لذا

304
00:15:04,580 --> 00:15:06,450
هل تعتقد أن (جو) متورط؟

305
00:15:06,450 --> 00:15:08,510
أحاول فقط أن أحيطك علمًا بسبب وجودي هنا

306
00:15:08,520 --> 00:15:14,150
(قرأنا في مذكرات (لاريسا
أنكِ كنتِ خائفة من شيء ما

307
00:15:14,150 --> 00:15:16,820
(ونعرف بأنك حاولت إيذاء (جو

308
00:15:16,820 --> 00:15:20,690
لذا بالنسبة لفتاة في مثل عمرك
مؤكد أنه يوجد سبب كبير جدًا

309
00:15:20,690 --> 00:15:23,230
... وأنا فقط بحاجة لأن أعرف

310
00:15:23,230 --> 00:15:25,700
ميغان)، هل ألحق بكِ مكروه؟)

311
00:15:25,700 --> 00:15:27,930
لا أستطيع أن أفعل هذا
عليّ أن أعود إلى العمل

312
00:15:27,940 --> 00:15:31,200
... أفهمُ ذلك -
... أنت لا -

313
00:15:33,770 --> 00:15:36,810
أنت لا تفهم
كل مرة أفتح فمي

314
00:15:36,810 --> 00:15:38,580
يزداد سوء وضعي

315
00:15:38,580 --> 00:15:40,280
ميغان)، (ميغان)، اسمعيني)
أعرف أنكِ خائفة

316
00:15:40,280 --> 00:15:42,680
ولكن أيًا ما تقولينه لي
سيبقى بيني وبينك، حسناً؟

317
00:15:42,680 --> 00:15:45,250
زوج امك لن يسمع ذلك أبداً

318
00:15:45,250 --> 00:15:47,150
أعدك، حسناً؟

319
00:15:52,290 --> 00:15:54,990
جميع أهالي البلدة كانوا يتطلّعون إليه

320
00:15:55,000 --> 00:15:59,930
الشماس (جو)، الزوج المثالي، الأب المثالي

321
00:15:59,930 --> 00:16:01,900
كان يضربنا لسنوات

322
00:16:01,900 --> 00:16:03,700
بيده، وبالحزام

323
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
أمي، وأخي الصغير، وأنا

324
00:16:06,110 --> 00:16:09,770
كان يأخذنا إلى المسعكر معه

325
00:16:09,780 --> 00:16:13,040
ونبقى في مقطورة في الغابة

326
00:16:13,050 --> 00:16:17,680
ذات عام، عندما ذهبنا إلى هناك لأول مرة

327
00:16:17,680 --> 00:16:19,890
ضرب (روبي) بشكل سيء جداً

328
00:16:19,890 --> 00:16:21,650
لا يهمني ما فعله بي

329
00:16:21,660 --> 00:16:25,190
كنتُ سأقتله
ولكن كان قوي جداً

330
00:16:25,190 --> 00:16:28,160
... جائت الشرطة و

331
00:16:28,160 --> 00:16:31,930
أمي و(روبي) دعما أقواله

332
00:16:31,930 --> 00:16:35,170
قالوا أنني أنا المجنونة

333
00:16:35,170 --> 00:16:38,170
كانت خائفة جدا منه

334
00:16:38,170 --> 00:16:41,570
وهذا عندما جرحتُ نفسي

335
00:16:41,580 --> 00:16:46,140
ذهبتُ إلى الصلاة اليومية وأنا عارية

336
00:16:46,150 --> 00:16:48,950
... أردته أن يعرف

337
00:16:48,950 --> 00:16:52,750
... أردت الجميع أن يعرف

338
00:16:52,750 --> 00:16:54,250
أننا لسنا بخير

339
00:16:54,250 --> 00:16:57,090
هذه هي المرة الأولى 
حيث يقوم (جو) بحجزي بعيداً

340
00:16:57,090 --> 00:17:00,760
(هل تعتقدين أن (جو 
له علاقة بإختفاء (لاريسا)؟

341
00:17:00,760 --> 00:17:02,090
لا أعرف

342
00:17:02,100 --> 00:17:03,630
لا بأس

343
00:17:03,630 --> 00:17:07,930
(هل تعتقدين أن أمك و(روبي
قد يعرفا أيّ شيء؟

344
00:17:07,940 --> 00:17:12,500
عام بعد أن إحتجازي للمرة الأولى

345
00:17:12,510 --> 00:17:14,640
أخي (روبي) جاء لرؤيتي

346
00:17:14,640 --> 00:17:19,780
... قال أن
جو) قتل أمنا)

347
00:17:19,780 --> 00:17:24,050
أمرني ألا أخبر أحد بذلك
لأن (جو) سينال منه

348
00:17:24,050 --> 00:17:28,020
... وبعد ذلك
توقف (روبي) عن المجيئ أيضاً

349
00:17:28,020 --> 00:17:31,760
حاولتُ التواصل معه لسنوات

350
00:17:31,760 --> 00:17:33,690
أعتقد أن (جو) قتله

351
00:17:33,690 --> 00:17:35,630
هل تملكين أيّ دليل على ذلك؟

352
00:17:35,630 --> 00:17:36,830
على مقتل (روبي) أو أمك؟

353
00:17:36,830 --> 00:17:39,970
لم تتوقف أبداً عن زيارتي

354
00:17:39,970 --> 00:17:42,630
جاءت أمي كل أسبوع

355
00:17:42,640 --> 00:17:44,600
أحيانا مرتين أو ثلاث مرات

356
00:17:44,610 --> 00:17:46,570
ولماذا قد يقتلها؟

357
00:17:46,570 --> 00:17:49,210
لأنها عادت إلى العمل

358
00:17:49,210 --> 00:17:53,080
كان يكره وجودها في المشفى بدلاً عن المنزل

359
00:17:54,580 --> 00:17:57,750
هل قلت المشفى؟ -
أمي كانت ممرضة -

360
00:17:59,650 --> 00:18:03,760
لم يتحمل (جو) أنها تبدأ حياة بنفسها

361
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
أمك ممرضة

362
00:18:06,560 --> 00:18:10,000
الكاري، و الثوم، والبامية

363
00:18:10,000 --> 00:18:13,100
تمكنتِ من شراء كل الأطعمة التى أحبها

364
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
كيف يكون ذلك ممكنا؟

365
00:18:15,200 --> 00:18:18,870
أعتقد أن طلب الأطعمة هو قدرتي الخارقة

366
00:18:18,870 --> 00:18:20,540
ماذا؟

367
00:18:20,540 --> 00:18:23,710
يستغرقني الأمر أسابيع
حتى أقوم بإنهاء تحفظي

368
00:18:23,710 --> 00:18:28,610
لا أريهن شقتي حتى المواعدة الثالثة

369
00:18:28,620 --> 00:18:30,550
هل هذه عادة لدى المهندسين؟

370
00:18:30,550 --> 00:18:34,120
كلّا، بل هي عادة حميمية

371
00:18:34,120 --> 00:18:35,950
هل أجتزتُ إختبارك؟

372
00:18:35,960 --> 00:18:38,090
لم أستطع التركيز طوال اليوم

373
00:18:38,090 --> 00:18:40,560
في الاجتماعات والمكالمات الهاتفية
... أنا فقط

374
00:18:40,560 --> 00:18:42,960
بقيتُ أتذكر الليلة مراراً وتكراراً في رأسي

375
00:18:42,960 --> 00:18:45,230
الإباحية، حقاً -
حقاً؟ -

376
00:18:56,110 --> 00:18:58,640
... تعرفين أنه بوسعك الحصول على

377
00:18:58,650 --> 00:19:02,050
تعرفين أنك قد تصابين بشلل في دماغك؟

378
00:19:02,050 --> 00:19:04,120
بدون ألم

379
00:19:04,120 --> 00:19:05,680
لن تدركين حدوث ذلك حتى

380
00:19:05,690 --> 00:19:07,890
هل أنا أعاني من تلف في دماغي؟

381
00:19:12,030 --> 00:19:14,860
عذراً، على الأرجح إنه العمل

382
00:19:25,610 --> 00:19:27,210
(كلير)

383
00:19:27,210 --> 00:19:31,180
كلّا، كلّا، كلّا، أنا في المنزل

384
00:19:31,180 --> 00:19:33,080
طبعا لا

385
00:19:33,080 --> 00:19:35,250
أجل

386
00:19:39,720 --> 00:19:41,790
إنها صديقتي الحميمة

387
00:19:41,790 --> 00:19:46,090
هي في طريقها إلى هنا
لقد لإنقطعت رحلتها

388
00:19:46,090 --> 00:19:47,690
صديقتك الحميمة؟

389
00:19:47,690 --> 00:19:50,930
أجل، على الأرجح عليكِ أن تذهبي

390
00:19:52,800 --> 00:19:57,570
... حسبتُ أننا

391
00:19:57,570 --> 00:20:01,740
... أجل، أنا آسف، أنا

392
00:20:01,740 --> 00:20:03,070
أنت حقاً لم تخبرها؟

393
00:20:03,080 --> 00:20:05,240
هل يُمكن أن نتحدث عن ذلك لاحقاً؟

394
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
هي أيضاً

395
00:20:41,300 --> 00:20:43,670
تلقي باللوم على نفسها -
إذاً هل تصدقها الأن؟ -

396
00:20:43,670 --> 00:20:45,070
لأن ذلك ما كانت تحاوله (ميغان) قوله لي

397
00:20:45,070 --> 00:20:46,233
أن الشماس قتل عائلتها

398
00:20:46,240 --> 00:20:47,700
وأنه هو العندليب

399
00:20:47,700 --> 00:20:49,140
(لا نملك أية أدلة، يا (رايمز

400
00:20:49,140 --> 00:20:51,440
ميغان) لم تشاهد مقتل أحد)

401
00:20:51,440 --> 00:20:54,040
وحتى لو قام (جو) بقتلهم

402
00:20:54,040 --> 00:20:55,440
هذا لا يعني أنه هو العندليب

403
00:20:55,450 --> 00:20:57,480
والدة (ميغان) كانت ممرضة

404
00:20:57,480 --> 00:21:00,210
(الشماس عرف (لاريسا
"من المعسكر في "كتسكيلس

405
00:21:00,220 --> 00:21:02,350
شاحنة العندليب من نفس المنطقة

406
00:21:02,350 --> 00:21:04,750
كل شيء ظاهر -
كل ذلك مجرد تكهنات -

407
00:21:04,750 --> 00:21:07,060
حقاً؟
حقاً؟

408
00:21:07,060 --> 00:21:09,760
حتى لو نملك ما يكفي لإلقاء القبض عليه

409
00:21:09,760 --> 00:21:11,390
هذا ليس ما نتحدث عنه هنا

410
00:21:11,390 --> 00:21:13,093
تعرفين أننا نتحدث عمّ أكثر من ذلك

411
00:21:13,100 --> 00:21:15,130
نتحدث عن قتله، صحيح؟

412
00:21:15,130 --> 00:21:17,430
قيامي أنا بقتله
دعينا نتكلم بوضوح حول ذلك

413
00:21:17,430 --> 00:21:19,170
هذا هو السبيل الوحيد

414
00:21:19,170 --> 00:21:22,170
أنقذتَ (أماندا بالدوين) في عام 1996

415
00:21:22,170 --> 00:21:23,370
وبعد 20 عاما

416
00:21:23,370 --> 00:21:24,970
قام العندليب بشق حلقها

417
00:21:24,970 --> 00:21:27,380
يُمكن أن تسقط المحاكمة
ويُمكن أن يهرب

418
00:21:27,380 --> 00:21:31,210
هناك ألاف من المتغيرات 
التى لا نستطيع تصورها

419
00:21:31,210 --> 00:21:34,420
... فروع فوق فروع، نحن

420
00:21:34,420 --> 00:21:36,120
علينا أن نقطع الجذر

421
00:21:36,120 --> 00:21:38,120
لهذا السبب يجب أن نتيقن

422
00:21:38,120 --> 00:21:40,020
بدون شك

423
00:21:40,020 --> 00:21:41,890
سنحصل على الدليل حسناً

424
00:21:41,890 --> 00:21:44,060
دعيني فقط أنهي أمر (ستان) ذلك، حسناً؟

425
00:21:44,060 --> 00:21:45,960
ومن ثم سأعمل على الشماس

426
00:21:45,960 --> 00:21:48,900
جيد
إمنعه عن خطف أمي

427
00:21:48,900 --> 00:21:52,200
(سأفعل، ولكن إسمعيني، يا (رايمز

428
00:21:52,200 --> 00:21:54,740
عليكِ أن تجدي (ميغان)، حسناً؟

429
00:21:54,740 --> 00:21:58,840
طوال حياتها وهي تتعرض للإرهاب
من قبل ذلك الرجل

430
00:21:58,840 --> 00:22:00,880
أعرفُ

431
00:22:22,200 --> 00:22:25,730
تتأمل في الموتى؟ -
أنعي الخسارة -

432
00:22:25,740 --> 00:22:28,500
كل اولئك الموتى يشغلون تلك المساحة الشاسعة

433
00:22:28,510 --> 00:22:31,810
شواهد القبور، والتوابيت، والزهور

434
00:22:31,810 --> 00:22:33,370
سأطلب أن تُحرق جثتي، يا رجل

435
00:22:33,380 --> 00:22:35,940
اليوم نحن نحتاج إلى 
شواهد القبور تلك، حسناً؟

436
00:22:35,950 --> 00:22:37,410
خصوصاً تلك التى هناك

437
00:22:37,410 --> 00:22:39,410
ترى ذلك الملاك الصغير بجانب تلك الشجرة؟

438
00:22:39,420 --> 00:22:41,220
غابرييل ماركيز مورينو

439
00:22:41,220 --> 00:22:43,380
هنا حيث سيكون اللقاء

440
00:22:43,390 --> 00:22:45,050
حسناً

441
00:22:45,050 --> 00:22:47,020
(استمع لي، يا (أماني

442
00:22:47,020 --> 00:22:48,390
أملك فرصة واحدة فقط

443
00:22:48,390 --> 00:22:51,060
وهذا الرجل، عليّ أن أمسك به

444
00:22:51,060 --> 00:22:52,560
يجب أن تدعمني في هذا الموقف الصعب

445
00:22:52,560 --> 00:22:53,730
أجل

446
00:23:02,810 --> 00:23:06,410
هل وصلتِ لأيّ شيء 
بخصوص (ميغان) والشماس بعد؟

447
00:23:06,410 --> 00:23:07,880
كلّا، سأتجه إلى "وستشستر" مرة آخرى

448
00:23:07,880 --> 00:23:10,440
سأعيد التحري

449
00:23:10,450 --> 00:23:12,610
لا حاجة لذلك

450
00:23:17,890 --> 00:23:20,790
جئتُ لأنكم تعاملون مثل المُدانين

451
00:23:20,790 --> 00:23:23,120
تضايقون جيراني، الناس الذين أعمل لصالحهم

452
00:23:23,130 --> 00:23:25,260
كان هناك سيارة شرطة خارج منزلي

453
00:23:25,260 --> 00:23:27,230
أين كنت البّارحه، يا (هيرلي)؟

454
00:23:27,230 --> 00:23:29,030
كنت في زيارة لأحد أبناء الأبرشية

455
00:23:29,030 --> 00:23:32,700
لمدة 24 ساعة؟ -
كان موقف متأزم -

456
00:23:32,700 --> 00:23:34,240
وآسف، لا أستطيع أن أخبرك بالمزيد

457
00:23:34,240 --> 00:23:36,040
لستَ مضطراً أن تخبرنا 
بما الذي تكلمتنا عنه

458
00:23:36,040 --> 00:23:37,210
ولكن عليك أن تعطينا إسمه

459
00:23:37,210 --> 00:23:40,140
ومعلومات الاتصال به

460
00:23:40,140 --> 00:23:41,810
هل يمكنني على الأقل أن أعرف السبب؟

461
00:23:41,810 --> 00:23:45,410
عندما أخطرتك المشفى أن (ميغان) مفقودة

462
00:23:45,420 --> 00:23:48,080
هل ذهبت لكي تبحث عنها؟

463
00:23:48,080 --> 00:23:51,190
كلّا، لأنني لا أعرف أين قد تذهب

464
00:23:51,190 --> 00:23:53,820
"إذاً لم تقوم بآخذها من "وستشستر

465
00:23:53,820 --> 00:23:56,390
ماذا؟ كلّا
كنتُ في المدينة طوال اليوم

466
00:23:56,390 --> 00:23:58,790
مع هذا الراعي؟ -
هذا ما قلته -

467
00:23:58,800 --> 00:24:04,930
مع إحترامي، أيها الشماس لا يبدو أنك
حزيناً لأن إبنتك مفقودة منذ يوم الآن؟

468
00:24:04,930 --> 00:24:06,830
(أنت لا تعرف (ميغان
مثلما أعرفها

469
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
لن أقوم بملاحقتها في كل مرة تهرب

470
00:24:10,040 --> 00:24:12,770
ماذا عن زوجتك؟
هل تعرف أين هي؟

471
00:24:12,780 --> 00:24:16,110
زوجتي؟
لماذا تسأليني عنها؟

472
00:24:16,110 --> 00:24:18,280
هل تعرف أين هي؟

473
00:24:18,280 --> 00:24:21,320
في المرة الأخيرة التى تكلمت 
مع (كريستا)، كانت في اريزونا

474
00:24:21,320 --> 00:24:23,380
وكان ذلك قبل أكثر من 20 عاما

475
00:24:23,390 --> 00:24:25,320
هل تواصلت معها بعد ذلك؟

476
00:24:25,320 --> 00:24:26,990
تعتقدين أن (ميغان) معها؟

477
00:24:26,990 --> 00:24:28,160
نحن نتحرى وراء كل الإحتمالات

478
00:24:28,160 --> 00:24:30,420
لمَ لا تساعدنا قليلاً؟

479
00:24:33,360 --> 00:24:35,700
كريستا) غادرت في عام 1992)

480
00:24:35,700 --> 00:24:38,230
تحدثتُ معها على نحو متقطع لبضع سنوات

481
00:24:38,230 --> 00:24:40,970
أرسلتُ لها الشيكات -
أرسلتَ لها نقود؟ -

482
00:24:40,970 --> 00:24:43,700
لماذا قد تفعل ذلك؟ -
لأنني أحبها -

483
00:24:43,710 --> 00:24:46,040
أردتها أن تعود إلى المنزل

484
00:24:46,040 --> 00:24:48,210
لم أكن أريدها أن تموت جوعاً

485
00:24:52,080 --> 00:24:54,780
رايمي)، لا يوجد ما نمسكه على ذلك الرجل)

486
00:24:54,780 --> 00:24:56,150
... أعرفُ، أنا فقط

487
00:24:56,150 --> 00:24:58,050
عندما تكلمتُ مع (ميغان) على الهاتف

488
00:24:58,050 --> 00:24:59,820
قالت أنها تعتقد أن الشماس (جو) قتل أمها

489
00:24:59,820 --> 00:25:01,920
مهلاً، مهلاً، مهلاً ماذا؟

490
00:25:01,930 --> 00:25:04,730
هل أغفلتِ ذلك منذ ذلك؟

491
00:25:04,730 --> 00:25:06,330
لقد اتهمتَ (ميغان) بالجنون بالفعل

492
00:25:06,330 --> 00:25:08,130
لم أكن أريدها أن تظهر 
بما هو أسوأ من ذلك بدون أدلة

493
00:25:08,130 --> 00:25:10,670
لذا تركتيني أتصرف على جهاله

494
00:25:10,670 --> 00:25:13,970
اسدِ لي معروفاً، وبلغيني بكل شيء 
في المرة القادمة

495
00:25:13,970 --> 00:25:16,340
تحققي من عذر غياب الشماس

496
00:25:16,340 --> 00:25:18,210
وكذلك من سجلاته المصرفية

497
00:25:18,210 --> 00:25:20,240
سأتواصل مع شرطة "توكسون" حول الزوجة

498
00:25:20,240 --> 00:25:22,010
(هذا كله جيد، ولكن كلما طال إختفاء (ميغان

499
00:25:22,010 --> 00:25:23,910
كلما بدا الامر وكأنها لن تعود

500
00:25:23,910 --> 00:25:26,880
ماذا تفكرين؟ -
سأتبع حدسي -

501
00:25:26,880 --> 00:25:29,380
مهلاً، هذا كل شيء؟
ما الذي قلته للتو؟

502
00:25:29,390 --> 00:25:31,490
أمهلني ساعة

503
00:25:57,410 --> 00:25:59,710
نعم؟ -
(تم التحقق من عذر غياب (جو -

504
00:25:59,710 --> 00:26:02,640
(الرجل الذي كان يزوره (ميلو
كان من ضمن مجموعته الشبابية

505
00:26:02,640 --> 00:26:05,550
الآن على ما يبدو أن (ميلو) يواجه 
مشاكل في إدمان المخدرات

506
00:26:05,550 --> 00:26:07,450
شعر بأنه سيرجع إلى التعاطي
520
00:26:07,450 --> 00:26:09,620
لذا بقي الشماس (جو) معه طوال اليوم

521
00:26:09,620 --> 00:26:11,280
لا أصدق ذلك
الأطفال يكذبون من أجله

522
00:26:11,290 --> 00:26:13,220
ربما، لكني كنتُ قاسي جداً معه

523
00:26:13,220 --> 00:26:15,860
أخذ الشماس يوم بأكمله لتدبير
عذره

524
00:26:15,860 --> 00:26:18,390
عندما رأي الوحدة خارج منزله
اصيب بالذعر

525
00:26:18,390 --> 00:26:19,960
فكّر أن يدخل بمفرده ويستبعدنا

526
00:26:19,960 --> 00:26:21,760
ماذا إذاً ؟ أتظنين أن معه (ميغان) ؟

527
00:26:21,760 --> 00:26:23,860
لقد سمعت صوتها ، إنها تهرب من شخص ما

528
00:26:23,870 --> 00:26:25,800
وإن كانت محقة بشأن قتل 
الشماس(ديكون) والدتها

529
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
لن يدعها تتحدث -
أجل ، مازلنا بإنتظار -

530
00:26:27,800 --> 00:26:30,540
تسجيلات المصرف . أين أنتِ ؟

531
00:26:30,540 --> 00:26:32,810
في طريقي إلي منزل الشماس

532
00:26:32,810 --> 00:26:34,510
ليس لديك أدلة للقبض عليه

533
00:26:34,510 --> 00:26:36,040
وتم سحب تلك الوحدة

534
00:26:36,040 --> 00:26:37,640
لا تذهبي هناك بمفردك

535
00:26:37,650 --> 00:26:39,250
ترجتني (ميغان) لأساعدها

536
00:26:39,250 --> 00:26:40,680
وكانت لتعاود الإتصال بي إن استطاعت

537
00:26:40,680 --> 00:26:42,320
لكن منعها شيء ما

538
00:26:42,320 --> 00:26:44,620
سأحرص علي أنه لم يكن هو

539
00:27:20,990 --> 00:27:24,620
أنا هنا يا جدي

540
00:27:24,630 --> 00:27:26,860
كالعادة

541
00:27:31,370 --> 00:27:33,670
اهدأ يا (سوليفان) ، إنه أنا فقط
ما من أحد قادم

542
00:27:33,670 --> 00:27:36,300
رافقتك (ميراسيلا) جيداً يا رجل

543
00:27:36,300 --> 00:27:39,510
هل جاءت تبكي إليك لأن
منزلها يتعرض للتفجير ؟

544
00:27:39,510 --> 00:27:40,773
في الواقع عم اتحدث ؟

545
00:27:40,780 --> 00:27:42,640
ذلك المنزل مصنوع من الحجارة

546
00:27:42,640 --> 00:27:44,510
(فكر في الأمر يا (فرانك

547
00:27:44,510 --> 00:27:46,450
لقد كان أحد أصدقاءها الكاذبين

548
00:27:46,450 --> 00:27:49,480
إنها تحاول جاهدة أن تكون 
جاي) الصغيرة الجديدة)

549
00:27:49,480 --> 00:27:51,180
حاولت مع الكثير من الرجال

550
00:27:51,190 --> 00:27:54,350
نحن نبني قضية ضدها
لمدة أسابيع

551
00:27:54,360 --> 00:27:56,560
،حتي (ساتش) حاول تحذيرك

552
00:27:56,560 --> 00:27:58,660
وهي تصل إليك حتي تخدعنا ؟

553
00:27:58,660 --> 00:28:00,330
أنت تتفادي رؤية ذلك حتي الآن

554
00:28:00,330 --> 00:28:01,930
لدرجة أنك لم تعد تري
ضوء النهار

555
00:28:01,930 --> 00:28:04,260
ماذا حدث إليك يا رجل ؟

556
00:28:04,270 --> 00:28:06,400
أهدرت سنتين من عمرك

557
00:28:06,400 --> 00:28:08,300
للقضاء علي حقيرة كهذه

558
00:28:08,300 --> 00:28:10,800
فقدتَ زوجتك
وابنتك

559
00:28:10,810 --> 00:28:12,540
والآن تحميهم ؟

560
00:28:12,540 --> 00:28:15,510
أتفهم لماذا (ميراسيلا) قامت بخداعك

561
00:28:15,510 --> 00:28:17,480
الولاء هو

562
00:28:17,480 --> 00:28:19,180
أنه عليك أن تعطي ولاءً لتأخذ ولاءً

563
00:28:19,180 --> 00:28:22,280
وأنت غدرت بها في أقرب فرصة 
سنحت لك

564
00:28:22,280 --> 00:28:26,490
وفي النهاية ، كل ما لدينا هو الولاء

565
00:28:26,490 --> 00:28:29,720
لذا عليك أن تسأل نفسك

566
00:28:31,490 --> 00:28:34,730
من حقاً علي جانبك ؟

567
00:28:40,770 --> 00:28:42,400
لقد وثقت بك بحياتي

568
00:28:42,400 --> 00:28:44,600
أنت شريكي ، كيف تخدعني ؟

569
00:28:44,610 --> 00:28:48,710
لا تقل لأنك تحاول إنقاذي من نفسي

570
00:28:48,710 --> 00:28:50,610
أنت محق

571
00:28:52,350 --> 00:28:55,250
(لم أفعلها من أجلك يا (فرانك

572
00:28:55,250 --> 00:28:56,580
فعلتها من أجلي

573
00:28:56,580 --> 00:28:59,850
ساتش) ، ماذا تقول)
. . .

574
00:28:59,850 --> 00:29:02,820
أعتقد عندما يصل الأمر لهذا الحد 
فأنا أخدم الشركة فقط

575
00:29:02,820 --> 00:29:05,420
وأنت تصبح محتالاً

576
00:29:05,430 --> 00:29:07,730
تبدو كشخص يرافق مجموعة
من تجار المخدرات

577
00:29:07,730 --> 00:29:09,430
لا يمكنني جزء من ذلك

578
00:29:09,430 --> 00:29:11,700
هل أنت جاد الآن ؟

579
00:29:11,700 --> 00:29:14,270
هل تخبرني أن لديك ولاء

580
00:29:14,270 --> 00:29:15,740
لـ(ستان) أكثر مما لديك من أجلي ؟

581
00:29:15,740 --> 00:29:18,570
(الأمر لا يخص (ستان

582
00:29:18,570 --> 00:29:21,770
أنت تدمر مشوارك المهني

583
00:29:21,780 --> 00:29:24,040
لا يمكنني مرافقتك

584
00:31:35,840 --> 00:31:37,810
هذه (رايمي) . برجاء ترك رسالة

585
00:31:37,810 --> 00:31:40,380
لقد انهيت الحديث للتو مع قسم
اريزونا) للسيارت)

586
00:31:40,380 --> 00:31:43,920
صورة (كريستا هورلي) عام 1993، ليست هي

587
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
إنها امرأة اخري تماماً

588
00:31:45,690 --> 00:31:47,890
جعل الشماس (جو) امرأة اخري
تدعي كونها زوجته

589
00:31:47,890 --> 00:31:49,820
حتي يصرف الشيكات ، ليجعل الأمر يبدو

590
00:31:49,820 --> 00:31:51,260
(كأنها كانت في (اريزونا

591
00:31:51,260 --> 00:31:53,460
الآن أريدك أن تجلسي جيداً
ولا تقتربي

592
00:31:53,460 --> 00:31:56,360
أكرر ، لا تقتربي من الشماس بمفردك

593
00:31:56,360 --> 00:31:58,500
الشرطة المحلية في طريقها إلي المنزل
الآن

594
00:34:57,110 --> 00:34:59,980
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

595
00:34:59,980 --> 00:35:02,420
لا أعلم

596
00:35:02,420 --> 00:35:03,920
دخول غير قانوني

597
00:35:03,920 --> 00:35:07,020
، الحقيقة هي ان كل هذا الدليل

598
00:35:07,020 --> 00:35:11,460
(وجسد (كريستا
إنه دليل غير مقبول

599
00:35:11,460 --> 00:35:13,360
كان بإمكاننا إنتظار التفويض

600
00:35:13,360 --> 00:35:16,000
أخبرتهم أني سمعت بكاء

601
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
(ظننتُ أنها (ميغان
نحن بآمان

602
00:35:18,000 --> 00:35:19,800
ليس هكذا نقوم بالأمور

603
00:35:19,800 --> 00:35:21,370
هل تريد القبض علي العندليب
ام لا ؟

604
00:35:21,370 --> 00:35:25,040
أتريديه أن يخرج بريء عندما
نقبض عليه ؟

605
00:35:25,040 --> 00:35:28,510
(اقتربت منه جيداً يا (ساتش

606
00:35:28,510 --> 00:35:32,110
كان أمامي مباشرة

607
00:35:32,110 --> 00:35:35,780
أعلم

608
00:35:35,780 --> 00:35:37,180
أعلم

609
00:35:37,190 --> 00:35:41,090
لكننا نعلم الآن من هو العندليب
(يا (رايمي

610
00:35:41,090 --> 00:35:45,190
بعد 20 عام ، سوف نقبض علي الشماس

611
00:35:46,130 --> 00:35:49,800
ماذا عن (ميغان) ؟

612
00:35:49,800 --> 00:35:51,960
ماذا فعل بها ؟

613
00:36:07,950 --> 00:36:10,450
مرحباً

614
00:36:10,450 --> 00:36:12,950
ماذا يحدث ؟

615
00:36:12,950 --> 00:36:16,220
تعال ادخل . هل أنت بخير

616
00:36:20,060 --> 00:36:22,260
تعال ، ادخل واجلس

617
00:36:25,970 --> 00:36:28,730
آسف لإضطراري علي استبعادك هكذا

618
00:36:28,740 --> 00:36:30,170
. . . أكره وضعك في منتصف

619
00:36:30,170 --> 00:36:32,040
دانييل) توقف)

620
00:36:32,040 --> 00:36:37,110
لقد رأيت صديقتك في المصعد
او خطيبتك

621
00:36:37,110 --> 00:36:40,010
في الواقع

622
00:36:40,010 --> 00:36:42,380
كانت ترتدي خاتمك

623
00:36:42,380 --> 00:36:45,120
تقولين أني لا ابالي لإخبارك
أسباب

624
00:36:45,120 --> 00:36:49,290
كل أعياد الكريسماس هذه

625
00:36:49,290 --> 00:36:52,730
وأعياد الميلاد

626
00:36:52,730 --> 00:36:58,000
والعامين عندما تركتك بمفردك

627
00:36:58,000 --> 00:37:00,300
أريد أن أخبرك كل شيء

628
00:37:00,300 --> 00:37:03,400
أريدك أن تعرفي

629
00:37:03,400 --> 00:37:06,010
لأني

630
00:37:06,010 --> 00:37:09,280
كانت علي عيني غمامات

631
00:37:09,280 --> 00:37:12,080
في حياتي بأكلمها ، كنتِ انت الوحيدة

632
00:37:12,080 --> 00:37:15,150
التي بجانبي ، وأنا دمرت ذلك

633
00:37:15,150 --> 00:37:18,450
وأعلم ذلك

634
00:37:18,450 --> 00:37:20,250
مهلاً

635
00:37:20,250 --> 00:37:22,720
، مهما كان

636
00:37:22,720 --> 00:37:25,320
سنتحمل الأمر ، اتفقنا ؟

637
00:37:25,330 --> 00:37:27,230
أنا هنا

638
00:37:27,230 --> 00:37:29,400
افترضتُ أنك أخبرتها عن علاقتنا

639
00:37:29,400 --> 00:37:32,970
أو أنك ستذهب عندما تستطيع

640
00:37:35,000 --> 00:37:37,270
الامر فوضوي ، أتفهم ذلك

641
00:37:37,270 --> 00:37:40,370
وأعترف أني لم أرد التفكير به كثيراً

642
00:37:40,370 --> 00:37:43,940
. . . لكنك تقدمت للزواج منها

643
00:37:43,950 --> 00:37:46,110
وبعدها نمتَ معي

644
00:37:46,110 --> 00:37:48,150
هل ظننتَ أني سأكون عشيقتك

645
00:37:48,150 --> 00:37:51,320
لا يا (رايمي) ، ليس ذلك 
ما أردته

646
00:37:51,320 --> 00:37:52,920
. . . انظري

647
00:37:52,920 --> 00:37:57,590
، عندما ظهرتُ في منزلك ثملاً

648
00:37:57,590 --> 00:37:59,290
وقمتِ بتوصيلي إلي منزلي 
اصابني الخوف

649
00:37:59,290 --> 00:38:01,860
أردت إعادة حياتي إلي
مسارها الطبيعي

650
00:38:01,860 --> 00:38:04,900
لذا تقدمت لها

651
00:38:04,900 --> 00:38:08,070
وشعرت أني أفعل الصواب
حتي اليوم الذي بعده

652
00:38:08,070 --> 00:38:11,240
لكني لم أستطيع الكف 
عن التفكير بكِ

653
00:38:11,240 --> 00:38:14,810
لم استطيع . شعرت أنني أفقد عقلي

654
00:38:14,810 --> 00:38:18,040
أو ربما كنتُ أتخذ الخيار الخاطيء

655
00:38:18,050 --> 00:38:21,110
الخيار الآمن

656
00:38:21,120 --> 00:38:24,920
ثم جئتُ لرؤيتك

657
00:38:26,990 --> 00:38:31,890
وكان الوضع أفضل مما تخيلت

658
00:38:31,890 --> 00:38:33,830
أعلم أن كل هذا يبدو مروعاً

659
00:38:33,830 --> 00:38:35,660
لم أفكر جيداً

660
00:38:37,930 --> 00:38:42,130
أعتقد ما أطلبه منك هو

661
00:38:42,140 --> 00:38:44,970
أن تتحملي معي حتي 
أنفصل عنها

662
00:38:55,150 --> 00:38:58,720
آسف

663
00:38:58,720 --> 00:38:59,990
آسف 
كان ذلك غبياً

664
00:38:59,990 --> 00:39:02,820
أجل

665
00:39:02,820 --> 00:39:04,620
كان غبياً

666
00:39:04,630 --> 00:39:08,060
أجل

667
00:39:12,970 --> 00:39:14,830
ذلك غبي جداً

668
00:39:14,840 --> 00:39:16,900
. . . رايمي) ، سأخبرها)

669
00:40:34,220 --> 00:40:37,150
(لقد وجدتُ والدة (ميغان) يا (كريستا

670
00:40:37,150 --> 00:40:41,190
(كانت مدفونة في منزل الشماس (جو
في الحائط

671
00:40:41,190 --> 00:40:44,390
لم نجد الأخ بعد

672
00:40:44,390 --> 00:40:47,760
أبي، يدان وقدمان (كريستا) كانوا
مربوطين من أجل الصلاة

673
00:40:51,730 --> 00:40:54,170
الشماس (جو) هو العندليب