﻿1
00:00:07,895 --> 00:00:10,263
في قضية شعب ولاية ايلينوي

2
00:00:10,264 --> 00:00:13,466
ضد راندال سيمونز

3
00:00:13,467 --> 00:00:18,404
القضية رقم 10 - سي آر 2085

4
00:00:18,405 --> 00:00:23,176
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

5
00:00:23,177 --> 00:00:25,678
نجد أن المدعى عليه

6
00:00:25,679 --> 00:00:27,246
غير مُذنب

7
00:00:30,584 --> 00:00:31,985
الأمر قد إنتهى .. الأمر قد إنتهى

8
00:00:31,986 --> 00:00:33,152
هل تسمعني؟

9
00:00:33,153 --> 00:00:34,921
حسنا؟
قاتل

10
00:00:34,922 --> 00:00:36,589
أنت قتلت إبنتي

11
00:00:36,590 --> 00:00:38,524
أنت .. أنت
نظام

12
00:00:38,525 --> 00:00:40,360
نظام في هذه المحكمة

13
00:00:40,361 --> 00:00:41,761
أبى
إبنى
قاتل

14
00:00:41,762 --> 00:00:43,463
أيها المأمور
إكبح جماح تلك المرأة

15
00:00:43,464 --> 00:00:45,999
قاتل

16
00:00:46,000 --> 00:00:47,700
أنت .. أنت

17
00:00:47,701 --> 00:00:49,635
أنا أُحذرك

18
00:00:49,636 --> 00:00:51,270
يمكنني إخلاء هذه المحكمة
إذا لم يُستعاد النظام

19
00:00:54,074 --> 00:00:55,842
مهلا

20
00:00:55,843 --> 00:00:58,678
أريد أن يكون لديك هذا

21
00:00:58,679 --> 00:01:00,813
كانوا على إستعداد لقبوله

22
00:01:00,814 --> 00:01:02,248
ثماني سنوات
قتل من الدرجة الثانية

23
00:01:02,249 --> 00:01:05,852
إتفقنا على أنها الخطوة الصحيحة

24
00:01:05,853 --> 00:01:07,520
قُـل ذلك لها

25
00:01:14,395 --> 00:01:16,229
كانت تلك قضية صعبة

26
00:01:16,230 --> 00:01:17,497
فكرت أنك حصلت عليها

27
00:01:17,498 --> 00:01:18,765
كانت هيئة المحلفين معك

28
00:01:18,766 --> 00:01:20,266
كان القاضي معك

29
00:01:22,569 --> 00:01:25,872
إنه قتلها ، أنتى تعرفى ذلك؟

30
00:01:29,843 --> 00:01:32,445
نحن لا نعرف أي شيء

31
00:01:33,614 --> 00:01:34,914
إنها ليست حول المحاكمة

32
00:01:34,915 --> 00:01:36,115
إنها حول ما قبل المحاكمة

33
00:01:36,116 --> 00:01:37,617
إنها حول إستبعاد الأدلة

34
00:01:37,618 --> 00:01:39,652
حتى فى قضية مثل راندال سيمونز؟

35
00:01:39,653 --> 00:01:41,387
لا سيما فى قضية مثل راندال سيمونز

36
00:01:41,388 --> 00:01:42,855
نحن لم نَفُز بذلك في المحكمة

37
00:01:42,856 --> 00:01:44,123
أنا أعلم أنها ليست مثيرة

38
00:01:44,124 --> 00:01:46,592
لكننا فزنا بها
فى إقتراحات ما قبل المحاكمة

39
00:01:46,593 --> 00:01:47,960
لا ، إنها مثيرة

40
00:01:47,961 --> 00:01:50,296
لما هذا مرة أخرى؟

41
00:01:50,297 --> 00:01:52,498
مراجعة قانون شيكاغو

42
00:01:52,499 --> 00:01:54,133
سؤالي الأخير
يا سيد غاردنر

43
00:01:54,134 --> 00:01:55,435
إذا لم تمانع

44
00:01:55,436 --> 00:01:57,537
بالتأكيد .. أطلقى

45
00:01:57,538 --> 00:01:58,905
هل أنت بالفعل لا تفضل البوكسرات

46
00:01:58,906 --> 00:02:01,374
أكثر من السراويل الداخلية ، أليس كذلك؟

47
00:02:01,375 --> 00:02:03,242
ماذا؟

48
00:02:03,243 --> 00:02:05,078
هل هذا عن الـ ...؟

49
00:02:07,381 --> 00:02:10,650
أنتى لا تريدى حقاً أن تعرفى
إستراتيجيتي القانونية ، أليس كذلك؟

50
00:02:10,651 --> 00:02:12,318
أنا أريد

51
00:02:12,319 --> 00:02:14,253
لكن أولاً .. هل أنت فخور لكونك

52
00:02:14,254 --> 00:02:16,823
الأعزب المؤهل رقم 16 فى المدينة؟

53
00:02:16,824 --> 00:02:20,760
حسنا ، كنت أحاول التأثير من أجل الـ 12
لكن الأمر كله سياسي جدا

54
00:02:20,761 --> 00:02:22,562
جـو

55
00:02:22,563 --> 00:02:24,630
أنا على يقين من أنى لم أكن أتوقع أن أراك هنا

56
00:02:24,631 --> 00:02:25,865
تماما مثل الجمهوري
عد فراخك الانتخابية

57
00:02:25,866 --> 00:02:27,266
قبل أن تفقس
جـو

58
00:02:27,267 --> 00:02:28,668
أنا عضو معتدل مستقل
هل تذكرى؟

59
00:02:28,669 --> 00:02:30,136
لكن دعونا نعطي
هؤلاء الجمهوريين بعض السمعة

60
00:02:30,137 --> 00:02:32,338
أوه ، جـو ، ها أنت ذا
عذرا ، لقد كنت لدى مكالمة هاتفية

61
00:02:32,339 --> 00:02:34,073
إنظرى من وجدت يطارد قاعاتك

62
00:02:34,074 --> 00:02:35,441
أوه ، مرحبا

63
00:02:35,442 --> 00:02:36,809
مرحبا

64
00:02:36,810 --> 00:02:38,010
هل أنت ...؟

65
00:02:38,011 --> 00:02:39,479
أبحث عن ديريك بوند

66
00:02:39,480 --> 00:02:40,646
لـو

67
00:02:40,647 --> 00:02:42,682
ديريك .. جيد أن أراك
وأنت

68
00:02:42,683 --> 00:02:44,851
أحببت مكاتبك بالعاصمة

69
00:02:44,852 --> 00:02:47,320
نعم .. نعم ، أعتقد أنني أحب هذه أكثر قليلا

70
00:02:47,321 --> 00:02:49,455
أكثر ، تقليدية

71
00:02:49,456 --> 00:02:52,024
أوه ، السيد تريبي
تشرفت بمقابلتك
من الجيد مقابلتك

72
00:02:52,025 --> 00:02:53,960
هذا السيد بوند

73
00:02:53,961 --> 00:02:55,294
بوند وشركاه

74
00:02:55,295 --> 00:02:56,796
نحن إندمجنا

75
00:02:57,898 --> 00:03:00,133
هل أنتم حقا تمثلون لـو دوبس؟

76
00:03:00,134 --> 00:03:02,135
 أنا

77
00:03:02,136 --> 00:03:03,936
مُفاجئة كما أنت مُفاجىء

78
00:03:03,937 --> 00:03:05,738
بالحديث عن شراكات غريبة

79
00:03:08,909 --> 00:03:10,409
اه ، لذا أنا سأبدء بث هذا على الهواء الآن

80
00:03:10,410 --> 00:03:11,544
لو كان هذا على ما يرام
يا سيد فلوريك

81
00:03:11,545 --> 00:03:14,113
هو كذلك ، فريدي
إمضي قدما

82
00:03:14,114 --> 00:03:15,815
شكرا لقيامك بهذا ، يا سيد فلوريك

83
00:03:15,816 --> 00:03:17,984
وأه .. تهاني على ترشحك

84
00:03:17,985 --> 00:03:20,853
ضد غلين تشايلدز
لابد أنك تشعر بشعور جيد

85
00:03:20,854 --> 00:03:23,222
حسنا ، أنا أحب هذه المدينة ، فريدي

86
00:03:23,223 --> 00:03:26,225
إذا ما مآخذك على خسارة المدعى العام

87
00:03:26,226 --> 00:03:28,861
يوم أمس أمام قاتل الزوجة
راندال سيمونز؟

88
00:03:28,862 --> 00:03:30,897
مأساة .. كان يمكن كسبها

89
00:03:30,898 --> 00:03:33,266
هل تعتقد أنه كان ينبغى أن
يحصل سيمونز على عقوبة قاسية

90
00:03:33,267 --> 00:03:34,500
الأكثر قسوة كان أفضل؟

91
00:03:34,501 --> 00:03:36,002
على الاطلاق

92
00:03:36,003 --> 00:03:37,537
إذا كانت العقوبة تناسب الجريمة

93
00:03:37,538 --> 00:03:38,871
الأكثر قسوة كان أفضل

94
00:03:38,872 --> 00:03:41,440
لكن ، زوجتك كانت في فريق الدفاع

95
00:03:41,441 --> 00:03:43,743
الآن .. أليس هذا إنقسام

96
00:03:43,744 --> 00:03:46,345
زوجتك تناضل من أجل
أن تجعل قاتل الزوجة

97
00:03:46,346 --> 00:03:48,047
طليق في الشوارع
لا ، لا على الإطلاق

98
00:03:48,048 --> 00:03:49,749
فى واقع الأمر
أنا فخور جدا بزوجتي

99
00:03:49,750 --> 00:03:52,351
وظيفة المدعي العام
ليست تمنى

100
00:03:52,352 --> 00:03:55,588
أن الدفاع يكون متساهل معك
إنما هى لتناضل بجد

101
00:03:55,589 --> 00:03:57,356
مُنصف بما فيه الكفاية

102
00:03:57,357 --> 00:03:59,559
الآن هل تتوقع أن يكون هناك
أي نوع من الحوار المفتوح

103
00:04:01,261 --> 00:04:02,828
 السيد غولد
خمس دقائق ثم إسحبيه

104
00:04:02,829 --> 00:04:05,164
لدينا عشرات من هذا النوع للقيام به

105
00:04:05,165 --> 00:04:06,666
حسنا ، نحن وجدنا شيئاَ
" على موقع كولج هومر " فكاهة الكلية

106
00:04:06,667 --> 00:04:07,934
ينبغى عليك أن تُلقي نظرة

107
00:04:07,935 --> 00:04:09,202
أنا أتفق معك تماما

108
00:04:09,203 --> 00:04:11,003
وكذلك
بيتر فلوريك

109
00:04:11,004 --> 00:04:13,339
إنه سيكون سعيد أن يحصل على
أُناس مثلك لمساعدة حملته الانتخابية

110
00:04:15,976 --> 00:04:17,710
حسنا ، هذا لطيف جداً
يا سيدتي

111
00:04:17,711 --> 00:04:19,545
يجب عليكى حقا أن تأتى لسماع خطاب
السيد فلوريك

112
00:04:19,546 --> 00:04:21,814
حسنا ، مرحبا بك

113
00:04:22,783 --> 00:04:24,951
أوه ، شكرا لك ، يا سيدة توهى

114
00:04:24,952 --> 00:04:28,921
نعم ، أنا أتطلع لذلك

115
00:04:30,157 --> 00:04:31,190
السيد غولد ، مرحبا

116
00:04:31,191 --> 00:04:32,558
بيكا

117
00:04:32,559 --> 00:04:33,960
أنتى تبدين بصحة جيدة

118
00:04:33,961 --> 00:04:35,595
أنا بصحة جيدة

119
00:04:35,596 --> 00:04:36,796
أنت قصصت شعرك

120
00:04:36,797 --> 00:04:38,598
نعم ، لقد كان يطول

121
00:04:38,599 --> 00:04:40,233
إذا أنتى متطوعة

122
00:04:40,234 --> 00:04:42,301
أنا كذلك .. أنا فقط أعاود الظهور

123
00:04:42,302 --> 00:04:43,502
مُلهمة

124
00:04:43,503 --> 00:04:45,972
الشباب اليوم
ينحون ألعابهم جانبا

125
00:04:45,973 --> 00:04:48,140
أوه ، جيل أوباما

126
00:04:49,876 --> 00:04:51,644
لا

127
00:04:51,645 --> 00:04:55,214
 لماذا ، يا سيد غولد ، أنت
أنت لا تثق بي؟

128
00:04:55,215 --> 00:04:56,749
غريب بما فيه الكفاية
لا

129
00:04:56,750 --> 00:04:59,151
أنا لم أُسَقسِق
( السقسقة : صوت العصفور الصغير )

130
00:04:59,152 --> 00:05:01,954
سألتني ألا أفعل
وأنا لم أُسَقسِق

131
00:05:01,955 --> 00:05:04,490
أنا هددتك ألا تُسَقسِقى
وأنتى لم تُسَقسِقى

132
00:05:04,491 --> 00:05:06,993
حول ما إذا كان السيد مايكلز
مدرسك للتاريخ .. شاذ جنسياً

133
00:05:06,994 --> 00:05:09,128
زاك قال أنكم بحاجة للمتطوعين

134
00:05:09,129 --> 00:05:10,496
لهذا أنا هنا

135
00:05:10,497 --> 00:05:11,631
زاك أخبرك؟

136
00:05:11,632 --> 00:05:14,100
نعم ، ابن رئيسك

137
00:05:14,935 --> 00:05:16,936
أنا آسف ، نحن مكتملين هنا

138
00:05:16,937 --> 00:05:18,904
لكن شكرا لك

139
00:05:18,905 --> 00:05:20,640
عزيزتى بيكا

140
00:05:20,641 --> 00:05:23,242
إسمح لي ، يا سيد غولد
أُشكريها وتخلصى منها

141
00:05:23,243 --> 00:05:25,745
" موقع كولج هومر " فكاهة الكلية
رفعتها فقط من ساعة

142
00:05:25,746 --> 00:05:28,381
إنها فتاة الهاتف
أمبر

143
00:05:28,382 --> 00:05:30,483
♪ على السرير , في السيارة خارج الولاية ♪

144
00:05:30,484 --> 00:05:32,151
♪ بيتر فلوريك ♪

145
00:05:32,152 --> 00:05:35,254
♪ إنه أفضل مرشح ♪
 ♪ بيتر فلوريك ♪

146
00:05:35,255 --> 00:05:38,257
♪ لا أحد يجعلني أُثير نفسى مثل بيتر فلوريك ♪

147
00:05:38,258 --> 00:05:41,193
أوه ، يا إلهى

148
00:05:41,194 --> 00:05:43,396
♪ الناس يقولون عن إنخفاضك في استطلاعات الرأي ♪

149
00:05:43,397 --> 00:05:46,732
♪ لكن أنا أقول أنك دائما جيد في القدوم من الخلف ♪

150
00:05:46,733 --> 00:05:48,734
♪ القدوم من الخلف ♪
أوه ، يا إلهى

151
00:05:48,735 --> 00:05:51,404
♪ أنت لا تخاف أن تُفضى بالجمل القاسية ♪

152
00:05:51,405 --> 00:05:54,273
وأعتقد أنك توافق ♪
♪ الأكثر قسوة الأفضل

153
00:05:54,274 --> 00:05:56,709
♪ الأكثر قسوة أفضل ♪
... ودعونا حتى لا

154
00:05:59,680 --> 00:06:01,113
أحضر المفتاح

155
00:06:01,114 --> 00:06:02,782
هل الباب الآخر غير مقفل؟

156
00:06:02,783 --> 00:06:04,884
لا يا سيد غولد ، هو سيفتحه بعد المقابلة

157
00:06:04,885 --> 00:06:07,553
لا .. إنها مكيدة

158
00:06:09,623 --> 00:06:10,656
إسحبه من المقابلة

159
00:06:10,657 --> 00:06:12,958
أوقفها .. أطفىء الكمبيوتر

160
00:06:12,959 --> 00:06:14,527
إنهم يستخدمون كلماته

161
00:06:14,528 --> 00:06:16,395
إنها مكيدة

162
00:06:16,396 --> 00:06:17,897
أوقفها .. الآن

163
00:06:21,535 --> 00:06:23,169
حسنا ، فريدي ، شكرا لك

164
00:06:25,238 --> 00:06:27,239
ماذا تفعل؟
ما الأمر؟

165
00:06:27,240 --> 00:06:31,410
نحن فقط أعطيناهم ما تدور حوله أخبار الغد

167
00:06:36,016 --> 00:06:39,085
أوه .. نعم

168
00:06:39,086 --> 00:06:40,586
تم الأمر

169
00:06:40,587 --> 00:06:42,221
تماما مثل الأيام الخوالى

170
00:06:42,222 --> 00:06:44,523
من يفوز؟ أنا

171
00:06:45,759 --> 00:06:47,226
بشكل جيد؟

172
00:06:47,227 --> 00:06:50,796
مازلت لا أحبها بقدر ما أحب كرة المضرب

173
00:06:50,797 --> 00:06:52,098
لماذا إتصلت ، يا كاري؟

174
00:06:52,099 --> 00:06:54,233
لماذا؟

175
00:06:54,234 --> 00:06:55,901
عصابة فيلق السلام القديمة

176
00:06:55,902 --> 00:06:57,269
أرادت معرفة
ماذا حدث لك

177
00:06:57,270 --> 00:06:59,305
حقا؟

178
00:07:00,841 --> 00:07:02,641
ما هذا ، روايتك؟

179
00:07:02,642 --> 00:07:04,844
إنها قضية قتل
راندال سيمونز

180
00:07:04,845 --> 00:07:06,512
إعتقد أن زوجته
كانت تخونه

181
00:07:06,513 --> 00:07:08,981
طعنها 38 مرة
بسكينة مقوسة

182
00:07:09,950 --> 00:07:11,584
فكرت ربما تودين إلقاء نظرة عليها

183
00:07:11,585 --> 00:07:12,818
لماذا؟

184
00:07:12,819 --> 00:07:15,054
لقد خسرت

185
00:07:17,524 --> 00:07:19,425
إخلع حذائك

186
00:07:19,426 --> 00:07:23,195
لماذا؟
لأنني أريد منك أن تخلع حذائك

187
00:07:23,196 --> 00:07:25,164
إنه فى قدمي
إذا فكه

188
00:07:27,968 --> 00:07:29,435
أوه

189
00:07:29,436 --> 00:07:31,370
نعم ، فقط ألقى نظرة عليها

190
00:07:31,371 --> 00:07:33,105
كانوا على استعداد
لقبول سجن ثماني سنوات

191
00:07:33,106 --> 00:07:34,373
إذا أنت أخفقت

192
00:07:34,374 --> 00:07:35,875
كنا نظن أنه يمكننا الحصول على
سجن مدى الحياة

193
00:07:35,876 --> 00:07:37,610
لم يكن عليك حتى
الذهاب إلى المحاكمة

194
00:07:37,611 --> 00:07:38,878
لقد حصلت سريعا على ثماني سنوات

195
00:07:38,879 --> 00:07:40,379
لقد فعلنا كل السبل الممكنة

196
00:07:40,380 --> 00:07:42,782
بوضوح أنت لم تفعل
وإلا لكان الرجل في السجن

197
00:07:42,783 --> 00:07:45,818
نحن لم نتمكن من إدراج الأدلة
أنتى يمكنك

198
00:07:45,819 --> 00:07:48,120
فقط ألقى نظرة عليها

199
00:07:59,299 --> 00:08:00,900
المزيد من الأسئلة؟

200
00:08:00,901 --> 00:08:02,234
المتابعة

201
00:08:02,235 --> 00:08:03,769
البوكسرات أم السراويل الداخلية؟

202
00:08:03,770 --> 00:08:05,204
لا

203
00:08:05,205 --> 00:08:08,107
أحتاج فقط للتأكد من الحقيقة

204
00:08:10,076 --> 00:08:11,544
أنت لست بحاجة للرد على هذا

205
00:08:12,612 --> 00:08:15,915
أنت على حق ، ليس على

206
00:08:15,916 --> 00:08:17,716
مرحبا

207
00:08:21,955 --> 00:08:24,423
ماذا حدث؟
ما هي التهمة؟

208
00:08:24,424 --> 00:08:25,724
القتل
لمن؟

209
00:08:25,725 --> 00:08:27,226
زوجته
لا ، لا يمكنهم

210
00:08:27,227 --> 00:08:28,627
إتهامه إتهام مزدوج
لقد تم محاكمته, وتم تبرأته

211
00:08:28,628 --> 00:08:29,829
ثلاثة أيام ، يا سيد غاردنر

212
00:08:29,830 --> 00:08:32,031
هذا كل شيء
حر لثلاثة أيام

213
00:08:32,032 --> 00:08:33,699
لا بأس ، يا راندال
أستطيع التعامل مع هذا

214
00:08:33,700 --> 00:08:35,301
السيد غاردنر
النقيب مليندا جوسيت

215
00:08:35,302 --> 00:08:36,969
المدعية العامة لمحكمة الجيش الاميركي

216
00:08:36,970 --> 00:08:39,238
المدعية العامة للجيش
ماذا ، هل تمزحى معي؟

217
00:08:39,239 --> 00:08:41,607
وقت إرتكاب الجريمة
موكلك كان جندى إحتياطىء تحت التعبئة

218
00:08:41,608 --> 00:08:44,243
تحت عنوان 10 أوامر

219
00:08:44,244 --> 00:08:45,845
على هذا النحو ، فإنه ليس إتهامه إتهام مزدوج

220
00:08:47,380 --> 00:08:50,516
الجريمة تقع بالتبعية
تحت اختصاص القضاء العسكري

221
00:08:50,517 --> 00:08:52,485
الإختصاصى راندال سيمونز

222
00:08:52,486 --> 00:08:54,286
عملا بالمادة 118
من القانون الموحد

223
00:08:54,287 --> 00:08:55,554
قُبض عليك بموجب هذا القانون

224
00:08:55,555 --> 00:08:57,556
لمواجهة إتهام بالقتل

225
00:09:03,530 --> 00:09:07,600
<font color="#ffff00"> The Good Wife

226
00:09:07,601 --> 00:09:11,837
<font color="#ffff00"> The Good Wife S02E02
<font color="#c04020"> تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K

227
00:09:15,194 --> 00:09:18,329
♪ أنت لا تخاف أن تُفضى بالجمل القاسية ♪

228
00:09:18,400 --> 00:09:19,667
♪ وأعتقد أنك توافق ♪

229
00:09:19,668 --> 00:09:21,135
♪ الأكثر قسوة الأفضل ♪
♪ الأكثر قسوة الأفضل ♪

230
00:09:21,136 --> 00:09:22,336
♪ الأكثر قسوة الأفضل ♪

231
00:09:22,337 --> 00:09:24,571
لقد حصل عليها
إنها من الأصل تريد النيل مني

232
00:09:24,572 --> 00:09:25,839
لا يهم

233
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
تشايلدز هو المستفيد

234
00:09:26,841 --> 00:09:27,808
إنه المُمول على الأرجح

235
00:09:27,809 --> 00:09:30,744
♪ فقط أنت وأنا على ضوء الشموع ♪

236
00:09:30,745 --> 00:09:34,114
♪ يمكنك أن تجتمع بي طول الليل ♪

237
00:09:34,115 --> 00:09:36,083
بالتأكيد
♪... طول الليل ♪

238
00:09:36,084 --> 00:09:38,085
هل هى آخذه فى الإنتشار؟

239
00:09:38,086 --> 00:09:39,353
إنها في تزايد

240
00:09:39,354 --> 00:09:41,055
إذا أظهرت جزء أكبر من جسمها
سوف تتزايد بشكل أسرع

241
00:09:41,056 --> 00:09:43,390
حسنا ، نحن فقط
علينا أن نأخذ الطريق السريع

242
00:09:43,391 --> 00:09:47,227
وأنت عليك أن تتفحص
هؤلاء الصحفيين أكثر عن كثب

243
00:09:47,228 --> 00:09:48,896
نعم ، هذا خطأي

244
00:09:48,897 --> 00:09:51,298
هناك شيء آخر
يمكننا عمله

245
00:09:52,367 --> 00:09:53,567
نضغط على الزناد

246
00:09:53,568 --> 00:09:54,768
إذا فشلنا أولاً

247
00:09:54,769 --> 00:09:56,770
نحن في طريقنا إلى أن يُنظر إلينا
كأننا سنفشل أولاً

248
00:09:56,771 --> 00:09:57,972
بيتر ، إنه سيقضى عليك

249
00:09:57,973 --> 00:09:59,773
مع مليون قص ولزق سريع الإنتشار فقط كهذه

250
00:09:59,774 --> 00:10:01,775
دعه يقضى على
لأنى لن أعطيه

251
00:10:01,776 --> 00:10:03,143
ذريعة للسعى وراء عائلتى

252
00:10:03,144 --> 00:10:04,712
ماذا برأيك هو فاعل؟

253
00:10:04,713 --> 00:10:06,613
هؤلاء الناس يبحثون فقط
عن أي شيء يمكنهم إستخدامه

254
00:10:06,614 --> 00:10:08,148
ليجعلوك تبدو سيئاً

255
00:10:08,149 --> 00:10:09,750
بيتر ، لديهم متتبعين هناك في كل مكان

256
00:10:09,751 --> 00:10:10,985
يمكنهم أن يتتبعوك من كل ناحية

257
00:10:10,986 --> 00:10:13,153
يمكنهم أن يتبعوا عائلتك

258
00:10:13,154 --> 00:10:16,156
يمكنهم أن يأخذوا أي شيء تقوله خارج السياق
ما الخطب؟

259
00:10:17,192 --> 00:10:19,727
لا شيء

260
00:10:19,728 --> 00:10:21,662
هناك شيء

261
00:10:21,663 --> 00:10:23,831
ماذا فعلتى؟

262
00:10:27,736 --> 00:10:29,436
لقد كان في التجمع الخاص بجدتى

263
00:10:29,437 --> 00:10:30,771
ما هو؟

264
00:10:30,772 --> 00:10:32,139
هذا الطفل

265
00:10:32,140 --> 00:10:33,741
مع كاميرا هاتف خليوي

266
00:10:33,742 --> 00:10:35,075
كان هناك اثنين من الأطفال

267
00:10:35,076 --> 00:10:36,744
كانوا يسألونني أسئلة

268
00:10:36,745 --> 00:10:38,145
مثل ماذا؟

269
00:10:38,146 --> 00:10:39,546
عن أبي

270
00:10:39,547 --> 00:10:41,615
وعنها ، العاهرة

271
00:10:41,616 --> 00:10:44,551
سجلوا ذلك ، لكنني لم
لم أره في أي مكان

272
00:10:44,552 --> 00:10:46,520
ماذا قلت؟
لا شيء

273
00:10:46,521 --> 00:10:48,088
كُنت أدافع عن أبي

274
00:10:48,089 --> 00:10:49,656
انهم فقط ألحوا فى السؤال

275
00:10:49,657 --> 00:10:51,959
هل ينبغي أن نخبر أبي؟

276
00:10:51,960 --> 00:10:54,094
ربما لن يستخدموه

277
00:10:54,095 --> 00:10:56,563
أو إنهم يحفظونه

278
00:11:14,315 --> 00:11:15,983
ثماني سنوات

279
00:11:15,984 --> 00:11:17,985
هيا ، أنتى تبتزينا

280
00:11:17,986 --> 00:11:19,319
بسبب وقف النشاط

281
00:11:19,320 --> 00:11:21,121
ولاية إلينوي حاليا
ليس لديها عقوبة الإعدام

282
00:11:21,122 --> 00:11:23,657
لكن الجيش لديه
ونحن لسنا خائفين لاستخدامه

283
00:11:23,658 --> 00:11:25,159
إذا كنت مكانك
لأخذت الثماني سنوات

284
00:11:25,160 --> 00:11:27,094
سنقوم بالرد عليكى

285
00:11:30,832 --> 00:11:32,232
نحن سـ , نحن سنقوم بالرد عليكى

286
00:11:32,233 --> 00:11:34,968
( أنا الملازم أول ( تيرنس هيكس

287
00:11:34,969 --> 00:11:36,904
المحامي الذي عينته المحكمة
للسيد سيمونز

288
00:11:36,905 --> 00:11:39,940
الشيء الذى أود
الإشارة إليه أنه

289
00:11:39,941 --> 00:11:43,410
بالنظر إلى الأدلة
ثماني سنوات معقولة

290
00:11:43,411 --> 00:11:45,145
أعتقد أنه عليك النظر فيها

291
00:11:45,146 --> 00:11:46,246
ملازم أول

292
00:11:46,247 --> 00:11:49,683
قبل عام ، عدت إلى البيت
لأجد زوجتي مطعونة

293
00:11:49,684 --> 00:11:51,351
الزوجة التى أحببتها

294
00:11:51,352 --> 00:11:52,786
قضيت العام الماضي أحاول

295
00:11:52,787 --> 00:11:54,922
إقناع الناس
أنني لم أفعل ذلك

296
00:11:54,923 --> 00:11:55,989
وعندما فعلت أخيرا

297
00:11:55,990 --> 00:11:58,492
عندما أخيرا نمتُ في المنزل
... مرة أخرى ، أنا

298
00:11:58,493 --> 00:12:01,328
أنا لن أخذ إلتماس
بـ ثماني سنوات

299
00:12:01,329 --> 00:12:02,596
أنا لم أرتكبها

300
00:12:02,597 --> 00:12:04,031
أنا لن أخذها

301
00:12:06,701 --> 00:12:09,036
أنت حر بالإحتفاظ بالمحامي المدنى
إذا كنت ترغب

302
00:12:09,037 --> 00:12:10,571
أنا سوف أبقى ببساطة محامى الإستعداد

303
00:12:10,572 --> 00:12:13,540
من فضلك ، ساعدني
أنت أخرجتنى من قبل

304
00:12:13,541 --> 00:12:14,675
الأمر أنه ، راندال

305
00:12:14,676 --> 00:12:16,110
نحن لا نترافع عادةً
في المحكمة العسكرية

306
00:12:16,111 --> 00:12:17,911
لا يهمني
أنا أثق بك

307
00:12:20,715 --> 00:12:23,050
أعتقد أننا أغلاقنا
قضية الدفاع عن سيمونز

308
00:12:23,051 --> 00:12:24,151
كُنا

309
00:12:24,152 --> 00:12:25,886
الأمور تغيرت

310
00:12:25,887 --> 00:12:28,155
نحن لن نرتكب الخطأ نفسه كما العام الماضي
هل نحن سنفعل؟

311
00:12:28,156 --> 00:12:29,490
ماذا كان خطأ العام الماضي؟

312
00:12:29,491 --> 00:12:32,359
تولى قضايا بالهوى
ليس باستراتيجية طويلة الأجل

313
00:12:32,360 --> 00:12:33,560
ليس بالهوي ، بالعاطفة

314
00:12:33,561 --> 00:12:34,895
وسيمونز يُولى لنا إهتماما

315
00:12:34,896 --> 00:12:38,699
نعم ، المزيد من العملاء المحطمين

316
00:12:38,700 --> 00:12:42,936
لكن ، أنظر ، أنا سأدعمك
إذا أنت دعمتنى

317
00:12:42,937 --> 00:12:44,438
( ديريك يمثل ( لوو دوبس

318
00:12:44,439 --> 00:12:45,806
أوه ، نعم ، رأيت ذلك يوم أمس

319
00:12:45,807 --> 00:12:47,307
كيف هذا إنحدر مع تريبي؟

320
00:12:47,308 --> 00:12:50,577
ناشريهم لديه مشاريع في نزاع

321
00:12:50,578 --> 00:12:53,147
نحن في طريقنا لإسقاط واحد

322
00:12:53,148 --> 00:12:55,382
لذا هل يمكننى أنا أعول عليك؟

323
00:12:55,383 --> 00:12:57,985
للتصويت؟ بالتأكيد

324
00:12:57,986 --> 00:13:00,254
هذا هو السبب أننا فعلنا هذا
اثنين شركاء ضد واحد

325
00:13:00,255 --> 00:13:02,422
لذا أرسل ( لوو دوبس ) للتعبئة

326
00:13:02,423 --> 00:13:04,525
إذهب .. تتبع نعيمك

327
00:13:05,527 --> 00:13:08,395
أتعلمى
ينبغى على ارتداء زي عسكرى

328
00:13:08,396 --> 00:13:09,963
أعتقد أني سأبدو جيدا في واحد منه

329
00:13:09,964 --> 00:13:11,632
مع زينة على الكتف

330
00:13:11,633 --> 00:13:14,501
مثل زى إتش إم إس

331
00:13:19,307 --> 00:13:20,774
مرحبا

332
00:13:20,775 --> 00:13:21,808
هل أنت بخير؟

333
00:13:21,809 --> 00:13:24,278
أنا بخير

334
00:13:24,279 --> 00:13:25,612
السيد بوند يعتقد أنه

335
00:13:25,613 --> 00:13:27,381
ينغبى أن أساعدك فى قضية سيمونز

336
00:13:27,382 --> 00:13:30,017
آه ، هذا على ما يرام
كاليندا يمكنها مساعدتي

337
00:13:30,018 --> 00:13:32,920
انها مشغولة قليلاً
قضية ميرفي / غوميز

338
00:13:32,921 --> 00:13:34,321
أوه. حسنا
هل أنت على دراية

339
00:13:34,322 --> 00:13:35,856
بقضية قتل راندال سيمونز؟

340
00:13:35,857 --> 00:13:37,191
أنا على دراية

341
00:13:37,192 --> 00:13:39,026
نحن سنتجه مباشرة إلى المحكمة ، لذا

342
00:13:39,027 --> 00:13:40,127
ستحتاج ملف إدارة البحث الجنائي

343
00:13:40,128 --> 00:13:41,728
نعم

344
00:13:41,729 --> 00:13:42,930
أخذت إطلاق السراح

345
00:13:42,931 --> 00:13:44,398
أنت أخذت إطلاق السراح

346
00:13:44,399 --> 00:13:46,166
كيف حتى عرفت بأخذ أطلاق السراح؟

347
00:13:46,167 --> 00:13:47,701
أنا أتتبع الأشياء

348
00:13:47,702 --> 00:13:49,603
حسنا

349
00:13:49,604 --> 00:13:51,305
هل يمكنني أن ألفت انتباهكم
الى شيء واحد؟

350
00:13:51,306 --> 00:13:53,874
أزحها

351
00:13:56,344 --> 00:13:59,479
الجيش استطلع مسرح الجريمة
في وقت ارتكاب الجريمة

352
00:13:59,480 --> 00:14:00,781
لكنهم تراجعوا

353
00:14:00,782 --> 00:14:02,649
عندما وجه المدعى العام الإتهامات

354
00:14:02,650 --> 00:14:05,886
الآن .. هذه التحقيقات
من عام مضى

355
00:14:05,887 --> 00:14:09,389
لكن هذه الملاحظات
في الهوامش

356
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
هذه ملاحظات تلميحية
إنها حديثة

357
00:14:10,892 --> 00:14:11,992
كيف عرفت؟

358
00:14:11,993 --> 00:14:13,493
أنا أعلم

359
00:14:13,494 --> 00:14:16,129
نعم ، لكن أريد أن أعرف
كيف عرفت

360
00:14:16,130 --> 00:14:18,198
لذا يمكننى العمل بناءاً على معرفتك

361
00:14:20,134 --> 00:14:22,336
هذا هو زيروكس من زيروكس

362
00:14:22,337 --> 00:14:25,405
التدوينات الأصلي باهتة

363
00:14:25,406 --> 00:14:28,575
الملاحظات التلميحية أقل بهتان

364
00:14:28,576 --> 00:14:30,711
لأنهم نسخوها مرة واحدة فقط

365
00:14:30,712 --> 00:14:34,147
إنها نفسها مثل كتابة الغلاف
التي كانت بتاريخ ثلاثة أيام مضت

366
00:14:34,148 --> 00:14:37,651
وهذه الملاحظات
كانت من ثلاثة أيام مضت؟

367
00:14:37,652 --> 00:14:39,186
نعم

368
00:14:40,455 --> 00:14:43,290
هل تعرفتى على الخط ؟

369
00:14:45,326 --> 00:14:46,493
كاري؟ حقا؟

370
00:14:46,494 --> 00:14:48,428
إنه يساعدهم فى فحص قضيتهم

371
00:14:48,429 --> 00:14:50,364
يزودهم بالمعلومات

372
00:14:50,365 --> 00:14:52,532
وراء خطوط العدو

373
00:14:56,404 --> 00:14:58,705
في الواقع ، أنا خائف
في محكمة عسكرية

374
00:14:58,706 --> 00:15:00,707
المدعي العام يجلس بجوارهيئة المحلفين

375
00:15:00,708 --> 00:15:02,743
... نحن .. نحن نجلس على آه

376
00:15:11,786 --> 00:15:13,253
الجميع ينهض

377
00:15:25,800 --> 00:15:26,900
جلوس

378
00:15:26,901 --> 00:15:28,068
ليس أنت

379
00:15:33,207 --> 00:15:34,308
أه أوه

380
00:15:34,309 --> 00:15:36,209
ماذا؟

381
00:15:36,210 --> 00:15:37,911
إنها تفعل تطهير آخر

382
00:15:39,247 --> 00:15:41,214
صرح بإسمك ، من فضلك

383
00:15:41,215 --> 00:15:43,583
ويليام غاردنر ، ياسيادتك
من أجل المدعى عليه

384
00:15:46,387 --> 00:15:49,656
أفترض أنك حاليا لست في الجيش
يا سيد غاردنر

385
00:15:49,657 --> 00:15:50,691
لا ، يا سيادتك

386
00:15:50,692 --> 00:15:52,459
هل سبق لك وخدمت
في القوات المسلحة؟

387
00:15:52,460 --> 00:15:54,928
... لا ، يا سيادتك ، لكن

388
00:15:57,332 --> 00:15:58,598
لكن ماذا يا سيد غاردنر؟

389
00:15:58,599 --> 00:16:00,500
لكن لدي احترام كبير

390
00:16:00,501 --> 00:16:02,069
للقوات المسلحة
ياسيادتك

391
00:16:02,070 --> 00:16:04,271
هل أنت على دراية
بالقانون الموحد

392
00:16:04,272 --> 00:16:06,106
للقضاء العسكري
يا سيد غاردنر؟

393
00:16:06,107 --> 00:16:07,374
نعم ، يا سيادتك

394
00:16:09,544 --> 00:16:11,111
أُدعو لإختيار هيئة المحلفين

395
00:16:19,921 --> 00:16:21,788
أُريد المساعدة

396
00:16:21,789 --> 00:16:23,824
لا ، أنت لا تريد

397
00:16:23,825 --> 00:16:25,158
أعرف أشياء

398
00:16:25,159 --> 00:16:26,927
هل تريد المساعدة؟

399
00:16:26,928 --> 00:16:28,261
إبقى في المدرسة
لا تتعاطى المخدرات

400
00:16:28,262 --> 00:16:30,097
إنها أمي ، أليس كذلك؟

401
00:16:30,098 --> 00:16:32,199
إنها لن تسمح لي؟

402
00:16:32,200 --> 00:16:34,101
إنها أمك
إنه والدك ، إنه أنا

403
00:16:34,102 --> 00:16:36,536
لا حاجة لي بموسوعة براون بين موظفي

404
00:16:36,537 --> 00:16:38,472
انا أعرف أشياء

405
00:16:41,175 --> 00:16:42,876
أتُريد المساعدة؟

406
00:16:42,877 --> 00:16:44,778
لا تخبر صديقتك ان تتطوع

407
00:16:44,779 --> 00:16:45,846
صديقتي؟

408
00:16:45,847 --> 00:16:46,980
الشقراء

409
00:16:46,981 --> 00:16:48,448
بيكا

410
00:16:48,449 --> 00:16:49,983
بيكا

411
00:16:49,984 --> 00:16:51,485
لا ترسلها في طريقي

412
00:16:51,486 --> 00:16:52,686
أنا لم أفعل

413
00:16:52,687 --> 00:16:54,020
نحن إنفصلنا

414
00:16:58,626 --> 00:17:00,127
سأتحدث إليها

415
00:17:00,128 --> 00:17:03,630
لا .. هى أرادت مني أن أتحدث إليك
لذا أنت ستتحدث معها

416
00:17:03,631 --> 00:17:06,199
أنا أبدو خارج تركيزى اليوم

417
00:17:06,200 --> 00:17:09,102
إسمح لها بالراحة

418
00:17:14,008 --> 00:17:15,542
وماذا تعني بذلك ، أيها العريف؟

419
00:17:15,543 --> 00:17:16,843
أنا فقط أقول ، أختي كانت

420
00:17:16,844 --> 00:17:18,712
ضحية للعنف المنزلي

421
00:17:18,713 --> 00:17:21,014
لذا أنت تقول أنك لا يمكنك أن تكون
نزيه تجاه رجل

422
00:17:21,015 --> 00:17:23,316
أُتهم بالعنف ضد إمرأة؟

423
00:17:23,317 --> 00:17:24,785
أعتقد أنه يعتمد على الأدلة

424
00:17:24,786 --> 00:17:26,620
يا سيادتك ، نحن نعترض
على هذا المحلف

425
00:17:26,621 --> 00:17:27,954
على أساس التحيز

426
00:17:27,955 --> 00:17:30,490
العريف بارنارد ، إذا أمرتك بأن لا تكون مُتحيز
هل ستكون؟

427
00:17:30,491 --> 00:17:32,225
نعم ، يا سيدتي

428
00:17:32,226 --> 00:17:34,227
جيد .. إبقى

429
00:17:35,163 --> 00:17:37,063
السيد غاردنر ، النقيب جوست

430
00:17:37,064 --> 00:17:39,366
إقتراحات ما قبل المحاكمة في غرفتى

431
00:17:47,909 --> 00:17:50,510
كما ترين ، إنهم بوضوح أكثر إزاءاً

432
00:17:50,511 --> 00:17:51,711
منه صالحاً للإثبات , ياسيادتك

433
00:17:51,712 --> 00:17:52,679
مرفوض

434
00:17:52,680 --> 00:17:53,547
عفوا؟

435
00:17:53,548 --> 00:17:55,215
هل أخذت الشرطة بالصور؟

436
00:17:55,216 --> 00:17:55,982
نعم

437
00:17:55,983 --> 00:17:57,384
هل موكلك من بينهم؟

438
00:17:57,385 --> 00:17:58,819
... نعم ، لكن

439
00:17:58,820 --> 00:18:00,520
إذا يُعتد بهم
هيئة المحلفين ذكية بما فيه الكفاية

440
00:18:00,521 --> 00:18:02,589
لفصل المؤذى من الصالح للإثبات
ما التالي؟

441
00:18:02,590 --> 00:18:04,224
أدلى المتهم ببيان للشرطة

442
00:18:04,225 --> 00:18:05,659
بالليل في الإستجواب
يا سيادتك

443
00:18:05,660 --> 00:18:07,627
السيد سيمونز كان ثمل للغاية

444
00:18:07,628 --> 00:18:10,397
الناس ضد كيرنز
الثمالة يجعل بيان الشرطة

445
00:18:10,398 --> 00:18:11,832
بطبيعته غير موثوق به

446
00:18:11,833 --> 00:18:14,434
كيرنز هو قضية ولاية إلينوي
إنه لا ينطبق هنا

447
00:18:14,435 --> 00:18:15,635
البيان يُعتد به

448
00:18:15,636 --> 00:18:18,238
يا سيادتك ، في ضوء هذه
الأحكام الغير متوقعة

449
00:18:18,239 --> 00:18:19,873
لا بد لي من طلب الإستمرار

450
00:18:19,874 --> 00:18:23,543
مرفوض
لدى تسعة جنود يؤدون الخدمة الفعلية فى هيئة المحلفين

451
00:18:23,544 --> 00:18:26,279
أنا لن أسمح لك
أن تضييع وقتهم

452
00:18:26,280 --> 00:18:28,582
الآن الساعة : 1700

453
00:18:28,583 --> 00:18:29,783
سنأخذ استراحة قصيرة

454
00:18:29,784 --> 00:18:31,985
لتناول العشاء ، ونبدأ المرافعة
في تمام الساعة : 1800

455
00:18:31,986 --> 00:18:34,054
فى الساعة 6:00 ، يا سيدتك؟

456
00:18:34,055 --> 00:18:37,924
نعم ، يا سيد غاردنر ، في 6:00

457
00:18:37,925 --> 00:18:40,126
مرحبا بك في المحكمة العسكرية

458
00:18:40,127 --> 00:18:43,597
وهل أدلى المدعى عليه ببيان لك في ذلك الوقت؟

459
00:18:43,598 --> 00:18:44,564
نعم ، فعل

460
00:18:44,565 --> 00:18:46,766
أيها المحقق ريزق ، أرجو قراءة

461
00:18:46,767 --> 00:18:48,502
الجزء البارز
من ذلك البيان

462
00:18:50,271 --> 00:18:52,672
: المحقق
" هل كانت تخونك ؟ "

463
00:18:52,673 --> 00:18:55,709
" كانت تنام مع شخص ما ، أنا أعلم أنها كانت "

464
00:18:55,710 --> 00:18:57,677
: المحقق
"هل قتلتها؟"

465
00:18:57,678 --> 00:19:02,582
: المشتبه به
"أنا .. أنا لا أعرف"

466
00:19:02,583 --> 00:19:03,984
شكرا لك

467
00:19:03,985 --> 00:19:05,785
شىء آخر

468
00:19:05,786 --> 00:19:07,921
في سياق تحقيقك في تلك الليلة

469
00:19:07,922 --> 00:19:09,656
هل فتشت سيارة المشتبه به ؟

470
00:19:09,657 --> 00:19:10,924
اعتراض ، يا سيادتك

471
00:19:10,925 --> 00:19:12,292
المحاميين يقتربا

472
00:19:13,427 --> 00:19:16,329
يا سيادتك ، الشرطة
لم يكن لديها مبرر لتفتيش السيارة

473
00:19:16,330 --> 00:19:18,532
لقد سألوا المدعى عليه
هل يمكنهم تفتيش ممتلكاته

474
00:19:18,533 --> 00:19:19,966
قال : نعم

475
00:19:19,967 --> 00:19:21,468
هل سيارته ليست من ممتلكاته؟

476
00:19:21,469 --> 00:19:23,270
كانت مركونة على بعد مربعين سكنيين ، يا سيادتك

477
00:19:23,271 --> 00:19:25,105
إنه مذهب الرجل العاقل

478
00:19:25,106 --> 00:19:27,140
يقضي ، إنه إفترض أنهم يعنون منزله

479
00:19:27,141 --> 00:19:31,044
تأويلا دقيقا ، سيارته من ممتلكاته
يا سيد غاردنر

480
00:19:31,045 --> 00:19:32,646
نُقض

481
00:19:36,050 --> 00:19:37,784
الرجاء الإجابة على السؤال
أيها المحقق

482
00:19:37,785 --> 00:19:41,087
لقد فتشنا سيارته
ووجدنا حقيبة ظهر

483
00:19:41,088 --> 00:19:44,057
يحتوي على جواز سفر المدعى عليه وشعرا مستعارا

484
00:19:44,058 --> 00:19:48,562
وأيضا مغلف يحتوي على 2000 $ نقدا

485
00:19:48,563 --> 00:19:50,463
أنظر , لقد استبعدنا هذا في محكمة الدولة

486
00:19:50,464 --> 00:19:52,198
لذا لم يكن علينا أن نسأل هذا من قبل

487
00:19:52,199 --> 00:19:54,668
لماذا كانت هذه الأشياء في سيارتك؟

488
00:19:54,669 --> 00:19:56,469
إذا كنت خائف

489
00:19:56,470 --> 00:19:58,171
أنك ستُعتقل بسبب شيء لم تفعله

490
00:19:58,172 --> 00:19:59,639
يمكننا العمل مع ذلك

491
00:19:59,640 --> 00:20:01,741
... لم يكن كذلك . إنه

492
00:20:07,782 --> 00:20:10,250
إنهم كانوا يستدعون وحدتي
للذهاب إلى أفغانستان

493
00:20:10,251 --> 00:20:11,751
كنا جميعاً سنُنشر
( نشر الجنود = توزيعهم )

494
00:20:11,752 --> 00:20:14,254
... لذا

495
00:20:14,255 --> 00:20:17,157
كنت سأَفر إلى كندا

496
00:20:17,158 --> 00:20:20,093
كنت سأذهب بدون إذن

497
00:20:22,363 --> 00:20:27,200
مهما فعلت ، لا يمكنك أن تقول هذا
لهيئة محلفين عسكرية

498
00:20:30,304 --> 00:20:32,072
إذا ماذا سنفعل؟

499
00:20:46,757 --> 00:20:48,725
إذا ، أنا متفرغة الآن

500
00:20:48,726 --> 00:20:49,793
أنت ...؟

501
00:20:49,794 --> 00:20:50,894
يوم أمس

502
00:20:50,895 --> 00:20:52,028
كنت في حاجة لي؟

503
00:20:52,029 --> 00:20:53,763
آه ذلك
في الواقع ، بليك تعامل مع الأمر

504
00:20:53,764 --> 00:20:56,733
ديريك قال أنكى كنت فى قضية ميرفي/غوميش
وأنا ينبغى أن أستخدم بليك

505
00:20:57,968 --> 00:20:59,936
نعم

506
00:20:59,937 --> 00:21:01,805
حظاً سعيداً

507
00:21:07,411 --> 00:21:09,579
أنا أعرف أنه ينبغى علينا
إسقاط واحد منهم

508
00:21:09,580 --> 00:21:10,947
يحدث ذلك مع كل عملية الدمج

509
00:21:10,948 --> 00:21:13,216
أنا ربما أزعم أننا

510
00:21:13,217 --> 00:21:15,852
وجدنا تمثيلاً جديداً
للسيد دوبس

511
00:21:15,853 --> 00:21:18,054
ونلتزم بالعميل الذى كان معنا لفترة أطول

512
00:21:18,055 --> 00:21:19,189
هذا كل شيء

513
00:21:19,190 --> 00:21:20,924
أنا أكره هذا
أنا أعلم أننا جميعا كذلك

514
00:21:20,925 --> 00:21:25,061
لكن كل من شركاتنا واجه
خراب اقتصادي مستقل

515
00:21:25,062 --> 00:21:26,296
... وفي رأيي

516
00:21:27,598 --> 00:21:29,599
نحن مشغولون هنا

517
00:21:31,435 --> 00:21:33,937
أعطوننا خمس دقائق , من فضلكم

518
00:21:37,274 --> 00:21:39,109
عذرا

519
00:21:40,077 --> 00:21:43,012
هذه ساعات الحساب

520
00:21:43,013 --> 00:21:46,816
المتعلقة بحساب السيد تريبى

521
00:21:46,817 --> 00:21:48,251
... وهنا

522
00:21:48,252 --> 00:21:51,521
الساعات المتعلقة بالسيد دوبس

523
00:22:03,200 --> 00:22:05,135
فكرت أنك قلت
صوتين ضد صوت واحد

524
00:22:05,136 --> 00:22:06,936
هذا هو السبب أننا فعلنا ذلك بهذه الطريقة

525
00:22:06,937 --> 00:22:08,471
وفكرت أنك قلت

526
00:22:08,472 --> 00:22:09,973
أننا لن نتابع قضايا بالهوى

527
00:22:09,974 --> 00:22:11,708
هذا ليس هوى

528
00:22:11,709 --> 00:22:13,510
هل رأيت الفرق؟

529
00:22:13,511 --> 00:22:14,844
جو كان معنا لفترة أطول

530
00:22:14,845 --> 00:22:16,279
ولوو جلب لنا مزيد من العمل

531
00:22:16,280 --> 00:22:19,048
مزيد من العمل لـ ديريك
لا ، مزيد من العمل لنا

532
00:22:19,049 --> 00:22:21,151
ليس هناك ديريك بعد الآن
ليس هناك نحن

533
00:22:21,152 --> 00:22:22,485
هذه خيانة

534
00:22:22,486 --> 00:22:24,187
أنت قُلت أنك ستدعمنى

535
00:22:24,188 --> 00:22:25,255
لم أكن أرى الحقائق

536
00:22:25,256 --> 00:22:26,956
الآن الحقائق مهمة بالنسبة لك؟

537
00:22:26,957 --> 00:22:28,958
في المحكمة
لا يمكنك أن تعطي إدانة

538
00:22:28,959 --> 00:22:30,293
هيا ، يا ديان
إنه المال

539
00:22:30,294 --> 00:22:32,595
إنه حوال المحافظة
على أبوابك مفتوحة

540
00:22:32,596 --> 00:22:33,897
قاد والدي عمله في الأرض

541
00:22:33,898 --> 00:22:35,165
بإعطائه المال لكل من يعرفه

542
00:22:35,166 --> 00:22:36,733
وأنا لن أرتكب نفس الخطأ

543
00:22:36,734 --> 00:22:38,535
هل تعرف ماذا فعلت لتوك؟

544
00:22:39,737 --> 00:22:42,439
أنت فقدت للتو تصويتك المؤكد

545
00:22:50,915 --> 00:22:52,449
بيكا

546
00:22:52,450 --> 00:22:54,684
زاك

547
00:22:55,920 --> 00:22:58,054
أه أوه

548
00:22:58,055 --> 00:22:59,088
ماذا تفعلين؟

549
00:22:59,089 --> 00:23:00,990
ماذا أفعل؟
ماذا تقصد؟

550
00:23:00,991 --> 00:23:03,326
أعني ، أنا لم أطلب منك
التطوع لحملة والدي

551
00:23:03,327 --> 00:23:04,894
أنا حتى لم أتحدث إليكى

552
00:23:04,895 --> 00:23:07,530
لماذا فقط لا تسمح لي أن أقول أنا آسفة؟

553
00:23:07,531 --> 00:23:08,731
لأنك لست آسفة

554
00:23:08,732 --> 00:23:10,033
أنا آسفة

555
00:23:10,034 --> 00:23:11,501
ليس هناك شيء آخر يمكنني أن أقول

556
00:23:11,502 --> 00:23:13,937
أرسلت لك رسالة
أنت لم ترد على

557
00:23:13,938 --> 00:23:15,538
أنا حاولت أن أنتظرك بعد المدرسة

558
00:23:15,539 --> 00:23:16,840
أنتى آذيتى أمي ، أبي

559
00:23:16,841 --> 00:23:18,208
لقد توقفت

560
00:23:18,209 --> 00:23:20,877
وقالت أنني سأتوقف
وتوقفت

561
00:23:22,446 --> 00:23:24,380
والداي سيتطلقان

562
00:23:24,381 --> 00:23:26,349
... وأنا فقط

563
00:23:26,350 --> 00:23:27,717
هل هذا مضحك؟

564
00:23:27,718 --> 00:23:29,919
نعم ، في الواقع ، إنه

565
00:23:29,920 --> 00:23:31,387
أنتى إعتقدتى أنها عملت مرة 

566
00:23:31,388 --> 00:23:32,522
الآن ستعمل مرة أخرى

567
00:23:32,523 --> 00:23:33,590
ماذا ستعمل؟

568
00:23:33,591 --> 00:23:36,125
كنت أحاول أن أبين لك
أنى كنت آسفة

569
00:23:36,126 --> 00:23:39,262
هل تعرف كم هو ممل التطوع في حملة؟

570
00:23:39,263 --> 00:23:42,265
هل تعتقد حقا أنى سأفعل ذلك
إلا إذا قصدته حقا؟

571
00:23:42,266 --> 00:23:44,567
إذا أنتى قصدتيه .. وداعا

572
00:23:46,437 --> 00:23:48,271
أنا أعرف جلين تشايلدز

573
00:23:48,272 --> 00:23:49,239
ماذا في ذلك؟

574
00:23:49,240 --> 00:23:52,242
لا .. أنا أعرف غلين تشايلدز الإبن

575
00:23:55,412 --> 00:23:56,646
أنا لا أفهم

576
00:23:56,647 --> 00:23:59,349
الجيش قام بتحقيقاته الخاصة في مكان الحادث

577
00:23:59,350 --> 00:24:02,852
سحبوا البصمات من المنزل طبقا للسجلات العسكرية

578
00:24:02,853 --> 00:24:06,656
وإنهم فقط جاءوا بتطابق وحيد ... سيمونز؟

579
00:24:06,657 --> 00:24:07,757
ربما هذا كل ما كان هناك

580
00:24:07,758 --> 00:24:09,926
لكنه قال لي
أنه كان هناك الكثير

581
00:24:09,927 --> 00:24:11,995
من أفراد وحدته
متجهين إلى المنزل

582
00:24:11,996 --> 00:24:13,930
بناءا على القاعدة ، قيادة التحقيقات الجنائية

583
00:24:13,931 --> 00:24:16,766
عليها تسليم كل قطعة
من الأدلة ذات الصلة

584
00:24:16,767 --> 00:24:18,902
كل شيء , ذا صلة؟

585
00:24:18,903 --> 00:24:21,271
حسنا ، من الذي يقرر
ما هو غير ذي صلة؟

586
00:24:22,439 --> 00:24:23,840
إنهم يفعلون

587
00:24:23,841 --> 00:24:27,110
لذا ماذا يفعلون مع
الأشياء التي ليست ذات صلة؟

588
00:24:34,952 --> 00:24:37,053
أنا يحق لى مراجعة الملف
كله

589
00:24:37,054 --> 00:24:39,422
نعم ، يا سيدتي ، لكنني لا استطيع
الإفراج عن هذا الملف لك

590
00:24:39,423 --> 00:24:40,857
بدون أوامر من الرائد جانيك

591
00:24:40,858 --> 00:24:42,225
وأين إذا الرائد جانيك ؟

592
00:24:42,226 --> 00:24:43,426
إنه ذهب لهذا اليوم

593
00:24:43,427 --> 00:24:44,694
إنه سيرجع يوم الاثنين في 0800

594
00:24:44,695 --> 00:24:46,896
لكننا من المقرر أن نعود
للمحكمة غدا

595
00:24:46,897 --> 00:24:48,865
وإذا كان لا بد لي من الحصول
على أمر من المحكمة

596
00:24:48,866 --> 00:24:50,600
سيدتي ، ما لم يصرح الرائد بهذا

597
00:24:50,601 --> 00:24:53,403
هذا بالضبط ما ينبغى عليكى القيام به

598
00:24:53,404 --> 00:24:54,470
هل هناك مشكلة أيها العريف؟

599
00:24:54,471 --> 00:24:55,471
لا يا سيدي
الملازم هيكس

600
00:24:55,472 --> 00:24:56,940
إسترح إذا
وأحضر الملف

601
00:24:56,941 --> 00:24:59,142
نعم ، سيدي

602
00:25:02,746 --> 00:25:03,980
عذرا الملازم هيكس

603
00:25:03,981 --> 00:25:05,682
تهاني على الترقية

604
00:25:05,683 --> 00:25:07,750
هل أنت ستعود ، يا سيدي؟

605
00:25:07,751 --> 00:25:09,786
أعود ؟ لا 
لقد أُعيد نشرى داخل البلاد

606
00:25:09,787 --> 00:25:12,722
سمعت أن الفلوجة
كانت جميلة

607
00:25:12,723 --> 00:25:14,824
كما كنت ، أيها العريف

608
00:25:46,857 --> 00:25:48,291
لا .. لا عمل

609
00:25:48,292 --> 00:25:49,726
نعم ، هذا ويل

610
00:25:49,727 --> 00:25:51,361
مرحبا .. عذرا للإتصال في وقت متأخر

611
00:25:51,362 --> 00:25:53,429
اه ، هناك شيء يمكنك أن تستخدمه غدا

612
00:25:53,430 --> 00:25:56,265
ألا يمكن القيام بذلك غدا؟

613
00:25:57,368 --> 00:25:59,068
آه ، ويل ، أنا آسف

614
00:25:59,069 --> 00:26:00,737
أنا - أنا سأتصل بك مرة أخرى

615
00:26:00,738 --> 00:26:02,939
لا ، لا. هذا على ما يرام

616
00:26:06,010 --> 00:26:07,510
ما الأمر؟

617
00:26:07,511 --> 00:26:10,513
أم ، حسنا ، هذا ما اعتبرته
إدارة البحث الجنائي ليس ذا صلة

618
00:26:10,514 --> 00:26:11,814
... أنا أه

619
00:26:11,815 --> 00:26:14,517
ثلاثة أزواج من بصمات الأصابع
وجدت في مسرح الجريمة

620
00:26:14,518 --> 00:26:17,687
وجدنا مطابقات لهم جميعا 
في قاعدة البيانات العسكرية

621
00:26:17,688 --> 00:26:20,857
ثلاثة بصمات أصابع في مسرح الجريمة
متطابقة مع أفراد عسكريين

622
00:26:20,858 --> 00:26:22,825
ثلاث مشتبه بهم جُدد؟ جيد

623
00:26:22,826 --> 00:26:24,894
سنعمل على مذكرات استدعاء

624
00:26:27,231 --> 00:26:28,931
شكرا ، أليسيا

625
00:26:29,767 --> 00:26:31,801
أراك غدا

626
00:26:46,316 --> 00:26:47,984
كاليندا

627
00:26:54,858 --> 00:26:57,093
ماذا تعرفى عن ديريك بوند؟

628
00:27:01,999 --> 00:27:03,733
ماذا أعرف؟

629
00:27:03,734 --> 00:27:06,269
حسنا ، أنا بذلت الجُهد المُستحق

630
00:27:06,270 --> 00:27:08,304
كل شيء وجدته ، حصلتى عليه

631
00:27:10,541 --> 00:27:13,276
وماذا عن ديريك بوند و ويل؟

632
00:27:13,277 --> 00:27:14,677
عذرا؟

633
00:27:14,678 --> 00:27:18,881
بقدر ما كنت أعرف ، ليس هناك علاقة بينهما

634
00:27:18,882 --> 00:27:21,451
أنا كنت حلقة الإتصال بـ ديريك

635
00:27:22,820 --> 00:27:26,489
أنتى تقترحى أن هناك رابط
أنتى لا تعرفى عنه

636
00:27:26,490 --> 00:27:30,793
أقترح أنى أود
أن أُحرر من هذا المفهوم

637
00:27:33,163 --> 00:27:35,965
إذا ، سأسعى للتحرير 

638
00:27:37,034 --> 00:27:38,301
ثلاث مجموعات من بصمات الأصابع
... يا سيادتك

639
00:27:38,302 --> 00:27:40,069
زعيم وحدته
النقيب جيرالد غوتييه

640
00:27:40,070 --> 00:27:43,239
العسكرى لويس سواريز
والعريف برادلي فيرنيك

641
00:27:43,240 --> 00:27:46,075
هناك العشرات من البصمات
في منزل المدعى عليه

642
00:27:46,076 --> 00:27:47,143
معظمهم مجهولة الهوية

643
00:27:47,144 --> 00:27:48,945
لكن هذه تم تحديدها 
يا سيادتك

644
00:27:48,946 --> 00:27:51,047
ولم تكن جزء من
الاكتشاف في محكمة الولاية

645
00:27:51,048 --> 00:27:52,749
لأن البصمات ليس موجودة
في قاعدة بيانات إدارة شرطة شيكاغو

646
00:27:52,750 --> 00:27:56,452
فقط فى قاعدة البيانات العسكرية
لذا نحن لم نراها قط من قبل

647
00:27:56,453 --> 00:27:57,386
يا سيادتك ، نحن سنشترط

648
00:27:57,387 --> 00:27:58,855
أن هؤلاء الرجال أمضوا وقتاً في منزله

649
00:27:58,856 --> 00:28:01,390
العريف فيرنيك
له سجل عسكري ، يا سيادتك

650
00:28:01,391 --> 00:28:03,493
تهمة الاعتداء
على صديقته السابقة

651
00:28:03,494 --> 00:28:05,528
لم يلاحق أبدا بشكوى رسمية

652
00:28:05,529 --> 00:28:06,629
تم سحب الشكوى

653
00:28:06,630 --> 00:28:08,297
وكيف تعرف هذا
يا سيد غاردنر؟

654
00:28:08,298 --> 00:28:11,033
إنها في ملاحظات التحقيقات العسكرية

655
00:28:11,034 --> 00:28:13,369
يا سيادتك ، والتي تشير أيضا لسجلات الهاتف

656
00:28:13,370 --> 00:28:14,837
مشيرةً إلى إتصالات متكررة

657
00:28:14,838 --> 00:28:16,773
بين منزل المدعى عليه
ومنزل العريف فيرنيك

658
00:28:16,774 --> 00:28:19,509
يا سيادتك ، إذا كان محامي الدفاع يُلمح لشيء

659
00:28:19,510 --> 00:28:21,043
أوه ، أنا... أنا أَفعل أكثر من ذلك

660
00:28:21,044 --> 00:28:22,979
نظرية الإدعاء ، أن موكلي

661
00:28:22,980 --> 00:28:25,481
قتل زوجته لأنها كانت
تنام مع شخص آخر

662
00:28:25,482 --> 00:28:26,983
أنا أرى أن الشخص الآخر
كان العريف فيرنيك

663
00:28:26,984 --> 00:28:28,284
في هذه الحالة
إنه مشتبه به رئيسي

664
00:28:28,285 --> 00:28:30,520
ونحن بحاجة إلى إستدعائه كشاهد

665
00:28:30,521 --> 00:28:32,388
يا سيادتك
أخشى أن يكون هذا مستحيلا

666
00:28:32,389 --> 00:28:33,823
ولما ذلك؟

667
00:28:33,824 --> 00:28:35,658
العريف فيرنيك قُـتل
منذ ثلاثة أشهر

668
00:28:35,659 --> 00:28:37,927
في هجوم المرجة

669
00:28:41,765 --> 00:28:44,934
حسنا ، إذن ، في هذه الحالة
نطلب إستدعاء الإثنين الآخرين

670
00:28:44,935 --> 00:28:47,003
العسكرى سواريز
والنقيب غوتييه

671
00:28:47,004 --> 00:28:48,371
إنهم أيضا في أفغانستان

672
00:28:48,372 --> 00:28:50,106
يمكننا محادثتهم تلفيزيونيا

673
00:28:50,107 --> 00:28:51,407
يمكننا محادثتهم تلفيزيونيا

674
00:28:53,210 --> 00:28:56,345
أنا لن أدعو جنود بعيدا 
فى الخدمة الفعلية فيما وراء البحار

675
00:28:56,346 --> 00:28:58,114
ليس لرحلة صيد

676
00:28:58,115 --> 00:28:59,649
حسنا ، إذا ، نطلب الإستمرار

677
00:28:59,650 --> 00:29:01,050
حتى يمكننا الحصول علي شهاداتهم

678
00:29:01,051 --> 00:29:02,084
مرفوض

679
00:29:02,085 --> 00:29:03,586
لقد سبق وأخبرتك
يا سيد غاردنر

680
00:29:04,388 --> 00:29:07,156
الآن ، هل لديك أي شيء آخر؟

681
00:29:16,166 --> 00:29:18,935
أنتقل إلى طلب أن تعزلى نفسك
من هذه المحاكمة على الفور

682
00:29:19,770 --> 00:29:22,038
أُعذرنى ، يا سيد غاردنر؟

683
00:29:22,039 --> 00:29:25,208
أنا لا أعرف ما اذا كان هذا 
لأنك لا تحبين المحامين المدنيين

684
00:29:25,209 --> 00:29:26,843
... أو شيء نفسي

685
00:29:26,844 --> 00:29:28,578
السيد غاردنر
لكنني ، بدأت أرى

686
00:29:28,579 --> 00:29:31,247
لماذا كل هؤلاء المدعين العامين لغوانتانامو إستقالوا

687
00:29:31,248 --> 00:29:33,416
النظام مزور ضد المدعى عليه

688
00:29:33,417 --> 00:29:34,784
أه , يا سيادتك
... لو أنا فقط

689
00:29:34,785 --> 00:29:36,219
أنت في حالة ازدراء ، يا سيد غاردنر

690
00:29:36,220 --> 00:29:37,653
كلمة أخرى ، أنا
سأقوم بإزالتك

691
00:29:37,654 --> 00:29:39,522
طوال مدة المحاكمة

692
00:29:39,523 --> 00:29:41,324
لقد قمت بالفعل بإزالتي

693
00:29:41,325 --> 00:29:43,059
طوال مدة المحاكمة

694
00:29:43,060 --> 00:29:45,862
وهو كذلك .. يا مأمور
خذ السيد غاردنر إلى الحجز

695
00:29:45,863 --> 00:29:48,331
يا سيادتك ، الدفاع يطالب بالإستمرار

696
00:29:48,332 --> 00:29:49,732
أنا قلت لا إستمرار

697
00:29:49,733 --> 00:29:51,367
نعم ، يا سيادتك
لكن هذا كان قبل

698
00:29:51,368 --> 00:29:53,236
أن تُزيلى محامينا من المحضر

699
00:29:53,237 --> 00:29:57,306
اه ، عملاً بالقاعدة 866.2

700
00:29:57,307 --> 00:29:58,941
من القانون العسكري
عندما يأمر القاضي

701
00:29:58,942 --> 00:30:00,543
بتغيير المحامين

702
00:30:00,544 --> 00:30:03,045
يُخول الدفاع إلى الإستمرار

703
00:30:03,046 --> 00:30:04,847
هناك اثنين منكما
لا أنا

704
00:30:04,848 --> 00:30:08,017
ولا الملازم هيكس
مُدرجين

705
00:30:08,018 --> 00:30:10,586
على أي من المرافعات
يا سيادتك

706
00:30:10,587 --> 00:30:13,089
القاعدة واضحة جدا

707
00:30:13,090 --> 00:30:15,858
فقط المُحامي المُؤهل المُدرج

708
00:30:16,894 --> 00:30:19,695
سحقا لطريقتك للحصول على الإستمرار
يا سيد غاردنر

709
00:30:21,465 --> 00:30:24,367
لديكى 24 ساعة

710
00:30:32,602 --> 00:30:34,637
إذا هيكس لديه نجمة فضية؟

711
00:30:34,638 --> 00:30:36,939
على ما يبدو
إنه قاتل بمفرده

712
00:30:36,940 --> 00:30:39,508
قافلة من المتمردين
في الفلوجة

713
00:30:39,509 --> 00:30:41,010
أنقذ20 رجلا

714
00:30:42,879 --> 00:30:46,182
أنا .. لا أعرف ماذا أقول عن هذا

715
00:30:46,183 --> 00:30:47,383
حسنا ، لا تقول أي شيء

716
00:30:47,384 --> 00:30:48,584
إنها تحرجه

717
00:30:48,585 --> 00:30:51,020
أوه ، الآن لقد جعلنى لتوه أشعر أنى غير مؤهل

718
00:30:51,021 --> 00:30:52,588
أنا قفزت لخدمة صف السيارات لشخص ما

719
00:30:52,589 --> 00:30:54,690
أنا تباهيت بها لمدة أسبوع

720
00:30:55,525 --> 00:30:57,092
حسنا

721
00:30:57,093 --> 00:30:59,962
أنت الآن رسميا محامي الجلسة

722
00:31:06,136 --> 00:31:07,503
ماذا؟

723
00:31:08,605 --> 00:31:11,473
أنا إعتقدت أنى إكتفيت من
زيارة الرجال في السجن

724
00:31:16,880 --> 00:31:18,113
لكن أنا سمحت لموكلي بالذهاب

725
00:31:18,114 --> 00:31:19,381
أنا أعرف ، لكن ، آه 

726
00:31:19,382 --> 00:31:20,883
لوو دوبس ما يزال يطلق علينا

727
00:31:20,884 --> 00:31:22,985
يبدو أنه لا يؤمن أن الشركاء

728
00:31:22,986 --> 00:31:24,687
لديهم أفضل مصالحه في قلوبهم

729
00:31:24,688 --> 00:31:26,021
 الشركاء؟

730
00:31:26,022 --> 00:31:27,590
أتعنيني؟

731
00:31:28,491 --> 00:31:29,892
لقد ترك الباب مفتوحاً

732
00:31:29,893 --> 00:31:32,428
أنا أقنعته أن يسمع منك
أو من ويـل أنكى على الطاولة 

733
00:31:32,429 --> 00:31:34,063
ويـل في السجن

734
00:31:34,064 --> 00:31:36,332
لا تسأل

735
00:31:36,333 --> 00:31:37,733
هل غداً مناسب لكى؟

736
00:31:37,734 --> 00:31:39,034
لإقناع لوو دوبس

737
00:31:39,035 --> 00:31:41,403
بأن أفضل مصالحه في قلبى؟

738
00:31:43,907 --> 00:31:45,608
بالتأكيد

739
00:31:45,609 --> 00:31:47,843
أخبر لوو أنى سأكون متواجدة

740
00:31:55,185 --> 00:31:59,088
المشتبه به الخاص بك ، العريف فيرنيك
الذي لقى حتفه في أفغانستان

741
00:31:59,089 --> 00:32:00,022
نعم؟

742
00:32:00,023 --> 00:32:01,323
عوائد وفاته دُفعت

743
00:32:01,324 --> 00:32:02,691
لصديقته

744
00:32:02,692 --> 00:32:04,226
داريا جويس

745
00:32:04,227 --> 00:32:06,428
هذا هو العنوان

746
00:32:08,465 --> 00:32:10,633
كاليندا

747
00:32:12,802 --> 00:32:14,737
براد لم يخوني أبدا ولا مرة

748
00:32:14,738 --> 00:32:16,906
السيدة جويس ، نحن آسفون جدا
لخسارتك

749
00:32:16,907 --> 00:32:18,674
لكن لدينا سجلات الهاتف يُبين

750
00:32:18,675 --> 00:32:20,676
أن العريف برادلي فيرنيك
إتصل بالضحية

751
00:32:20,677 --> 00:32:22,278
هذه المكالمات كانت مني

752
00:32:22,279 --> 00:32:23,812
جوديث وأنا كنا أصدقاء

753
00:32:23,813 --> 00:32:25,314
حتى قتلها موكلك

754
00:32:25,315 --> 00:32:26,649
لكن لماذا أراد فعل ذلك

755
00:32:26,650 --> 00:32:28,584
إذا لم تكن تخونه؟

756
00:32:28,585 --> 00:32:30,252
أن لم أقال أنها لم تنام مع أحد قط

757
00:32:30,253 --> 00:32:31,654
أنا قالت لم يكن براد

758
00:32:33,456 --> 00:32:35,457
السيدة جويس
إذا كنتى تعرفى شيئاً

759
00:32:35,458 --> 00:32:37,459
ويمكنك تسليط بعض الضوء على هذا

760
00:32:37,460 --> 00:32:38,661
لماذا أود أن أخبركم؟

761
00:32:38,662 --> 00:32:40,429
لأنه ، بخلاف ذلك
العريف برادلي فيرنيك

762
00:32:40,430 --> 00:32:41,864
هو الاسم الوحيد الذي لدينا

763
00:32:41,865 --> 00:32:43,232
وهو الإسم الذى سنستخدمه

764
00:32:43,233 --> 00:32:46,235
سنقول أنه خانكى
وقتل الفتاة

765
00:32:47,504 --> 00:32:49,138
تلك أكاذيب

766
00:32:49,139 --> 00:32:50,739
إذا ، أخبرينا من الذى كان على علاقة بـ  جوديث

767
00:32:51,708 --> 00:32:53,575
هى كانت تحاول إنقاذ زوجها

768
00:32:53,576 --> 00:32:55,077
تنقذه .. كيف؟

769
00:32:58,248 --> 00:33:01,717
القائد المسؤل عن وحدتهم

770
00:33:01,718 --> 00:33:05,120
غوتييه... قال أنه يمكنه تحريك بعض الخيوط

771
00:33:05,121 --> 00:33:07,790
لإبقاء راندال
خارج قائمة نَشر الجنود

772
00:33:07,791 --> 00:33:10,326
لكن كان هناك ثمن لذلك

773
00:33:13,763 --> 00:33:15,397
و جوديث .. صدقته؟

774
00:33:15,398 --> 00:33:17,066
كانت يائسة جدا
للإبقاء على راندال بالمنزل

775
00:33:17,067 --> 00:33:18,267
كنت لتصدق أي شيء

776
00:33:18,268 --> 00:33:21,270
السيدة جويس ، أحتاج منك
أن تقولى هذا فى المحكمة

777
00:33:22,906 --> 00:33:25,174
لا .. لا إطلاقا

778
00:33:25,175 --> 00:33:27,476
حسنا ، يمكننا استدعاءك إذا اضطررنا لذلك
أنا سأكذب

779
00:33:27,477 --> 00:33:28,844
الجيش سيسمح لي بذلك

780
00:33:28,845 --> 00:33:30,746
هل تعتقدى أنهم يريدون
نشر غسيلهم القذر على الملأ؟

781
00:33:30,747 --> 00:33:32,748
أعتقد أن الرجل
يُحاكم من أجل حياته

782
00:33:32,749 --> 00:33:35,884
مُوكلك قتل زوجته
يا سيدة فلوريك

783
00:33:35,885 --> 00:33:39,955
كان يغار من نومها مع رجل آخر

784
00:33:39,956 --> 00:33:41,924
والشيء المحزن هو

785
00:33:41,925 --> 00:33:44,493
أنها كنت تحاول فقط إبقائه بالمنزل

786
00:33:49,899 --> 00:33:52,034
دعني أفعل

787
00:33:58,041 --> 00:33:59,141
كيف تعرفينه؟

788
00:33:59,142 --> 00:34:00,476
غلين الإبن؟

789
00:34:00,477 --> 00:34:02,311
مخيم الدراما

790
00:34:02,312 --> 00:34:04,246
كان أحمق حقاً

791
00:34:04,247 --> 00:34:06,482
هذا كيفية حصولى على هذه الصور

792
00:34:06,483 --> 00:34:08,650
إذا ، ماذا ، هل ستخترقين حسابه؟

793
00:34:08,651 --> 00:34:10,719
لا .. ليس لديه واحد

794
00:34:10,720 --> 00:34:13,322
أنا أُنشأُه

795
00:34:14,524 --> 00:34:16,025
هناك

796
00:34:16,026 --> 00:34:17,993
قابل غلين جونيور الإبن

797
00:34:17,994 --> 00:34:19,328
لا يمكنك فعل ذلك

798
00:34:19,329 --> 00:34:21,096
فعلت للتو .. فيما هو مشترك؟

799
00:34:21,097 --> 00:34:22,531
ما هي إهتماماته الشخصية؟

800
00:34:22,532 --> 00:34:24,166
أمريكان أيدول؟

801
00:34:24,167 --> 00:34:26,035
مايلي سايروس

802
00:34:26,036 --> 00:34:27,870
جوناس براذرز

803
00:34:27,871 --> 00:34:30,039
ينبغي علينا أن نجعله

804
00:34:30,040 --> 00:34:31,540
يقول شيئاً عن والده

805
00:34:31,541 --> 00:34:33,876
شيء سيء

806
00:34:35,545 --> 00:34:37,513
نحن في الحقيقة لن نفعل هذا

807
00:34:38,348 --> 00:34:39,515
ماذا تعنى؟

808
00:34:39,516 --> 00:34:41,850
أعني ، هذا كله مجرد متعة
أليس كذلك؟

809
00:34:41,851 --> 00:34:44,586
نحن في الحقيقة لا نفعل هذا

810
00:34:46,489 --> 00:34:49,758
... حسنا ، هم حقا فعلوا هذا

811
00:34:49,759 --> 00:34:53,762
أُترك زوجتك ♪ 
♪ ودعوتك الفاسدة

812
00:34:53,763 --> 00:34:57,433
بسبب أنى أريد أن أقبل ♪ 
♪ بيتر فلوريك

813
00:35:01,137 --> 00:35:03,639
إذا ، الجميع حصل على واحدة من هذه؟

814
00:35:04,507 --> 00:35:06,341
أوه ، للشركة ، نعم

815
00:35:06,342 --> 00:35:07,743
نحن نحاول ألا نتجه للورق

816
00:35:07,744 --> 00:35:10,112
في مكتب المدعى العام للجيش
نحن نحاول الإتجاه للورق

817
00:35:13,850 --> 00:35:15,651
هل تحب الجيش؟

818
00:35:17,087 --> 00:35:19,321
ليس هناك حياة أخرى

819
00:35:20,190 --> 00:35:22,624
إنتظرى . أنظرى إلى مسودة
قائمة الشهود هذه

820
00:35:24,561 --> 00:35:25,994
كاري يكتب مرة أخرى

821
00:35:25,995 --> 00:35:28,564
لقد كتب "لا" بجوار
داريا جويس بالاحرف الاولى

822
00:35:28,565 --> 00:35:30,566
لقد عرف ألا يستدعيها إلى المنصة

823
00:35:30,567 --> 00:35:32,935
لأنه بالفعل قابلها

824
00:35:32,936 --> 00:35:34,770
شهادته إشاعة

825
00:35:34,771 --> 00:35:36,438
داريا فقط ستدحضها

826
00:35:36,439 --> 00:35:38,674
فعلا

827
00:35:41,010 --> 00:35:43,512
السيدة جويس ، هل الضحية إتمنتك على سر

828
00:35:43,513 --> 00:35:45,814
أنها كانت تنام مع شخص ما بخلاف زوجها؟

829
00:35:45,815 --> 00:35:49,118
لا ، لم تفعل

830
00:35:50,487 --> 00:35:52,254
لا شيء آخر

831
00:35:52,255 --> 00:35:54,056
الدفاع يستدعى
كاري أغوس

832
00:35:54,057 --> 00:35:55,591
إعتراض ، يا سيادتك

833
00:35:55,592 --> 00:35:57,893
السيد أغوس
ليس على قائمة شهود الدفاع

834
00:35:57,894 --> 00:36:00,762
المادة 607 من مواد المحكمة العسكرية
يا سيادتك

835
00:36:00,763 --> 00:36:01,897
أنه لا يجب أن يكون
على قائمة الشهود

836
00:36:01,898 --> 00:36:03,499
إذا كنت أستدعيه
كشاهد إتهام

837
00:36:05,168 --> 00:36:07,169
نُـقض

838
00:36:09,339 --> 00:36:11,807
السيد أغوس
بادئ ذي بدء ، مرحباً

839
00:36:11,808 --> 00:36:13,275
مرحباً

840
00:36:13,276 --> 00:36:17,146
... أنت اضطهاد السيد سـ
أُعذرني... حاكمت

841
00:36:17,147 --> 00:36:19,815
السيد سيمونز لقتله
زوجته في محكمة الدولة؟

842
00:36:19,816 --> 00:36:20,916
أنا فعلت

843
00:36:20,917 --> 00:36:22,317
أنتى كنت هناك
أتذكُرين ذلك؟

844
00:36:22,318 --> 00:36:23,418
أَذكُر

845
00:36:23,419 --> 00:36:25,621
وعندما لم تستطع إدانته

846
00:36:25,622 --> 00:36:27,422
أقنعت النقيب مليندا جوست

847
00:36:27,423 --> 00:36:28,657
لمحاكمته في محكمة عسكرية

848
00:36:28,658 --> 00:36:29,658
إعتراض

849
00:36:29,659 --> 00:36:31,693
أُسانده .. يا سيدة فلوريك

850
00:36:34,364 --> 00:36:35,864
السيد أغوس

851
00:36:35,865 --> 00:36:38,667
هل قابلت شخصياً السيدة جويس

852
00:36:38,668 --> 00:36:41,503
قُبيل أن تبدأ هذه المحاكمة؟

853
00:36:45,842 --> 00:36:48,977
فعلت

854
00:36:48,978 --> 00:36:52,814
وهل نقلت إليك شكوكها بأن الضحية

855
00:36:52,815 --> 00:36:56,151
كانت تنام مع شخص آخر غير زوجها؟

856
00:36:57,554 --> 00:37:01,657
السيدة جويس أخبرتنى
أنها تعتقد أن

857
00:37:01,658 --> 00:37:04,159
السيدة سيمونز كانت تنام

858
00:37:04,160 --> 00:37:06,461
مع قائد كتيبة المدعى عليه

859
00:37:06,462 --> 00:37:08,130
والذى هو الكابتن غوتييه؟

860
00:37:08,131 --> 00:37:09,298
هذا صحيح

861
00:37:09,299 --> 00:37:11,233
يا سيادتك
ينبغى على أن أعترض هنا

862
00:37:11,234 --> 00:37:12,701
على أساس ذات الصلة

863
00:37:12,702 --> 00:37:14,436
نُـقض

864
00:37:14,437 --> 00:37:16,004
الرجاء الاستمرار
يا سيدة فلوريك

865
00:37:16,005 --> 00:37:18,040
وهل كانت تعتقد أن هناك أسباب

866
00:37:18,041 --> 00:37:20,542
لهذا النشاط الجنسي؟

867
00:37:20,543 --> 00:37:23,812
الكابتن غوتييه أخبرها 

868
00:37:23,813 --> 00:37:26,315
أنه يستطيع الحفاظ على المدعى عليه
من نشر الجنود

869
00:37:26,316 --> 00:37:28,250
في مقابل ممارسة الجنس

870
00:37:35,158 --> 00:37:38,493
يا سيادتك
بناءاً على شهادة السيد أغوس

871
00:37:38,494 --> 00:37:41,196
نحن نطلب أن يُسمح لنا

872
00:37:41,197 --> 00:37:44,600
إستجواب الكابتن غوتييه
فيما وراء البحار عبر مقابلة تلفزيونية

873
00:37:44,601 --> 00:37:45,801
إعتراض

874
00:37:46,669 --> 00:37:48,270
نُـقض

875
00:37:57,741 --> 00:37:58,961
هل تقسم أن تقول الحقيقة

876
00:37:59,027 --> 00:38:00,861
كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة ، ليساعدك الله؟

877
00:38:02,448 --> 00:38:04,115
أُقسم

878
00:38:04,116 --> 00:38:07,085
إذا أنت كنت في البار فى تلك
الليلة مع الإختصاصى سيمونز؟

879
00:38:07,119 --> 00:38:08,553
نعم ، يا سيدتي

880
00:38:08,554 --> 00:38:12,224
غادرت في الساعة : 2300
ووصلت العريف فيرنيك

881
00:38:12,225 --> 00:38:14,693
والعسكرى سواريز
للعودة إلى القاعدة

882
00:38:14,694 --> 00:38:16,127
وبعد ذلك ، أين ذهبت ، أيها النقيب؟

883
00:38:16,128 --> 00:38:17,462
عُدت إلى المنزل

884
00:38:17,463 --> 00:38:19,631
إذا أنت لم تتوقف

885
00:38:19,632 --> 00:38:21,466
عند منزل المدعى عليه؟

886
00:38:21,467 --> 00:38:22,767
لا ، لم أفعل

887
00:38:22,768 --> 00:38:24,169
لأن السيدة سيمونز هددتك

888
00:38:24,170 --> 00:38:25,403
ألم تفعل ، أيها النقيب؟

889
00:38:25,404 --> 00:38:27,672
كانت ستخبر زوجها أنك

890
00:38:27,673 --> 00:38:29,341
إنتزعت منها خدمات جنسية

891
00:38:29,342 --> 00:38:30,942
لا

892
00:38:30,943 --> 00:38:34,646
أنت أخبرتها أنه يمكنك أن تبقي
زوجها ألا يتم نشره مع الجنود

893
00:38:34,647 --> 00:38:36,081
لا

894
00:38:36,082 --> 00:38:37,616
ليس لدي تلك السلطة

895
00:38:37,617 --> 00:38:39,351
لكنها لم تكن تعلم ذلك ، هل كانت؟

896
00:38:39,352 --> 00:38:41,753
وعندما لم تُبلى حسنا فى وعدك

897
00:38:41,754 --> 00:38:44,155
هَددتك
وأنت ذهبت إلى منزلها

898
00:38:44,156 --> 00:38:45,657
... أنا

899
00:38:45,658 --> 00:38:47,325
أنت ذهبت الى منزلها

900
00:38:47,326 --> 00:38:50,028
وطعنتها 38 مرة

901
00:38:52,331 --> 00:38:53,598
الكابتن غوتييه

902
00:38:53,599 --> 00:38:57,002
هذه هى العقيد ليورا كوهن
القاضي الفعلى

903
00:38:57,003 --> 00:38:59,871
هل تحتاج إلى محامى ، أيها النقيب؟

904
00:39:02,541 --> 00:39:04,709
محامى؟

905
00:39:06,012 --> 00:39:07,913
... أريد

906
00:39:09,148 --> 00:39:10,682
النقيب غوتييه؟

907
00:39:15,788 --> 00:39:18,523
النقيب؟

908
00:39:20,493 --> 00:39:22,761
إذا أنتى تقولى
يمكنك أن تنحى جانباً

909
00:39:22,762 --> 00:39:24,562
قناعاتك السياسية الشخصية

910
00:39:24,563 --> 00:39:28,066
عندما يتعلق الأمر بتمثيلي وتمثيل مصالحى؟

911
00:39:29,635 --> 00:39:31,670
بصدق
لا يمكنني أبدا أن أُنحى جانباً

912
00:39:31,671 --> 00:39:33,571
قناعاتى السياسية الشخصية

913
00:39:33,572 --> 00:39:36,908
ما أقوله
أنه لن تكون قناعاتى مشكلة

914
00:39:36,909 --> 00:39:38,209
اذا كنت أستطيع أن أُمثل القتلة

915
00:39:38,210 --> 00:39:40,011
عندما أعتقد أنهم مذنبون
يمكنني أن أُمثلك

916
00:39:40,012 --> 00:39:42,447
حسنا ، هذه إدانة لائقة منكى

917
00:39:42,448 --> 00:39:44,349
صوت حقيقي للثقة

918
00:39:44,350 --> 00:39:46,718
لماذا لدى شعور بأن
ديريك بوند وضعكى فى هذا؟

919
00:39:46,719 --> 00:39:49,054
حسنا ، هو فعل
لكن أنا كنت سأرفضه

920
00:39:49,055 --> 00:39:50,822
إذا لم أؤمن به

921
00:39:50,823 --> 00:39:53,591
عُـد و ديريك محاميك

922
00:39:53,592 --> 00:39:55,493
ولن يكون لدينا مشكلة

923
00:39:55,494 --> 00:39:57,228
لديك كلمتى في هذا الشأن

924
00:40:03,536 --> 00:40:05,503
سأعود

925
00:40:05,504 --> 00:40:07,539
ولكن لا أريد ديريك كمحامي لى

926
00:40:07,540 --> 00:40:08,873
أُريدك أنتى

927
00:40:08,874 --> 00:40:10,208
أنا؟

928
00:40:10,209 --> 00:40:11,710
لا

929
00:40:11,711 --> 00:40:14,312
لقد كنت أكثر إقداماً معي
في الدقائق ال 25 الماضية

930
00:40:14,313 --> 00:40:16,348
من أي محامى تعاملت معه

931
00:40:16,349 --> 00:40:20,285
وأحب حقيقة أنك لن تخونى قناعاتك

932
00:40:23,489 --> 00:40:25,590
فكرى في الأمر

933
00:40:39,638 --> 00:40:41,406
في قضية الولايات المتحدة

934
00:40:41,407 --> 00:40:42,741
ضد الإختصاصي راندال سيمونز

935
00:40:42,742 --> 00:40:46,011
بتهمة القتل
بموجب المادة 118

936
00:40:46,012 --> 00:40:48,613
من القانون الموحد للقضاء العسكري

937
00:40:48,614 --> 00:40:50,982
... نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليه

938
00:40:50,983 --> 00:40:53,618
غير مُذنب

939
00:41:15,641 --> 00:41:17,175
شكرا لك

940
00:41:18,811 --> 00:41:21,379
أبي ، أنا حر

941
00:41:41,934 --> 00:41:43,701
مهلا ، أليسيا

942
00:41:45,171 --> 00:41:46,704
تهاني

943
00:41:46,705 --> 00:41:48,940
هو لم يرتكبها ، كاري

944
00:41:48,941 --> 00:41:50,842
النقيب غوتييه
هرب

945
00:41:50,843 --> 00:41:52,310
ذاك هو المشتبه به

946
00:41:52,311 --> 00:41:54,779
أتعلمى ، وكيلك ، الآن بما أنه وجد غير مذنب

947
00:41:54,780 --> 00:41:56,815
ستحرره لقضاء إلتزامه

948
00:41:56,816 --> 00:41:58,016
... لـ

949
00:41:58,017 --> 00:41:59,851
خدمته العسكرية

950
00:41:59,852 --> 00:42:03,388
إنهم ينشرونه إلى أفغانستان

951
00:42:19,038 --> 00:42:21,239
نعم؟

952
00:42:23,476 --> 00:42:25,944
أنتى أردتي منى أن أبحث
حول بوند و ويل

953
00:42:25,945 --> 00:42:27,979
لأرى ما إذا كان هناك
أي إتصال سابق

954
00:42:27,980 --> 00:42:29,714
أوه ، نعم .. لا تقلقى بشأنها

955
00:42:29,715 --> 00:42:32,684
إنها مجرد شبكة الشاب القديم
تفرض نفسها ، هذا كل شيء

956
00:42:32,685 --> 00:42:34,652
إذا أنتى لا تريدى أن تعرفى
ماذا إكتشفت؟

957
00:42:34,653 --> 00:42:37,956
<font color="#ffff00"> The Good Wife S02E02
<font color="#c04020"> تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K