﻿1
00:00:02,837 --> 00:00:05,638
{\3300CC&\3c&FF3300}(أنهُ عن (أليشا

2
00:00:06,774 --> 00:00:09,742
{\3300CC&\3c&FF3300}هذا ما تهتمينَ له أكثرٌ من أي شيء

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,511
{\3300CC&\3c&FF3300}(بيتر )
ساعدُكِ في تغيير أسمكِ

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,247
{\3300CC&\3c&FF3300}في مكتب المدعي العام
عندما عملتِ هُناك

5
00:00:14,248 --> 00:00:16,515
{\3300CC&\3c&FF3300}(بيتر )
ساعدُكِ في تغيير أسمكِ

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,218
{\3300CC&\3c&FF3300}وأنتِ أقمتِ علاقةُ معه

7
00:00:19,219 --> 00:00:21,687
{\3300CC&\3c&FF3300}أنتَ مخطئ

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,122
{\3300CC&\3c&FF3300}هذا أمرُ جيد

9
00:00:24,123 --> 00:00:27,159
{\3300CC&\3c&FF3300} ASA لأنني أخبرتُ

10
00:00:27,160 --> 00:00:29,394
{\3300CC&\3c&FF3300}وبالطبع، أنتِ تعرفينَ بأن
لديهم أساليبهم

11
00:00:29,395 --> 00:00:33,298
{\3300CC&\3c&FF3300}و من المحتمل أنهم سوفَ
 يستجوبون كلُ شخصُ مُتورط

12
00:00:33,299 --> 00:00:37,435
{\3300CC&\3c&FF3300}و هم سوف يفهمون ألامرُ مباشرة

13
00:00:40,338 --> 00:00:42,906
{\3300CC&\3c&FF3300}أراكِ في الجوار
(كاليندا)

14
00:01:03,994 --> 00:01:06,229
{\3300CC&\3c&FF3300}مرحباً
ماذا حصل؟

15
00:01:06,230 --> 00:01:07,363
{\3300CC&\3c&FF3300}هل رأيتِ بلايك؟

16
00:01:07,364 --> 00:01:09,132
{\3300CC&\3c&FF3300}نعم

17
00:01:09,133 --> 00:01:11,600
{\3300CC&\3c&FF3300}ماذا قال؟

18
00:01:13,602 --> 00:01:14,903
{\3300CC&\3c&FF3300}(كاليندا)

19
00:01:14,904 --> 00:01:17,605
{\3300CC&\3c&FF3300}لاشيء، فقط

20
00:01:17,606 --> 00:01:20,309
{\3300CC&\3c&FF3300}فقط المُعتاد

21
00:01:20,310 --> 00:01:21,543
{\3300CC&\3c&FF3300}أنا

22
00:01:21,544 --> 00:01:23,478
{\3300CC&\3c&FF3300}هل أنتِ بخير؟

23
00:01:23,479 --> 00:01:26,314
{\3300CC&\3c&FF3300}نعم

24
00:01:26,315 --> 00:01:27,681
{\3300CC&\3c&FF3300}أليشا، أين أنتِ؟

25
00:01:27,682 --> 00:01:30,151
{\3300CC&\3c&FF3300}المنزل
لماذا؟

26
00:01:33,255 --> 00:01:36,190
{\3300CC&\3c&FF3300}هل تَرغبينَ في التحدُث؟

27
00:01:36,191 --> 00:01:39,360
{\3300CC&\3c&FF3300}لا، أنا

28
00:01:39,361 --> 00:01:42,762
{\3300CC&\3c&FF3300}سأراكِ غدا، حسناً؟

29
00:01:56,077 --> 00:01:58,010
{\3300CC&\3c&FF3300}نعم، أنه أنا، ماذا؟

30
00:01:58,011 --> 00:01:59,411
{\3300CC&\3c&FF3300}(كاري)

31
00:01:59,412 --> 00:02:01,013
{\3300CC&\3c&FF3300}(كاليندا)

32
00:02:01,014 --> 00:02:02,882
{\3300CC&\3c&FF3300}ماذا تفعلُ؟

33
00:02:02,883 --> 00:02:05,617
{\3300CC&\3c&FF3300}ما الذي أفعلهُ؟

34
00:02:05,618 --> 00:02:09,088
{\3300CC&\3c&FF3300}أنا أصنعُ عجةُ البيض. ماذا تعتقدين؟

35
00:02:09,089 --> 00:02:10,256
{\3300CC&\3c&FF3300}أين أنتِ؟

36
00:02:10,257 --> 00:02:12,090
{\3300CC&\3c&FF3300}أحتاجُ الى بعضُ المُساعدةَ

37
00:02:13,459 --> 00:02:15,860
حسناً. الآن؟

38
00:02:15,861 --> 00:02:17,695
هل رأيتَ (بلايك) اليوم؟

39
00:02:17,696 --> 00:02:19,163


40
00:02:19,164 --> 00:02:20,865
أعني، لا. لماذا؟

41
00:02:20,866 --> 00:02:23,567
لقد قالَ بأنهُ تمَ أستجوابهُ
ASA من قبل

42
00:02:23,568 --> 00:02:26,570
هل تعتقدُ أنه ربما يمكنكَ أن تعرفَ
من يكون ذلك؟

43
00:02:26,571 --> 00:02:28,239
لا

44
00:02:28,240 --> 00:02:29,440
لكن لما كُنت أقلَق بِشأنّ ذلك

45
00:02:29,441 --> 00:02:30,908
تشايلدز) ليس لديهِ قضيةُ بعدَ الآن)

46
00:02:30,909 --> 00:02:33,410
و(بلايك) أنه غائبُ بدون أذن

47
00:02:34,178 --> 00:02:38,115
(كاري)،أعتقدُ بأنَ (بلايك)
ربما لديهِ شيئاً ضدي

48
00:02:38,116 --> 00:02:41,218
وأعتقدُ إنه ربما قد
ASA أخبره لعميل

49
00:02:41,219 --> 00:02:42,585
هل يُمكنُكَ معرفة ذلك؟

50
00:02:42,586 --> 00:02:46,322
بالتأكيد
مالذي لديِه ضدُكِ؟

51
00:02:49,626 --> 00:02:51,027
هل يُمكنُكَ معرفةُ ذلك؟

52
00:02:51,028 --> 00:02:53,529
بالتأكيد

53
00:02:53,530 --> 00:02:56,031
شكراً، وداعاً

54
00:03:03,505 --> 00:03:05,040
أذن هل تعتقدُ بأنه مُعافى؟

55
00:03:05,041 --> 00:03:06,674
أعتقد أنهُ، أستناداً الى

56
00:03:06,675 --> 00:03:09,577
شهادتي الفعليةَ في الطب
والأمراض النفسية

57
00:03:09,578 --> 00:03:12,948
بأنهُ لم يعدُ بحاجةُ الى
أي خدماتُ للصحةُ النفسية

58
00:03:12,949 --> 00:03:15,150
داخل المستشفى أو خارجها

59
00:03:15,151 --> 00:03:19,053
أنتَ تعلمُ مسبقاً بأنهُ قامَ بتعذيبَ ،أغتصاب
و قتل

60
00:03:19,054 --> 00:03:20,921
(مالوري سيرون)

61
00:03:20,922 --> 00:03:22,289
نعم

62
00:03:22,290 --> 00:03:24,992
سيد(باوز) كانَ مريضاً عندما
ارتكبَ تلك الجريمة

63
00:03:24,993 --> 00:03:26,327
قبل ثلاثون عاماً

64
00:03:26,328 --> 00:03:28,862
ووجد أنهُ غير مذنبُ بسبب الجنون

65
00:03:28,863 --> 00:03:31,798
وتحويله الى مركز للعلاجُ النفسي

66
00:03:31,799 --> 00:03:33,467
وليس الى سجن

67
00:03:33,468 --> 00:03:34,767
لم أعرفُ بأنكِ سَتكونين هنا

68
00:03:34,768 --> 00:03:36,235
وأنا ايضاً لم أعرفُ ذلك

69
00:03:36,236 --> 00:03:37,370
لم أستطعُ البقاءَ بعيدة

70
00:03:37,371 --> 00:03:40,039
لمدة ثلاثون عاماً
قد تمت مُعالجتهُ

71
00:03:40,040 --> 00:03:42,241
أستطيعُ القولَ وبدونَ أي تردُد
إنه رجلُ مختلفُ

72
00:03:42,242 --> 00:03:44,610
عن الرجلَ الذي أرتكبَ تلكَ الجريمة

73
00:03:44,611 --> 00:03:47,179
أتعني عندما فعل هذا؟

74
00:03:48,082 --> 00:03:49,215
لا تَنظري

75
00:03:49,216 --> 00:03:50,715
لقد رأيتَهم من قبل

76
00:03:50,716 --> 00:03:52,084
أنتَ لا تفهم

77
00:03:52,085 --> 00:03:54,886
تلكَ الصورة أنها بالفعل مرعبةُ

78
00:03:54,887 --> 00:03:57,922
ولكن تم أرتكابُها
من قبلَ رجلُ مجنون

79
00:03:58,458 --> 00:04:00,258
هذه هي المرأة

80
00:04:00,259 --> 00:04:01,659
التي قامَ بتعذيبها وقتلها

81
00:04:01,660 --> 00:04:03,628
أعرف

82
00:04:03,629 --> 00:04:05,864
و هل تعلمُ بأن أبنتها في المحكمة اليوم؟

83
00:04:05,865 --> 00:04:07,631
لم اكُن اعلمُ ذلك

84
00:04:07,632 --> 00:04:10,534
اسفُ، أعرفُ بأنه من
الصعب الأستماعُ لهذا

85
00:04:10,535 --> 00:04:12,236
ولكن قد تحقَقت العدالةُ هنا

86
00:04:12,237 --> 00:04:14,771
الرجل الذي قتلَ والدتُكِ
لم يعد مُوجوداً

87
00:04:14,772 --> 00:04:18,342
أسف

88
00:04:18,343 --> 00:04:20,110
أني آسفُ جداً

89
00:04:25,182 --> 00:04:28,151
انهُ سيخرج في غضون أسبوع

90
00:04:28,152 --> 00:04:30,620
لذا، ألان الأمر متروكُ لكم يا رفاق

91
00:04:30,621 --> 00:04:31,988
لمنعهُ من أن يصبحُ غنياً

92
00:04:31,989 --> 00:04:34,524
سنفعلُ ما في وسعنا

93
00:04:34,525 --> 00:04:37,193
(مرحباً (أليشا

94
00:04:37,194 --> 00:04:40,195
أخبري (كاليندا) أن تتوقفُ عن القلق
بخصوصَ هيئةُ المحلفين الكبرى

95
00:04:40,196 --> 00:04:41,830
أن لم أجدُ (بلايك) فعل
المزيدُ من المُقابلات

96
00:04:41,831 --> 00:04:43,965
لذا، يجبُ أن لا يكون هُناكَ
المزيدُ من مُذكرات الأستدعاء

97
00:04:44,934 --> 00:04:46,868
حسناً

98
00:04:46,869 --> 00:04:48,237
من الجيدُ مَعرفةُ ذلك ، سأخبرها

99
00:04:48,238 --> 00:04:49,938
{\0000FF&\3c&CC0099}هل تُفكرين في الطلاق، سيدتي؟

100
00:04:49,939 --> 00:04:51,606
{\0000FF&\3c&CC0099}هل تَعتَقدينَ بأنَ زوجُكِ يجبُ عليهَ
أن يستَقيلَ من مَنصبهُ في الكُونغرس؟

101
00:04:51,607 --> 00:04:52,874
{\0000FF&\3c&CC0099}من فضلكم. يجبُ أن أخذُ
طفلي الى المنزل

102
00:04:52,875 --> 00:04:53,909
{\0000FF&\3c&CC0099}زوجةُ عضوُ الكونغرس

103
00:04:53,910 --> 00:04:55,009
{\0000FF&\3c&CC0099}لم تدلي بأي تصريح للاعلام

104
00:04:55,010 --> 00:04:56,411
{\0000FF&\3c&CC0099}بعدَ مرور عدة أشهرُ من كشفُ

105
00:04:56,412 --> 00:04:57,545
{\0000FF&\3c&CC0099}علاقتهُ الغرامية

106
00:04:57,546 --> 00:04:58,779
لماذا هم لا يزالونَ في الاخبار؟

107
00:04:58,780 --> 00:05:00,848
يجبُ عليها فقط أن تطلقهٌ
 وتنتهي من الأمر

108
00:05:00,849 --> 00:05:02,283
وبعد ذلك سيتوقفُ
 الناس عن ملاحقتها

109
00:05:02,284 --> 00:05:04,052
هذا ليسَ جيداً

110
00:05:04,053 --> 00:05:06,154
لماذا ذلك ليسَ له
علاقةُ بكم يا رفاق

111
00:05:06,155 --> 00:05:08,622
كل شيء له علاقة بنآ

112
00:05:08,623 --> 00:05:09,990
الناخبونَ مثلُ الأميبا

113
00:05:09,991 --> 00:05:11,291
أنهم يمتصون كل شيء

114
00:05:11,292 --> 00:05:13,026
ولا يميزُوه

115
00:05:13,027 --> 00:05:14,394
أليسَ ذلكَ ما تفعلهُ الأميبا؟

116
00:05:14,395 --> 00:05:16,896
أذن، تلكَ هي المرأةُ الأخرى، أليس كذلك؟

117
00:05:16,897 --> 00:05:18,265
أنها جميلةُ

118
00:05:18,266 --> 00:05:19,332
بالطبع أنها جميلةَ

119
00:05:19,333 --> 00:05:21,768
الان هذه القصةُ ستأخذُ الأسبوع بأكمله
كما تعلمين بأن

120
00:05:21,769 --> 00:05:23,703
لدي عملٌ هنا يجبُ أن أنتهي منهُ

121
00:05:23,704 --> 00:05:25,172
لماذا أميركا مُقرفة؟

122
00:05:25,173 --> 00:05:27,473
أمريكا ليست مُقرفة

123
00:05:27,474 --> 00:05:29,575
الناس مُقرفون

124
00:05:29,576 --> 00:05:31,777
ماذا، أتعتقدين بأن أسرايئل أقل قرفا ً؟

125
00:05:31,778 --> 00:05:35,146
أنها مقرفة بشكلُ مختلف

126
00:05:36,383 --> 00:05:38,184
أذن

127
00:05:38,185 --> 00:05:39,351
ذلك لم ينتهي بشكلُ جيد، أليس كذلك؟

128
00:05:39,352 --> 00:05:42,554
لم يكن هُناك شيء لينتهي
بشكل جيد او سيء

129
00:05:42,555 --> 00:05:44,456
ذهبتُ لتناول العشاء معها

130
00:05:44,457 --> 00:05:45,690
هذا كل شيء

131
00:05:45,691 --> 00:05:47,725
كنت أحاولُ معرفة
إذا كانت غيرُ مُسجلة

132
00:05:47,726 --> 00:05:50,661
(عندما عَملت مُربية لــ(ويندي سكوت كار

133
00:05:50,662 --> 00:05:52,564
وهي كانت كذلك

134
00:05:52,565 --> 00:05:55,066
أذن،ألامرَ كله كان
مجرد مكيدة سياسة؟

135
00:05:55,067 --> 00:05:56,867
كان جمعُ مَعلومات

136
00:05:56,868 --> 00:05:58,035
هيا با أبي

137
00:05:58,036 --> 00:06:00,670
رأيتٌ وَجهُكَ
رأيتُ كم كُنتَ سعيداً

138
00:06:00,671 --> 00:06:03,307
لدي سيطرةُ كبيرة
على ملامحُ وجهي

139
00:06:03,308 --> 00:06:05,309
...يمكنني أن أجعل الناس يصدقون

140
00:06:05,310 --> 00:06:08,078
أسفُ جداً هل كٌنتَ أصيبُكِ بالملل؟

141
00:06:08,079 --> 00:06:09,580
يجبُ ان أذهبُ لأدرس

142
00:06:09,581 --> 00:06:11,582
لا تسيء التصرف

143
00:06:11,583 --> 00:06:14,083
تحكم في هذا الوجه

144
00:06:21,992 --> 00:06:23,459
{\0000FF&\3c&CC0099}لا، أنه ليسَ ذنبها

145
00:06:23,460 --> 00:06:26,262
{\0000FF&\3c&CC0099}لقد كانت أمريكية
منذ أن كانت في الثانية

146
00:06:26,263 --> 00:06:27,696
 {\0000FF&\3c&CC0099}ناتالي فلوريس) قد أصبحت محل أهتمام)

147
00:06:27,697 --> 00:06:29,765
{\0000FF&\3c&CC0099}سياسة الهجرة الغير
الشرعية لولاية ألينوي

148
00:06:29,766 --> 00:06:33,168
{\0000FF&\3c&CC0099}والتي أنتقدها البعض
كونها السياسة الأكثرٌ تساهلاً في البلاد

149
00:06:42,811 --> 00:06:46,347
♪ Drive on out,
drive on, now drive on out ♪

150
00:06:46,348 --> 00:06:47,848
♪ And she makes the noises ♪

151
00:06:47,849 --> 00:06:50,884
♪ You need to drive on out,
just drive on out ♪

152
00:06:50,885 --> 00:06:52,085
♪ The man heard voices ♪

153
00:06:52,086 --> 00:06:57,024
♪ The girl is alone
in the blink of an eye ♪

154
00:06:57,025 --> 00:06:59,527
♪ You tell her
to drive, drive, drive ♪

155
00:06:59,528 --> 00:07:01,962
♪ And bitch, don't cry ♪

156
00:07:01,963 --> 00:07:03,663
♪ The city's too loud... ♪

157
00:07:03,664 --> 00:07:06,032
وكلمات الأغنية قُيدت بأسمه

158
00:07:06,033 --> 00:07:08,401
(إلى (جارفيس باوز
حقوق الطبع والنشر 2010

159
00:07:08,402 --> 00:07:10,370
الفرقة أهدت جميع ألألبوم
أليه

160
00:07:10,371 --> 00:07:11,404
كيفَ تسير أمور ألالبوم؟

161
00:07:11,405 --> 00:07:13,906
حالياً في المرتبةُ الثالثةَ
"Billboard بقائمة  200"

162
00:07:13,907 --> 00:07:14,774
ومالياً؟

163
00:07:14,775 --> 00:07:16,075
800،000 $ باوز) لديهِ)

164
00:07:16,076 --> 00:07:17,810
في العوائدٌ القادمةُ إليهِ

165
00:07:17,811 --> 00:07:19,311
ولكنه سوف يرتفع

166
00:07:19,312 --> 00:07:21,012
لا يزال ذلك ليسَ كثيراً

167
00:07:21,614 --> 00:07:23,148
(يجبُ أن تسمعي من (روندا

168
00:07:23,149 --> 00:07:24,516
أنها ليسَت مُهتمةُ
في المال

169
00:07:24,517 --> 00:07:26,685
أنها تريدُ فقط أيقافهُ
 من أن يصبحُ غنياً

170
00:07:26,686 --> 00:07:28,387
من أغنية عن قتلُ والدتها

171
00:07:28,388 --> 00:07:30,922
نعم، أنا أفهمُ أسبابها
ماهي أسبأبنا؟

172
00:07:30,923 --> 00:07:32,757
(هذه كانت إحدى قضايا (بوند

173
00:07:32,758 --> 00:07:36,260
إنه يبدو جيداً أن نكونَ على الجانب
الجيد نُقاضي وحشاً

174
00:07:36,261 --> 00:07:37,995
أنهُ سيجلبُ بعض الانتباه

175
00:07:37,996 --> 00:07:40,398
اذن ، ماذا ، الأحداثُ المُتعمد للضرر العاطفي ؟

176
00:07:40,399 --> 00:07:41,599
نجح في عدد قليل من الولايات الاخرى

177
00:07:41,600 --> 00:07:43,300
دعونا نرى إذا كان سينجحُ هنا

178
00:07:45,337 --> 00:07:46,770
هو خرج؟

179
00:07:46,771 --> 00:07:48,272
أنهُ سيتمُ اطلاقَ سراحهُ الاسبوعَ المُقبل

180
00:07:48,273 --> 00:07:49,207
وهل نحنُ مُستعدون للذلك؟

181
00:07:49,208 --> 00:07:50,574
بوند) كان لديه جميع)

182
00:07:50,575 --> 00:07:52,075
"مُرافعات "التسبب بضرر عاطفي
 جاهزةٌ

183
00:07:52,076 --> 00:07:54,578
حسناً، ولكن لا يمكننا مُواصلة القيام
(بجميعُ قضايا (بوند

184
00:07:54,579 --> 00:07:56,145
هل خرجتي؟

185
00:07:56,146 --> 00:07:57,447
أنا خرجتُ

186
00:07:59,684 --> 00:08:01,884
(حسناً، أذن محامية (باوز
سوفَ ترافع

187
00:08:01,885 --> 00:08:03,320
على أنهُ حَقهُ في التعديل الأول للدستور

188
00:08:03,321 --> 00:08:05,021
وإذا خسروا ذلك
ربما قد يذهبونَ خلف

189
00:08:04,920 --> 00:08:06,987
الأغنيةُ نفسها: ويقولون بأنَ ليس
لها علاقةُ بالجريمة

190
00:08:07,090 --> 00:08:08,257
تريدُ منا أن تأكدُ

191
00:08:08,258 --> 00:08:10,058
بأن الاغنيةَ في الواقع هي
عن الأغتَصاب و القتل؟

192
00:08:10,059 --> 00:08:11,493
نعم، اي شيء يُمكنُكِ الحصولَ عليه

193
00:08:11,494 --> 00:08:13,395
لربطَ كلمات الاغنيةُ بالجريمة

194
00:08:13,396 --> 00:08:16,498
إننا لنّ نَستخدمُها أبدا
ولكن للأحتياطُ فقط

195
00:08:17,967 --> 00:08:19,768
...ألن يكونَ هذا مُمتعاً

196
00:08:19,769 --> 00:08:22,170
العثورُ على الأدلة في شعرُ سيئ

197
00:08:28,110 --> 00:08:30,511
لا تقلق
أنا لن أعلقٌ

198
00:08:30,512 --> 00:08:32,547
عن ماذا؟

199
00:08:32,548 --> 00:08:35,450
عضو كونجرس ولاية كولورادو
وعشيقتهُ النَحيلة

200
00:08:35,451 --> 00:08:36,751
لهذا السببُ أنتَ هنا، أليس كذلك؟

201
00:08:36,752 --> 00:08:37,885
لا

202
00:08:37,886 --> 00:08:40,487
أيلاي) تفضل بالدخول)

203
00:08:45,927 --> 00:08:47,327
أنا لا أفهم

204
00:08:47,328 --> 00:08:52,198
معركتُها القانونية للحصولَ على
المواطنةَ الأمريكية قد تَعقدت مؤخراً

205
00:08:52,199 --> 00:08:53,700
بالوضعُ في الأخبار

206
00:08:53,701 --> 00:08:56,670
وأنا لا أظنُ بأن محاميها الحالي
مستعداً لذلك

207
00:08:56,671 --> 00:08:59,573
هذه (ناتالي فلوريس) ؟

208
00:08:59,574 --> 00:09:01,308
نعم، الطالبةُ في جامعة دي باول

209
00:09:01,309 --> 00:09:03,943
في الواقع، طالبة سابقة

210
00:09:03,944 --> 00:09:05,311
مربية (ويندي سكوت كار)؟

211
00:09:05,312 --> 00:09:06,979
نعم

212
00:09:06,980 --> 00:09:08,781
مربية سابقة

213
00:09:08,782 --> 00:09:10,916
هل تُمانع إذا سألت؟

214
00:09:10,917 --> 00:09:13,452
الإشاعة هي بأن حملتُكَ
كان لها الدور الأساسي في

215
00:09:13,453 --> 00:09:14,887
كشفُها بأنها غير شرعية

216
00:09:14,888 --> 00:09:18,157
نعم، حسنا، كما تعلمين
أنا لا أستطيعُ التعليقَ على ذلك

217
00:09:18,158 --> 00:09:20,925
ولكن هذا ليس له
 اي علاقةُ معَ الحملةَ

218
00:09:20,926 --> 00:09:23,127
هذا شيء أنا
أريدُ التعامل معه

219
00:09:24,397 --> 00:09:25,897
بالتأكيد

220
00:09:25,898 --> 00:09:27,699
سأتصل بها
وأعرضٌ عليها خدماتنا

221
00:09:27,700 --> 00:09:28,767
عظيم
شكرا لكِ

222
00:09:28,768 --> 00:09:30,502
شيئاً آخر

223
00:09:30,503 --> 00:09:33,137
أفضلُ أن لا تذكُري
 بأنه كان لي أي

224
00:09:33,138 --> 00:09:34,272
علاقةُ مع هذا

225
00:09:34,273 --> 00:09:35,440
إذا الصحافةُ سألت؟

226
00:09:35,441 --> 00:09:37,207
لا، إذا هي سَئلت

227
00:09:39,577 --> 00:09:42,813
حسناً، من الجيد معرفةُ ذلك

228
00:09:42,814 --> 00:09:45,148
(نحنُ نقدر عَملُك (ايلاي

229
00:09:45,149 --> 00:09:46,650
كُنتِ تُفكرين في الترشيح

230
00:09:46,651 --> 00:09:49,085
لمنصبُ القاضية في
مرحلةُ ما، اليسَ كذلك؟

231
00:09:49,086 --> 00:09:50,120
كُنت

232
00:09:50,121 --> 00:09:53,288
يجبُ أن تُفكري في ذلكَ مرةُ أخرى

233
00:09:59,963 --> 00:10:02,398
♪ Past the freeway signs ♪

234
00:10:02,399 --> 00:10:05,535
♪ Past the telephone lines... ♪

235
00:10:05,536 --> 00:10:06,936
هل هو أنحراف؟

236
00:10:06,937 --> 00:10:08,637
أنا نوعاً ما بدأتُ
أحبُ هذا

237
00:10:08,638 --> 00:10:10,305
هذا مُنحرف

238
00:10:10,306 --> 00:10:12,140
هل ترين أيةُ روابط؟

239
00:10:12,141 --> 00:10:15,043
الجثة، حوض المطبخ؟

240
00:10:15,044 --> 00:10:16,845
جميعُها عامة للغاية

241
00:10:16,846 --> 00:10:19,080
مبدلُ السرعة دموي

242
00:10:19,716 --> 00:10:20,949
نعم

243
00:10:20,950 --> 00:10:22,884
هذا رابطُ واحد

244
00:10:22,885 --> 00:10:25,886
أذن( كاري) قد تحققَ
من رؤية أذا كانَ هُناك

245
00:10:25,887 --> 00:10:27,321
(المزيد من المقابلات مع (بلايك

246
00:10:27,322 --> 00:10:28,823
وقال بانه لم يستطع العثور
على أي مقابلات

247
00:10:28,824 --> 00:10:29,957
ماذا؟

248
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
كاري) قد جاءَ ألي)

249
00:10:30,959 --> 00:10:32,526
و قال "أنه يجب
أن تتوقفي عن القلق

250
00:10:32,527 --> 00:10:34,127
"بخصوص مذكرة استدعاء آخر

251
00:10:34,128 --> 00:10:35,596
حسناً

252
00:10:35,597 --> 00:10:37,331
ماذا حدث؟
هل (بلايك) قالَ شيئاً؟

253
00:10:37,332 --> 00:10:40,000
لا

254
00:10:40,001 --> 00:10:44,404
:هل لا يزالُ لديكِ ذلكَ الشعور السيئ
شيءُ سيئاً سوفَ يحدثُ؟

255
00:10:44,405 --> 00:10:46,405
لا

256
00:10:51,746 --> 00:10:52,846
هل أنتِ سعيدة؟

257
00:10:52,847 --> 00:10:54,914
هل أنا سعيدة؟

258
00:10:54,915 --> 00:10:58,550
مع حياتُكِ، مَنزلُكِ؟

259
00:10:58,551 --> 00:11:00,352
لا أعلم

260
00:11:00,353 --> 00:11:02,755
أعتقدُ ذلك

261
00:11:02,756 --> 00:11:05,557
أنه مثلُ العاصفة بعد ان تنهتي
هل هو شعور بالسعادة ؟

262
00:11:05,558 --> 00:11:09,360
أم أنه مجرد شعور بالارتياح؟

263
00:11:11,601 --> 00:11:20,901
{\0000CC&\3c&6600FF&}<< مسلسل الزوجة الجيدة-الموسم الثاني >>
{\0000FF&\3c&6600FF}
الحلقة الثامنة عشر {\FF00FF&\3c&6600FF&}
<< عنوان الحلقة - أغنية القاتل >>

264
00:11:20,926 --> 00:11:24,576
 {\fs28\fad(300,1200)\c&FFFFFF&\3c&0000FF
&Comic Sans Ms} ترجــمة
Shadowwalker89

265
00:11:24,687 --> 00:11:27,355
أنا لا أفهم
نحنُ نُريدُ مُساعدَتُكِ

266
00:11:27,356 --> 00:11:30,258
كنا نَراكِ في الأخبار

267
00:11:30,259 --> 00:11:32,326
ونعتقدُ بأن  قضيَتُكِ قد أسيءَ التعاملُ مَعها

268
00:11:32,327 --> 00:11:33,827
(ناتالي)
(هذهِ (أليشا فلوريك

269
00:11:33,828 --> 00:11:35,562
لقّد عَمَلتّ على
 قضايا الهجرةُ الأخرى

270
00:11:35,563 --> 00:11:37,831
لقَد طلبتُ منها المُساعدة هنا

271
00:11:38,432 --> 00:11:40,232
نحنُ في تجمعُ

272
00:11:40,233 --> 00:11:42,634
لشركات المحاماة والذي يعدُ
بنسبة محددة من

273
00:11:42,635 --> 00:11:43,969
 الساعات للمصلحة العامة

274
00:11:43,970 --> 00:11:45,938
(كلَ سنة،(ناتالي
لذلك نحنُ نقدمُ لكِ

275
00:11:45,939 --> 00:11:47,206
هذه الخدمة مجاناً

276
00:11:47,207 --> 00:11:49,575
لماذا؟
لماذا؟

277
00:11:49,576 --> 00:11:51,977
لأننا نعتقدُ بأنهُ يمكننا مساعدتك

278
00:11:51,978 --> 00:11:53,678
متى أحضركِ والداك

279
00:11:53,679 --> 00:11:55,580
إلى الولايات المتحدة، أنسه (فلوريس) ؟

280
00:11:55,581 --> 00:11:56,914
1986

281
00:11:56,915 --> 00:11:58,349
كُنتِ في الثانية؟

282
00:11:58,350 --> 00:11:59,551
نعم

283
00:11:59,552 --> 00:12:01,286
المشكلةُ التي نواجهها
(هي هذهِ (ناتالي

284
00:12:01,287 --> 00:12:03,054
هل تعرفينَ ما هو "قانون الحلم"؟
{\0000CC&\3c&6600FF&}قانون الحلم :هو تشريع فيدرالي يوفر إمكانية الحصول على>>
اعتراف من السلطات الحكومية بالوضع القانوني
<<للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً ثبوتية

285
00:12:03,055 --> 00:12:04,889
نعم، أنهُ طريق

286
00:12:04,890 --> 00:12:07,559
إلى المُواطنة لأناسُ مثلي

287
00:12:07,560 --> 00:12:08,959
نعم، ولكن هزيمتهُ السياسية

288
00:12:08,960 --> 00:12:10,394
جعلتهُ بشكلُ مُتناقض أصعب

289
00:12:10,395 --> 00:12:14,298
السياسيون هم الأقلٌ رغبةُ
في دعمَ الغير شرعيين

290
00:12:14,299 --> 00:12:16,933
خصوصاً شخصُ مثلُكِ
مع مكانة بارزة

291
00:12:16,934 --> 00:12:18,735
لذا أنتِ سوف تحتاجينَ إلى كفيل

292
00:12:18,736 --> 00:12:20,471
لديه ثلاثُ سنواتُ من الإقامة القانونية

293
00:12:20,472 --> 00:12:22,072
عمتي ملأت
 I-864 أستمارة

294
00:12:22,073 --> 00:12:23,273
حسناً، جيد

295
00:12:23,274 --> 00:12:25,241
حقيقةَ أن قضيتك
كانت بالفعلُ قيد ألعمل

296
00:12:25,242 --> 00:12:26,942
سوف تُبقيكِ خارج
أي مشكلةُ حالية

297
00:12:26,943 --> 00:12:28,511
وسوف نحتاجُ بأن يكون لديكِ وظيفة

298
00:12:28,512 --> 00:12:29,712
هل لديكِ واحدةُ في الوقتُ الحالي؟

299
00:12:29,713 --> 00:12:32,815
أنا اقومُ بالمتاجرة اليومية

300
00:12:33,617 --> 00:12:35,284
المتاجرةَ اليومية؟

301
00:12:35,285 --> 00:12:36,919
في سوق الأسهم؟

302
00:12:36,920 --> 00:12:39,755
حسناً، و تبادل العملات ايضاً

303
00:12:39,756 --> 00:12:41,889
للعُملاء؟

304
00:12:41,890 --> 00:12:44,959
لبعض ُالاساتذةَ في الجامعة

305
00:12:44,960 --> 00:12:46,694
أنهُ ليس الكثير من المال

306
00:12:46,695 --> 00:12:50,532
ولكن أنا اقدمٌ عائداً
٪ثابتُ 12

307
00:12:51,634 --> 00:12:54,702
حسناً، كُنتُ أفكرُ في وظيفة المربية

308
00:12:54,703 --> 00:12:56,870
ولكن ينبغي لذلك أن ينفع

309
00:12:56,871 --> 00:12:59,340
(أنتِ زوجة (بيتر فلوريك

310
00:12:59,341 --> 00:13:02,109
نعم

311
00:13:02,110 --> 00:13:05,078
هل تعرفينَ بأنني كُنتُ
مُربية (ويندي سكوت كار)؟

312
00:13:05,079 --> 00:13:07,248
نعم

313
00:13:07,249 --> 00:13:09,816
أنه نوعاً ما أمرُ غريبُ
كيفَ يعملُ هذا

314
00:13:09,817 --> 00:13:13,520
أنا يتمُ مساعدتي من قبل شركتُكِ

315
00:13:13,521 --> 00:13:16,021
نعم، إنه أمرُ غريب

316
00:13:16,790 --> 00:13:18,991
هل (ايلاي غولد) طلبَ منكِ القيامُ بهذا؟

317
00:13:18,992 --> 00:13:20,326
لا، (ديان) فعلت

318
00:13:20,327 --> 00:13:22,195
أذن ،لماذا لا تعطيني مُكالمة

319
00:13:22,196 --> 00:13:23,996
عندما تحصلين على جميع وثائقُك معاً؟

320
00:13:23,997 --> 00:13:27,099
هل يتمُ أستغلالي هنا؟

321
00:13:27,100 --> 00:13:31,069
لا أدري، ولكن أتعرفين ما هو
أفضل شيء لتفعله إذا كنتِ كذلك؟

322
00:13:31,070 --> 00:13:32,204
ماذا؟

323
00:13:32,205 --> 00:13:34,706
أستغليهم أنتِ أيضاً

324
00:13:37,577 --> 00:13:39,545
(مرحباً (كاري

325
00:13:39,546 --> 00:13:42,447
هل يُمكنُكَ أن تعاود ألاتصال
بي مباشرة؟ شكراً

326
00:13:46,151 --> 00:13:47,985
لماذا تريدُ أن تعرف ؟

327
00:13:47,986 --> 00:13:50,321
لماذا أريدُ مَعرفة إذ كُنتَ آخر شخص

328
00:13:50,322 --> 00:13:52,223
(أجرى مقابلة (بليك
لا أعرف. أنا فقط

329
00:13:52,224 --> 00:13:53,757
أنا لم أرى أي ملاحظاتُ للمقابلة

330
00:13:53,758 --> 00:13:55,326
صحيح، لأنني أحتفظ بهم هنا

331
00:13:55,327 --> 00:13:57,094
كُنتَ في الخارج ذلكَ اليوم
لذلك أنا تحدثت معه

332
00:13:57,095 --> 00:13:59,330
حسناً. أي شيء يجبُ أن أعرفهُ؟

333
00:13:59,331 --> 00:14:01,464
لا أعرف

334
00:14:01,465 --> 00:14:05,067
من طلبَ منكَ أن تسأل؟

335
00:14:05,603 --> 00:14:07,837
هل لدينا مشكلة هنا؟

336
00:14:07,838 --> 00:14:09,072
لا أظنُ ذلك

337
00:14:09,073 --> 00:14:10,707
أنا فقط أتساءل لماذا

338
00:14:10,708 --> 00:14:13,342
أنت تسألني
عن قضية ميتة

339
00:14:16,013 --> 00:14:19,147
حسناً. أنا خارجُ هذا الباب

340
00:14:19,148 --> 00:14:21,517
أترى هذا هو الباب ، أنا
 وأنا أذهب

341
00:14:21,518 --> 00:14:23,552
أسفُ يا رجل

342
00:14:23,553 --> 00:14:26,054
ان المكان متوتراً هُنا هذه الأيام

343
00:14:26,055 --> 00:14:28,957
(نعم ، بغداد بعد (صدام

344
00:14:28,958 --> 00:14:31,326
النقطة الأساسية هي أن تنجو

345
00:14:33,696 --> 00:14:35,062
كان وقتاً مرحاً

346
00:14:35,063 --> 00:14:37,732
 " Gun N Roses "كانت لحظتنا لــ
{\0000CC&\3c&6600FF&}
فرقة تأسست في 1985 وهي احدى أشهر فرق: Gun N Roses >>
<<الهارد روك في العالم

347
00:14:37,733 --> 00:14:38,899
مرحاً مربحاً للغاية

348
00:14:38,900 --> 00:14:40,435
نعم، حسنا ،كانت افضل الاغاني

349
00:14:40,436 --> 00:14:41,636
أليس كذلك؟

350
00:14:41,637 --> 00:14:43,271
إنه مجرد أحمق

351
00:14:43,272 --> 00:14:46,040
نوعاً ما من فن الألفية الجديدة

352
00:14:46,041 --> 00:14:48,375
"أنتِ تعرفين "فن كولاج
{\0000CC&\3c&6600FF&} يقصد بذلك أن فنه ملصق والكولاج هو فن بصري يعتمد>>
<<على قص و لصق العديد من المواد معا، وبالتالي تكوين شكلٍ جديد

353
00:14:48,376 --> 00:14:51,445
نعم. فن ملصق من قاتل

354
00:14:51,446 --> 00:14:54,981
نعم، حسناً، الفن هو الفن، أليس كذلك؟

355
00:14:54,982 --> 00:14:58,051
(ألم يقتل (نورمان مايلر
شخصاً أو شيء ما؟
{\0000CC&\3c&6600FF&} <<نورمان ميلر: هو روائي وكاتب صحفي أمريكي شهير>>

356
00:14:58,052 --> 00:14:59,886
اذن كيف حصلتَ على الأغنية؟

357
00:14:59,887 --> 00:15:01,988
من أين أنتِ، عزيزتي؟

358
00:15:01,989 --> 00:15:04,057
من مكان قريبُ
 كيف حصلتَ على الأغنية؟

359
00:15:04,058 --> 00:15:06,726
منهُ. القاتل

360
00:15:06,727 --> 00:15:08,093
ما هو اسمه؟ جارفيس؟

361
00:15:08,094 --> 00:15:09,528
(جارفيس باوز)

362
00:15:09,529 --> 00:15:13,065
نعم،أرسالها منذُ سنة تقريباً من
مشفاه للأمراض العقلية

363
00:15:13,066 --> 00:15:16,168
أحبُ الحصولَ على التقارير
من مُستشفيات الأمراض العقلية

364
00:15:16,169 --> 00:15:18,504
دائما أفتحهُم أولاً

365
00:15:18,505 --> 00:15:20,338
أذن ، ماهي لهجتُكِ؟

366
00:15:20,339 --> 00:15:22,240
اذن،هو أرسلَ لكَ كلماتُ الأغنية؟

367
00:15:22,241 --> 00:15:24,942
لا، شريطُ
أشياءُ فظيعةُ جيدة

368
00:15:24,943 --> 00:15:26,244
بدى وكأنه دلفين يحتضر

369
00:15:26,245 --> 00:15:28,580
وعندما قلتُ بأنني أريدُ تسجيلها

370
00:15:28,581 --> 00:15:30,882
قال بأنه يريدٌ تغير بعضُ كلمات الأغنية

371
00:15:30,883 --> 00:15:32,617
الرجل في مستشفى للأمراضٌ العقلية

372
00:15:32,618 --> 00:15:35,453
وفجاءة يعتقدُ بأنه
(راي ديفيز)
{\0000CC&\3c&6600FF&} <<راي ديفيز: مغني روك أنكليزي مشهور >>

373
00:15:35,454 --> 00:15:39,790
اذن، هل ستبقين للحفلة؟

374
00:15:39,791 --> 00:15:43,427
هل يمكنني رؤية الشريط؟

375
00:15:43,428 --> 00:15:47,197
 ♪ Drive on out
where no one can see ♪

376
00:15:47,198 --> 00:15:51,535
♪ You drive on out
under the Christmas tree... ♪

377
00:15:51,536 --> 00:15:55,772
شجرةُ عيد الميلاد . أنها ليست
موجودة في النسخة الجديدة

378
00:15:55,773 --> 00:15:59,241
♪ Popcorn smell
that won't come off ♪

379
00:15:59,242 --> 00:16:01,177
♪ The bloody cow guard... ♪

380
00:16:01,178 --> 00:16:03,413
الفٌشار؟ حارس البقرةَ الدموي؟

381
00:16:03,414 --> 00:16:05,247
أنا سأدعو ذلكَ أكثرُ
من عاميّ

382
00:16:06,784 --> 00:16:08,284
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

383
00:16:08,285 --> 00:16:11,486
ألى موقعُ الحادث ... لأرى أذ كان هُناك شيءُ
آخر في الأغنية يرتبط بها

384
00:16:15,725 --> 00:16:17,358


385
00:16:17,359 --> 00:16:20,127
مرحباً

386
00:16:20,128 --> 00:16:22,430
مرحباً
مرحباً

387
00:16:24,366 --> 00:16:26,467
أتصلي بأختَكِ

388
00:16:26,468 --> 00:16:29,002
أنها ستقول أذهبوا الى
محامي الدفاعُ العام

389
00:16:29,003 --> 00:16:31,505
أذن ربما يجبُ أن نذهبُ
الى مُحامي الدفاع العام

390
00:16:31,506 --> 00:16:34,140
أمهلني دقيقة واحدةُ
حسناً يا أبي

391
00:16:37,712 --> 00:16:40,547
(مرحباً. هذهِ (ناتالي فلوريس
(لــ(ديان لوكهارت

392
00:16:40,548 --> 00:16:42,749
متى ستكونُ متواجدة؟

393
00:16:42,750 --> 00:16:45,985
أنهُ مُهم جداً

394
00:16:45,986 --> 00:16:48,387
لا ، يجبُ أن يكون اليوم

395
00:16:48,388 --> 00:16:51,390
حسناً. شكراً

396
00:16:59,833 --> 00:17:01,166
حسناً،بالنظرُ الى أن

397
00:17:01,167 --> 00:17:04,769
ويندي سكوت كار) تفوَقت علينا)
تقريباً 2-1

398
00:17:04,770 --> 00:17:07,437
أقول بأننا كُنا الخاسرين

399
00:17:08,640 --> 00:17:10,708
آسفُ، علي أخذُ مكالمةُ أخرى

400
00:17:10,709 --> 00:17:12,442
سأتصل بكَ

401
00:17:14,312 --> 00:17:17,481
(مرحباً. مرحباً، هذا (ايلاي

402
00:17:18,384 --> 00:17:20,284
أنها أنا

403
00:17:20,285 --> 00:17:22,753
نعم،أعلم
كيفَ حالُكِ؟

404
00:17:22,754 --> 00:17:26,022
هل طلبتَ من (لوكهارت/غاردنر) مُساعدَتي؟

405
00:17:26,023 --> 00:17:28,291
ماذا؟

406
00:17:28,292 --> 00:17:31,861
أيلاي)، هل كُنتَ الشَخصُ الذي طلبَ)
من (لوكهارت/جاردنر) مُساعدتي

407
00:17:32,397 --> 00:17:35,031
نعم، ولكنهُ ليسَ ما تَعتقدين

408
00:17:35,032 --> 00:17:37,032
أيلاي)، أحتاجُك إلى)
أن تتصلَ بهم

409
00:17:37,033 --> 00:17:40,969
لقد تَم أعتقالَ والدي
وأنهم لا يردونّ على مكالماتي

410
00:17:40,970 --> 00:17:42,671
أبي سيتمُ اخذَ الاجراءاتُ
القانونية ضدهُ خلال ساعة

411
00:17:42,672 --> 00:17:43,806
وهذا يعني بأن اسمهُ

412
00:17:43,807 --> 00:17:46,776
سيكون في النظام
كغير مٌسجل وحاملُ للوثائق

413
00:17:46,777 --> 00:17:49,845
أيلاي)،كيفَ حالُكَ؟)

414
00:17:49,846 --> 00:17:51,580
لا

415
00:17:51,581 --> 00:17:54,248
أنا لم أحصلُ على الرسالةَ

416
00:17:54,249 --> 00:17:57,118
حسناً،في الواقع هل يُمكن لذلكَ أن يَنتظر؟

417
00:17:57,119 --> 00:17:58,620
أنا مشغولةُ قليلاً

418
00:17:58,621 --> 00:18:01,055
لا، الأمرُ لا يمكنهُ الأنتظار
أنا آسف

419
00:18:01,056 --> 00:18:03,090
ديان)،أنتِ سألتني الأسبوع الماضي)

420
00:18:03,091 --> 00:18:04,959
إذا كُنتُ سعيداً في
(لوكهارت / غاردنر)

421
00:18:04,960 --> 00:18:07,862
أنا كذلك، لكنني لا أريدُ
أن أكونُ غير سعيد

422
00:18:07,863 --> 00:18:09,696
أنها تحتاجُ الى مُساعدتكِ الآن

423
00:18:10,264 --> 00:18:13,133
أنا في طريقي

424
00:19:20,461 --> 00:19:21,661
{\0000CC&\3c&6600FF&}(مزرعةُ شجرة عيد الميلاد لعائلة (غرايتون

425
00:19:26,992 --> 00:19:28,181
 ثم ماذا حَدث؟

426
00:19:28,182 --> 00:19:31,138
السرقة والدخول عنوة

427
00:19:31,139 --> 00:19:33,139
(ورأيتَ السيد (فلوريس
في مكانَ الحادث؟

428
00:19:33,140 --> 00:19:34,708
بالقُرب من مكان الحادث

429
00:19:34,709 --> 00:19:37,076
كان هُناكَ تقرير بأن السارق من أصل أسباني
مع سلاح يهربُ بسيارة بعيدا

430
00:19:37,077 --> 00:19:40,547
(بعدها رأيتُ السيد (لويس فلوريس
يقودُ سيارةُ مُماثلة

431
00:19:40,548 --> 00:19:42,515
نفسُ الماركةَ والطراز؟

432
00:19:42,516 --> 00:19:45,151
نحنُ فقط نحَتجزهُ للأستجواب يا سيدتي

433
00:19:45,152 --> 00:19:47,587
نعم، لسوء الحظ، في بضع دقائق
برقيةُ سوفَ

434
00:19:47,588 --> 00:19:50,556
ترسلُ أسمهُ الى أدارة الهجرة والجمارك
كغير مٌسجل وحاملُ للوثائق

435
00:19:50,557 --> 00:19:52,123
حسناً، هذا ليس ضمنُ أختصاصي

436
00:19:52,124 --> 00:19:53,425
أنا أحققُ في جريمة سرقة

437
00:19:53,426 --> 00:19:55,794
أنها كانت مُختلفة الماركةَ
 والطراز، أليس كذلك؟

438
00:19:55,795 --> 00:19:58,063
سيدتي، يُمكنُكِ مُغادرةَ مكتبي الآن

439
00:19:58,064 --> 00:19:59,732
رأيتَ رجلاً من أصل أسباني 
يقودُ سيارته

440
00:19:59,733 --> 00:20:02,701
بالقربَ من مكان السرقة
وأنتَ أخذتهُ للأستجواب

441
00:20:02,702 --> 00:20:04,935
تحدثي إلى القاضي، لأنني
لنّ أتحدثُ إليكِ بعد الآن

442
00:20:04,936 --> 00:20:07,405
أنهُ بريء من السرقة
ولكن سيتم ترحيلهُ

443
00:20:07,406 --> 00:20:09,606
أذ أستمريتَ باحَتجازه هنا

444
00:20:13,345 --> 00:20:14,746
هل أنتِ بخير؟

445
00:20:14,747 --> 00:20:16,146
نعم

446
00:20:16,147 --> 00:20:19,950
يُمكنُكِ الذهاب الآن إذا رغبتَ بذلك

447
00:20:19,951 --> 00:20:21,050
لا أنا بخير

448
00:20:21,051 --> 00:20:23,687
(مهما كان هذا الشيء يفعلُ بكَ سيد (غولد

449
00:20:23,688 --> 00:20:26,623
ايّ شعورُ بالذنب
هذا مرضياً

450
00:20:26,624 --> 00:20:28,958
لأ يتوجب عليكَ القلق
أنا بخير

451
00:20:28,959 --> 00:20:30,727
هل ترين هذا يا سيدتي؟

452
00:20:30,728 --> 00:20:32,428
هذا المفتاح؟

453
00:20:34,999 --> 00:20:37,199
السيد (فلوريس) الآن في النظام

454
00:20:37,200 --> 00:20:40,202
إقضِي يوم جيداً

455
00:20:43,473 --> 00:20:45,173
نعم، محكمةُ تلوى الأخرى

456
00:20:45,174 --> 00:20:46,475
هذه حياتي

457
00:20:46,476 --> 00:20:48,744
أحسن التَّصرُّفَ فحسب و
كل شيءُ سيكون على مايرام

458
00:20:48,745 --> 00:20:51,046
أنتِ فنانُ الآن

459
00:20:52,681 --> 00:20:54,382
(بيبت بن)

460
00:20:54,383 --> 00:20:55,784
(ويل غاردنر)

461
00:20:55,785 --> 00:20:57,786
تعجبنى بَدلتُكَ

462
00:20:57,787 --> 00:20:58,853
وتعجبنى بَدلتُكِ أيضاً

463
00:20:58,854 --> 00:21:00,288
كيف هو شعور لتمثيلُ قاتل؟

464
00:21:00,289 --> 00:21:02,891
أنتَ لنّ تَكون
قاتلُ للمتعة ،أليس كذلك؟

465
00:21:02,892 --> 00:21:04,926
ربما
لستُ متأكداً بعد

466
00:21:04,927 --> 00:21:07,662
انهُ لطيفُ حقاً
عندما تتعرف عليهِ أكثر

467
00:21:11,365 --> 00:21:13,033
المختلُ عقلياً يُريدكٍ

468
00:21:13,034 --> 00:21:14,501
ماذا تعتقدين؟

469
00:21:14,502 --> 00:21:17,437
أعتقدُ أنهُ يجب أن تذهبي

470
00:21:21,275 --> 00:21:23,777
مرحباً

471
00:21:24,945 --> 00:21:26,378
أنا مُعجب

472
00:21:26,379 --> 00:21:27,447
بمن؟

473
00:21:27,448 --> 00:21:28,614
أنتِ

474
00:21:28,615 --> 00:21:30,516
منذُ زمن طويل

475
00:21:30,517 --> 00:21:32,452
المؤتمر الصحفي
و وقوفكِ الى جانب رجلكِ

476
00:21:32,453 --> 00:21:34,754
كتبتُ أغنية عن ذلك

477
00:21:34,755 --> 00:21:36,456
كم هذا مُرْضٍياً

478
00:21:36,457 --> 00:21:37,457
سأرسلُها لكِ

479
00:21:37,458 --> 00:21:39,458
جيد

480
00:21:40,760 --> 00:21:42,894
دعنَا لا نجعلُ هذا مملاً

481
00:21:42,895 --> 00:21:44,262
ما الذي تقترحيه؟

482
00:21:44,263 --> 00:21:45,296
جرعاتُ تكيلا؟

483
00:21:45,297 --> 00:21:47,999
أنتَ مُضحك

484
00:21:48,000 --> 00:21:49,734
لا، أنا أراهن على التعديل الأول للدستور

485
00:21:49,735 --> 00:21:50,869
حقاً؟

486
00:21:50,870 --> 00:21:52,270
ما هي المُتعة في مرافعة دستورية؟

487
00:21:52,271 --> 00:21:54,773
أنتِ ترغبين في حكم نهائي سريع؟

488
00:21:54,774 --> 00:21:56,540
يمكنُكَ إفلاس موكلي مع
استئناف بعد استئناف

489
00:21:56,541 --> 00:21:58,909
وأغنية موكلي ليس لها
 علاقة مع جريمتهِ الماضية

490
00:21:58,910 --> 00:22:01,545
حسناً، حظاً سعيداً مع ذلك

491
00:22:01,546 --> 00:22:04,815
...مجرد تحذيرُ

492
00:22:04,816 --> 00:22:07,717
أنا ألعبُ بقذارة

493
00:22:14,157 --> 00:22:15,492
أتعرفون عندما قُلت

494
00:22:15,493 --> 00:22:18,060
إننا لن نستخدمُ أبدا
ما كنتم تسعونَ خلفه يا رفاق

495
00:22:18,061 --> 00:22:19,662
تغيير في الخُطط

496
00:22:25,262 --> 00:22:26,595
بناءُ على هذا ، حضرةُ القاضي

497
00:22:26,596 --> 00:22:28,595
نحنُ نطلبُ إصدارَ حُكم مُستعجل
(في دعوى السيد (غاردنر

498
00:22:28,596 --> 00:22:29,897
مجردُ تصحيحُ سَريع
للسيدةَ (بن)، حضرة القاضي

499
00:22:29,898 --> 00:22:31,331
هذه الدعوى ليستَ لي

500
00:22:31,332 --> 00:22:33,433
أنها للآنسة (سيرون) والتي
والدتها قد تعرضت للاغتصاب والقتل

501
00:22:33,434 --> 00:22:34,601
(نعم، ولسوء حظ السيد (غاردنر

502
00:22:34,602 --> 00:22:37,437
تلكَ القضية تم اﻟﺘﺮاﻓﻊ واﻟﻔﺼﻞُ ﻓﻴﻬﺎ
منذُ أكثر من ثلاثين سنة مضت

503
00:22:37,438 --> 00:22:38,806
ونحنُ الآن في محكمةُ مدنية

504
00:22:38,807 --> 00:22:40,875
حيثُ أنتِ لا تعتَرضين
على أساس التعديلُ الأول للدستور

505
00:22:40,876 --> 00:22:43,510
لأنهُ في مَصلحةُ إصدارُ
حُكم سَريع

506
00:22:43,511 --> 00:22:45,578
وسنجادل بأن هذه الدعوى
يجبُ أن ترفض بناءُ على الحقائق

507
00:22:45,579 --> 00:22:47,313
والذي سنُجادل بأنه يجبُ الاستماعَ اليها
من قبل هيئةُ المحلفين

508
00:22:47,314 --> 00:22:48,381
لأنكَ تريدُ أثارة

509
00:22:48,382 --> 00:22:49,582
مشاعرُ هيئةَ المحلفين
ضد موكلي

510
00:22:49,583 --> 00:22:51,417
لا، حضرةُ القاضي، لأن الحقائقَ مُقنعة

511
00:22:51,418 --> 00:22:53,019
كما يٌمكنٌكَ أن ترى

512
00:22:53,020 --> 00:22:56,489
في هذهِ الكلماتٌ المٌعدلةَ
حضرةُ القاضي

513
00:22:56,490 --> 00:22:58,658
 السيد (باوز) غييرَ الكلماتُ
 في أغنيته

514
00:22:58,659 --> 00:23:01,126
لتجنبُ الأشياءُ المُشابهَ لجريمته

515
00:23:01,127 --> 00:23:04,196
وهذه الكلماتُ التي تغيرت
 "ذكرت "حارس البقرة

516
00:23:04,197 --> 00:23:06,198
والذي يُمكنُكَ أن ترى في هذه الصورة
من مسرحُ الجريمة

517
00:23:06,199 --> 00:23:08,333
هل لديكِ دقيقة ؟

518
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
حقاً؟ حارس البقرة؟
هذه هي الصلة

519
00:23:10,003 --> 00:23:11,369
التي السيد (غاردنر) يجعلُها
...بينَ أغنية مُوكلي

520
00:23:11,370 --> 00:23:12,738
و كلمات الأغنية تشيرٌ أيضاً

521
00:23:12,739 --> 00:23:14,073
 إلى شجرةُ عيد الميلاد
حضرةُ القاضي

522
00:23:14,074 --> 00:23:16,373
كما يُمكنُكَ أن ترى في
هذه الخريطة والصورة

523
00:23:16,374 --> 00:23:19,343
خلال ربع ميل من مسرح الجريمة

524
00:23:19,344 --> 00:23:21,045
(مزرعةُ شجرة عيد الميلاد لعائلة (غرايتون

525
00:23:21,046 --> 00:23:22,646
والآن حضرةُ القاضي، سنُجادل بأن

526
00:23:22,647 --> 00:23:24,148
(طلب السيدة (بن
يتم رفضهُ

527
00:23:24,149 --> 00:23:25,583
و نواصل المحاكمة

528
00:23:25,584 --> 00:23:28,720
(سيدة (بن
هل لديكِ أيُ شيء؟

529
00:23:28,721 --> 00:23:30,554
حضرةُ القاضي، نعم لدينا

530
00:23:30,555 --> 00:23:32,622
(مزرعة شجرةُ عيدَ الميلاد (غرايتون
لم تكن موجودة

531
00:23:32,623 --> 00:23:34,290
قبل 30 عاماً

532
00:23:34,291 --> 00:23:37,560
هل هذا صحيح، سيد (غاردنر)؟

533
00:23:42,333 --> 00:23:46,603
حضرة القاضي،إننا نطلبُ
أستراحةُ لدراسةُ هذا

534
00:23:46,604 --> 00:23:49,238
بحثت في الأرجاء
(عن آخر شخص قام بمقابلة (بلايك

535
00:23:49,239 --> 00:23:50,773
ولم يَكُن هناك أيُ
ملاحظات للمقابلة

536
00:23:50,774 --> 00:23:52,574
لذا ظننتُ بأنهُ لم يكُن هُناك مقابلة

537
00:23:52,575 --> 00:23:54,076
و لكن أتضحَ بأنهُ كان هُناك

538
00:23:54,077 --> 00:23:56,779
ماتان برودي) أخرُ شخصُ قابلهُ)

539
00:23:56,780 --> 00:24:00,149
وماذا قال؟

540
00:24:00,150 --> 00:24:01,683
ماتان؟
نعم

541
00:24:01,684 --> 00:24:04,485
(قال بانهُ أخر شخصُ اجرى مقابلةُ مع (بلايك
وكان يحتفظُ

542
00:24:04,486 --> 00:24:07,055
بملاحظاتُ المُقابلة
تحتُ القفل والمفتاح

543
00:24:08,224 --> 00:24:09,490
لماذا؟

544
00:24:09,491 --> 00:24:11,392
لا أدري
أنهُ لم يَقل

545
00:24:11,393 --> 00:24:15,829
هل قالَ لك ماذا كان في المُقابلة؟

546
00:24:16,531 --> 00:24:17,598
لا

547
00:24:17,599 --> 00:24:19,533
(هل أخبرتَ (ماتان
بأنني الشخصُ الذي كانَ يسأل؟

548
00:24:19,534 --> 00:24:22,502
لا

549
00:24:22,503 --> 00:24:23,703
لماذا؟

550
00:24:23,704 --> 00:24:26,240
كاري،هلا أسديتني معروفاً؟

551
00:24:26,241 --> 00:24:27,641
إذا وجدتَ أي شيءُ آخر

552
00:24:27,642 --> 00:24:30,610
تعالَ تحدثَ معي فقط
وليس مع شخصُ آخر

553
00:24:31,312 --> 00:24:33,881
تحدثتُ الى (اليشا) لأنها
كانت مُحاميتُكِ

554
00:24:33,882 --> 00:24:35,249
أعلم
لا تقلقي

555
00:24:35,250 --> 00:24:37,216
أنتِ لن تَحصلي على
أمرُ أستدعاءُ مجدداً

556
00:24:37,217 --> 00:24:39,518
تشايلدز) لن يسعى خلفكِ مجدداً)

557
00:24:39,519 --> 00:24:42,421
شكراً

558
00:24:48,295 --> 00:24:49,428
انهم على حق

559
00:24:49,429 --> 00:24:52,130
مزرعة شجرةُ عيد ميلاد
عمرها 18 سنة فقط

560
00:24:52,131 --> 00:24:57,202
حسناً، نحنُ جميعاً نحتاج إلى القيام بعلم
الآثار الموسيقية هنا

561
00:24:57,203 --> 00:24:59,437
ما هي الصلة بين هذه الكلمات

562
00:24:59,438 --> 00:25:00,538
ومسرح الجريمة؟

563
00:25:00,539 --> 00:25:02,874
ولماذا قام  بتغيير هذه الكلمات خصوصاً ؟

564
00:25:02,875 --> 00:25:04,242
كاليندا)، أين أنتِ على هذا؟)

565
00:25:04,243 --> 00:25:06,611
لا مكان

566
00:25:06,612 --> 00:25:09,847
عظيم
حسناً، دعينا نصلُ الى مكان ما

567
00:25:09,832 --> 00:25:13,101
أليشا) مكالمةُ لكِ)

568
00:25:16,021 --> 00:25:17,754
شكراً لكِ

569
00:25:17,755 --> 00:25:18,823
مرحباً

570
00:25:18,824 --> 00:25:20,424
(أليشا فلوريك)

571
00:25:20,425 --> 00:25:22,759
نعم
منّ هذا؟

572
00:25:22,760 --> 00:25:25,394
أنتِ تعرفين منّ هذا

573
00:25:26,130 --> 00:25:28,531
يُمكنني ان أعرفُ من صوتكِ
بأنكِ تعرفين منّ هذا

574
00:25:28,532 --> 00:25:30,666
هل هذا السيد (باوز)؟

575
00:25:30,667 --> 00:25:33,002
نعم. أنا بحاجةُ إلى محامي

576
00:25:33,003 --> 00:25:34,838
سيد (باوز) لديكَ محامي

577
00:25:34,839 --> 00:25:36,739
ونحنُ لا نستطيعُ أن نتكلم

578
00:25:36,740 --> 00:25:38,007
أحتاجُ الى محامي آخر

579
00:25:38,008 --> 00:25:40,542
هُناكَ موقعُ على الأنترنت الذي خُصصَ

580
00:25:40,543 --> 00:25:42,177
لتحميلَ موسيقاي بطريقةُ غير قانونية

581
00:25:42,178 --> 00:25:45,280
يمكنُكِ أن تتكلمي
إذا كان تنازلَ عن حقوقه

582
00:25:45,281 --> 00:25:50,485
وتريدُ محامي آخر
لمحاربةُ التحميل غير القانوني؟

583
00:25:50,486 --> 00:25:52,921
أنتم ستخسرون غداً
وسيتم رفضُ القضية

584
00:25:52,922 --> 00:25:56,585
وبعدها أنا سأحتاج الى شخصُ
لمقاضاة التحميل غير القانوني

585
00:25:56,586 --> 00:25:59,321
حسناً، أحتاجُ لتذكيرك بأنني
أعمل لشركةُ تُمثل

586
00:25:59,322 --> 00:26:02,357
الطرفُ الخصم في نزاعُك الحالي

587
00:26:02,358 --> 00:26:04,076
ولا أستطيعُ التحدثَ أليكَ

588
00:26:04,077 --> 00:26:05,927
لا إذا كنت قد تحدثت
إلى محاميك الحالي

589
00:26:05,928 --> 00:26:08,263
لقد فعلتُ ذلك مُسبقاً ،أنها كانت رائعة

590
00:26:08,264 --> 00:26:12,234
لماذا بقيتي مع زوجُكِ؟

591
00:26:12,235 --> 00:26:14,469
لا أدري

592
00:26:14,470 --> 00:26:15,737
لماذا قُمتَ بتغيير كلمات أغنيتُك؟

593
00:26:16,973 --> 00:26:18,106
أنا فنان

594
00:26:18,107 --> 00:26:20,809
أتعرفين بأنهم قاموا بدراساتُ الطيف

595
00:26:20,810 --> 00:26:22,044
(على لوحات (فرا أنجيليكو
{\0000CC&\3c&6600FF&} <<فرا أنجيليكو: هو رسام من عصر النهضة الإيطالية المبكرة>>

596
00:26:22,045 --> 00:26:24,346
و أنهم وجدوا رَسْم تقريبي تحتهم

597
00:26:24,347 --> 00:26:26,281
لذأ أنت قمتَ بالتعديل
للتحسين؟
{\0000CC&\3c&6600FF&}<<تقصد بذلك أنه قام بتعديل كلمات أغنيته لتكون أحسن>>

598
00:26:26,282 --> 00:26:29,184
قمتَ بالتعديل لأن حياتي قد تعدلت

599
00:26:29,185 --> 00:26:32,654
،وشجرة عيد الميلاد
كان ذلكَ مُجرد تحسُن؟

600
00:26:32,655 --> 00:26:34,723
حسناً،لم تكن أفضلُ قافية،أليسَ كذلك؟

601
00:26:34,724 --> 00:26:38,860
أعتقدُ أنني يجبُ أن لا أتحدث ُعن الفن
مع محامي

602
00:26:38,861 --> 00:26:39,861
الأمرُ متروكُ لكَ

603
00:26:39,862 --> 00:26:42,764
الفن هو عن إضفاء الطابعُ الشخصي، أليس كذلك؟

604
00:26:43,533 --> 00:26:46,668
"المحامون يفكرونَ في مصطلح"ماكرو

605
00:26:46,669 --> 00:26:48,003
"و الفنانين "ماكرو
{\0000CC&\3c&6600FF&}مراوغة في الكلام يستخدم الكلمة>>
<<نفسها لتعني شيئين مختلفين

606
00:26:48,004 --> 00:26:50,305
فهمت. وماذا يعني "الماكرو" هنا؟

607
00:26:50,306 --> 00:26:53,141
هل هذا مُهم لدعوتنا القضائية؟

608
00:26:53,142 --> 00:26:55,377
دعوتُنا القضائية ضد التحميل غير القانوني؟

609
00:26:55,378 --> 00:26:56,478
أنتَ قرر

610
00:26:56,479 --> 00:26:59,214
أريدُ إعادة صياغةُ حياتي

611
00:26:59,215 --> 00:27:00,682
مثل ما فعلتي أنتِ

612
00:27:00,683 --> 00:27:01,983
كيف أفعلُ ذلك؟

613
00:27:01,984 --> 00:27:03,652
حسناً، كان ذلك ليُساعد

614
00:27:03,653 --> 00:27:05,253
لو كُنتَ لم تقتلُ أحداً

615
00:27:08,307 --> 00:27:09,858


616
00:27:09,859 --> 00:27:11,626
لا أستطيع تغيير الماضي
 هل يمكنني؟

617
00:27:11,627 --> 00:27:14,929
الشخصُ السيء لمرة دائما ًسيء

618
00:27:15,064 --> 00:27:19,300
وداعاً

619
00:27:20,236 --> 00:27:22,237
ماذا تعتقدين؟

620
00:27:22,238 --> 00:27:24,039
أعتقدُ بأننا يجبُ أن
 ننظرَ إلى الشخصيه

621
00:27:24,040 --> 00:27:25,874
♪ The popcorn smell ♪

622
00:27:25,875 --> 00:27:28,176
♪ That won't come off ♪

623
00:27:28,177 --> 00:27:30,111
♪ The bloody cow guard... ♪

624
00:27:30,112 --> 00:27:31,779
لا أعرف

625
00:27:31,780 --> 00:27:34,749
هُناكَ كلماتُ جديدةَ ، ولكن
لا يبدو أنَ ايا منها

626
00:27:34,750 --> 00:27:36,751
مُرتبط معَ مسرحُ الجريمةَ

627
00:27:36,752 --> 00:27:37,752
نحنُ نَتساءل

628
00:27:37,753 --> 00:27:40,722
إذا أنها ربما قد تَرتبطُ بأمكِ

629
00:27:40,723 --> 00:27:42,023
لا أظنُ ذلك

630
00:27:42,024 --> 00:27:44,893
لا شيء معَ شجرةُ عيد الميلاد
الفُشار، حارس البقرة؟

631
00:27:44,894 --> 00:27:46,261
لا، أني آسفة. كان في فبراير

632
00:27:46,262 --> 00:27:47,629
لم يكُن لدينا شجرة

633
00:27:47,630 --> 00:27:49,631
ولا أعرفُ
ماذا تعني بقية الاغنية

634
00:27:52,602 --> 00:27:54,102
هكذا سَيكون ألامر

635
00:27:54,103 --> 00:27:57,772
والدُكِ تَورط في

636
00:27:57,773 --> 00:28:01,743
تُهمة سرقة أستهدَفت
رجلُ بالغ من أصلُ أسباني ، يبلغُ طوله 5 اقدام

637
00:28:01,744 --> 00:28:03,311
وسيكونَ هُناك جلسةَ أستماعُ 
للكفالةُ المالية غداً

638
00:28:03,312 --> 00:28:05,480
ومنَ المؤكد أنهُ سيتم أطلاق سراحه

639
00:28:05,481 --> 00:28:07,149
المشكلةُ الوحيدة هي
أنهٌ في النظام الآن

640
00:28:07,150 --> 00:28:11,153
لقد تمَ أبلاغُ الهجرة
عن هويتهِ

641
00:28:11,154 --> 00:28:13,555
ومن المُقرر
أنهُ سيتمُ أخذهُ

642
00:28:13,556 --> 00:28:16,291
إلى جانبَ غيرُ مُسجلين أخرين
في ثالثة مساءاً

643
00:28:16,292 --> 00:28:18,093
لذلكَ أنا بحاجةُ إلى الاقترابَ من القاضي

644
00:28:18,094 --> 00:28:20,262
حولَ تسريع جلسة الاستماع لكفالته

645
00:28:20,263 --> 00:28:25,233
حسنّ. ماذا يُمكنني أنّ أفعل؟

646
00:28:25,234 --> 00:28:28,035
كوني في المحكمة غداً

647
00:28:38,281 --> 00:28:42,284
♪ Not too far in the trunk
of the car ♪

648
00:28:42,285 --> 00:28:46,187
♪ Where no one can hear
her scream... ♪

649
00:28:48,824 --> 00:28:50,041
روندا)، مرحباً)

650
00:28:50,042 --> 00:28:52,210
أليشا)، مرحباً)
أدركتُ للتو بأنهُ يُمكنني المساعدة

651
00:28:52,211 --> 00:28:54,379
كُنتُ في المصعد
وأدركتُ فقط

652
00:28:54,380 --> 00:28:56,631
ماذا؟
أني في مَجمُوعة

653
00:28:56,632 --> 00:28:58,166
مجمُوعة للناجينّ
إننا نجتمع كُلَ شهر

654
00:28:58,167 --> 00:28:59,501
لأطفالُ قد تمَ قتل آبائهم

655
00:28:59,502 --> 00:29:00,869
:ثمةَ امرأةُ هُناك
(لين بويل)

656
00:29:00,870 --> 00:29:02,671
والدتها قد تعرضت للأغتصابَ والقتل
 في 1981

657
00:29:02,672 --> 00:29:03,672
(في (بوبلار جروف

658
00:29:03,673 --> 00:29:04,806
أنهُم لم يَعثروا على القاتلَ ابداً

659
00:29:04,807 --> 00:29:05,807
هل أنتِ بخير؟

660
00:29:05,808 --> 00:29:07,209
نعم. في الواقع، لأول مَرة

661
00:29:07,210 --> 00:29:08,677
منذُ وقتُ طويل،أنا بخير

662
00:29:08,678 --> 00:29:10,645
أسمعّي، الأشياءُ التي
قُلتِ بأنها في الأغنية

663
00:29:10,646 --> 00:29:12,214
أنها لا تبدو لأمي

664
00:29:12,215 --> 00:29:15,483
أنها تَبدو لَها

665
00:29:33,183 --> 00:29:36,852
لقد قُلنا
بأننا لنَ نتحدثَ عن هذا

666
00:29:37,254 --> 00:29:39,455
أتظنُ بأنني أريدُ التحدُثَ عنه؟

667
00:29:39,456 --> 00:29:43,192
أذنّ لماذا نحنُ نتحدثُ عنه؟

668
00:29:43,727 --> 00:29:45,228
ماتان برودي) يعلم)

669
00:29:45,229 --> 00:29:47,663
ما الذي تتَحدثينَ عنهُ؟
لا أحدُ يعلم

670
00:29:47,664 --> 00:29:52,101
كانَ هُناك مُحققٌ آخر
(في (لوكهارت / غاردنر

671
00:29:52,102 --> 00:29:56,005
يبدو أنهُ اكتشفَ الأمر
(وأخبرَ (ماتان

672
00:30:02,846 --> 00:30:04,414
هل أليشا تَعلم؟

673
00:30:04,415 --> 00:30:06,882
لا

674
00:30:10,921 --> 00:30:13,189
كانت ليلةُ واحدةَ

675
00:30:13,190 --> 00:30:15,825
ليس هُناك طريقة
 يمكنه قد أكتشفَ ذلك

676
00:30:15,826 --> 00:30:20,863
(أنتَ تعرف (ماتان
لقد قُمتَ بتوظيفهُ

677
00:30:20,864 --> 00:30:24,167
لهذا السبب أظنُ
(بأنهُ لم يخبر (تشايلدز

678
00:30:24,168 --> 00:30:25,902
تشايلدز بطةُ عرجاء
{\0000CC&\3c&6600FF&} البطةُ العرجاء:هو مصطلح سياسي يطلق على>
 <المسؤول في السنة الاخير من عهده

679
00:30:25,903 --> 00:30:28,037
أنتِ تقولين بأن (ماتان) يريدُ
رؤية من الذي سيفوز في الانتخابات؟

680
00:30:28,038 --> 00:30:32,274
تخميني هو أنهُ يريدُ
أن يبقى في منصبهُ، إذا أنتَ فُزت

681
00:30:33,977 --> 00:30:37,012


682
00:30:38,582 --> 00:30:40,316
حسنّ

683
00:30:40,317 --> 00:30:42,484
سأتحدثُ اليه

684
00:30:46,056 --> 00:30:48,057
(كاليندا)

685
00:30:49,359 --> 00:30:52,428
(أنتِ تعرفين بأنني أحب (أليشا

686
00:30:53,263 --> 00:30:57,700
أني اقعُ في حب
زوجتي مرةُ أخرى

687
00:30:59,002 --> 00:31:01,571
سوف يقتلها أن علمت هذا

688
00:31:01,572 --> 00:31:06,208
أعلم

689
00:31:13,817 --> 00:31:15,485
كانت جريمةُ قتلُ آخرى

690
00:31:15,486 --> 00:31:16,986
ماذا؟

691
00:31:16,987 --> 00:31:18,521
روندا) أخبرتني البارحة)

692
00:31:18,522 --> 00:31:21,057
الكلمات في الأغنية بدأت
تبدو منطقيةُ لها

693
00:31:21,058 --> 00:31:23,192
ولكن ليس عن والدتُها
لماذا كان هاتفُكِ مُغلقاً؟

694
00:31:23,193 --> 00:31:24,861
ما الذي تتحدثين عنهُ؟

695
00:31:24,862 --> 00:31:26,129
حاولتِ الأتصال على هاتفكِ

696
00:31:26,130 --> 00:31:28,064
لا، لا، أعني الأغنية

697
00:31:28,065 --> 00:31:30,833
روندا) في مجموعة للناجين)

698
00:31:30,834 --> 00:31:33,102
(مع ابنة لامرأة أسمَها (لين بويل

699
00:31:33,103 --> 00:31:35,905
تعرضت للاغتصاب والقتل
"في "بوبلار جروف

700
00:31:35,906 --> 00:31:38,875
أختٌطِفت من مكانَ عملُها ... صالةُ سينما

701
00:31:38,876 --> 00:31:42,010
رائحة الفُشار؟

702
00:31:42,513 --> 00:31:45,581
لين بويل) 28 سنة)
وأم لطفلين

703
00:31:45,582 --> 00:31:48,217
لقد عُثر عليها في صَندوق سيارتها

704
00:31:48,218 --> 00:31:52,588
تم سرقة سيارتها وأجبارها على القيادة إلى حقل

705
00:31:52,589 --> 00:31:54,023
حيثُ تعرضت للاغتصاب والقتل

706
00:31:54,024 --> 00:31:56,425
لا توجد أدلة للحمض النووي

707
00:31:56,426 --> 00:31:58,811
بعض أليافُ النسيج لكنها لم تَتطابق

708
00:31:58,812 --> 00:32:00,229
متى حدثَ هذا؟

709
00:32:00,230 --> 00:32:03,299
(ثلاثة أشهر قبل (مالوري سيرون

710
00:32:03,300 --> 00:32:06,268
هل حاول أحدُ من قبل
ربطها يـ(باوز)؟

711
00:32:06,269 --> 00:32:08,103
نعم، لكنها لم تصمدُ ابداً

712
00:32:08,104 --> 00:32:11,607
لم يكن هناكَ شيءُ متعلقُ به في مكان الحادث

713
00:32:11,608 --> 00:32:15,578
(كاليندا)

714
00:32:15,579 --> 00:32:18,814
شجرة عيد الميلاد

715
00:32:19,850 --> 00:32:21,784
لم يتبقى لدينا الكثير من الوقت
سوى 25 دقيقة

716
00:32:21,785 --> 00:32:23,452
يجبُ علينا الحصول على الأوراق

717
00:32:23,453 --> 00:32:24,787
لزنزانة الاحتجاز، أيضاً

718
00:32:24,788 --> 00:32:25,888
ها هو ذا

719
00:32:25,889 --> 00:32:27,623
أنهُ هنا على قضيةُ أخرى

720
00:32:27,624 --> 00:32:30,560
أيها المستشار، هل يجبُ علينا حقاً أن
نُكرر نفس الحالة؟

721
00:32:30,561 --> 00:32:32,328
خُذ الأسبوعين، من فضلك؟

722
00:32:32,329 --> 00:32:33,896
شكراً لكَ. القضية التالية

723
00:32:33,897 --> 00:32:36,332
حضرة القاضيةُ، لدينا مسألة ُكفالة مُلحة

724
00:32:36,333 --> 00:32:37,817
بأن الوقتُ حساس

725
00:32:37,818 --> 00:32:40,603
أني آسفةُ. هل هذا (هانك كريستي) ؟

726
00:32:40,604 --> 00:32:42,705
لا،حضرةُ القاضية، ولكن لو 
سَمحتي لنا للحظة

727
00:32:42,706 --> 00:32:44,407
لدي قضيةُ أخرى في
 المحكمةُ المدنية

728
00:32:44,408 --> 00:32:46,542
حسناً، هذا ألامرُ ليسَ عائداً لي سيدة

729
00:32:46,543 --> 00:32:47,376
(لوكهارت)

730
00:32:47,377 --> 00:32:50,213
(سيدة (لوكهارت

731
00:32:50,214 --> 00:32:52,381
قائمة (ايميلي)، هل هذا صحيح؟

732
00:32:52,382 --> 00:32:54,784
أنها كذلك حضرة القاضية، مرحباً

733
00:32:54,785 --> 00:32:56,219
كان لديَ سببُ للأعتقاد بأنهُ كان

734
00:32:56,220 --> 00:32:57,920
على صلةُ بالجريمة
ولذا اوقفته

735
00:32:57,921 --> 00:32:59,355
نعم، ولكن ذكرُ في التقرير

736
00:32:59,356 --> 00:33:00,957
بأن السارق كان من الذين
 تتراوح أعمارهم

737
00:33:00,958 --> 00:33:02,792
25-18
أليس هذا صحيح؟

738
00:33:02,793 --> 00:33:04,160
نعم

739
00:33:04,161 --> 00:33:06,162
وكم عُمر السيد فلوريس؟

740
00:33:06,163 --> 00:33:08,730
حسناً، يقول بأنهُ 52

741
00:33:09,900 --> 00:33:12,868
أيُها الضابط، أنا أفهمُ الحاجة لتوسيع العمل

{\0000CC&\3c&6600FF&} << تقصد بذلك توسيع عمل العدالة الجنائية >>

742
00:33:12,869 --> 00:33:15,404
ولكن ذلك سيبدو واسعاً بشكلٌ مُريع، أليس كذلك؟

743
00:33:15,405 --> 00:33:17,139
تم المُوافقة على طلب الكفالةُ المالية

744
00:33:17,140 --> 00:33:18,340
شكرا لكِ حضرة القاضية

745
00:33:18,341 --> 00:33:21,043
ولو أمكننا أجراء هذا مع بعضُ العجلة

746
00:33:32,189 --> 00:33:35,858
(لدي مذكرة إفراج لـ (لويس فلوريس

747
00:33:35,859 --> 00:33:37,526
أبي
(ناتالي)

748
00:33:37,527 --> 00:33:38,828
هذا موكلي

749
00:33:38,829 --> 00:33:40,096
لقد عملَ كفالة ، سيدي

750
00:33:40,097 --> 00:33:42,665
أنهُ سيتم نقله إلى
 دائرة الهجرة والجمارك

751
00:33:42,666 --> 00:33:45,134
لا، لقد أمر القاضي للتو بالإفراج عنه
هذا خطأ

752
00:33:45,135 --> 00:33:46,435
ربما قد يكون خطأ يا سيدتي
ولكنهُ ليس خطئنا

753
00:33:46,436 --> 00:33:47,937
لا، سيدي من فضلك

754
00:33:47,938 --> 00:33:49,305
أبي لم يرتكبُ أيّ خطأ

755
00:33:49,306 --> 00:33:51,574
أنهُ حتى لم يَمتلكُ مخالفةُ وقوف
من فضلك

756
00:33:51,575 --> 00:33:53,042
أنه ليسَ عن أرتكاب الخطأ يا أنسة

757
00:33:53,043 --> 00:33:55,244
أنهُ في النظام
لم يعدُ الأمرَ بيدي

758
00:33:55,245 --> 00:33:57,647
أن الامر ليس خارجٌ عن يديكَ
أنتَ تعرف بأنه ليس كذلك

759
00:33:57,648 --> 00:33:58,914
هذا ليس صحيحاً يا سيدتي

760
00:33:58,915 --> 00:34:00,716
أبي

761
00:34:00,717 --> 00:34:02,685
أني أسفة

762
00:34:02,686 --> 00:34:04,120
لا تقولي ذلك

763
00:34:04,121 --> 00:34:05,521
أنا بخير

764
00:34:05,522 --> 00:34:09,191
(مرحباً (توم

765
00:34:09,192 --> 00:34:10,225
كيف حالك؟

766
00:34:10,226 --> 00:34:12,695
سيد (غولد)، كيفَ حالك؟

767
00:34:12,696 --> 00:34:13,863
جيد
جيد

768
00:34:13,864 --> 00:34:14,997
لم أرك

769
00:34:14,998 --> 00:34:16,432
في نقابة الشرطة منذ فترة

770
00:34:16,433 --> 00:34:18,134
زوجتي تكره هذه الأمور

771
00:34:18,135 --> 00:34:20,336
نعم، الدجاج المطاط

772
00:34:20,337 --> 00:34:23,072
لذا

773
00:34:23,073 --> 00:34:24,907
هل يُمكنٌكَ مُساعدتي هُنا؟

774
00:34:24,908 --> 00:34:26,976
(لويس)
هو البُستانيّ الخاص بي

775
00:34:26,977 --> 00:34:29,412
لا أعرف
(سيد (غولد

776
00:34:29,413 --> 00:34:30,813
أنها إدارة الهجرةَ والجمارك

777
00:34:30,814 --> 00:34:32,515
أنها إدارة الهجرة والجمارك عندما
 يخرجُ من الباب

778
00:34:32,516 --> 00:34:35,184
يٌمكن أن يكونَ شاهداً في التحقيق الجاري

779
00:34:35,185 --> 00:34:37,553
يٌمكن أن يكونَ شاهداً في التحقيق الجاري

780
00:34:37,554 --> 00:34:38,788
أنها بادرةُ صغيرة

781
00:34:38,789 --> 00:34:40,790
وسأكون ممتناً

782
00:34:40,791 --> 00:34:44,993
لا يُمكنُكَ العثور بستانيون جيدون
في هذه الأيام، كما تعلم؟

783
00:34:50,334 --> 00:34:53,335
دعني أرى ما يمكنني عمله

784
00:35:04,715 --> 00:35:06,048
أنا بخيرُ يا عزيزتي

785
00:35:06,049 --> 00:35:08,717
أنا بخير

786
00:35:12,723 --> 00:35:16,825
أعتقدُ بأنه لايُمكننا رد هذا المعروف

787
00:35:24,651 --> 00:35:27,403
أذن كلماتُ الأغنية ليس لها
علاقةُ مع جريمتُكَ ؟

788
00:35:27,404 --> 00:35:28,971
هذا صحيح

789
00:35:28,972 --> 00:35:32,608
أنا من مٌحبي إلفيس كوستيلو
وجيرارد مانلي هوبكن
{\0000CC&\3c&6600FF&} الفيس كوستيلو: هو مغني وكاتب أغاني أنجليزي>> 
<<جيرارد هوبكن: شاعر الانكليزي و يعد من أعظم شعراء العصر الفيكتوري

790
00:35:32,609 --> 00:35:34,677
وأردتُ فقط محاولةُ شيء

791
00:35:34,678 --> 00:35:36,078
يجمعٌ بين أن أرواحهم

792
00:35:36,079 --> 00:35:38,013
حقاً؟

793
00:35:38,014 --> 00:35:40,583
حقاً
هل أحببت الأغنية؟

794
00:35:40,584 --> 00:35:42,618
أعتقدُ بأنني أحببتُ النسخة السابقة

795
00:35:42,619 --> 00:35:45,421
أكره مسوداتي الأولى

796
00:35:45,422 --> 00:35:47,323
كُل شيء  في حالة تغير مُستمر
ألا تعتقد ذلك؟

797
00:35:47,324 --> 00:35:50,226
وأذن شجرةُ عيدَ الميلاد
التي ذكرتها في الأغنية

798
00:35:50,227 --> 00:35:52,094
الكلماتُ التي حاولتَ تغطيتٌها

799
00:35:52,095 --> 00:35:53,262
أعتراض

800
00:35:53,263 --> 00:35:54,363
في الواقع، أنا لستُ متأكدة

801
00:35:54,364 --> 00:35:56,165
إذ يجبُ عليّ أن أعترضُ على ذلكَ
أو أضحكُ فقط

802
00:35:56,166 --> 00:35:57,433
هل تُريدينَ بعضَ المُساعدة في ذلك؟

803
00:35:57,434 --> 00:35:59,668
لا، أعتقدُ أنني قد قررت

804
00:35:59,669 --> 00:36:00,936
أنتما الاثنان هل تريدان منا المغاردة؟

805
00:36:00,937 --> 00:36:02,004
لا،حضرةُ القاضي

806
00:36:02,005 --> 00:36:03,105
أذن السبب

807
00:36:03,106 --> 00:36:04,507
أنكَ غيرتَ "حارس بقرة" في أغنيتك

808
00:36:04,508 --> 00:36:06,208
ليسَ لديهِ علاقة 
مع مكان وقوع جريمة القتل؟

809
00:36:06,209 --> 00:36:08,911
ولكنكَ
تذكر رؤية الحارس؟

810
00:36:08,912 --> 00:36:12,348
لا أعتقدُ بإنني أتذَكر، ولكن

811
00:36:12,349 --> 00:36:13,549
انا شخصُ بديهي

812
00:36:13,550 --> 00:36:15,184
لذا فمن المحتمل
أنه هناك في مكان ما

813
00:36:15,185 --> 00:36:17,403
والإشارة إلى إجبار الضحية
لوقف سيارتها

814
00:36:17,404 --> 00:36:19,188
بجانب الحقل ... لماذا
قُمت بتغيير تلك الكلمات؟

815
00:36:19,189 --> 00:36:21,123
أعتقدتُ بأنهُ كان ميلودرامي

816
00:36:21,124 --> 00:36:23,159
ومع ذلك أنه واقعي للغاية
نظراً الى كيفَ قتلتها

817
00:36:23,160 --> 00:36:25,628
لقد حاولتُ حجبَ تلك الذكريات

818
00:36:25,629 --> 00:36:27,363
لذا أنتَ لا تذكُر كيفَ قتلها

819
00:36:27,364 --> 00:36:29,198
أذن،الاغنية يُمكن أن تكون مبنية على جريمتُك؟

820
00:36:29,199 --> 00:36:31,200
اعتراض,سؤال استدراجي

821
00:36:31,201 --> 00:36:32,168
مرفوض

822
00:36:32,169 --> 00:36:33,836
لا

823
00:36:33,837 --> 00:36:36,205
أتذكر جريمتي بما كفاية

824
00:36:36,206 --> 00:36:38,774
لاعرفُ بأن ذلكَ ليس مرتبطُ بالأغنية

825
00:36:38,775 --> 00:36:40,810
جيد. لذا فإن الإشارة
إلى صندوقَ السيارة

826
00:36:40,811 --> 00:36:42,645
كيف كان ذلك مختلف
عن الجريمة؟

827
00:36:42,646 --> 00:36:45,648
حسنا، الأغنية تصفُ
كيف أني حملتُها الى صندوق السيارة

828
00:36:45,649 --> 00:36:47,283
والذي هو أمر مستحيل

829
00:36:47,284 --> 00:36:50,852
لا يُمكنني فعلُ ذلك
لأنني لا أقود عصا

830
00:36:51,121 --> 00:36:52,621
لذا أنتَ فقط

831
00:36:52,622 --> 00:36:54,256
وضعتها في صندوق السيارة
بعد أن قتلتها ؟

832
00:36:54,257 --> 00:36:56,992
نعم ، أنا

833
00:37:03,233 --> 00:37:05,367
أستمر. كٌنتَ تقول

834
00:37:05,368 --> 00:37:07,736
حضرة القاضي، هل يمكننا أخذ استراحة قصيرة؟

835
00:37:07,737 --> 00:37:09,255
كنت تقول عن صندوق السيارة

836
00:37:09,256 --> 00:37:11,040
كيف وضعتها في صندوق السيارة؟

837
00:37:11,041 --> 00:37:12,975
أنا لم أفعل ذلك

838
00:37:12,976 --> 00:37:15,811
لأن ذلك
ليس له أي علاقة مع هذه الجريمة

839
00:37:15,812 --> 00:37:17,480
حضرة القاضي
من فضلك، استراحة؟

840
00:37:17,481 --> 00:37:19,648
عشر دقائق

841
00:37:19,649 --> 00:37:21,884
انه سيئ للغاية

842
00:37:21,885 --> 00:37:25,120
أنتَ خلطتَ الضحايا

843
00:37:33,216 --> 00:37:34,816
{\0000CC&\3c&6600FF&} ترك العديدُ من المراقبين
يتساءلون

844
00:37:34,817 --> 00:37:36,818
{\0000CC&\3c&6600FF&}  ما إذ كانت هذه الاتفاقيةُ جديدة
سَتدفع زوجة عضو الكونجرس

845
00:37:36,819 --> 00:37:38,620
{\0000CC&\3c&6600FF&} أقربُ إلى الطلاق

846
00:37:38,621 --> 00:37:41,356
{\0000CC&\3c&6600FF&} الأتفاق لمُذكراتها قد تَقدر

847
00:37:41,357 --> 00:37:43,091
{\0000CC&\3c&6600FF&}  في احدى المراحل 3 مليون دولار

848
00:37:43,092 --> 00:37:44,659
أنا أقولُ مجدداً... أمريكا مقرفة

849
00:37:44,660 --> 00:37:46,361
ما الخطأ في ذلك؟

850
00:37:46,362 --> 00:37:48,763
الرأسُمالية في العمل

851
00:37:48,764 --> 00:37:51,366
ما هو خطبُكم يا شبابَ اليوم

852
00:37:51,367 --> 00:37:54,469
وأشمئزازكم لكُل شيء رأسُمالي؟

853
00:37:54,470 --> 00:37:55,837
أنتَ لا تعتقد بأن هذا مثيرُ للأشمئزاز؟

854
00:37:55,838 --> 00:37:57,539
أنها تبيعُ ألمها

855
00:37:57,540 --> 00:37:58,640
لتدفعَ فواتيرها

856
00:37:58,641 --> 00:38:00,008
أنهُ أفضلُ من أن تبيعَ جسدها

857
00:38:00,009 --> 00:38:01,109
في الواقع، أنا لا أوافق الرأي

858
00:38:01,110 --> 00:38:02,611
بيعُ جَسدُها على الأقل أكثرُ صدقاً

859
00:38:02,612 --> 00:38:07,148
كم أحبُ هذه المحادثات الصغيرة

860
00:38:07,950 --> 00:38:11,686
أذن.. أخبرتُ أمي عن صديقتُكَ الصغيرة

861
00:38:12,522 --> 00:38:14,556
شكراً

862
00:38:14,557 --> 00:38:17,192
لقد دعته 
بأنه مُنظف حملتُك الانتخابية

863
00:38:17,193 --> 00:38:20,061
أنتَ دائماً تجد بعض الأعجاب

864
00:38:20,062 --> 00:38:22,631
في الشهرُ الأخير من 
حملتُك لتضعُ أنتباهُك عليه

865
00:38:22,632 --> 00:38:25,200
كم أحبُ كلام والدتُك 
في علم النفس

866
00:38:25,201 --> 00:38:26,801
"لقد قالت "لأنكَ تكرهَ نفسُكَ

867
00:38:26,802 --> 00:38:29,037
ها نحن نبدأ
أنتَ تحتاج الى القيام بدور المُنقذ

868
00:38:29,038 --> 00:38:32,040
لشخصُ ما، أو سيتوجبَ عليك 
مواجهة حقيقة أنكَ تفعلُ أشياءُ سيئة

869
00:38:32,041 --> 00:38:35,460
ذلكَ ليسَ منطقياً حتى

870
00:38:35,461 --> 00:38:38,046
 نوعاً ما في طريقة مخفقة ، أنه يفعل

871
00:38:38,047 --> 00:38:40,081
لماذا حتى نحُن 
نتحدثَ عن هذا مجدداً؟

872
00:38:40,082 --> 00:38:42,784
ألا يُمكنُنا أن نجلسُ فقط
ونستمتع بوقت الجودة؟

873
00:38:42,785 --> 00:38:44,419
كانت في الخارج

874
00:38:44,420 --> 00:38:45,554
ماذا؟

875
00:38:45,555 --> 00:38:47,756
انتَ سألتَ لماذا أنا
أتحدثُ عنها مجدداً

876
00:38:47,757 --> 00:38:49,224
لأنني رأيتُها في الخارج

877
00:38:49,225 --> 00:38:51,325
والقينا التحيةَ

878
00:38:53,129 --> 00:38:54,396
إذهب إليها يا أبي

879
00:38:54,397 --> 00:38:56,364
أذهب لإنقاذها

880
00:39:11,130 --> 00:39:13,848
مرحباً

881
00:39:13,849 --> 00:39:16,651
مرحباً

882
00:39:17,670 --> 00:39:20,589
أردت فقطُ أن أشكُرك

883
00:39:20,590 --> 00:39:22,490
هذا كُل شيء

884
00:39:22,491 --> 00:39:24,426
لم تكوني بحاجةُ إلى ذلك

885
00:39:24,427 --> 00:39:26,528
(صديقي عادَ من (لاس فيغاس

886
00:39:26,529 --> 00:39:28,630
أنا فقط أقولُ ذلك
...أنهُ

887
00:39:28,631 --> 00:39:30,599
أنهُ ليس أمرُ مُهم
أنا فقط أقوله

888
00:39:30,600 --> 00:39:33,401
أنا مسرور

889
00:39:37,340 --> 00:39:39,374
أنا... لا لا
...ليس عليكَ أن

890
00:39:39,375 --> 00:39:40,642
أنه ليسَ كما تعتقدين. أنا .. حقاً

891
00:39:40,643 --> 00:39:43,144
هذا مُجرد شُكراً لكَ
ناتالي)، أنا أعلم)

892
00:39:43,145 --> 00:39:45,046
أعلم

893
00:39:45,047 --> 00:39:47,915
أنهُ فقط من الجميلُ التحدُث
هذا كل شيء

894
00:39:48,117 --> 00:39:49,384
أنا كبيرُ جداً

895
00:39:49,385 --> 00:39:51,653
لتكون لدي توقعات
لأي شيء آخر سوى الكلام

896
00:39:51,654 --> 00:39:54,856
رباه ، ذلك بدى فظيعُ

897
00:39:54,857 --> 00:39:57,658
لا ، لا بأس

898
00:39:59,462 --> 00:40:01,730
أنه من الجميل حقاً التحدث أليك

899
00:40:01,731 --> 00:40:04,732
ولكِ ايضاً

900
00:40:06,435 --> 00:40:09,237
وداعاً

901
00:40:14,677 --> 00:40:17,545
حسناً

902
00:40:19,448 --> 00:40:21,650
طلبَ المدعى عليه للرفض
تم منحهُ

903
00:40:26,188 --> 00:40:28,790
لقد كانت مُحاولة بعيدة المنال

904
00:40:28,791 --> 00:40:30,542
أعلم

905
00:40:30,543 --> 00:40:32,360
أنا أسفُ جداً سيدتي

906
00:40:32,361 --> 00:40:33,762
لا بأس يا رفيق

907
00:40:33,763 --> 00:40:35,413
إذا كانَ هٌناك أيُ طريقةُ
يٌمكنني أن أرجعها بها

908
00:40:35,414 --> 00:40:37,699
تُرجعهُم. إذا كانَ هُناك أي طريقة

909
00:40:37,700 --> 00:40:39,250
سوفَ أفعل

910
00:40:39,251 --> 00:40:40,969
أنا أعلمُ فقط
 بأنكِ يجبُ أن تكرهيني

911
00:40:40,970 --> 00:40:43,672
آمل بأن يُمكننا التحدثُ في وقت ما

912
00:40:43,673 --> 00:40:45,707
علينا أنّ نتحدثَ عن
تلكَ التحميلاتّ الغير قانونية

913
00:40:45,708 --> 00:40:47,058
بالتأكيد، عندما تَخرُج

914
00:40:47,059 --> 00:40:48,276
حسناً، ألم تَسمَعي؟

915
00:40:48,277 --> 00:40:49,978
أنا خَرجت

916
00:40:49,979 --> 00:40:52,913
نعم، لقد سمعتُ

917
00:40:53,566 --> 00:40:57,686
(سيد (باوز) أنتَ رهنُ الإعتقال بتهمة (لين بويل

918
00:40:57,687 --> 00:40:59,220
لديكَ الحق في التزامُ الصمت

919
00:40:59,221 --> 00:41:02,056
أي شيء تقولهُ قد يستخدمُ ضدُكَ

920
00:41:02,057 --> 00:41:03,391
 في المحكمةَ

921
00:41:03,392 --> 00:41:05,360
لديكَ الحقُ في توكيلَ محامي

922
00:41:05,361 --> 00:41:08,196


923
00:41:08,197 --> 00:41:10,965
شكراً لكِ

924
00:41:11,233 --> 00:41:13,934
شكراً لكِ

925
00:41:17,573 --> 00:41:19,574
لا بأس

926
00:41:19,575 --> 00:41:22,177
أنتم آللعبوا فقط
وانا سأطبخ

927
00:41:22,178 --> 00:41:24,879
{\3300CC&\3c&FF3300}أمي ،أنهُ تعادل

928
00:41:24,880 --> 00:41:26,848
{\3300CC&\3c&FF3300}كارل)، ما خطبٌك؟)

929
00:41:26,849 --> 00:41:28,750
{\3300CC&\3c&FF3300}حسنّ ،أقتلُ الناس
وأكُلَ أيديهم

930
00:41:28,751 --> 00:41:29,934
{\3300CC&\3c&FF3300}هذان أَمْرَانِ

931
00:41:29,935 --> 00:41:31,019
{\3300CC&\3c&FF3300}يجبُ عليكُم على الأقل

932
00:41:31,020 --> 00:41:32,020
{\3300CC&\3c&FF3300}وضع مراجعُ يمكن أن أفهمها

933
00:41:32,021 --> 00:41:34,923
{\3300CC&\3c&FF3300}(كارل)
!العشاء جاهز

934
00:41:34,924 --> 00:41:37,142
{\3300CC&\3c&FF3300}أمي،أنهُ لا يزال تعادل
أين أبي؟

935
00:41:37,143 --> 00:41:38,693
{\3300CC&\3c&FF3300}أبي، العشاء

936
00:41:38,694 --> 00:41:40,695
{\3300CC&\3c&FF3300}لا ، أنا أردتُ فقط التأكد

937
00:41:40,696 --> 00:41:42,363
{\3300CC&\3c&FF3300}أنا قادم

938
00:41:42,364 --> 00:41:46,317
{\3300CC&\3c&FF3300}أستمع، (ماتان) لقد عملنـا دائماً
معاً بشكلُ جيّد

939
00:41:46,318 --> 00:41:49,204
{\3300CC&\3c&FF3300}لذا،كُن جيداً معي

940
00:41:49,205 --> 00:41:53,007
{\3300CC&\3c&FF3300}وأنا سأكون جيدُ معكَ

941
00:41:54,210 --> 00:41:56,211
{\3300CC&\3c&FF3300}حسنّ

942
00:41:56,212 --> 00:41:59,246
{\3300CC&\3c&FF3300}(تغلب على (ويندي

943
00:42:01,951 --> 00:42:03,084
{\3300CC&\3c&FF3300}ظننتُ بأنكِ أحببتها

944
00:42:03,085 --> 00:42:04,486
{\3300CC&\3c&FF3300}ظننتُ بأنكِ أحببتي
المدرسةُ العامة

945
00:42:04,487 --> 00:42:05,820
{\3300CC&\3c&FF3300}نعم
سأبقى هُناك

946
00:42:05,821 --> 00:42:06,921
{\3300CC&\3c&FF3300}أنا فقط نوعاً ما أريدُ رؤية

947
00:42:06,922 --> 00:42:08,123
{\3300CC&\3c&FF3300}ماهي المدارسُ الأخرى
هُناك،كما تعلمون؟

948
00:42:08,124 --> 00:42:09,624
{\3300CC&\3c&FF3300}الى أينَ سوفَ ننتقل؟

949
00:42:09,625 --> 00:42:10,825
{\3300CC&\3c&FF3300}لا أعرف بأننا سنفعل
أعني، إذا فعلنا

950
00:42:10,826 --> 00:42:11,893
{\3300CC&\3c&FF3300}ربما فقط إلى شُقةُ أكبر

951
00:42:11,894 --> 00:42:12,960
{\3300CC&\3c&FF3300}لن نعود الى (هايلاند بارك)؟

952
00:42:12,961 --> 00:42:14,129
{\3300CC&\3c&FF3300}أمي لا تريدُ ذلك

953
00:42:14,130 --> 00:42:15,797
{\3300CC&\3c&FF3300}أنا لم أقُل ذلك
أنهُ غالي الثمن

954
00:42:15,798 --> 00:42:18,900
{\3300CC&\3c&FF3300}أليس السوقَ في انخفاض؟ ماذا
هل تتبعين العقاراتُ الآن؟

955
00:42:18,901 --> 00:42:21,002
{\3300CC&\3c&FF3300}مرحباً أبي

956
00:42:21,003 --> 00:42:23,471
{\3300CC&\3c&FF3300} أمي كانتّ تَقول بأننا رُبما
 قد نبقى بالقربَ من هنا

957
00:42:23,472 --> 00:42:25,406
{\3300CC&\3c&FF3300}ولنّ نعود إلى
(هايلاند بارك)

958
00:42:25,407 --> 00:42:26,574
{\3300CC&\3c&FF3300}هذا صحيح

959
00:42:26,575 --> 00:42:29,043
{\3300CC&\3c&FF3300}كُل شيءُ جيد؟

960
00:42:29,044 --> 00:42:31,679
{\3300CC&\3c&FF3300}في أفضلُ حال

961
00:42:31,680 --> 00:42:34,382
{\3300CC&\3c&FF3300}هل تريدَ بعض البيتزا؟

962
00:42:34,383 --> 00:42:41,087
{\3300CC&\3c&FF3300}نعم. مرري الصحن، يا للروعة، أنتَ بالفعل
أخذتَ قُطعتين يا صاح

963
00:42:41,088 --> 00:42:50,980
 {\fs28\fad(300,1200)\c&FFFFFF&\3c&0000FF
&Comic Sans Ms} ترجــمة
Shadowwalker89