﻿1
00:00:03,137 --> 00:00:05,505

2
00:00:14,215 --> 00:00:15,947
هل يمكننا القيام بذلك لاحقاً إيلاي؟

3
00:00:15,948 --> 00:00:18,150
.آسف على تأخري؛ كان الازدحام فظيعاً

4
00:00:18,151 --> 00:00:19,851
طلب مني بيتر تفحص هذا المنزل

5
00:00:19,852 --> 00:00:21,353
في طريقي للعمل, لذا رجاءً؟

6
00:00:21,354 --> 00:00:22,654
.لا, انتظري

7
00:00:22,655 --> 00:00:24,889
,أريد تحذيرك فقط: قد تتصل بك الصحافة

8
00:00:24,890 --> 00:00:26,825
يجري زوج ويندي سكوت-كار

9
00:00:26,826 --> 00:00:29,261
.مقابلة زوجية مع أطفاله

10
00:00:29,262 --> 00:00:30,895
لقد ناقشنا ذلك إيلاي؛
.لن أقوم بإجراء مقابلة صحفية

11
00:00:30,896 --> 00:00:32,063
.أعرف
أنا- أنا لم أقل شيئاً.

12
00:00:32,064 --> 00:00:33,599
.كل ما أقوله أنه ربما تتلقين مكالمة

13
00:00:33,600 --> 00:00:34,633
.سأغلق الخط الآن

14
00:00:34,634 --> 00:00:35,634
.لا. انتظري

15
00:00:35,635 --> 00:00:36,868
ستأتين أنت والأولاد

16
00:00:36,869 --> 00:00:38,403
إلى الاجتماع في قاعة هايرا مساء الغد 
من أجل حفل الإعلان عن النتائج؟

17
00:00:38,404 --> 00:00:39,904
.سآتي أنا
بدون الأولاد؟

18
00:00:39,905 --> 00:00:41,240
.وداعاً, إيلاي

19
00:00:41,241 --> 00:00:43,174

20
00:00:44,810 --> 00:00:46,810
يتألف من أربعة غرف نوم
خمسة حمامات ونصف

21
00:00:46,811 --> 00:00:49,180
يعود المنزل إلى عصر النهضة الاستعمارية عام 1933

22
00:00:49,181 --> 00:00:51,915
الديكور الداخلي من تصميم ستانلي مايرز

23
00:00:51,916 --> 00:00:53,817
جميل, أليس كذلك؟

24
00:00:53,818 --> 00:00:55,085
أجل

25
00:00:55,086 --> 00:00:57,054
عليك رؤية غرفة الطعام الرسمية

26
00:00:57,055 --> 00:00:58,689
أرضيتها خشبية أصلية

27
00:00:58,690 --> 00:01:02,393
مليونان وأربعمائة لكنني متأكدة أنني أستطيع
إقناعهم بتخفيضه إلى مليونان ومائة 

28
00:01:02,394 --> 00:01:04,862
.إنه حي هادئ, وقريب من مدارس ممتازة

29
00:01:04,863 --> 00:01:06,830
عامة وخاصة

30
00:01:06,831 --> 00:01:09,767
.إنهم في خضم طلاق, لذلك هم متحمسون جداً للبيع

31
00:01:09,768 --> 00:01:12,069
التصويت غداً, أليس كذلك؟

32
00:01:12,070 --> 00:01:14,038
.يا زوجة المدعي العام

33
00:01:14,039 --> 00:01:15,673
آسفة, هل هذا يجلب النحس؟

34
00:01:15,674 --> 00:01:16,674

35
00:01:16,675 --> 00:01:18,075
اعذريني لحظة

36
00:01:18,076 --> 00:01:19,210
أليشا فلوريك

37
00:01:19,211 --> 00:01:20,444
مرحباً سيدة فلوريك

38
00:01:20,445 --> 00:01:22,212
أندرو وايلي يتكلم
أنا محقق

39
00:01:22,213 --> 00:01:23,681
في مكتب المدعي العام للولاية

40
00:01:23,682 --> 00:01:24,948
...أنا مشغولة قليلاً سيد

41
00:01:24,949 --> 00:01:25,949
وايلي

42
00:01:25,950 --> 00:01:26,950
لن أشغلك طويلاً

43
00:01:26,951 --> 00:01:28,285
لكني بحاجة لأسئلة 

44
00:01:28,286 --> 00:01:29,987
بضعة أسئلة حول التحقيق الذي أقوم به

45
00:01:29,988 --> 00:01:32,923
.لقد تم إخباري أن التحقيق أغلق, سيد وايلي

46
00:01:32,924 --> 00:01:35,525
.نعم, حسناً, تم إغلاق التحقيق حول كاليندا شارما

47
00:01:35,526 --> 00:01:37,027
أتكلم الآن عن تحقيق جديد

48
00:01:37,028 --> 00:01:38,261
متى يمكننا التحدث؟

49
00:01:38,262 --> 00:01:39,262
حسناً
... أنا

50
00:01:39,263 --> 00:01:40,597
لديك مكالمة منتظرة
	
51
00:01:40,598 --> 00:01:42,199
...لماذا لا تقوم
سأجعل مساعدتي تتصل بك

52
00:01:42,200 --> 00:01:43,533
حسناً, متى؟

53
00:01:43,534 --> 00:01:44,868
قريباً

54
00:01:44,869 --> 00:01:45,903

55
00:01:45,904 --> 00:01:46,904
أليشا فلوريك

56
00:01:46,905 --> 00:01:47,905
مرحبا سيدة فلوريك

57
00:01:47,906 --> 00:01:49,973
أنا ناتالي فلوريس

58
00:01:49,974 --> 00:01:52,875
أنا المتدربة التي استأجرتيها لهذا الشهر

59
00:01:52,876 --> 00:01:54,944
أنا التي أعاني من مشاكل مع دائرة الهجرة 

60
00:01:54,945 --> 00:01:58,081
وكنت أعمل كمربية لدى ويندي سكوت-كار
...وقد تم طردي بعد

61
00:01:58,082 --> 00:02:00,049
أعرف ذلك, ناتالي ما الأمر؟

62
00:02:00,050 --> 00:02:02,051
طلب مني زوجك أن ألقي نظرة على الدراسة

63
00:02:02,052 --> 00:02:03,052
من هناك

64
00:02:03,053 --> 00:02:04,721
ربما هذا لا شيء أو ربما هناك شيء ما

65
00:02:04,722 --> 00:02:06,723
لا أعرف الإجراء المتبع هنا

66
00:02:06,724 --> 00:02:08,458
اسمعي ناتالي, أنا مشغولة قليلاً الآن

67
00:02:08,459 --> 00:02:09,459
أنا آسفة

68
00:02:09,460 --> 00:02:11,228
العقد الذي طلبتي مني 

69
00:02:11,229 --> 00:02:14,564
...ترجمته من أجل إفادات اليوم
كنت اقرأ 


70
00:02:14,565 --> 00:02:15,932
ملحق عام 2007 

71
00:02:15,933 --> 00:02:17,400
لا أريد الملحق

72
00:02:17,401 --> 00:02:19,035
لقد قمنا بترجمته سابقاً

73
00:02:19,036 --> 00:02:21,137
أريد ترجمة الرسالة الملحقة

74
00:02:21,138 --> 00:02:23,340
لا تهتمي... سأنتظر عودتك إلى هنا 	

75
00:02:23,341 --> 00:02:24,340
ربما الأمر ليس مهماً

76
00:02:24,341 --> 00:02:26,442
لا, أنا آسفة ناتالي

77
00:02:26,443 --> 00:02:28,277
لقد كان صباحاً مجنوناً
ما الأمر؟

78
00:02:28,278 --> 00:02:31,347
حسناً, أعرف أنني مجرد متدربة هنا

79
00:02:31,348 --> 00:02:33,415
ولا أريد أوقع أحداً في مشكلة

80
00:02:33,416 --> 00:02:37,953
لكن أعتقد أن مترجمك قد أخطأ في الترجمة

81
00:02:37,954 --> 00:02:38,954

82
00:02:38,955 --> 00:02:40,356
لدي مكالمة في الانتظار

83
00:02:40,357 --> 00:02:41,657
سأعود لك حالاً

84
00:02:41,658 --> 00:02:42,758

85
00:02:42,759 --> 00:02:43,859
أليشا فلوريك

86
00:02:43,860 --> 00:02:45,127
أليشا, آسف لإزعاجك في منزلك

87
00:02:45,128 --> 00:02:46,895
لكن هل يمكنك المجيء للعمل باكراً؟
لدينا مشكلة

88
00:02:46,896 --> 00:02:48,029
بالتأكيد

89
00:02:48,030 --> 00:02:49,064
أهي الإفادات؟

90
00:02:49,065 --> 00:02:50,999
لا, إنه العميل
لقد تعرض لنوبة قلبية

91
00:02:51,000 --> 00:02:52,934
ماذا؟

92
00:02:52,935 --> 00:02:54,002
... ابنته هنا

93
00:02:54,003 --> 00:02:55,103
آيدا

94
00:02:55,104 --> 00:02:56,271
أوه, يا إلهي

95
00:02:56,272 --> 00:02:57,272
متى؟

96
00:02:57,273 --> 00:02:58,539
مساء أمس

97
00:02:58,540 --> 00:03:00,608
تقول أنه واعي
لقد خرج من وحدة العناية المركزة

98
00:03:00,609 --> 00:03:02,777
لكنه يريدنا أن نستمر بأخذ الإفادات

99
00:03:02,778 --> 00:03:04,111
هو يريد...؟ كيف؟

100
00:03:04,112 --> 00:03:05,346
هذا ما نحاول اكتشافه الآن

101
00:03:05,347 --> 00:03:06,414

102
00:03:06,415 --> 00:03:07,782
هل يمكنك المجيء؟

103
00:03:07,783 --> 00:03:10,285
بالتأكيد
لطالما قال والدها أنه هذه الدعوى ملعونة

104
00:03:10,286 --> 00:03:11,653
ليس هناك شيء كهذا

105
00:03:11,654 --> 00:03:12,754
لكن لا تقولي ذلك

106
00:03:12,755 --> 00:03:14,188
لأنه يجلب سوء الحظ

107
00:03:14,189 --> 00:03:16,491
سأراك بعد 20 دقيقة

108
00:03:16,492 --> 00:03:18,058

109
00:03:18,059 --> 00:03:19,059

110
00:03:19,060 --> 00:03:20,561
لقد فكرت بك

111
00:03:20,562 --> 00:03:22,262
هذا يشبه بيتك القديم

112
00:03:25,301 --> 00:03:27,567
هل تفتقدينه؟

113
00:03:27,568 --> 00:03:29,569
منزلي القديم؟

114
00:03:29,570 --> 00:03:31,070
أحياناً

115
00:03:31,071 --> 00:03:34,240
حسناً, هذا منزل أفضل

116
00:03:34,241 --> 00:03:37,243

117
00:03:37,244 --> 00:03:38,512
يجب علي الذهاب

118
00:03:38,513 --> 00:03:39,513

119
00:03:39,514 --> 00:03:41,214
أنتي لم تري الطابق العلوي بعد

120
00:03:41,215 --> 00:03:43,517
سأعود لاحقاً

121
00:03:43,518 --> 00:03:45,585
إنه مغري

122
00:03:45,586 --> 00:03:47,120
ما الخطأ في الإغراء؟

123
00:03:47,121 --> 00:03:48,121

124
00:03:48,122 --> 00:03:49,456
<i>لقد كان أمراً صعباً</i>

125
00:03:49,457 --> 00:03:50,624
لن أكذب

126
00:03:50,625 --> 00:03:53,960
لقد حاولت هذه المنشورات جعل حبنا شنيعاً

127
00:03:53,961 --> 00:03:56,663
بعد ذلك قامت ابنتانا بإحضارها للمنزل

128
00:03:56,664 --> 00:03:58,664
هل جعلك ذلك تبكين, أليسا؟

129
00:03:58,665 --> 00:04:00,633
نعم, أعتقد ذلك

130
00:04:00,634 --> 00:04:02,868
لكن أبي وأمي شرحوا المر لي

131
00:04:02,869 --> 00:04:04,837
أوه, يا إلهي, لقد قضي علينا

132
00:04:04,838 --> 00:04:06,972
زواجك قوي منذ عشرة أعوام حتى الآن, سبنسر

133
00:04:06,973 --> 00:04:08,441
ما رأيك بمشاكل فلوريك الزوجية؟

134
00:04:08,442 --> 00:04:09,442

135
00:04:09,443 --> 00:04:10,576
أوه, يا إلهي العظيم

136
00:04:10,577 --> 00:04:11,877
أعتقد أن أي زواج يدوم طويلاً

137
00:04:11,878 --> 00:04:14,012
يجب احترامه والإعجاب به

138
00:04:14,013 --> 00:04:15,914
يحتاج كل الأزواج فترة انفصال معينة

139
00:04:15,915 --> 00:04:17,850
يجب علينا القيام باستطلاع للرأي -
لا -

140
00:04:17,851 --> 00:04:19,552
علينا إقناع زوجة فلوريك بإجراء المقابلة

141
00:04:19,553 --> 00:04:20,686
لن تقتنع بذلك -
لا اعتقد أني تعي الأمر إيلاي - 

142
00:04:20,687 --> 00:04:22,421
أو لن تفعل ذلك

143
00:04:22,422 --> 00:04:24,289
أنت تخوض سباقاً متعادلاً ولديك يوم واحد فقط

144
00:04:24,290 --> 00:04:26,024
وقد حقق هو قفزة كبيرة من أجل زوجته

145
00:04:26,025 --> 00:04:28,193
أليشا فلوريك مضطرة الآن للقبول

146
00:04:28,194 --> 00:04:29,427
وأنت ليس لديك إمكانية لحمايتها في هذا الوقت

147
00:04:29,428 --> 00:04:31,128
أنا لا أقوم بحمايتها

148
00:04:31,129 --> 00:04:33,631
لقد وعدتها أن لا أطلب منها فعل ذلك

149
00:04:33,632 --> 00:04:35,433
.أووه, يا إلهي, لقد وعدتها

150
00:04:35,434 --> 00:04:37,435
حسناً, لماذا لم تقل ذلك منذ البداية؟

151
00:04:37,436 --> 00:04:38,703
سأكون جاهزة

152
00:04:38,704 --> 00:04:39,704
.خلال دقيقة, أندريه

153
00:04:39,705 --> 00:04:41,406

يجب أن أعطي هذه لمديرتي

154
00:04:41,407 --> 00:04:43,040
نحن نقدم تأميناً صحياً أفضل أيضاً

155
00:04:43,041 --> 00:04:45,142
كندا هي صاحبة أفضل تأمين صحي في العالم

156
00:04:45,143 --> 00:04:46,511
أحب المكان هنا أندريه

157
00:04:46,512 --> 00:04:48,246
أحب الولايات المتحدة
سأعود فوراً

158
00:04:48,247 --> 00:04:49,647
تعالي لإلقاء نظرة على مونتريال فقط

159
00:04:49,648 --> 00:04:51,716
أمريكا تموت

160
00:04:51,717 --> 00:04:53,351
مرحباً -
مرحباً, أريني ونحن نتمشى -

161
00:04:53,352 --> 00:04:54,719
يكتبون عقوداً بلغتين

162
00:04:54,720 --> 00:04:56,287
عقد بالإنكليزية وعقد بالإسبانية

163
00:04:56,288 --> 00:04:57,655
من المفترض أن تكون متطابقة

164
00:04:57,656 --> 00:04:58,656
حسناً

165
00:04:58,657 --> 00:04:59,924
لكنها ليست كذلك
انظري هنا

166
00:04:59,925 --> 00:05:01,225
أليشا, ثم اقرئي ما في الصفحة الخامسة

167
00:05:01,226 --> 00:05:03,928
آيدا

168
00:05:03,929 --> 00:05:04,929
هو بخير

169
00:05:04,930 --> 00:05:06,330
ما الذي حدث؟

170
00:05:06,331 --> 00:05:08,266
لقد كان يتفحص بيانات الأسهم الخاصة بهم

171
00:05:08,267 --> 00:05:10,101
محاولاً إيجاد شيء لدحضها

172
00:05:10,102 --> 00:05:12,536
ثم أخبرته أن عليه التوقف

173
00:05:12,537 --> 00:05:13,938
وأن عليه الاستراحة لهذا اليوم

174
00:05:13,939 --> 00:05:15,907
ثم أغمي عليه فجأة

175
00:05:15,908 --> 00:05:17,108
أوصلته إلى المستشفى

176
00:05:17,109 --> 00:05:18,943
حسناً, يجب أن تبقي معه آيدا -
لا -

177
00:05:18,944 --> 00:05:20,844
لقد أصر أن آتي هنا وأحل محله

178
00:05:20,845 --> 00:05:22,246
طلب مني مخابرته هاتفياً

179
00:05:22,247 --> 00:05:24,048
كل ساعة لأمده بالمستجدات

180
00:05:24,049 --> 00:05:26,483

181
00:05:26,484 --> 00:05:28,852
أووه, أنا- أنا آسفة

182
00:05:28,853 --> 00:05:30,721
ناتالي فلوريس
تعرفي على آيدا ريوس

183
00:05:30,722 --> 00:05:31,687
مرحباً

184
00:05:31,688 --> 00:05:33,023

185
00:05:33,024 --> 00:05:34,291
اعذراني

186
00:05:34,292 --> 00:05:35,392
مرحباً؟

187
00:05:35,393 --> 00:05:37,894
هل يمكنك البقاء لبقية اليوم؟

188
00:05:37,895 --> 00:05:39,329
أنا؟ -
نعم -

189
00:05:39,330 --> 00:05:40,630
أمممممم

190
00:05:40,631 --> 00:05:42,698
اسمعي, خذي هذه لمساعد قانوني

191
00:05:42,699 --> 00:05:44,700
لا لا لا, لا أستطيع البقاء

192
00:05:44,701 --> 00:05:46,702
يجب علي... يجب علي إبلاغ صديقي

193
00:05:46,703 --> 00:05:48,070
عظيم

194
00:05:49,340 --> 00:05:51,241
آيدا, أنا آسفة جداً

195
00:05:51,242 --> 00:05:52,608
والدك رجل مناضل

196
00:05:52,609 --> 00:05:54,044
سيتعافى ويعود لسابق عهده بسرعة

197
00:05:54,045 --> 00:05:55,578
شكراً لك -
وشكراً لك -

198
00:05:55,579 --> 00:05:57,147
سيد فرانسيس للموافقة

199
00:05:57,148 --> 00:05:58,448
.على الإدلاء بإفادتك

200
00:05:58,449 --> 00:06:01,051
فبعد مضي عام ظننا أنك لن نراك مجدداً

201
00:06:01,052 --> 00:06:03,852
إذاً يجب عليك أن تستغل وقتك بشكل مثمر أكثر

202
00:06:03,853 --> 00:06:05,854
شكراً لك إيزابيل
الآن بالنسبة لشركتك

203
00:06:05,855 --> 00:06:08,324
بلاتاكو ستيلمان, كم بلغت أرباحها العام الماضي

204
00:06:08,325 --> 00:06:10,092
سيد فرانسيس؟

205
00:06:10,093 --> 00:06:12,527
محلياً ودولياً 6.7 مليار

206
00:06:12,528 --> 00:06:13,829
!وااو! وووف

207
00:06:13,830 --> 00:06:15,497
الاستثمار بالنفط يثبت يوماً بعد يوم

208	
00:06:15,498 --> 00:06:17,632
أنه مجال مربح, أليس كذلك؟

209
00:06:17,633 --> 00:06:20,836
وكم دفعت للويس ريوس وشركته

210
00:06:20,837 --> 00:06:22,204
لاتين ستار للحفر والتنقيب؟

211
00:06:22,205 --> 00:06:25,975
اعتقد أن باستطاعتك قراءة المستندات سيد غاردنر

212
00:06:25,976 --> 00:06:27,843
أنت على حق إيزابيل, أستطيع ذلك

213
00:06:27,844 --> 00:06:30,279
صفر

214
00:06:30,280 --> 00:06:33,614
وكم يحدد العقد قيمة ما تدين به لموكلنا؟ 

215
00:06:33,615 --> 00:06:34,983
إذا حققت شركة لاتين ستار للحفر والتنقيب

216
00:06:34,984 --> 00:06:37,485
واجباتها التعاقدية ... 86 مليوناً	

217
00:06:37,486 --> 00:06:40,188
وما هي الواجبات التعاقدية لوالد آيدا؟

218
00:06:40,189 --> 00:06:42,723
الواجبات التعاقدية لشركة لاتين ستار

219
00:06:42,724 --> 00:06:45,493
هي تنصيب وتشغيل حفارات النفط في فينزويلا

220
00:06:45,494 --> 00:06:46,995
والتي حققها -
ليس في الوقت المحدد -

221
00:06:46,996 --> 00:06:50,431
لقد وعدت شركته تسليم المشرع في أيار 2008

222
00:06:50,432 --> 00:06:51,765
لكنهم قاموا بالتسليم في أيلول

223
00:06:51,766 --> 00:06:52,800
تأخر أربعة أشهر؟

224
00:06:52,801 --> 00:06:54,102
هذا صحيح

225
00:06:54,103 --> 00:06:55,569
الآن, مدير منشأتك البرازيلي

226
00:06:55,570 --> 00:06:57,571
تأخر ثمانية أشهر في إنهاء مشروع الحفارات 

227
00:06:57,572 --> 00:07:00,574
وأنهاه المتعاقد النيجري بتأخير سنة كاملة

228
00:07:00,575 --> 00:07:02,443
ومع ذلك ... دفعت لهما

229
00:07:02,444 --> 00:07:03,711
نعم

230
00:07:03,712 --> 00:07:05,479
كان لدينا اتفاقيات تسمح بتأخر التسليم

231
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
اتفاقيات؟ هذا جيد

232
00:07:06,481 --> 00:07:07,647
أين هي؟

233
00:07:07,648 --> 00:07:10,715
اتفاقيات شفهية يتم توقيعها بالمصافحة

234
00:07:10,716 --> 00:07:11,284

235
00:07:11,285 --> 00:07:13,487
أووه, لقد اعتقدت أنك تمزح

236
00:07:13,488 --> 00:07:15,455
أليس السبب الحقيقي وراء رفضك الدفع لوالد آيدا

237
00:07:15,456 --> 00:07:16,723
لا, عليك البقاء لأجل هذا

238
00:07:16,724 --> 00:07:18,392
لا يتعلق بتاتاً بالعقد

239
00:07:18,393 --> 00:07:19,659
ويتعلق بشكل كامل

240
00:07:19,660 --> 00:07:21,428
بالمناخ السياسي المتغير في فنزويلا؟

241
00:07:21,429 --> 00:07:22,429
لا

242
00:07:22,430 --> 00:07:24,331
لكنك أغلقت مكاتبك 

243
00:07:24,332 --> 00:07:27,100
في كاراكاس عام 2008 زاعماً

244
00:07:27,101 --> 00:07:30,803
"أن السياسات الاشتراكية للرئيس الحالي هيوغو تشافيز"

245
00:07:30,804 --> 00:07:33,640
"أثبتت أنها لا ترحب بالأعمال الأمريكية"
	
246
00:07:33,641 --> 00:07:35,408
وبعد أسبوع من ذلك

247
00:07:35,409 --> 00:07:36,742
رفضت الدفع لشركة موكلي 

248
00:07:36,743 --> 00:07:38,110
الفرعية في فنزويلا

249
00:07:38,111 --> 00:07:39,412
الآن, يبدو لي أنك

250
00:07:39,413 --> 00:07:42,148
أردت الخروج من فنزويلا

251
00:07:42,149 --> 00:07:44,016
وقررت عدم دفع الفاتورة

252
00:07:44,017 --> 00:07:45,151
"يبدو لي؟"

253
00:07:45,152 --> 00:07:47,153
هل هذه أحد المصطلحات القانونية المبتكرة حديثاً؟

254
00:07:47,154 --> 00:07:49,255
سيد فرانسيس, تمت صياغة العقود مع موكلنا

255
00:07:49,256 --> 00:07:51,623
بكلا اللغتين بالإسبانية والإنكليزية, أليس كذلك؟

256
00:07:51,624 --> 00:07:52,791
هو كذلك

257
00:07:52,792 --> 00:07:54,693
هل تتكلم الإسبانية سيدي؟

258
00:07:54,694 --> 00:07:55,794
أتكلمها بطلاقة

259
00:07:55,795 --> 00:07:57,430
ماذا تعني كلمة

260
00:07:57,431 --> 00:07:58,797
<i>"exito"?</i>

261
00:07:58,798 --> 00:07:59,932
"تعني "نجاح

262
00:07:59,933 --> 00:08:02,234
ومع ذلك غالباً ما يتم ترجمتها بشكل خاطئ
	
263
00:08:02,235 --> 00:08:03,502
"exit" 
بمعنى خروج, أليس كذلك؟

264
00:08:03,503 --> 00:08:05,737
"exit"
أحياناً

265
00:08:05,738 --> 00:08:08,406
تترجم بشكل خاطئ لكلمة 
"exito"

266
00:08:08,407 --> 00:08:10,141
ربما لأن الكلمتان

267
00:08:10,142 --> 00:08:11,342
تتشابهان في نطقهما

268
00:08:11,343 --> 00:08:12,710
شكراً لك روسيتا ستون
(روسيتا ستون مرجع في اللغة الإسبانية) 

269
00:08:12,711 --> 00:08:14,145
ماذا لديك؟

270
00:08:14,146 --> 00:08:17,415
"هنا في النسخة الأمريكية نقرأها "إستراتيجية خروج
	
271
00:08:17,416 --> 00:08:18,649
وهنا

272
00:08:18,650 --> 00:08:20,985
فيما يفترض أنها النسخة الإسبانية المطابقة

273
00:08:20,986 --> 00:08:23,121
تم ترجمة إستراتيجية الخروج

274
00:08:23,122 --> 00:08:27,325
"إستراتيجية النجاح"

275
00:08:27,326 --> 00:08:28,726
!هذا محض هراء

276
00:08:28,727 --> 00:08:30,728
إذاً الرسالة الملحقة للتسليم تعتبر
ملغية الآن لأن موكلنا

277
00:08:30,729 --> 00:08:33,565
لم يوافق أبداً على موعد الخروج

278
00:08:33,566 --> 00:08:34,566
هذا خطأ تقني

279
00:08:34,567 --> 00:08:36,267
كان يعرف على ماذا يوقع

280
00:08:36,268 --> 00:08:37,801
حسناً

281
00:08:37,802 --> 00:08:39,803
حسناً

282
00:08:39,804 --> 00:08:41,938
أمهلونا ساعة من الوقت

283
00:08:42,607 --> 00:08:44,408
ضحك والدي

284
00:08:44,409 --> 00:08:45,675
كان يجلس على سريره

285
00:08:45,676 --> 00:08:47,377
أيعرف أننا مازلنا أمام معركة طويلة؟

286
00:08:47,378 --> 00:08:48,612
يعرف ذلك

287
00:08:48,613 --> 00:08:50,280
لكن هذه المرة الأولى التي أسمعه فيها يضحك

288
00:08:50,281 --> 00:08:52,149
منذ زمن طويل -
عمل رائع أليشا -

289
00:08:52,150 --> 00:08:53,650
... في الحقيقة الفضل يعود إلى

290
00:08:53,651 --> 00:08:54,684

291
00:08:54,685 --> 00:08:57,787

292
00:08:57,788 --> 00:08:59,155
ما الذي يجري؟

293
00:09:02,260 --> 00:09:04,761
أنتم تعرفون أن السياسة تشكل تحدياً بقدر التمثيل

294
00:09:04,762 --> 00:09:06,430
كما هي الحال دائماً

295
00:09:06,431 --> 00:09:08,164
الأمر الصعب حقاً هو اصطياد الذباب

296
00:09:08,165 --> 00:09:09,165

297
00:09:09,166 --> 00:09:11,334
مرحباً 

298
00:09:11,335 --> 00:09:12,435
...لابد أنك

299
00:09:12,436 --> 00:09:14,270
ويل غاردنر -
صحيح صحيح -

300
00:09:14,271 --> 00:09:16,139
سررت بمقابلتك

301
00:09:16,140 --> 00:09:17,340
غاردنر/لوكهارت
	
302
00:09:17,341 --> 00:09:19,808
في الواقع تدعى لوكهارت/غاردنر

303
00:09:19,809 --> 00:09:21,177
هل أتيت لرؤية دايان؟

304
00:09:21,178 --> 00:09:23,112
لا, أنا هنا لرؤيتك

305
00:09:23,113 --> 00:09:25,014
أنا؟ حقاً؟

306
00:09:25,015 --> 00:09:27,583
...حسناً

307
00:09:27,584 --> 00:09:28,584
أنا هنا

308
00:09:28,585 --> 00:09:30,453

309
00:09:32,289 --> 00:09:33,623

310
00:09:33,624 --> 00:09:35,791
لماذا أتيت لرؤيتي؟

311
00:09:35,792 --> 00:09:38,794
حسناً, أكره أن أخبرك ذلك ويل
لكنني سأستبدلك

312
00:09:38,795 --> 00:09:41,029
دعوى بلاتاكو ستيلمان

313
00:09:41,030 --> 00:09:43,397
أنا المحامي الجديد لمقدم الدعوى

314
00:09:46,169 --> 00:09:47,669
آيدا, ما الذي يجري؟

315
00:09:47,670 --> 00:09:49,003
هل طردني والدك؟

316
00:09:49,004 --> 00:09:51,239
ماذا؟ -
لقد وكل ممثلاً؟ -

317
00:09:51,240 --> 00:09:53,475
أنا لست مجرد ممثل ويل

318
00:09:53,476 --> 00:09:54,809
لقد مارست المحاماة مدة 42 عاماً

319
00:09:54,810 --> 00:09:56,110
يطردني بهذه السهولة؟

320
00:09:56,111 --> 00:09:57,546
هو لم يطردك ويل

321
00:09:57,547 --> 00:09:58,980
هو لم يعد المدعي بعد الآن

322
00:09:58,981 --> 00:10:01,283
هنا شباب

323
00:10:01,284 --> 00:10:03,918
هذا هو القنصل العام لجمهورية فنزويلا

324
00:10:03,919 --> 00:10:07,722
...وهذا, شخص آخر
لا أستطيع تذكر اسمه

325
00:10:07,723 --> 00:10:09,023
لكنهم هنا لتمثيل

326
00:10:09,024 --> 00:10:10,924
قطاع النفط في فنزويلا

327
00:10:10,925 --> 00:10:15,496
وقد تم مؤخراً تأميم منشأة النفط الخاصة بموكلك

328
00:10:15,497 --> 00:10:17,398
.أووه, لا
آسف لاضطراري لفعل ذلك

329
00:10:17,399 --> 00:10:19,500
لكنك على علم أن فنزويلا بلد اشتراكي

330
00:10:19,501 --> 00:10:21,735
وقد قاموا مؤخراً بتأميم

331
00:10:21,736 --> 00:10:24,205
فرع شركة لاتين ستار

332
00:10:24,206 --> 00:10:26,940
وهذا يعني أنك لست صاحبة الدعوى بعد الآن سيدتي

333
00:10:26,941 --> 00:10:29,276
وأنت لم تعد محامي المدعية

334
00:10:29,277 --> 00:10:30,911
هم المدعون الآن

335
00:10:30,912 --> 00:10:32,279
وأنا أصبحت محامي الإدعاء

336
00:10:32,280 --> 00:10:33,614
لذا جزيل الشكر لك

337
00:10:33,615 --> 00:10:35,015
سوف نتولى الأمور من هنا

338
00:10:35,016 --> 00:10:39,019
...لا أريد أن أبدو مثيراً للعواطف كثيراً

339
00:10:39,020 --> 00:10:41,421
لكن لن يحصل هذا إلا على جثتي

340
00:10:41,422 --> 00:10:45,024
حسناً, وأنا لا أريد مساواتك بإثارة العواطف

341
00:10:45,025 --> 00:10:48,262
!لتبدأ المنافسة

342
00:10:48,263 --> 00:10:57,930
ترجمة 
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

343
00:11:01,813 --> 00:11:04,347
أنت لا تفهمين لقد أصبحوا ورائنا بفارق نقطة واحدة

344
00:11:04,348 --> 00:11:05,815
وهذا ضمن هامش الخطأ

345
00:11:05,816 --> 00:11:06,916
لا, أنت لا تفهم

346
00:11:06,917 --> 00:11:08,785
لقد تحولنا من قضية كنا نربحها

347
00:11:08,786 --> 00:11:10,220
إلى قضية لم تعد حتى لنا 

348
00:11:10,221 --> 00:11:12,489
أعرف, ولقد وعدتك أن لا أطلب منك 

349
00:11:12,490 --> 00:11:13,656
إجراء مقابلة تلفزيونية

350
00:11:13,657 --> 00:11:15,758
وحافظت على وعدي لتسعة أشهر

351
00:11:15,759 --> 00:11:17,093
لكننا بحاجة لمساعدتك

352
00:11:17,094 --> 00:11:18,260
بيتر يحتاج لمساعدتك

353
00:11:18,261 --> 00:11:20,563
الطلب لمرة واحدة ما زال طلباً

354
00:11:20,564 --> 00:11:22,665
...أعرف, لكني أعدك أن لا أطلب منك مرة أخرى أبداً و

355
00:11:22,666 --> 00:11:23,833
بما أن الانتخابات غداً

356
00:11:23,834 --> 00:11:25,902
وهذا يعني أنه حتى لو أردت ذلك
فليس هناك وقت

357
00:11:25,903 --> 00:11:28,771
لقد قام زوج ويندي-سكوت كار
بإجراء مقابلة زوجية

358
00:11:28,772 --> 00:11:30,573
الزخم الإعلاني الآن لمصلحتهم

359
00:11:30,574 --> 00:11:32,441
وهذا ليس فقط بشأن إجراءه للمقابلة

360
00:11:32,442 --> 00:11:33,710
بل بشأن عدم قيامك أنت بها

361
00:11:33,711 --> 00:11:36,079
لا تضع هذا الحمل على كاهلي إيلاي

362
00:11:36,080 --> 00:11:37,647
فهذا الحمل على كاهلك أنت

363
00:11:37,648 --> 00:11:39,582
أعمال بيتر الطائشة أصبحت بارزة الآن

364
00:11:39,583 --> 00:11:40,984
لأنك لا ترغبين الحديث علناً

365
00:11:40,985 --> 00:11:42,952
لقد وافقت على تركك خارج اللعبة السياسية

366
00:11:42,953 --> 00:11:44,487
لأنك لم ترغبِ الإدلاء بأي تعليق

367
00:11:44,488 --> 00:11:46,823
لكن الآن غيابك أصبح تعليقاً بحد ذاته

368
00:11:46,824 --> 00:11:47,957
هذا ليس عدلاً

369
00:11:47,958 --> 00:11:49,457
بالطبع هذا ليس عدلاً

370
00:11:49,458 --> 00:11:52,394
السياسة ليست لعبة منصفة

371
00:11:53,062 --> 00:11:54,262
هل هذا...؟ -
نعم -

372
00:11:54,263 --> 00:11:55,764
لماذا...؟

373
00:11:55,765 --> 00:11:57,699
هل تريد معرفة الأمر حقاً؟

374
00:11:57,700 --> 00:12:01,336
أليشا, أنتِ... أنتِ لا تريدين بعد ثلاثة أيام
	
375
00:12:01,337 --> 00:12:03,305
التفكير أنك تسببتِ بخسارة بيتر في الانتخابات

376
00:12:04,040 --> 00:12:06,141
.وااو. أنت تدفع بالأمر لأبعد الحدود

377
00:12:06,142 --> 00:12:07,776
أنا أؤمن بمقدرة بيتر

378
00:12:07,777 --> 00:12:10,012
بيتر سيكون أفضل من ويندي سكوت-كار في هذا المنصب

379
00:12:10,013 --> 00:12:11,947
لماذا؟

380
00:12:11,948 --> 00:12:15,050
لأنها مثالية في عملها أكثر من عملية

381
00:12:15,051 --> 00:12:18,086
والعالم يلتهم المثاليين

382
00:12:18,087 --> 00:12:20,122
بيتر لن يتم التهامه

383
00:12:20,123 --> 00:12:22,858
كل ما احتاجه منك هو ساعتان عصر اليوم
هذا كل شيء

384
00:12:22,859 --> 00:12:25,694
إيلاي, حتى لو أردت ذلك
أنا مشغولة في العمل

385
00:12:25,695 --> 00:12:27,795
هذه القضية محتدمة منذ سنة

386
00:12:27,796 --> 00:12:29,797
أصبحت بين أيدينا
لا أستطيع التخلي عنها الآن

387
00:12:29,798 --> 00:12:32,066
خاصة أن موكلنا في المستشفى

388
00:12:32,067 --> 00:12:34,234
وفنزويلا تحاول سرقتها منا

389
00:12:34,235 --> 00:12:36,670
أنا آسفة

390
00:12:41,543 --> 00:12:43,443
مرحباً

391
00:12:43,444 --> 00:12:45,379
أهلاً, كيف حالك هنا؟

392
00:12:45,380 --> 00:12:47,114
.جيدة. أنا أحب أليشا

393
00:12:47,115 --> 00:12:48,949
شكراً لإنجاحك الأمر -
أوه لا -

394
00:12:48,950 --> 00:12:51,786
هم من كانوا بحاجتك

395
00:12:51,787 --> 00:12:53,154
كيف حال والدك؟

396
00:12:53,155 --> 00:12:54,922
إنه يسعى للحصول على الجنسية

397
00:12:54,923 --> 00:12:57,158
نحن نمتحن بعضنا البعض

398
00:12:57,159 --> 00:12:59,060
هل كنت تعلم أن هناك 27 تعديلاً

399
00:12:59,061 --> 00:13:00,394
على الدستور؟

400
00:13:00,395 --> 00:13:02,862
لقد سمعت شيئاً عن هذا الأمر

401
00:13:03,530 --> 00:13:04,731
علي الذهاب

402
00:13:04,732 --> 00:13:05,865
تعالي مسا غد

403
00:13:05,866 --> 00:13:07,633
سنقوم بحفلة من أجل المرشح

404
00:13:07,634 --> 00:13:09,035
أقصد إذا فزنا طبعاً

405
00:13:09,036 --> 00:13:11,471
لا أعتقد أنها فكرة سديدة
لكن شكراً لك

406
00:13:13,040 --> 00:13:14,273
يجب أن أعمل

407
00:13:14,274 --> 00:13:15,975
سأراك الليلة؟

408
00:13:21,615 --> 00:13:24,917
إذاً أنت السيد جولد؟

409
00:13:25,786 --> 00:13:27,286
هل أعرفك؟

410
00:13:27,287 --> 00:13:28,788
أنا أندريه

411
00:13:28,789 --> 00:13:30,056
أنا صديق ناتالي الحميم

412
00:13:30,057 --> 00:13:32,357
أخبرتني أنها قابلت السيد جولد
هذا أنت أليس كذلك؟

413
00:13:32,358 --> 00:13:35,127
نعم أنا

414
00:13:36,096 --> 00:13:38,497
نحن نحب بعضنا -
حسناً -

415
00:13:39,165 --> 00:13:40,866
أنت أكبر سناً منها

416
00:13:40,867 --> 00:13:42,701
هل من المفترض أن أفهم شيئاً من كلامك؟

417
00:13:42,702 --> 00:13:43,969
أنا أتكلم فحسب

418
00:13:43,970 --> 00:13:45,738
هذا كل ما في الأمر -
وأنا سأذهب -

419
00:13:45,739 --> 00:13:47,206
هذا سخيف

420
00:13:47,207 --> 00:13:49,541
لقد قامت فنزويلا بتأميم قضيتنا؟

421
00:13:49,542 --> 00:13:52,644
لقد قاموا بتأميم فرع شركة لاتين ستار في فنزويلا

422
00:13:52,645 --> 00:13:54,046
وبذلك يزعمون أن القضية أصبحت قضيتهم

423
00:13:54,047 --> 00:13:55,247
هل يجب علي إخبار والدي؟

424
00:13:55,248 --> 00:13:56,915
أنا قلقة فقط من ردة فعله

425
00:13:56,916 --> 00:13:58,784
لا أنصح بذلك بعد, ليس من المؤكد 
إن كان باستطاعتهم القيام بذلك

426
00:13:58,785 --> 00:13:59,952
وما هي خياراتنا؟

427
00:13:59,953 --> 00:14:01,453
سنكافح ... في المحكمة الفيدرالية

428
00:14:01,454 --> 00:14:03,454
أو نقوم بتأجيل الأمر-
كيف؟ -
	
429
00:14:03,455 --> 00:14:06,590
ناتالي؟

430
00:14:07,459 --> 00:14:09,861
هاتي ما لديك

431
00:14:09,862 --> 00:14:11,129

432
00:14:11,130 --> 00:14:14,065
آآه, أنا... حسناً
الأمر هو, أممم

433
00:14:14,066 --> 00:14:17,301
حاول هيوغو تشافيز تأميم شركة سيمكس

434
00:14:17,302 --> 00:14:19,203
وهي شركة إسمنت فنزويلية

435
00:14:19,204 --> 00:14:20,738
لكنهم ترافعوا قضائياً بنجاح

436
00:14:20,739 --> 00:14:24,142
للحصول على تأجيل انتظاراً لتقييم منصف للسوق

437
00:14:24,143 --> 00:14:26,744
حسناً, ومن أين لنا معرفة ذلك؟

438
00:14:26,745 --> 00:14:28,545
حسناً, عندما كنت أدقق بأرقام سيمكس

439
00:14:28,546 --> 00:14:31,215
في سوق البورصة في كاراكاس
قمت بالتقصي بشكل غير شرعي


440
00:14:31,216 --> 00:14:33,384
سوف لن أفعل ذلك مرة أخرى

441
00:14:35,352 --> 00:14:37,220
آسف لكن من أنتِ مجدداً؟

442
00:14:37,221 --> 00:14:38,688
ناتالي فلوريس

443
00:14:38,689 --> 00:14:41,524
لقد وظفتني كمساعدة مؤقتة لكنني 
كنت أعمل في مجال أسواق المال سابقاً

444
00:14:41,525 --> 00:14:43,893
...لذا إذا أردت مني يوماً إدارة أموالك

445
00:14:45,062 --> 00:14:46,663
كانت هذه مزحة

446
00:14:46,664 --> 00:14:49,132
ليس الجزء المتعلق بعملي السابق
فهذا حقيقي

447
00:14:49,133 --> 00:14:50,733
لقد وظفنا ناتالي لبضعة أسابيع

448
00:14:50,734 --> 00:14:52,335
لمساعدتها في الحصول على الجنسية

449
00:14:52,336 --> 00:14:54,604
أخبريهم عن سيمتكس
بماذا أفادهم التقييم

450
00:14:54,605 --> 00:14:56,472
صحيح
حسناً, منح هذا الأمر سيمتكس المزيد من الوقت

451
00:14:56,473 --> 00:14:59,475
وقتاً للمساومة على صفقة أفضل

452
00:14:59,476 --> 00:15:01,178
إذاً سنقوم بالتأجيل

453
00:15:01,179 --> 00:15:02,645
ثم سنحاول عقد صفقة مع بلاتاكو ستيلمان؟

454
00:15:02,646 --> 00:15:04,080
هذا منطقي

455
00:15:04,081 --> 00:15:07,149
سيفضلون عقد صفقة معنا بدلاً من عقدها مع هيوغو تشافيز 

456
00:15:07,818 --> 00:15:09,518
أحسنتِ عملاً

457
00:15:11,955 --> 00:15:13,488
سيدة فلوريس
أنا أندرو وايلي

458
00:15:13,489 --> 00:15:14,990
نعم

459
00:15:14,991 --> 00:15:16,892
كانت مساعدتي على وشك الاتصال بك

460
00:15:16,893 --> 00:15:18,560
نعم, لقد قررت توفير الجهد عليها

461
00:15:18,561 --> 00:15:19,661
حسناً, أنا مشغولة قليلاً

462
00:15:19,662 --> 00:15:21,163
سأكون سريعاً سيدتي

463
00:15:21,164 --> 00:15:22,998
أنا-أنا- أنا لست هنا من أجل تشايلدز

464
00:15:22,999 --> 00:15:24,233
أنا- أنا أقوم بمتابعة

465
00:15:24,234 --> 00:15:26,302
مقابلة حصل عليها مساعدو المدعي العام

466
00:15:26,303 --> 00:15:28,838
من محقق يعمل هنا يدعى بلايك كالامار

467
00:15:28,839 --> 00:15:30,940
نعم, بلايك لم يعد يعمل هنا بعد الآن

468
00:15:30,941 --> 00:15:32,308
نعم, أنا-أنا-أنا أعرف ذلك

469
00:15:32,309 --> 00:15:34,409
لكن كما ترين, هناك بعض الصفحات

470
00:15:34,410 --> 00:15:35,944
من مقابلته.. مفقودة

471
00:15:35,945 --> 00:15:38,813
وأنا- أنا أحاول تتبع ما قاله

472
00:15:38,814 --> 00:15:40,715
ألا تعتقد أنه يجب عليك التكلم مع بلايك؟

473
00:15:40,716 --> 00:15:41,950
...أعذريني رجاءً

474
00:15:41,951 --> 00:15:43,284
لسوء الحظ لا أستطيع ذلك

475
00:15:43,285 --> 00:15:45,720
لقد وصلت طريقاً مسدوداً
وأنا لا أحب الطرق المسدودة

476
00:15:45,721 --> 00:15:47,688
وكنت آمل أن تتفضلي بمساعدتي

477
00:15:47,689 --> 00:15:49,624
على فهم لماذا كان بلايك يتكلم عنكِ

478
00:15:51,026 --> 00:15:52,526
عني؟ -
نعم -

479
00:15:52,527 --> 00:15:55,696
كما ترين, لقد وجدت جزءاً صغيراً من الملاحظات الأولية

480
00:15:55,697 --> 00:15:58,366
والمقابلة هي بعنوان

481
00:15:58,367 --> 00:16:00,268
"أليشا فلوريك"	

482
00:16:00,269 --> 00:16:02,170
لذا كنت أتساءل إن كنت تعرفين

483
00:16:02,171 --> 00:16:03,871
عن ماذا كان يتكلم 

484
00:16:05,875 --> 00:16:07,040
لا, لا أعرف

485
00:16:07,041 --> 00:16:08,208
هل أنتِ متأكدة؟

486
00:16:08,209 --> 00:16:10,577
علي الذهاب

487
00:16:11,880 --> 00:16:13,981
سنتصرف إذاً حيال الموضوع كمهذبين؟ 

488
00:16:13,982 --> 00:16:15,749
في الحقيقة, أعتقد أن المهذبين يتصرفون بهذه الطريقة

489
00:16:15,750 --> 00:16:17,284
لقد قمنا تواً برفع دعوى

490
00:16:17,285 --> 00:16:19,887
لمنافسة التأميم الفنزويلي لشركة لاتين ستار

491
00:16:19,888 --> 00:16:21,889
حتى يقوم المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار	

492
00:16:21,890 --> 00:16:23,390
بتخمين قيمة الشركة

493
00:16:23,391 --> 00:16:25,158
لا لا لا, إنها الضربة الثالثة عزيزي

494
00:16:25,159 --> 00:16:26,927
لقد أخفقت -
أنا آسف سيادة الرئيس -

495
00:16:26,928 --> 00:16:28,695
هل لديك ما تضيفه؟

496
00:16:28,696 --> 00:16:30,997
(كلام بالإسبانية)

497
00:16:34,002 --> 00:16:35,602
لغتي الإسبانية أصبحت ضعيفة قليلاً

498
00:16:35,603 --> 00:16:37,604
لكني أعتقد أن الرئيس تشافيز غير موافق على هذا

499
00:16:37,605 --> 00:16:39,939
أخبرهم حضرة المدعي العام
أنت المدعي العام, أخبرهم أنت

500
00:16:39,940 --> 00:16:41,173
لا لا
لقد أخبرتك الآن

501
00:16:41,174 --> 00:16:43,075
أنا لست مدعياً عاماً فعلياً

502
00:16:43,076 --> 00:16:45,945
لقد مثلت دور أحدهم على التلفزيون


503
00:16:45,946 --> 00:16:47,013
اتصل بشون بن, اتصل به

504
00:16:47,014 --> 00:16:48,281
(كلام بالإسبانية)

505
00:16:48,282 --> 00:16:49,515
يريد منك سيادة الرئيس

506
00:16:49,516 --> 00:16:52,018
أن تفهم 

507
00:16:52,019 --> 00:16:53,219
... أنه الآن

508
00:16:53,220 --> 00:16:55,587
هو المالك الوحيد لشركة لاتين ستار

509
00:16:55,588 --> 00:16:57,890
...وقد غير اسمها إلى

510
00:16:57,891 --> 00:17:01,093
شركة لوف للتنقيب عن النفط

511
00:17:01,094 --> 00:17:02,561
(كلام بالإسبانية)

512
00:17:02,562 --> 00:17:04,997
"يريد الأمريكيون مرة أخرى الحصول على نفطي"

513
00:17:04,998 --> 00:17:07,466
"هم دائمي العطش للنفط, كل الأمريكيين كذلك"

514
00:17:09,902 --> 00:17:12,137
"باستثناء كورتني لوف, هي ليست كذلك"

515
00:17:12,138 --> 00:17:13,738
(كلام بالإسبانية)

516
00:17:13,739 --> 00:17:15,106
...آآآه
	
517
00:17:15,107 --> 00:17:18,109
"حتى الآن, هم لا يقدرونها حق قدرها في بلدها"

518
00:17:18,110 --> 00:17:21,646
أين هي جائزة الأوسكار حقها؟
أين؟

519
00:17:21,647 --> 00:17:24,482
حسناً, شكراً لك سيادة الرئيس

520
00:17:25,751 --> 00:17:27,718
الرئيس تشافيز يشكركم على خدماتكم

521
00:17:27,719 --> 00:17:31,589
وهو يطلب منكم التنحي عن القضية

522
00:17:31,590 --> 00:17:34,826
نعم, المشكلة الوحيدة هي أن القانون في بلده

523
00:17:34,827 --> 00:17:36,995
يتطلب فترة ثلاث أشهر لتقدير

524
00:17:36,996 --> 00:17:39,431
قيمة شركة موكلنا

525
00:17:39,432 --> 00:17:42,399
(كلام بالإسبانية)

526
00:17:42,400 --> 00:17:44,001
إنه يعمل على تغيير القانون

527
00:17:44,002 --> 00:17:45,269
ماذا؟

528
00:17:45,270 --> 00:17:47,004
قانون التمكين لعام 2008

529
00:17:47,005 --> 00:17:49,006
لقد صوتت الجمعية الوطنية الفنزويلية

530
00:17:49,007 --> 00:17:51,608
على منح الرئيس سلطة تغيير القانون

531
00:17:51,609 --> 00:17:53,610
إذا كان ذلك يخدم مصالح فنزويلا

532
00:17:53,611 --> 00:17:55,212
يا إلهي

533
00:17:55,213 --> 00:17:57,914
كما لو أننا في فيلم للمخرج وودي آلان

534
00:17:57,915 --> 00:18:00,017
جهزيها عند الساعة الواحدة من أجل المحكمة

535
00:18:00,018 --> 00:18:01,485
أنتِ أيضاً

536
00:18:01,486 --> 00:18:02,652
أحسنتِ عملاً

537
00:18:02,653 --> 00:18:03,787
شكراً لك

538
00:18:03,788 --> 00:18:06,189
أليشا, لحظة من فضلك

539
00:18:09,660 --> 00:18:13,829
إذاً مع من أتفاوض... معك أنت أم مع فنزويلا؟

540
00:18:13,830 --> 00:18:16,032
سنذهب للمحكمة الآن لنكتشف الأمر

541
00:18:16,033 --> 00:18:18,468
لسوء الحظ لقد خسرت فرصتك سيد غاردنر

542
00:18:18,469 --> 00:18:21,504
...بلاتيكو ستيلمان شركة كثيرة الانشغال, لذا

543
00:18:21,505 --> 00:18:25,241
لماذا لا نحدد وقتاً لأخذ الإفادات في
آآه, 2012؟

544
00:18:25,242 --> 00:18:27,343
تقصدين بعد أن تقومي بإفلاس موكلي؟

545
00:18:27,344 --> 00:18:28,711
لا, سوف نقوم باستكمال الاستماع 

546
00:18:28,712 --> 00:18:30,646
لهذه الإفادات عصر هذا اليوم

547
00:18:30,647 --> 00:18:33,282
لن تكون مستعداً حتى عصر اليوم

548
00:18:33,283 --> 00:18:36,252
بل سوف نكون مستعدين عصر هذا اليوم

549
00:18:36,253 --> 00:18:39,588
ليكن بعلمك, لدينا طرق أخرى للهجوم

550
00:18:39,589 --> 00:18:43,225
قانون التعاقدات لا يرحم, ألا تعتقد ذلك؟

551
00:18:43,226 --> 00:18:45,727
أراك عصر اليوم

552
00:18:47,530 --> 00:18:48,863
خذي استراحة لفترة الظهيرة

553
00:18:48,864 --> 00:18:50,198
عفواً؟

554
00:18:50,199 --> 00:18:51,866
أجل, خذي استراحة فترة الظهيرة

555
00:18:51,867 --> 00:18:53,201
أنتِ تستحقين ذلك

556
00:18:53,202 --> 00:18:54,903
أنا... أشكركِ

557
00:18:54,904 --> 00:18:57,139
لكنها قضيتي وأنا ملزمة بها

558
00:18:57,140 --> 00:18:59,807
أعلم, تستطيعين متابعتها غداً

559
00:18:59,808 --> 00:19:01,476
سنكون على ما يرام في المحكمة

560
00:19:01,477 --> 00:19:02,844
هذه ليست عقوبة

561
00:19:02,845 --> 00:19:05,113
لدينا... لدينا الكثير من الأصوات الآن

562
00:19:05,114 --> 00:19:06,581
لذا خذي استراحة بضعة ساعات

563
00:19:06,582 --> 00:19:09,083
عصر اليوم -
نعم -

564
00:19:09,752 --> 00:19:11,619
من تكلم معك؟

565
00:19:12,388 --> 00:19:13,921
من تكلم معي؟

566
00:19:13,922 --> 00:19:15,523
أجل

567
00:19:15,524 --> 00:19:17,858
هل اتصل بكِ إيلاي

568
00:19:19,727 --> 00:19:23,264
أليشا خذي استراحة فترة الظهيرة

569
00:19:23,265 --> 00:19:26,400
تعالي غداً من أجل الاستماع للإفادات

570
00:19:37,579 --> 00:19:39,113
<i>مرحبا أليشا</i>

571
00:19:39,114 --> 00:19:40,448
كيف حالك؟
تبدين...

572
00:19:40,449 --> 00:19:41,549
هذه حياتي إيلاي

573
00:19:41,550 --> 00:19:44,183
لا تتدخل في حياتي ولا تعبث بها

574
00:19:44,985 --> 00:19:46,386
حسناً أليشا, ما المشكلة؟

575
00:19:46,387 --> 00:19:48,020
أنا أعمل على هذه القضية منذ

576
00:19:48,021 --> 00:19:49,822
أكثر من عام, وأنت تفعل هذا بي؟

577
00:19:49,823 --> 00:19:51,791
أنسى الأمر, سوف لن أجري المقابلة

578
00:19:51,792 --> 00:19:54,561
ولا أهتم إذا لامني بيتر على هذا لبقية حياته

579
00:19:54,562 --> 00:19:56,062
كما أفهم منك, أنت تطلبين

580
00:19:56,063 --> 00:19:57,197
إنذاراً قضائياً طارئاً

581
00:19:57,198 --> 00:19:58,531
نعم حضرة القاضية

582
00:19:58,532 --> 00:19:59,799
كنا في خضم

583
00:19:59,800 --> 00:20:02,202
مفاوضات تسوية مع شركة بالاتاكو ستيلمان

584
00:20:02,203 --> 00:20:04,036
وحسب رأيي

585
00:20:04,037 --> 00:20:06,872
فنزويلا لا تملك أساساً في هذه الدعوى

586
00:20:06,873 --> 00:20:09,008
لا, سنتفق أن رئيس فنزويلا

587
00:20:09,009 --> 00:20:11,511
يملك سلطة تغيير القوانين في بلده

588
00:20:11,512 --> 00:20:14,280
لكن حسب رأينا, لا يجب أن تؤثر هذه السلطة

589
00:20:14,281 --> 00:20:15,981
على الدعوى القضائية في بلدنا

590
00:20:15,982 --> 00:20:17,316
فالرئيس لم يغير قوانين 

591
00:20:17,317 --> 00:20:18,817
الولايات المتحدة, حضرة القاضية

592
00:20:18,818 --> 00:20:21,052
بل قام بتغيير قوانين فنزويلا

593
00:20:21,053 --> 00:20:23,388
وصدف أن هذه القوانين تؤثر على الدعوى القضائية هنا

594
00:20:23,389 --> 00:20:25,724
هل هذا حسب رأيك؟

595
00:20:25,725 --> 00:20:26,925
عفواً؟

596
00:20:26,926 --> 00:20:28,093
حسب رأيك

597
00:20:28,094 --> 00:20:29,928
أنت تعبر عن رأيك الخاص, أليس كذلك؟

598
00:20:29,929 --> 00:20:31,563
أنا لا أعرف ما الذي ترمي إليه

599
00:20:31,564 --> 00:20:33,132
حضرة القاضية؟

600
00:20:33,133 --> 00:20:36,735
إنه لمن المشرف استضافتك في محكمتي 

601
00:20:36,736 --> 00:20:38,470
الشرف لي, حضرة القاضية

602
00:20:38,471 --> 00:20:40,339
أنت لا تعرف عدد الشباب

603
00:20:40,340 --> 00:20:41,673
الذين تشجعهم عن طريق العرض التلفزيوني الذي تقدمه

604
00:20:41,674 --> 00:20:43,008
أوه, أشكرك, لكن

605
00:20:43,009 --> 00:20:45,511
ربما من الخطأ أن ندعوه العرض الخاص بي

606
00:20:45,512 --> 00:20:46,744
!يا لتواضعك

607
00:20:46,745 --> 00:20:49,280
يجب علي القول أنك تبدو أطول شخصياً

608
00:20:49,281 --> 00:20:50,714

609
00:20:50,715 --> 00:20:52,617
حسناً, الآن أنتِ تحرجينني سيدتي

610
00:20:52,618 --> 00:20:53,984
هذا مجرد رأي امرأة واحدة

611
00:20:53,985 --> 00:20:55,853
حضرة القاضية, من أجل السرعة

612
00:20:55,854 --> 00:20:58,088
هذه الدعوى لا تتعلق بمحامي الخصم

613
00:20:58,089 --> 00:20:59,723
بل تتعلق بموكله, الرئيس هيوغو تشافيز

614
00:20:59,724 --> 00:21:01,692
أنا أخالفها الرأي

615
00:21:01,693 --> 00:21:04,094
إنها تتعلق بالقانون في فنزويلا

616
00:21:04,095 --> 00:21:05,663
<i>تقصد القانون الجديد في فنزويلا</i>

617
00:21:05,664 --> 00:21:07,898
لقد تم تغيير هذا القانون منذ نصف ساعة فقط, حضرة القاضية

618
00:21:07,899 --> 00:21:10,801
حسب رأيي... ووفق ذلك
يعتبر هذا قانوناً ذات أثر رجعي

619
00:21:10,802 --> 00:21:11,969
لسوء الحظ سيد غاردنر

620
00:21:11,970 --> 00:21:14,238
وآنسة لوكهارت
أنا قاضية في شيكاغو

621
00:21:14,239 --> 00:21:16,774
لا أملك أي صلاحية قضائية على قانون فنزويلا

622
00:21:16,775 --> 00:21:18,642
أنا أتفهم مرافعتكم

623
00:21:18,643 --> 00:21:20,544
ومن اجل الإغاثة الطارئة, سوف آمر بتجميد

624
00:21:20,545 --> 00:21:22,245
...أصول لاتين ستار حتى

625
00:21:22,246 --> 00:21:24,347
حضرة القاضية, لقد لزمنا عاماً كاملاً

626
00:21:24,348 --> 00:21:26,516
لإحضار بلاتاكوستيلمان إلى طاولة المفاوضات

627
00:21:26,517 --> 00:21:28,385
وموكلنا يعاني من نوبة قلبية

628
00:21:28,386 --> 00:21:30,453
بسبب الطبيعة الشاقة لهذه الدعوى

629
00:21:30,454 --> 00:21:33,122
تجميد الأصول لن يكون في مصلحة لاتين ستار

630
00:21:33,123 --> 00:21:34,824
أو حتى شعب فنزويلا, حضرة القاضية

631
00:21:34,825 --> 00:21:36,859
إذاً اعتقد أن عليكم توحيد مصالحكم

632
00:21:36,860 --> 00:21:38,195
ضد بلاتاكوستيلمان

633
00:21:38,196 --> 00:21:41,064
كلاكما يملك سبباً للحصول على تسوية عادلة

634
00:21:41,065 --> 00:21:43,866
حسب رأيي, ستحصلون على أفضل نتيجة

635
00:21:43,867 --> 00:21:46,570
يا سيد غاردنر وآنسة لوكهارت 
إذا قمتم بتمثيل الرئيس تشافيز

636
00:21:46,571 --> 00:21:48,237
في هذه الدعوى القضائية أيضاً

637
00:21:48,238 --> 00:21:50,138
وشكراً لك سيدي

638
00:21:50,139 --> 00:21:53,876
على كل جهودك لإلهام الشباب الأمريكي

639
00:21:55,345 --> 00:21:56,778
عظيم

640
00:21:56,779 --> 00:21:59,865
حصلنا على ديكتاتور كموكل لنا

641
00:22:03,819 --> 00:22:04,819
حسناً, ها نحن هنا

642
00:22:04,820 --> 00:22:06,321

643
00:22:07,122 --> 00:22:09,190
أنا مسرورة أن موكلك يجد هذا الأمر مضحكاً

644
00:22:09,191 --> 00:22:11,359
(كلام بالإسبانية)
ما الذي يقوله؟

645
00:22:11,360 --> 00:22:12,226
هو معجب بثيابكِ

646
00:22:12,227 --> 00:22:13,627
أوه, يا للطفه

647
00:22:13,628 --> 00:22:15,829
لعلمك, من الممكن أن لا يكون الأمر سيئاً

648
00:22:15,830 --> 00:22:18,665
هناك بعض الفوائد لتوحيدنا صفوفنا -
مثل ماذا؟ -

649
00:22:18,666 --> 00:22:21,168
حسناً, يبدو أن الجميع قد تصالحوا واتفقوا

650
00:22:21,169 --> 00:22:22,803
هل يمكننا الاستمرار؟

651
00:22:22,804 --> 00:22:25,973
نعم. ونود إضافة اسم للائحة الشهود

652
00:22:25,974 --> 00:22:27,108
خوان بيريز

653
00:22:27,109 --> 00:22:28,909
ومن يفترض أن يكون هذا الشخص؟

654
00:22:28,910 --> 00:22:31,479
حسناً, إنه وزير الداخلية الفنزويلي

655
00:22:31,480 --> 00:22:35,049
آآه, هدية من الرئيس تشافيز
يا للطفه

656
00:22:35,050 --> 00:22:36,483


657
00:22:36,484 --> 00:22:38,751
وعلى ماذا سيقسم السيد بيريز؟

658
00:22:38,752 --> 00:22:42,422
,سيقسم على أن موكلك
المدير التنفيذي لشركة بلاتاكو ستيلمان

659
00:22:42,423 --> 00:22:44,590
قد غش فيما يتعلق برسوم لاتين ستار

660
00:22:44,591 --> 00:22:45,591
أحقاً ذلك؟

661
00:22:45,592 --> 00:22:47,960
إلهي, يا له من اكتشاف

662
00:22:47,961 --> 00:22:50,463
سيد غاردنر, أظن أن للأنظمة الديكتاتورية امتيازاتها الخاصة

663
00:22:50,464 --> 00:22:52,765
يمكنك دائما الحصول على صفقة

664
00:22:52,766 --> 00:22:56,002
حسناً, لدينا أربعة أسماء نريد إضافتها إلى لائحة الشهود

665
00:22:56,003 --> 00:22:57,470
أتتذكر عندما أخبرتك أن لدينا طرق أخرى للهجوم؟

666
00:22:57,471 --> 00:22:59,372
كيف لي أن أنسى ذلك؟

667
00:22:59,373 --> 00:23:01,141
...حسناً, بالاتيكو ستيلمان لا تدين فلساً للاتين ستار 

668
00:23:01,142 --> 00:23:02,675
آسف, فلساً أحمر

669
00:23:02,676 --> 00:23:04,044
لأن أحكامنا المتداولة

670
00:23:04,045 --> 00:23:06,513
تمنعنا من تعويض الشركات

671
00:23:06,514 --> 00:23:09,214
التي تنتهك حقوق الإنسان -
أووه, بحقك -

672
00:23:09,215 --> 00:23:11,817
سيشهد هؤلاء الرجال الأربع على 
بيئة عمل مهددة للحياة

673
00:23:11,818 --> 00:23:13,352
شهدوها بأنفسهم

674
00:23:13,353 --> 00:23:16,522
على حفارات شركة لاتين ستار في فنزويلا

675
00:23:16,523 --> 00:23:18,524
يقول والدي أن حفاراته تمتلك سجل سلامة مثالي

676
00:23:18,525 --> 00:23:21,027
لا يوجد أي انتهاك أو خرق

677
00:23:21,028 --> 00:23:23,596
أريد منك التحقيق بأمر هؤلاء الشهود الأربعة

678
00:23:23,597 --> 00:23:25,297
أي توجيهات؟

679
00:23:25,298 --> 00:23:26,966
وصلنا لطريق مسدود مع بلاتاكوستيلمان

680
00:23:26,967 --> 00:23:29,168
هم يكذبون بشأن انتهاكات حقوق الإنسان

681
00:23:29,169 --> 00:23:30,235
اكتشفي السبب

682
00:23:30,236 --> 00:23:31,871
مرحباً, لماذا لست بالداخل

683
00:23:31,872 --> 00:23:34,073
كنت اعتقد أنك تتابعين قضية بلاتاكوستيلمان

684
00:23:34,074 --> 00:23:35,775
أنا في أجازة

685
00:23:35,776 --> 00:23:36,876
إجازة؟

686
00:23:36,877 --> 00:23:38,243
فقط لفترة الظهيرة

687
00:23:38,244 --> 00:23:39,611
هل تعرفين أحداً يدعى أندرو وايلي

688
00:23:39,612 --> 00:23:40,946
من مكتب المدعي العام؟

689
00:23:40,947 --> 00:23:43,949
المحقق -
نعم, إنه يعمل مع كاري -

690
00:23:43,950 --> 00:23:46,618
كان يسأل عن مقابلة أخيرة أجراها بلايك

691
00:23:46,619 --> 00:23:48,319
مقابلة أخيرة تكلم فيها عني

692
00:23:48,320 --> 00:23:51,556
هل ذكر كاري ذلك؟

693
00:23:51,557 --> 00:23:52,824
لا

694
00:23:52,825 --> 00:23:54,626
ربما هي محاولة أخيرة من مكتب المدعي العام

695
00:23:54,627 --> 00:23:58,663
أجل, محاولة لترويعي

696
00:23:58,664 --> 00:24:01,299
أليشا - 
نعم؟ -

697
00:24:01,300 --> 00:24:03,568
...أريد

698
00:24:03,569 --> 00:24:05,036
هل يمكننا التكلم في وقت آخر؟

699
00:24:05,037 --> 00:24:06,738
في أي وقت تريدين

700
00:24:06,739 --> 00:24:08,873
أنا في إجازة

701
00:24:13,144 --> 00:24:15,746
أليشا, وجدتكِ

702
00:24:15,747 --> 00:24:17,147
هل كل شيء على ما يرام؟

703
00:24:17,148 --> 00:24:18,315
نعم

704
00:24:18,316 --> 00:24:19,783
أنا... أنا أتولى أمراً مختلفاً عصر اليوم

705
00:24:19,784 --> 00:24:22,653
كيف حال والدك؟ -
جيد -


706
00:24:22,654 --> 00:24:25,055
يجب علي إخباره حول تدخل هيوغو تشافيز

707
00:24:25,056 --> 00:24:26,523
لقد ارتبك

708
00:24:26,524 --> 00:24:27,725
نعم, وأنا أيضاً

709
00:24:27,726 --> 00:24:30,294
أعذريني للحظة -
بالتأكيد -

710
00:24:33,798 --> 00:24:35,899
شكراً لك دايان

711
00:24:35,900 --> 00:24:37,200
آآآه, سيدة فلوريك

712
00:24:37,201 --> 00:24:38,401
لا اعتقد أننا تقابلنا قبلاً

713
00:24:38,402 --> 00:24:40,037
فرانك لانداو -
أهلاً -

714
00:24:40,038 --> 00:24:42,038
كلنا ندعم زوجكِ سيدتي

715
00:24:42,039 --> 00:24:44,506
اعتني بنفسك -
تشرفنا بلقائك -

716
00:24:47,077 --> 00:24:49,411
...دايان, آسفة, سأكون سريعة

717
00:24:49,412 --> 00:24:51,948
أجل, اعتقدت أنك سترتاحين هذه الفترة

718
00:24:51,949 --> 00:24:53,415
...أنا, أنا أريد

719
00:24:53,416 --> 00:24:55,184
هل كان ذلك رئيس المجتمع الديمقراطي

720
00:24:55,185 --> 00:24:57,120
أجل

721
00:24:57,121 --> 00:24:58,921
فرانك, صديق قديم

722
00:24:58,922 --> 00:25:00,589
كان قلقاً من تمثيلنا 

723
00:25:00,590 --> 00:25:03,526
هيوغو تشافيز هذه الأيام

724
00:25:03,527 --> 00:25:07,430
هل هو من طلب منكِ إعطائي إجازة عصر اليوم؟

725
00:25:08,666 --> 00:25:10,332
أتمنى أن لا تقلقي بشأن ذلك أليشا

726
00:25:10,333 --> 00:25:11,634
هذا ليس عقاباً

727
00:25:11,635 --> 00:25:14,703
أعلم, لكن فرانك لانداو طلب منك ذلك, أليس كذلك؟

728
00:25:16,806 --> 00:25:18,974
أشكرك

729
00:25:20,644 --> 00:25:23,145
هذا السيد كارلوس سانتوس

730
00:25:23,146 --> 00:25:26,114
عامل على حفارة لاتين ستار

731
00:25:26,115 --> 00:25:28,184
هاجر مؤخراً إلى أمريكا

732
00:25:28,185 --> 00:25:29,885
سيد سانتوس, تشرفت بلقائك

733
00:25:29,886 --> 00:25:32,421
(كلام بالإسبانية)

734
00:25:32,422 --> 00:25:33,855
إنه عامل سيدي الرئيس

735
00:25:33,856 --> 00:25:36,058
رجل يدعى كارلوس سانتوس

736
00:25:36,059 --> 00:25:37,626
...إذاً, لقد شهدت على 

737
00:25:37,627 --> 00:25:38,994
...انتهاكات لحقوق الإنسان

738
00:25:38,995 --> 00:25:42,364
على حفارات النفط في فنزويلا
أليس كذلك سيد سانتوس؟

739
00:25:42,365 --> 00:25:44,398
(كلام بالإسبانية)
سيد سانتوس؟

740
00:25:46,502 --> 00:25:49,737
لقد مُنِحت جائزة القذافي الدولية

741
00:25:49,738 --> 00:25:52,773
لحقوق الإنسان من قبل العقيد القذافي

742
00:25:52,774 --> 00:25:55,376
سوف لن أؤيد انتهاكات حقوق الإنسان

743
00:25:55,377 --> 00:25:57,679
في بلدي أبداً

744
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
(كلام بالإسبانية)

745
00:25:58,681 --> 00:26:02,149
لذا أخبر هذا الرجل أنه يكذب

746
00:26:02,150 --> 00:26:04,351
هل تنكر ذلك سيد سانتوس؟

747
00:26:08,824 --> 00:26:11,058
هل ما تزال عائلتك في فنزويلا سيد سانتوس؟

748
00:26:11,059 --> 00:26:12,793
نعم

749
00:26:12,794 --> 00:26:15,229
(كلام بالإسبانية)

750
00:26:15,230 --> 00:26:17,231
زوجة وطفلان

751
00:26:17,232 --> 00:26:18,898
إذا أنت ترغب بتغيير إفادتك أيضاً

752
00:26:18,899 --> 00:26:21,601
سيد بوليتو؟

753
00:26:24,071 --> 00:26:27,574
أعتقد أن لديك عائلة في فنزويلا أيضاً؟

754
00:26:32,179 --> 00:26:33,680
لا لا, انتظري كاليندا

755
00:26:33,681 --> 00:26:35,582
لست مضطرة للتحقيق في أمر ثلاثة من العمال

756
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
لقد تراجعوا عن إفادتهم

757
00:26:36,751 --> 00:26:38,652
سيشهد واحد منهم فقط

758
00:26:38,653 --> 00:26:40,687
ليس لديه عائلة في فنزويلا

759
00:26:40,688 --> 00:26:42,021
أي واحد منهم؟

760
00:26:42,022 --> 00:26:44,291
حسناً, حصلت عليه

761
00:26:44,292 --> 00:26:45,891
مرحباً

762
00:26:45,892 --> 00:26:47,793
أريد مساعدة في أحد الأسماء فقط

763
00:26:47,794 --> 00:26:49,494
إستيبان غونزاليس

764
00:26:53,367 --> 00:26:56,402
تمشي معي وأخبريني بمشكلتك

765
00:26:56,403 --> 00:26:58,771


766
00:26:58,772 --> 00:27:02,841
كاري, ما الذي يجري مع محققك وايلي؟

767
00:27:02,842 --> 00:27:06,044
محققي؟
لا أعرف, لماذا؟

768
00:27:06,045 --> 00:27:08,547
لقد تكلم مع أليشا

769
00:27:08,548 --> 00:27:10,983
هو لا يعرف

770
00:27:10,984 --> 00:27:13,986
أعلم, لكنه تكلم مع أليشا وجهاً لوجه

771
00:27:13,987 --> 00:27:15,655
لا أستطيع إيقافه

772
00:27:15,656 --> 00:27:18,690
كلما حاولت إيقافه, كلما ازداد عزمه على التحقيق

773
00:27:18,691 --> 00:27:21,126
علي التكلم معها

774
00:27:21,127 --> 00:27:23,095


775
00:27:23,096 --> 00:27:24,897
نعم, هذا موضوع شاق

776
00:27:24,898 --> 00:27:26,464
بالمناسبة, لقد نمت مع زوجك

777
00:27:26,465 --> 00:27:30,535
عفواً, هل كلامي فظ زيادة عن اللزوم؟ 

778
00:27:30,536 --> 00:27:32,437
حدث ذلك قبل أن نلتقي

779
00:27:32,438 --> 00:27:35,507
حسناً, ربما بعد ذلك سوف تتفهم الأمر

780
00:27:35,508 --> 00:27:38,143
اسمعي, جاء دوري

781
00:27:38,144 --> 00:27:42,480
قبل أن تتكلمي مع أليشا بشأن مشكلتك

782
00:27:42,481 --> 00:27:44,949
اطلبي منها تزكيتي أمام بيتر

783
00:27:46,820 --> 00:27:48,920
ماذا؟ أنتِ تطلبين مني إسداءكِ للخدمات دائماً

784
00:27:48,921 --> 00:27:50,487
هذه الخدمة لي

785
00:27:50,488 --> 00:27:52,523
إذا نجح بيتر في الانتخابات
لا أريد أن يتم طردي بدون سابق إنذار

786
00:27:52,524 --> 00:27:54,225
لأن هناك ضغينة بيننا

787
00:27:54,226 --> 00:27:56,794
ستبقى إذاً في مكتب المدعي العام؟

788
00:27:56,795 --> 00:27:59,496
أحب العمل هناك

789
00:27:59,497 --> 00:28:01,332
لكن لا تخبريها عن علاقتك ببيتر

790
00:28:01,333 --> 00:28:03,134
قبل أن تزكيني, اتفقنا؟

791
00:28:07,572 --> 00:28:09,940
علي إغلاق الخط

792
00:28:11,944 --> 00:28:13,845
مرحباً سيدة فلوريك

793
00:28:13,846 --> 00:28:16,447
بيتر ليس هنا

794
00:28:16,448 --> 00:28:18,982
آسفة. لقد اعتقدت أنك أنت السبب

795
00:28:18,983 --> 00:28:21,017
السبب في ماذا؟

796
00:28:21,018 --> 00:28:22,185
لقد قامت دايان بإبعادي

797
00:28:22,186 --> 00:28:24,955
عن العمل عصر اليوم

798
00:28:24,956 --> 00:28:26,223
واعتقدت أنك من تسبب بذلك

799
00:28:26,224 --> 00:28:27,690


800
00:28:27,691 --> 00:28:29,125
لا, أبداً -
أعلم -

801
00:28:29,126 --> 00:28:30,760
فعلها فرانك لانداو

802
00:28:32,363 --> 00:28:33,629
اعتذر

803
00:28:33,630 --> 00:28:35,165
فهو يشعر بالقلق قليلاً


804
00:28:35,166 --> 00:28:36,566
أعلم

805
00:28:37,368 --> 00:28:38,935
سأقوم بذلك

806
00:28:38,936 --> 00:28:40,337
بماذا؟

807
00:28:40,338 --> 00:28:41,537
بالمقابلة

808
00:28:41,538 --> 00:28:44,841
إن لم يكن قد فات الأوان

809
00:28:44,842 --> 00:28:46,877
اعتذر

810
00:28:46,878 --> 00:28:49,078
هذا قراري

811
00:28:51,581 --> 00:28:53,649
شكراً لك إذاً

812
00:28:57,897 --> 00:28:59,331
الشاهد إيستيبان غونزاليس

813
00:28:59,332 --> 00:29:02,634
قد تعرض فعلاً للأذى في حادثة حفارة النفط

814
00:29:02,885 --> 00:29:04,552
هناك تقارير من المستشفى في فنزويلا وشيكاغو

815
00:29:04,553 --> 00:29:05,787
هذا غير صحيح
...قال والدي

816
00:29:05,788 --> 00:29:08,223
لم تكن من الحفارة التابعة لوالدك

817
00:29:08,224 --> 00:29:10,225
الآن تظهر سجلات المستشفى

818
00:29:10,226 --> 00:29:13,995
أنه كان يعاني من وجود مياه مالحة في رئتيه عندما دخل المستشفى

819
00:29:13,996 --> 00:29:18,734
وهذا غريب... لأن كل حفارات النفط 
التابعة للاتين ستار منصوبة على اليابسة

820
00:29:18,735 --> 00:29:20,200
كانت تنقب بعيداً عن الشاطئ

821
00:29:20,201 --> 00:29:22,736
نعم. وهل تعرفين من يملك حفارات على اليابسة؟

822
00:29:22,737 --> 00:29:24,270
بلاتاكو ستيلمان

823
00:29:24,271 --> 00:29:25,439
حسناً, يبدو أننا نملك شيئاً 

824
00:29:25,440 --> 00:29:27,674
لنناقشه مع خصومنا

825
00:29:27,675 --> 00:29:31,044
إنها تمثيلية, عرض تلفزيوني, وأنتِ تلعبين دور الزوجة

826
00:29:31,045 --> 00:29:32,345
أعلم, أعلم

827
00:29:32,346 --> 00:29:34,013
لكن الناس لا يصغون بل يشاهدون

828
00:29:34,014 --> 00:29:37,083
وهم يريدون رؤيتك هادئة ومطمئنة وعطوفة

829
00:29:37,084 --> 00:29:38,752
... إذاً

830
00:29:38,753 --> 00:29:41,655
هل تسامحين بيتر؟

831
00:29:41,656 --> 00:29:45,492
اعتقد أن بيتر زوجي
وهو والد أطفالي

832
00:29:45,493 --> 00:29:47,561
وأنا أشاهده يحاول يومياً

833
00:29:47,562 --> 00:29:49,563
إصلاح أخطاءه الماضية

834
00:29:49,564 --> 00:29:50,864
هل هذه إجابة بلا

835
00:29:50,865 --> 00:29:51,897
لا, إنها إجابة بنعم

836
00:29:51,898 --> 00:29:52,865
جيد

837
00:29:52,866 --> 00:29:54,599
أشكرك

838
00:29:56,102 --> 00:29:57,402
هل هي حقيقية؟

839
00:29:57,403 --> 00:30:00,438
هل بدت صادقة؟

840
00:30:02,609 --> 00:30:05,410
هل تعلمين أن بيتر نام مع آمبر ماديسون
	
841
00:30:05,411 --> 00:30:08,046
في 18 مناسبة منفصلة؟

842
00:30:09,616 --> 00:30:12,284
إنها تسعى لمهاجمتك في هذا الأمر

843
00:30:12,285 --> 00:30:13,752
أعرف ذلك

844
00:30:13,753 --> 00:30:15,788
هل يزعجك ذلك؟ -
هل يزعجني؟ بل يروعني -

845
00:30:15,789 --> 00:30:18,190
حسناً, حسناً, لنخفف من ذلك قليلاً

846
00:30:18,191 --> 00:30:20,659
لكنني تناقشت وبيتر بهذا الشأن

847
00:30:20,660 --> 00:30:22,494
كانت فترة عصيبة في زواجنا

848
00:30:22,495 --> 00:30:26,263
كان بيتر يقضي معظم وقته في العمل
وأنا أبقى في المنزل

849
00:30:26,264 --> 00:30:28,032
يتطلب الزواج اهتماماً دائماً

850
00:30:28,033 --> 00:30:30,167
ونحن تسببنا بإضعاف هذا الاهتمام

851
00:30:30,168 --> 00:30:31,669
هذا جيد

852
00:30:31,670 --> 00:30:34,105
لماذا إذاً سيكون الوضع مختلفاً 
هذه المرة إذا تم انتخاب بيتر؟

853
00:30:34,106 --> 00:30:37,809
لأن بيتر دخل السجن

854
00:30:37,810 --> 00:30:40,812
ووجد إيماناً قوياً

855
00:30:40,813 --> 00:30:43,047
وقد رأى الألم الذي تسبب به لأطفاله

856
00:30:43,048 --> 00:30:44,582
جيد. 
أخبرني عن أطفالك

857
00:30:44,583 --> 00:30:46,350
كيف تعاملوا مع الأمر؟

858
00:30:49,655 --> 00:30:52,223
...إنهم

859
00:30:52,224 --> 00:30:54,224
إنهم أفضل الناس الذين أعرفهم

860
00:30:55,994 --> 00:30:58,195
...وأنا أحبهم أكثر

861
00:31:02,333 --> 00:31:04,401
أنا مستعدة لفعل أي شيء للحؤول دون وقوعهم في الأذى

862
00:31:04,402 --> 00:31:06,637
هم يحبون أباهم

863
00:31:06,638 --> 00:31:09,139
وقد وقفوا بجانبه منذ البداية وحتى الآن

864
00:31:09,140 --> 00:31:10,574
جيد

865
00:31:10,575 --> 00:31:13,143
مثير للعواطف, لكن ليس مبالغاً فيه

866
00:31:14,078 --> 00:31:16,212
حسناً, أخبريني عن عملك

867
00:31:16,213 --> 00:31:19,049
هل تقلقين من أن عملك يبعدك عن أطفالك؟

868
00:31:19,050 --> 00:31:20,116
أجل

869
00:31:20,117 --> 00:31:21,718
لكنني كنت مضطرة للعمل لإعالة أسرتي

870
00:31:21,719 --> 00:31:23,020
هل ستتوقفين إذاً لو نجح بالانتخابات؟

871
00:31:23,021 --> 00:31:24,387
لا

872
00:31:24,388 --> 00:31:26,589
أنا أهتم بعملي

873
00:31:26,590 --> 00:31:28,323
وأهتم بعملائي

874
00:31:28,324 --> 00:31:30,026
وأعتقد أن أطفالي يدعمون العمل الذي أقوم به

875
00:31:30,027 --> 00:31:31,694
تعتقدين ذلك؟ -
نعم -

876
00:31:31,695 --> 00:31:33,195
عليكِ أن تكوني أكثر حزماً

877
00:31:33,196 --> 00:31:36,933
هل هناك أي حكاية تريدين سردها عن أطفالك؟

878
00:31:36,934 --> 00:31:39,301
لا, هذا حازم بما يكفي

879
00:31:39,302 --> 00:31:41,236
حسناً

880
00:31:41,237 --> 00:31:42,271
جيد

881
00:31:42,272 --> 00:31:44,273
دعيها تظهر كالمتنمرة

882
00:31:44,274 --> 00:31:46,576
يريد المشاهدون منها سرد الأسئلة الصعبة

883
00:31:46,577 --> 00:31:48,177
ثم سيشعرون بالذنب ويبدؤون بإلقاء اللوم عليها

884
00:31:48,178 --> 00:31:51,513
لذا... أبقي هادئة فقط

885
00:31:51,514 --> 00:31:53,248
وصادقة -
نحن جاهزون الآن -

886
00:31:53,249 --> 00:31:54,383
سنكون هناك

887
00:31:54,384 --> 00:31:56,451

888
00:31:56,452 --> 00:31:57,919
شكراً لكِ أليشا

889
00:31:57,920 --> 00:32:01,056
أتمنى لو كانت الأمور أسهل من ذلك

890
00:32:01,057 --> 00:32:03,858
حسناً, لو كانت أسهل لكان الجميع قد قاموا بها

891
00:32:03,859 --> 00:32:06,027


892
00:32:06,028 --> 00:32:07,295
أليشا فلوريك

893
00:32:07,296 --> 00:32:08,730
سيدة فلوريك, أنا أندرو وايلي

894
00:32:08,731 --> 00:32:10,465
اتصل بشأن تحقيقي... هل لديكِ دقيقة؟

895
00:32:10,466 --> 00:32:12,433
لا سيد وايلي, أنا مشغولة

896
00:32:12,434 --> 00:32:15,369
وإذا اتصلت بي مرة أخرى بدون أدلة دامغة 

897
00:32:15,370 --> 00:32:17,105
سأقاضي مكتبك بسبب المضايقة

898
00:32:17,106 --> 00:32:19,374
هل تفهمني؟

899
00:32:24,947 --> 00:32:26,514
هذا لا يعني شيئاً

900
00:32:26,515 --> 00:32:28,482
بل يعني الكثير

901
00:32:28,483 --> 00:32:30,150
يعني أن لويس ريوس لم يعاني

902
00:32:30,151 --> 00:32:31,652
من مشكلة تتعلق بحقوق الإنسان على حفاراته

903
00:32:31,653 --> 00:32:34,955
بل أنت من عانى ذلك سيد فرانسيس

904
00:32:34,956 --> 00:32:36,389
أعتقد أن هذا تفسير بعيد

905
00:32:36,390 --> 00:32:37,725
دعونا نكتشف مدى بعده

906
00:32:37,726 --> 00:32:39,093
بالنسبة للصحافة ولحاملي الأسهم الخاصة بشركتك

907
00:32:39,094 --> 00:32:40,260


908
00:32:40,261 --> 00:32:42,429
أولاً هزمت جورج بوش
First I beat George W. Bush...

909
00:32:42,430 --> 00:32:45,899
الآن سوف أهزمك أيها الخطر

910
00:32:45,900 --> 00:32:47,134


911
00:32:47,135 --> 00:32:48,335
50 مليون دولار

912
00:32:48,336 --> 00:32:49,903
مع أمر بالالتزام بالصمت

913
00:32:49,904 --> 00:32:51,505
لكن يجب إغلاق القضية الآن

914
00:32:51,506 --> 00:32:53,406
لا

915
00:32:53,407 --> 00:32:55,575
أعتقد أننا نحتاج لدقيقة للتشاور

916
00:32:55,576 --> 00:32:56,744
لا, لا نحتاج ذلك

917
00:32:56,745 --> 00:32:58,012
عليك تقديم أفضل من ذلك

918
00:32:58,013 --> 00:33:00,813
هذا ليس وقتاً مناسباً للعبة الشرطي الجيد والشرطي السيء

919
00:33:00,814 --> 00:33:02,015
أنا لا ألعب ذلك

920
00:33:02,016 --> 00:33:04,417
50 مليون مبلغ غير مقبول

921
00:33:04,418 --> 00:33:06,085
هيا, بحقك سيادة الرئيس

922
00:33:06,086 --> 00:33:07,687
هذا سخيف

923
00:33:07,688 --> 00:33:10,423
(كلام بالإسبانية)

924
00:33:10,424 --> 00:33:13,126


925
00:33:13,127 --> 00:33:14,661
يقول أنا أعرف ماذا تريد

926
00:33:14,662 --> 00:33:15,995
"وسوف لن تحصل عليه أبداً"	

927
00:33:15,996 --> 00:33:16,996
انتظر. من يهدد من؟

928
00:33:16,997 --> 00:33:18,298
المدير يقول لتشافيز

929
00:33:18,299 --> 00:33:19,499
أنه سوف لن يحصل عليه أبداً

930
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
والرئيس يقول

931
00:33:20,901 --> 00:33:22,769
"لقد كان لي بأي حال, وأنت سرقته"

932
00:33:22,770 --> 00:33:24,604
ماذا؟ ما الذي سرقوه؟

933
00:33:24,605 --> 00:33:28,074
خريطة مسح جغرافي لأماكن وجود النفط الغير مستغلة

934
00:33:28,075 --> 00:33:29,508
في نطاق أورينوكو

935
00:33:29,509 --> 00:33:32,878
الرئيس تشافيز يريد هذه الخريطة كي يعرف أين ينقب عن النفط

936
00:33:32,879 --> 00:33:35,447
وقامت بلاتاكوستيلمان بدفع أجور المسح

937
00:33:35,448 --> 00:33:37,216
وتعتبره جزءاً من أملاكها

938
00:33:37,217 --> 00:33:39,385
وما علاقة هذا الأمر بالدعوى التي رفعتها؟

939
00:33:39,386 --> 00:33:41,520
لا شيء حضرة القاضية, حسب رأينا

940
00:33:41,521 --> 00:33:43,789
لهذا نطلب من حضرتك فصل القضيتين

941
00:33:43,790 --> 00:33:45,791
لدى الرئيس تشافيز تضارب في المصالح هنا

942
00:33:45,792 --> 00:33:49,428
ما يطلبه لا ينفع موكلي إطلاقاً

943
00:33:49,429 --> 00:33:50,729
ليس هناك تضارب مصالح

944
00:33:50,730 --> 00:33:51,997
حضرة القاضية

945
00:33:51,998 --> 00:33:53,865
بل يحاول الرئيس التفاوض

946
00:33:53,866 --> 00:33:55,301
على تسوية أفضل
هذا كل ما في الأمر

947
00:33:55,302 --> 00:33:57,403
كلنا سننتفع من التسوية الأفضل

948
00:33:57,404 --> 00:33:59,405
أليس كذلك حضرة القاضية؟

949
00:33:59,406 --> 00:34:01,539


950
00:34:02,874 --> 00:34:03,908
حضرة القاضية؟

951
00:34:03,909 --> 00:34:05,710
هل ذلك حسب رأيك الخاص؟

952
00:34:08,113 --> 00:34:11,115
نعم, برأيي الخاص

953
00:34:11,116 --> 00:34:12,617
هل عدنا للبداية إذاً؟

954
00:34:12,618 --> 00:34:14,085
حسناً, اسمع ما لدي

955
00:34:14,086 --> 00:34:16,721
أنت تريد خرائط المسح
ونحن نريد المال

956
00:34:16,722 --> 00:34:19,357
نحن سننسحب من الدعوى, وأنت ستتفاوض

957
00:34:19,358 --> 00:34:21,192
مع بلاتاكوستيلمان بشأن الخرائط

958
00:34:21,193 --> 00:34:22,227
حسناً

959
00:34:22,228 --> 00:34:23,695
وما الذي ستحصلون عليه؟

960
00:34:23,696 --> 00:34:26,797
تحويل 86 مليون دولار إلى حساب لاتين ستار
	
961
00:34:26,798 --> 00:34:28,333
قبل نهاية دوام العمل اليوم

962
00:34:28,334 --> 00:34:29,701


963
00:34:29,702 --> 00:34:31,368
كنتم على استعداد لقبول 50 مليوناً

964
00:34:31,369 --> 00:34:32,736
من بلاتاكوستيلمان

965
00:34:32,737 --> 00:34:35,906
اعتبر أن الأجور المعتادة ترتفع بالنسبة للديكتاتوريين

966
00:34:38,909 --> 00:34:41,277
دعوني أبلغ الرئيس بذلك

967
00:34:42,913 --> 00:34:44,348
كما تعرف, هو شخص لطيف حقاً

968
00:34:44,349 --> 00:34:45,449
عندما تتعرف عليه جيداً

969
00:34:45,450 --> 00:34:47,684
يغني كالملاك

970
00:34:47,685 --> 00:34:50,621
أحسنتِ عملاً ناتالي

971
00:34:50,622 --> 00:34:52,456
تستطيعين إدارة أموالي في أي وقت 

972
00:34:52,457 --> 00:34:53,457


973
00:34:53,458 --> 00:34:54,791
وشكراً لك

974
00:34:54,792 --> 00:34:56,059
على كل شيء حقاً

975
00:34:56,060 --> 00:34:58,361
كان هذا رائعاً للغاية

976
00:34:59,029 --> 00:35:01,365
حقاً أبي لا تقلق بعد الآن

977
00:35:01,366 --> 00:35:04,667
أنا لا ألطف الأمور
I'm not just saying that.

978
00:35:04,668 --> 00:35:07,002
أنا لا ابتدع ذلك لتحسين شعورك

979
00:35:07,003 --> 00:35:10,606
أعتقد أنه رجل صالح

980
00:35:10,607 --> 00:35:14,510
أعتقد أنه أول من سيعترف أنه ليس كاملاً

981
00:35:14,511 --> 00:35:16,679
لكني لن أبقى هنا لو اعتقدت عكس ذلك

982
00:35:16,680 --> 00:35:19,649
...تعتقدين إذاً أنه ليس هناك صلة بين

983
00:35:19,650 --> 00:35:22,184
شخصية المرء العامة وشخصيته الخاصة؟

984
00:35:22,185 --> 00:35:24,186
لا, بل أؤكد أن هناك صلة

985
00:35:24,187 --> 00:35:27,156
لكن أعتقد أن من السهل على الناس إطلاق الحكام

986
00:35:27,157 --> 00:35:29,158
وأعتقد أن من الصعب عليهم المسامحة

987
00:35:29,159 --> 00:35:30,693
إذاً لقد سامحته؟
ERICA: So you have forgiven him?

988
00:35:30,694 --> 00:35:31,694
أجل

989
00:35:31,695 --> 00:35:33,895
ما مضى قد مضى

990
00:35:33,896 --> 00:35:34,996
...ماذا عن أولادكِ

991
00:35:34,997 --> 00:35:36,130
هل سامحوه أيضاً؟

992
00:35:36,131 --> 00:35:38,966
أولادي يحبون أباهم

993
00:35:38,967 --> 00:35:40,835
ومستعدين لفعل أي شيء من أجله

994
00:35:40,836 --> 00:35:43,204
وأعتقد أن أصعب شيء بالنسبة لبيتر
And I think the
hardest thing for Peter

995
00:35:43,205 --> 00:35:45,640
هو معرفته كم أذاهم 

996
00:35:45,641 --> 00:35:48,410
صدقيني, هو مستعد لفعل أي شيء كي لا يؤذيهم مرة أخرى

997
00:35:48,411 --> 00:35:49,844
وماذا عنك أليشا؟

998
00:35:49,845 --> 00:35:51,045
هل لديك أي طموحات

999
00:35:51,046 --> 00:35:52,814
تتعلق بالحياة السياسية؟

1000
00:35:52,815 --> 00:35:55,317


1001
00:35:55,318 --> 00:35:57,319
هل سؤالي غريب حقاً؟

1002
00:35:57,320 --> 00:35:58,653
...أنتِ ذكية وطليقة اللسان

1003
00:35:58,654 --> 00:36:00,655
...معروفة ومحبوبة

1004
00:36:00,656 --> 00:36:02,390
أعتقد أنك محبوبة أكثر من زوجك

1005
00:36:02,391 --> 00:36:03,391
أشك في ذلك

1006
00:36:03,392 --> 00:36:04,491
أنا لست مهيأة لذلك

1007
00:36:04,492 --> 00:36:06,159
لا أحب المثول أمام الناس

1008
00:36:06,160 --> 00:36:07,194
كنت سأصدقك 

1009
00:36:07,195 --> 00:36:09,663
حسناً, شكراً لك

1010
00:36:09,664 --> 00:36:13,434
لكنني أستمتع بعملي كثيراً
وكوني أماً

1011
00:36:13,435 --> 00:36:15,001
هذا أمر أبرع فيه كثيراً

1012
00:36:15,002 --> 00:36:17,237
ألا تعتقدين أننا نحتاج لنساء أكثر في عالم السياسة؟

1013
00:36:17,238 --> 00:36:20,006
أليست النساء بقادرات على إحداث 
فارق أكبر في عالم السياسة

1014
00:36:20,007 --> 00:36:21,575
...أعتقد أن الرجال والنساء

1015
00:36:21,576 --> 00:36:22,843
ماذا تعتقدين؟

1016
00:36:22,844 --> 00:36:24,545
سيحدثون نفس الفارق في السياسة

1017
00:36:24,546 --> 00:36:26,980
يقوم الناس بالأمور الجيدة والسيئة
بناء على طبيعتهم الفطرية

1018
00:36:26,981 --> 00:36:29,817
أعتقد أنها رائعة

1019
00:36:29,818 --> 00:36:32,386
أعتقد أنها أربحته الانتخابات الآن

1020
00:36:32,387 --> 00:36:34,588
ربما

1021
00:36:34,589 --> 00:36:38,758
عليك إخبارها كم هي رائعة

1022
00:36:38,759 --> 00:36:40,192
هي تعلم ذلك

1023
00:36:40,193 --> 00:36:42,628
يجب عليك إخبارها

1024
00:36:42,629 --> 00:36:44,530
الناس يحبون سماع ذلك

1025
00:36:47,601 --> 00:36:49,468
مزاجك غريبِ

1026
00:36:50,804 --> 00:36:53,172
أجل

1027
00:36:58,134 --> 00:37:00,363
بعد عام من الانتخابات الزاخرة بالفضائح

1028
00:37:00,364 --> 00:37:02,236
إلا أن السباق على كرسي المدعي العام للولاية
هو سباق نعتزم متابعته
<i>the race for Cook County
State's Attorney is one we plan</i>

1029
00:37:02,237 --> 00:37:05,522
في حين تستمر الدوائر الانتخابية بإعلان النتائج

1030
00:37:05,523 --> 00:37:08,174
...بينما حافظ بيتر فلوريك على تقدم طفيف لكن ثابت

1031
00:37:08,175 --> 00:37:10,543

1032
00:37:16,950 --> 00:37:19,285
لنرحب جميعاً بزوجة المرشح

1033
00:37:19,286 --> 00:37:21,654


1034
00:37:24,424 --> 00:37:25,657
أمي, إنهم يحبونكِ

1035
00:37:25,658 --> 00:37:26,859
هذه ليلة الانتخابات

1036
00:37:26,860 --> 00:37:28,026
انتظر للغد

1037
00:37:28,027 --> 00:37:29,995
كنتِ رائعة -
شكراً لك -

1038
00:37:29,996 --> 00:37:31,930
لقد غابت أليشا فلوريك عن أعين العامة

1039
00:37:31,931 --> 00:37:33,432
...لأغلب فترات هذه الحملة

1040
00:37:33,433 --> 00:37:34,700
لذا اعتقد النقاد المحليون أن هذا سيضر فعلاً بمصالح بيتر

1041
00:37:34,701 --> 00:37:36,468
...فغياب زوجته

1042
00:37:36,469 --> 00:37:39,070
آسف للمقاطعة كايت
لكن لدينا بلدة إضافية

1043
00:37:39,071 --> 00:37:40,272
تعلن عن نتائجها

1044
00:37:40,273 --> 00:37:42,908
بلدة أورلاند تعطي صوتها لبيتر فلوريك

1045
00:37:42,909 --> 00:37:44,576


1046
00:37:46,245 --> 00:37:49,114
عليك جعله يفكر بما سيفعل في الأيام القادمة

1047
00:37:49,115 --> 00:37:50,549
دعه يربح هذه الانتخابات أولاً

1048
00:37:50,550 --> 00:37:51,784
بحقك إيلاي

1049
00:37:51,785 --> 00:37:53,585
أنت سترتاح الليلة, ونحن سنبدأ غداً

1050
00:37:53,586 --> 00:37:54,585
بماذا؟

1051
00:37:54,586 --> 00:37:56,654
سيناتور في مجلس الشيوخ الأمريكي

1052
00:37:56,655 --> 00:37:58,823
لا تتظاهر بالمفاجأة

1053
00:37:58,824 --> 00:38:00,658
لقد كان هذا هو الهدف منذ البداية

1054
00:38:00,659 --> 00:38:03,327
وهل سيدعمه المجتمع الديمقراطي؟

1055
00:38:03,328 --> 00:38:05,596
لديك رجل صالح هنا إيلاي

1056
00:38:05,597 --> 00:38:06,798
الناس يحبونه

1057
00:38:06,799 --> 00:38:07,799
يحبون قصته

1058
00:38:07,800 --> 00:38:09,133
ويحبون زوجته خصوصاً

1059
00:38:09,134 --> 00:38:10,367
العودة للترشح هي إنجاز كبير

1060
00:38:10,368 --> 00:38:11,702
لكن بعد عام من إدانته

1061
00:38:11,703 --> 00:38:13,771
!وتحقيق الربح ... واااو	

1062
00:38:13,772 --> 00:38:16,073
وبالمناسبة, هذه شهادة لصالحك أيضاً

1063
00:38:16,074 --> 00:38:18,342
هل ستدعمه رسمياً إذاً؟

1064
00:38:18,343 --> 00:38:21,546
اجعله يباشر بالأمر أولاً

1065
00:38:21,547 --> 00:38:25,015
ابدأ بجمع المتبرعين, وبالتأكيد سنكون خلفك

1066
00:38:26,383 --> 00:38:27,684
أليشا

1067
00:38:27,685 --> 00:38:29,853
ها أنتِ ذا

1068
00:38:29,854 --> 00:38:30,854
يا لها من مقابلة

1069
00:38:30,855 --> 00:38:32,689
لم أرى في حياتي

1070
00:38:32,690 --> 00:38:34,357
أحداً يستطيع مجاراة إيريكا والتفوق عليها

1071
00:38:34,358 --> 00:38:36,359
بحقك سيد لانداو
أين بيتر؟

1072
00:38:36,360 --> 00:38:38,829
كما العروس قبل الزفاف, يشعر بالضيق

1073
00:38:38,830 --> 00:38:40,296
أحسنتِ عملاً أليشا

1074
00:38:40,297 --> 00:38:42,531
أشكرك

1075
00:38:44,001 --> 00:38:45,869


1076
00:38:45,870 --> 00:38:50,173
 ♪ ♪

1077
00:38:50,174 --> 00:38:51,942
♪ ♪

1078
00:38:51,943 --> 00:38:53,276
♪ ♪

1079
00:38:53,277 --> 00:38:55,144
جدتي ثملة

1080
00:38:55,145 --> 00:38:56,645
أعتقد أنها على طبيعتها فحسب

1081
00:38:56,646 --> 00:39:00,182
♪ ♪

1082
00:39:01,551 --> 00:39:04,620
أليس هذا رائعاً أليشا؟

1083
00:39:04,621 --> 00:39:06,421
الأطفال

1084
00:39:06,422 --> 00:39:08,824
أنتم مميزون للغاية

1085
00:39:08,825 --> 00:39:10,626
انظري إلى نفسك غريس

1086
00:39:10,627 --> 00:39:13,695
لقد كبرتِ

1087
00:39:15,031 --> 00:39:17,032
لقد جعلتني أشعر بالفخر

1088
00:39:17,033 --> 00:39:19,101
مقابلتك أبكتني

1089
00:39:19,102 --> 00:39:20,268


1090
00:39:20,269 --> 00:39:22,137
والآن, أريدكِ أن تمرحي الليلة

1091
00:39:22,138 --> 00:39:23,939
سأعتني بالأطفال

1092
00:39:23,940 --> 00:39:25,774
لدينا غرف عند آخر الرواق

1093
00:39:25,775 --> 00:39:27,275
...خلال هذه الأمسية

1094
00:39:27,276 --> 00:39:29,210
في حين تستمر الدوائر الانتخابية بإعلان النتائج

1095
00:39:29,211 --> 00:39:31,913
...بينما حافظ بيتر فلوريك على تقدم طفيف لكن ثابت

1096
00:39:31,914 --> 00:39:34,048


1097
00:39:39,287 --> 00:39:41,889
...وبينما ننتظر صدور النتائج, نعود

1098
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
لقد أتيتِ

1099
00:39:45,561 --> 00:39:46,728
لدقيقة فقط

1100
00:39:46,729 --> 00:39:47,962
هل ترغبين بشراب؟

1101
00:39:47,963 --> 00:39:51,265
أخبرني أندريه أنه تكلم معك

1102
00:39:51,266 --> 00:39:53,034
أنا آسفة

1103
00:39:53,035 --> 00:39:55,403
يتصرف أحياناً بطيش

1104
00:39:55,404 --> 00:39:56,337
تفضلي بالدخول

1105
00:39:56,338 --> 00:39:58,706


1106
00:40:06,514 --> 00:40:10,283
محامي الخصم في قضية البارحة, السيد توماس

1107
00:40:10,284 --> 00:40:14,154
وظفني لأكون مترجمة بدوام كامل

1108
00:40:14,155 --> 00:40:15,522
هذا عظيم

1109
00:40:15,523 --> 00:40:16,623
أجل

1110
00:40:16,624 --> 00:40:19,893
هذا يتطلب ذهابي إلى العاصمة

1111
00:40:19,894 --> 00:40:21,662
أووه, واااو. هذا - هذا عظيم حقاً

1112
00:40:21,663 --> 00:40:23,129
أجل

1113
00:40:23,130 --> 00:40:26,066
الآن إذا وقعت أنت بمشكلة 
يمكنك القدم إلي للمساعدة

1114
00:40:26,067 --> 00:40:28,701


1115
00:40:31,438 --> 00:40:33,639
لو كان هذا في وقت أفضل

1116
00:40:33,640 --> 00:40:36,108
أجل

1117
00:40:36,109 --> 00:40:39,211
أن المدعي العام للولاية أصبح...
ANCHORMAN: ...that the State's
Attorney's Office is merely just

1118
00:40:39,212 --> 00:40:41,280
على مقربة من مكتبه السامي

1119
00:40:41,281 --> 00:40:42,448
انتظر قليلاً, انتظر قليلاً

1120
00:40:42,449 --> 00:40:44,650
أريد التأكد من ذلك قبل إعلانه

1121
00:40:44,651 --> 00:40:47,119
حسناً, يمكن لإذاعة الأخبار في شيكاغو الآن استنتاج 

1122
00:40:47,120 --> 00:40:50,322
...أن بيتر فلوريك هو المدعي العام القادم

1123
00:40:50,323 --> 00:40:53,325


1124
00:40:57,097 --> 00:40:59,464


1125
00:41:08,173 --> 00:41:09,674
لم أستطع التواصل معك

1126
00:41:09,675 --> 00:41:11,475
لقد جربت الاتصال على هاتفك

1127
00:41:13,145 --> 00:41:14,646
نعم

1128
00:41:14,647 --> 00:41:16,180
لقد كنت أتجاهل اتصالاتك

1129
00:41:16,181 --> 00:41:17,348
أنا لا أحمل خبراً سيئاً

1130
00:41:17,349 --> 00:41:19,818
أنا مشغولة هنا سيد وايلي

1131
00:41:19,819 --> 00:41:22,386
نعم, يبدو كذلك

1132
00:41:22,387 --> 00:41:24,155
لقد كنت أشعر بالسوء

1133
00:41:24,156 --> 00:41:25,991
لقد اكتشفت أن مقابلات بلايك كانت كاذبة

1134
00:41:25,992 --> 00:41:29,327
لقد ابتدع ذلك فحسب

1135
00:41:29,328 --> 00:41:31,162
وأنت أتيت إلى هنا لإخباري بذلك؟

1136
00:41:31,163 --> 00:41:32,330
أجل

1137
00:41:32,331 --> 00:41:34,298
لم لا؟

1138
00:41:34,299 --> 00:41:36,300
حسناً

1139
00:41:36,301 --> 00:41:37,435
شكراً

1140
00:41:37,436 --> 00:41:39,437
لقد كانت مجرد إشاعة إقامة زوجك علاقة

1141
00:41:39,438 --> 00:41:42,140
مع أحد زميلاته في العمل منذ عامين

1142
00:41:42,141 --> 00:41:45,509
لم يتم إثبات هذه الشائعة

1143
00:41:47,146 --> 00:41:48,679
لماذا تخبرني بذلك؟

1144
00:41:48,680 --> 00:41:49,947
أردت أن أعلمكِ

1145
00:41:49,948 --> 00:41:52,450
أقصد, أنه من الأفضل دائماً معرفة الحقيقة

1146
00:41:52,451 --> 00:41:54,285
مهما كان مدى أذاها أو نفعها

1147
00:41:54,286 --> 00:41:55,286
هل تؤمنين بذلك؟

1148
00:41:55,287 --> 00:41:57,388
أجل

1149
00:41:57,389 --> 00:41:58,589
لقد تحققت من اسم المرأة
I checked out the woman's name...

1150
00:41:58,590 --> 00:42:00,525
الزميلة التي يفترض أنها أقامت علاقة مع زوجك

1151
00:42:00,526 --> 00:42:02,726
لم يكن هناك أي امرأة في القسم تحمل هذا الاسم

1152
00:42:02,727 --> 00:42:04,160


1153
00:42:05,796 --> 00:42:08,164
لايلا

1154
00:42:11,536 --> 00:42:13,136
لكن لا وجود لها

1155
00:42:13,137 --> 00:42:15,004
إلا إذا كنتِ قد سمعت بها

1156
00:42:15,005 --> 00:42:17,173
هل سمعت بها سابقاً؟ لايلا؟

1157
00:42:20,778 --> 00:42:23,145
هل أنتِ بخير؟

1158
00:42:29,420 --> 00:42:30,987
اسمحوا لي بتقديم المدعي العام الجديد لمقاطعة كوك

1159
00:42:30,988 --> 00:42:32,155
بيتر فلوريك

1160
00:42:32,156 --> 00:42:34,523


1161
00:42:43,032 --> 00:42:45,033
♪  لأنه إنسان صالح وظريف  ♪

1162
00:42:45,034 --> 00:42:49,205
♪  لأنه إنسان صالح وظريف  ♪

1163
00:42:49,206 --> 00:42:52,274
♪  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ♪

1164
00:42:52,275 --> 00:42:57,179
♪  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ♪
♪  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ♪

1165
00:42:57,180 --> 00:42:59,280


1166
00:43:04,985 --> 00:43:14,152
ترجمة 
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

