﻿1
00:00:06,660 --> 00:00:09,790
<i>الحلقة 7</i>

2
00:00:00,200 --> 00:00:04,210
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي

3
00:01:07,390 --> 00:01:09,890
نبضه ضعيف

4
00:01:09,890 --> 00:01:15,160
عصبه، عظامه و اللحم تم إتلافه فشكل جلطات من الدم

5
00:01:15,160 --> 00:01:17,390
إن وصلت لقلبه

6
00:01:17,390 --> 00:01:21,770
إن حصل ذلك، ما الذي سيحدث؟

7
00:01:21,770 --> 00:01:24,640
لن يكون قادرا على تجاوز الأزمة المقبلة

8
00:01:24,640 --> 00:01:31,970
أعتقد أنه ضرب من قبل مجموعة من الناس بعد أن سقط من الجرف

9
00:01:31,970 --> 00:01:36,880
يبدو أن صديقي أخفى حبيبتي سرا

10
00:01:37,750 --> 00:01:40,790
ووقع في هذه المصيبة أثناء عودته لأسفل

11
00:01:52,920 --> 00:01:58,930
سيدي، بخصوص قيام محظيتي بإحداث ضجة بمكتبك أول أمس

12
00:01:58,930 --> 00:02:01,840
رجاء سامحها

13
00:02:02,570 --> 00:02:06,960
كانت خائفة من أن فأل الشر التي تجلب الموت قد دخلت المكتب الحكومي

14
00:02:06,960 --> 00:02:11,530
يبدو أنها فقدت عقلها قلقا بخصوص ذلك

15
00:02:11,530 --> 00:02:16,750
لذا، وبختها لدرجة البكاء

16
00:02:16,750 --> 00:02:18,290
أرى

17
00:02:18,290 --> 00:02:20,710
أجل

18
00:02:20,710 --> 00:02:25,620
قبل أيام قليلة، منذ أن وجدت تلك الجثة على الشاطئ،

19
00:02:25,620 --> 00:02:28,520
مشاعر سكان القرية أصبحوا مذعورين

20
00:02:28,520 --> 00:02:34,070
إذا لابد أنك أيضا كنت مبتإس، أنا آسف جدا يا سيدي

21
00:02:34,070 --> 00:02:37,740
أرى أن لديك بعض الفاكهة النادرة و الثمينة

22
00:02:37,740 --> 00:02:40,560
أه نعم، إنه المندرين اليوسفي

23
00:02:40,560 --> 00:02:44,110
على الرغم من أنني من منصب بسيط، لدي ذوق للطعام الجيد

24
00:02:44,110 --> 00:02:50,030
حصلت عليه من خلال قارب قادم من جزيرة تمارا <i>( جزيرة جيجو اليوم)</i> بعد الكثير من الصعوبات

25
00:02:50,690 --> 00:02:52,350
هل هذا صحيح؟

26
00:02:52,350 --> 00:02:56,750
هذا النزل على الأرجح هو المكان الوحيد لأكل مثل هاته الفاكهة بالقرية، صحيح؟

27
00:02:56,750 --> 00:03:00,870
بالطبع السعر باهظ

28
00:03:00,870 --> 00:03:05,130
لكن هذا المندرين وُجد أثناء فحص

29
00:03:05,130 --> 00:03:08,670
الجثة التي وجدت بالشاطىء

30
00:03:13,570 --> 00:03:18,820
<i>في اليوم الذي توفي به، آخر شخص إلتقاه كان أنت </i>

31
00:03:19,820 --> 00:03:25,640
<i>إلتقيت به تلك الليلة و عرضت عليه الشراب، مع هذه الفاكهة </i>

32
00:03:25,640 --> 00:03:31,060
<i>توفي بسبب شرب الكحول المسموم، و رميت به في الشاطىء </i>

33
00:03:31,060 --> 00:03:35,990
<i>مع ذلك، أثر السم لم يتم إيجاده خلال الفحص الأولي</i>

34
00:03:35,990 --> 00:03:42,350
في اليوم الأول تساقط الثلج و تجمد الماء، الجثة جمدث مثل الجليد، لكن عندها

35
00:03:42,350 --> 00:03:46,680
كان الأمر مختلف خلال الفحص التاني للجثة

36
00:03:46,680 --> 00:03:51,930
ما إن بدأت الجثة تدفئ، تم العثور على السم القاتل المستخرج من بيض السمكة المنتفخة

37
00:03:51,930 --> 00:03:58,370
سيدي، أنا جاهل، ولا يمكن فهم ما أنت—

38
00:03:58,370 --> 00:04:00,770
- أحد هناك<br><i> - أجل سيدي</i>

39
00:04:06,470 --> 00:04:11,650
لقد وجدنا سم بيض السمكة المنتفخة في إسطبل يانغ سونغ جيل

40
00:04:12,310 --> 00:04:15,720
سيدي، هذا غير عادل

41
00:04:15,720 --> 00:04:20,530
خادمك لا يعرف أي شيئ، لقد تم نصب مكيدة لي

42
00:04:20,530 --> 00:04:22,640
سيدي

43
00:04:32,100 --> 00:04:34,900
أتركاني! ألن تدعاني؟

44
00:04:34,930 --> 00:04:36,790
تعالي

45
00:04:36,790 --> 00:04:38,380
ما الذي تعتقدان أنكما تفعلان؟

46
00:04:38,380 --> 00:04:40,850
رجاء فلتتعاوني معنا

47
00:04:47,760 --> 00:04:51,820
إن كانت سي هوا على قيد الحياة، سأتركك تعيشين

48
00:04:51,820 --> 00:04:56,520
من هذه؟ لا أعرف

49
00:04:56,520 --> 00:05:01,500
إن لم تكوني تعلمين، إذا سوف تموتين

50
00:05:02,780 --> 00:05:05,650
حتى لو لم أستطع العثور على سي هوا

51
00:05:07,800 --> 00:05:10,580
ستموتين هنا

52
00:05:57,050 --> 00:06:04,030
أنظروا لهنا! رئيس البلدة تم سحره من طرف ذلك الشيئ المراوغ و يحاول تدمير البلدة

53
00:06:04,030 --> 00:06:10,250
إن يحاول إنقاذ حورية البحر التي جلبت العاصفة و تسببت بقتل الناس

54
00:06:11,720 --> 00:06:15,580
حاول أن تخطو ولو خطوة

55
00:06:15,580 --> 00:06:19,700
هل تعتقد كل هذه الأعين و الأفواه ستبقى صامتة؟

56
00:06:37,910 --> 00:06:41,390
أوه، كلا لا يمكنك

57
00:06:41,390 --> 00:06:44,140
لؤلئي

58
00:06:56,450 --> 00:07:01,800
أنا آسف، أتيت متأخرا

59
00:07:40,240 --> 00:07:46,180
سي هوا، أحببت الإصغاء لأحلامي، أليس كذلك؟

60
00:07:47,060 --> 00:07:49,110
هل أنت تصغين؟

61
00:07:52,850 --> 00:07:56,510
في حلمي، ولدنا من جديد

62
00:07:56,510 --> 00:08:00,660
إلتقينا مجددا و كنا معا

63
00:08:02,570 --> 00:08:07,490
أتيت من بعيد من المحيط للقائي

64
00:08:10,250 --> 00:08:13,040
و على الرغم من أني لم أستطع تذكرك

65
00:08:15,420 --> 00:08:18,880
كنت بالفعل في قلبي

66
00:08:20,440 --> 00:08:25,490
♬ <i> أصبحت حورية بحر </i>♬

67
00:08:25,490 --> 00:08:29,690
سي هوا

68
00:08:29,690 --> 00:08:32,190
هل تريدين أن تسمعي أكثر من هذه القصة؟

69
00:08:35,670 --> 00:08:40,100
♬ <i>قصة حزينة </i>♬

70
00:08:43,390 --> 00:08:47,650
<i>أسطورة البحر الأزرق</i>

71
00:08:51,060 --> 00:08:55,150
أنا بحاجة للتأكد من شيئ

72
00:08:55,150 --> 00:08:56,800
أجل

73
00:08:58,190 --> 00:09:03,150
أنت... أيمكنك محاولة قول تلك الكلمات؟

74
00:09:03,150 --> 00:09:05,230
أي كلمات؟

75
00:09:18,150 --> 00:09:20,080
أحبك

76
00:09:34,050 --> 00:09:36,130
إذا هل أنت ملكي؟

77
00:09:36,130 --> 00:09:38,640
هل أنت تستسلم؟ هل خسرت؟

78
00:09:38,640 --> 00:09:40,060
ماذا؟

79
00:09:42,080 --> 00:09:46,010
كنت سأكون أول من يستسلم في أول تساقط للثلج

80
00:09:46,010 --> 00:09:50,840
أنا حقا لم أعرف أنك ستستسلم أولا، هل أنت ملكي؟

81
00:09:50,840 --> 00:09:54,820
مهما كان ما سأقوله، هل ستصدقني؟

82
00:09:55,380 --> 00:09:58,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

83
00:09:58,000 --> 00:10:01,420
قلت أنك تحبني، هذا ما تعنيه صحيح؟

84
00:10:01,420 --> 00:10:05,150
<i>لنقل أنك تحبين شخصا ما</i>

85
00:10:05,200 --> 00:10:08,500
<i>-هذا يعني أنك إستسلمت <br> - ماذا تعني "الإستسلام"? </i>

86
00:10:08,510 --> 00:10:12,660
<i>إنها تعني الخسارة، أنت خسرت بمعنى آخر، إن أحببت شخصا</i>

87
00:10:12,660 --> 00:10:15,960
<i>أيا كان ما يقوله ذلك الشخص، سوف تصدقين كل شيئ</i>

88
00:10:15,960 --> 00:10:18,920
<i>- هذا يعني أنك في ورطة <br> - لما؟</i>

89
00:10:18,920 --> 00:10:22,610
<i>هذا يعني أنك ملك لذلك الشاب، إن قال أن تفعلي ذلك ستفعلين</i>

90
00:10:22,610 --> 00:10:25,790
<i>إن قال قومي بهذا، ستقومين بذلك، إن أخبرك أن تصدقي كذبه عندها ستصدقين كذبه، هذا هو الحب</i>

91
00:10:25,790 --> 00:10:30,160
<i>إذا هل لابأس بقزل ذلك لرجل أو لا؟</i>

92
00:10:30,160 --> 00:10:31,240
<i>لا بأس</i>

93
00:10:31,240 --> 00:10:33,580
<i>كلا! عليك ألا تفعلي</i>

94
00:10:33,580 --> 00:10:37,300
<i>إن قلت أشياء مثل "أحبك" لي، هذا يعني أنك ملكي</i>

95
00:10:37,300 --> 00:10:41,780
<i>Iإن قلت أشياء مثل تلك لي، على الأرجح سوف استغلك للقيام بأشياء و الكذب كالمجنون</i>

96
00:10:41,780 --> 00:10:43,640
<i>سآخد كل ممتلكاتك</i>

97
00:10:43,640 --> 00:10:47,450
هذا من المفترض أن يكون هو الحب. أليس كذاك؟

98
00:10:47,450 --> 00:10:52,480
آه شي! من سينطق بمثل هذا الهراء؟

99
00:10:52,480 --> 00:10:56,470
♬ <i> حتى في هذه اللحظة</i>♬

100
00:10:56,470 --> 00:11:00,520
هناك شخص، شخص جيد

101
00:11:03,540 --> 00:11:06,660
من يكون؟ رجل؟

102
00:11:06,660 --> 00:11:08,850
أجل، رجل

103
00:11:09,970 --> 00:11:12,940
إذا هو رجل، إنه شخص مخبول

104
00:11:12,940 --> 00:11:14,190
ماذا يعني مخبول؟

105
00:11:14,190 --> 00:11:16,350
إنه وغد مجنون

106
00:11:16,350 --> 00:11:21,410
بالنظر إلى كيف يقول أشياء كهذه، إنه حقير و زير نساء

107
00:11:21,410 --> 00:11:23,310
هاته كلها كلمات سيئة، صحيح؟

108
00:11:23,310 --> 00:11:26,650
أجل، يجب عليك ألا تتسكعي مع هذا النوع من الأشقياء

109
00:11:26,650 --> 00:11:30,330
هل كان حقا جيدا لك؟ هاه؟

110
00:11:30,330 --> 00:11:34,960
عندما كانت تمطر وضع مظلة فوقي، و أمسك يدي عندما كنت وحيدة

111
00:11:34,960 --> 00:11:37,430
آه، يد...

112
00:11:37,430 --> 00:11:41,220
أنا متأكد أنه سيقوم بأي شيئ... لإغراء فتاة

113
00:11:41,220 --> 00:11:43,350
أعد لي الرامين

114
00:11:43,350 --> 00:11:47,800
را...مين! واو، رامين

115
00:11:47,800 --> 00:11:50,400
هل قال لك أنه سيذهب لداخل منزلك و يأكل بعض الرامين قبل أن يذهب؟ <br><i> (تلاعب بالألفاظ شائع في كوريا)</i>

116
00:11:50,400 --> 00:11:53,130
واو! يا له من وغد مظلم القلب

117
00:11:53,130 --> 00:11:55,720
إنه ليس وغدا مظلم القلب

118
00:11:55,720 --> 00:11:57,680
إنه شخص جيد

119
00:11:58,720 --> 00:12:03,680
إن كان شخصا جيدا كذلك، يجب عليك أن تكوني بجانبه و ليس أنا

120
00:12:05,050 --> 00:12:10,380
و دعيني أوضح الأمر، في حالة أن تسيئ الفهم... عندما قلت قبل قليل

121
00:12:11,120 --> 00:12:15,020
'أحبك' ليس بسبب أني فعلا أحبك

122
00:12:15,020 --> 00:12:17,450
لكن كنت أقول لك أن تقولي ذلك لأتأكد من شيئ—

123
00:12:17,450 --> 00:12:19,780
أحبك

124
00:12:33,010 --> 00:12:35,040
أيجب أن أقولها مجددا؟ <br> كلا، هذا جيّد

125
00:12:35,040 --> 00:12:36,770
يمكنني قولها مجددا

126
00:12:36,770 --> 00:12:39,950
كلا، لا تفعلي، لابأس

127
00:12:39,950 --> 00:12:42,620
لا تقوليها

128
00:12:52,730 --> 00:12:54,920
من أين عدتما؟ من منتجع التزلج

129
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
هل كنتما بموعد غرامي؟

130
00:12:56,320 --> 00:12:58,050
موعد غرامي، مؤخرتي

131
00:12:58,050 --> 00:13:01,780
كانت تترجى بخصوص الثلج لذا فقط أخدتها هناك لوهلة

132
00:13:01,780 --> 00:13:05,450
هذا هو الموعد غرامي، اليس كذلك تاي أوه؟

133
00:13:08,560 --> 00:13:12,830
هذا الرجل يستمر بالتحديق بالشخص كل الوقت هذه الأيام

134
00:13:12,830 --> 00:13:18,050
هل تريد البعض؟<br> كلا شكرا، يمكنك أن تأكل كل المندرين الذي تحب

135
00:13:18,050 --> 00:13:20,120
هل تريدين البعض؟

136
00:13:20,120 --> 00:13:22,170
هل أنت و هو تشارجتما؟

137
00:13:22,170 --> 00:13:23,610
كلا، لم نفعل

138
00:13:23,610 --> 00:13:27,040
إذا لما هو بمثل هذا المزاج السيئ؟

139
00:13:53,350 --> 00:13:56,610
يو، الغرفة العليا

140
00:13:58,010 --> 00:13:59,550
يا

141
00:13:59,550 --> 00:14:01,340
ما الأمر؟

142
00:14:12,180 --> 00:14:18,290
بما أني لا استطيع النوم أستمر بالتفكير بتلك الأفكار عديمة الفائدة، هل لازلت تلتقينه؟

143
00:14:18,290 --> 00:14:22,150
من؟ <br> من غيره؟ سابقا...

144
00:14:22,150 --> 00:14:27,110
الرامين! هل لازلت تلتقين به؟

145
00:14:29,750 --> 00:14:32,870
أجل أفعل

146
00:14:32,870 --> 00:14:34,730
تفعلين؟

147
00:14:40,470 --> 00:14:44,180
أرى أنت تلتقين به

148
00:14:44,180 --> 00:14:48,450
حسنا، كيف يبدو؟

149
00:14:52,690 --> 00:14:55,680
إنه جميل

150
00:14:55,680 --> 00:15:00,010
عيناه تلمعان

151
00:15:00,010 --> 00:15:02,840
لابد أنه يبدو ولد مبنت

152
00:15:02,840 --> 00:15:07,520
يجب عليكأن تكون أكثر حذرا مع رجل يبدو مثل ذلك! ما الجيد برجل يبدو جميلا؟

153
00:15:07,520 --> 00:15:11,510
هؤلاء الرجال هم شهوانيون بالداخل

154
00:15:14,790 --> 00:15:19,360
أنت... هل قلت له ذلك، أيضا؟

155
00:15:19,360 --> 00:15:20,320
ماذا؟

156
00:15:20,320 --> 00:15:25,150
أنت تعرفين تلك الكلمات التي قلتها سابقا في منتجع التزلج

157
00:15:25,150 --> 00:15:27,110
أحبك؟

158
00:15:29,090 --> 00:15:34,410
أجل، ذلك هل أخبرت ذلك الوغد بذلك، أيضا

159
00:15:37,280 --> 00:15:40,060
<i>أحبك</i>

160
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
أجل فعلت

161
00:15:48,520 --> 00:15:50,650
لما؟

162
00:15:50,650 --> 00:15:53,900
بالنسبة لك لابد أن هذه الكلمات سهلة

163
00:15:53,900 --> 00:15:57,330
قول تلك الكلمات لأي كان<br> لا أقولها لأي كان

164
00:15:57,330 --> 00:16:00,370
ما الشيئ الذي قمت به جيد لترفعي صوتك؟

165
00:16:00,370 --> 00:16:03,720
أنت عودي لأعلى! من قال لك أن تنزلي هاه؟

166
00:16:03,720 --> 00:16:05,670
عودي لأعلى

167
00:16:09,230 --> 00:16:14,660
لكن حسنا، ربما هو شيئ جيد

168
00:16:14,660 --> 00:16:21,720
بصراحة، أشعر قليلا بالعبئ، من القلق أنك قد يكون لديك مشاعر خاصة نحوي

169
00:16:23,420 --> 00:16:24,590
حظا موفقا معه

170
00:16:24,590 --> 00:16:29,490
سأفعل، أتيت لإنجاح الأمر معه

171
00:16:29,490 --> 00:16:31,330
جيد إذا

172
00:16:31,330 --> 00:16:35,820
يجب أن يكون جيدا! حظا موفق، أسعري و إصعدي لفوق

173
00:16:50,360 --> 00:16:54,060
أتت لإنجاح الأمر معه؟ إذا لما هي هنا؟

174
00:16:54,060 --> 00:16:59,160
هاهاه، أليست فتاة مضحكة؟ آه مزعج

175
00:16:59,160 --> 00:17:01,480
مزعج للغاية

176
00:17:21,300 --> 00:17:23,270
<i>سي هوا</i>

177
00:17:23,270 --> 00:17:27,340
<i>سي هوا! سي هوا</i>

178
00:17:40,620 --> 00:17:42,940
ماذا كان ذلك؟

179
00:17:48,400 --> 00:17:50,680
أي نوع من الحلم كان ذلك؟

180
00:17:53,750 --> 00:17:58,050
<i>هذا الأجاشي هو صجيق جون جو خاصتنا</i>

181
00:18:01,860 --> 00:18:03,850
<i>رئيس القسم أجاشي نام</i>

182
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
<i>010-0960-1303</i>

183
00:18:33,610 --> 00:18:37,980
<i>لا يمكنه ن يجيب على الهاتف. سيتم ربطك بالبريد الصوتي</i>

184
00:18:56,740 --> 00:18:57,900
مرحبا؟

185
00:18:57,900 --> 00:19:00,410
أوه ماذا هناك؟

186
00:19:00,410 --> 00:19:05,290
رئيس القسم نام؟ لم يأتي للعمل بعد؟

187
00:19:05,290 --> 00:19:08,330
ماذا؟ كيف؟

188
00:19:08,330 --> 00:19:13,200
هل هو ذلك النوع من الأشخاص؟ إذا أين هو الآن؟

189
00:19:14,270 --> 00:19:16,890
حسنا لنغلق الخط للآن

190
00:19:16,890 --> 00:19:18,430
ما الذي حدث أبي؟

191
00:19:18,430 --> 00:19:22,350
رئيس القسم نام قاد بينما هو في حالة سكر الليلة الماضية وتعرض لحادث

192
00:19:22,350 --> 00:19:23,870
اجاشي لا يحب شرب الكحول مع ذلك

193
00:19:23,870 --> 00:19:29,570
كيف لك أن تعرف؟ كيف لك أن تعرف شخصا من خلال النظر لمظهره؟

194
00:19:29,570 --> 00:19:33,670
إذا، ما مدى إصابته؟

195
00:19:33,670 --> 00:19:35,690
أيجب أن نذهب لزيارته بالمستشفى؟

196
00:19:35,690 --> 00:19:38,350
إنه فاقد للوعي، يبدو الأمر جادا

197
00:19:38,350 --> 00:19:40,750
حقا؟

198
00:19:40,750 --> 00:19:42,900
أوه كلا، ما العمل؟

199
00:19:44,050 --> 00:19:47,500
عندما تكون ذاهبا للمستشفى، دعني أذهب معك

200
00:19:47,500 --> 00:19:50,100
حسنا لنقم بذلك

201
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
<i>2) 8/21/2016 مطار إنشون الدولي<br> إنتحل شخصية صف السيارات، سرق سيارة فاخرة و هرب </i>

202
00:20:00,900 --> 00:20:04,600
لقد مؤت ثلاثة أشهر، خلال الأشهر الثلاثة ذلك الشقي ما دا يونغ

203
00:20:04,600 --> 00:20:07,740
دون أن يؤكد أي أنشطة إجرامية أخرى، مكان تواجده لا يزال في خفاء

204
00:20:07,740 --> 00:20:11,550
قلت أن هناك إمكانية أن قاتل هوي هيون دونغ المقرض يكون هو

205
00:20:11,550 --> 00:20:13,210
هناك

206
00:20:13,210 --> 00:20:17,260
كلا، إنه من الممكن جدا، ولكن لدينا اشتباه فقط ليس لدينا أدلة

207
00:20:17,260 --> 00:20:21,130
لم يكن هناك أي أموال أو ممتلكات فقدت. لذلك، في هذه المنطقة،

208
00:20:21,130 --> 00:20:25,620
يرون أن اولئك المدينين الذين اختفوا في الخارج كمشتبه بهم، و قالوا لي ألا أتدخل في ذلك

209
00:20:25,620 --> 00:20:29,450
كان يقرض الأموال بالربا و كان شخصا لديه الكثير من الأشخاص لهم ضغينة ضده، لذا هذا ممكن

210
00:20:29,450 --> 00:20:34,520
إن كان بسبب الضغينة، كان لهم أن يخططوا لها جيدا و لكن أنظر للوقت و المكان

211
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
كان في وضح النهار في الساعة الثالثة بعد الظهر

212
00:20:36,920 --> 00:20:40,430
أي كان سيكون قادرا على مشاهدة هذا في حين مروره من هناك

213
00:20:40,430 --> 00:20:43,610
لكن عندها، قد تم ذلك فجأة وباندفاع

214
00:20:43,610 --> 00:20:46,390
ما دا يونغ لديه اضطراب الغضب

215
00:20:46,390 --> 00:20:50,720
بذلك فقط، في الوقت الحاضر، لا يوجد واحد فقط أو اثنين من الناس الذين لا يستطيعون السيطرة على غضبهم

216
00:20:50,720 --> 00:20:55,420
كان دقيق حقا. انها حقا نظيفة دون أي بصمات أو آثار للحمض النووي

217
00:20:55,420 --> 00:20:58,270
قد تم ذلك من قبل شخص على استعداد دائما للقتل

218
00:20:58,270 --> 00:21:02,510
لكن يبدو رؤسائنا لا يريدون منا أن نركز على ذلك

219
00:21:02,510 --> 00:21:06,270
إذا ارتكب مجرم هارب هذا النوع من الجريمة؟ ثم فإننا سوف نتعرض في أكثر من ذلك

220
00:21:06,270 --> 00:21:09,510
مهلا! هل تعتقد أن هذا مهم؟

221
00:21:09,510 --> 00:21:12,550
إذا ما هو المهم بالنسبة لك؟

222
00:21:12,550 --> 00:21:16,220
أنت يا شقي، إذهب و أمسك على ذلك الرجل الذي اختلق هوية مزورة في يويدو

223
00:21:16,220 --> 00:21:18,730
الشخص الذي قام بمحو كل كمرات المراقبة، و ذهب

224
00:21:18,730 --> 00:21:22,790
لدي شعور أنا أعرف من هو، سوف أمسك بذلك التافه بعد أن أمسك بما دا يونغ

225
00:21:22,790 --> 00:21:25,740
أنت حقا ميت أيها الوغد

226
00:21:25,740 --> 00:21:27,910
مهلا! مهلا! مهلا!

227
00:21:27,910 --> 00:21:32,900
يعتقد الموظفات في حوض الأسماك أن شرطة يونغ دونغ لديها مثل ذلك المحق الوسيم

228
00:21:32,900 --> 00:21:36,770
و كانوا على وشك أن يبدأوا نادي معجبين، عندها رأوا ملف تعريفك و أصيبوا بخيبة أمل كبيرة

229
00:21:36,770 --> 00:21:40,830
لما أصيبوا بخيبة أمل؟ هو و أنا نبدو متشابهين جدا

230
00:21:42,840 --> 00:21:47,480
وفقا لSNS آهن جين جو،قالت انها سوف تحضر ندوة للإعداد للمدرسة المتوسطة الدولية

231
00:21:47,480 --> 00:21:50,040
<i>التواصل مع متتبعي SNS. دعوة كبار الشخصيات</i>

232
00:21:50,040 --> 00:21:54,170
<i>المدرسة المتوسطة الدولية - ماسة للتعليم. هذه هي وسيلة الأم طائرات الهليكوبتر.</i>

233
00:21:54,170 --> 00:21:59,840
إنها ستغادر الساعة 3 على الأرجح ستخرج من المنزل ما بين 2 و 2:30.

234
00:22:01,600 --> 00:22:06,610
سائق العائلة لديه يوم عطلة. مهارة القيادة لآهن جين جو تفتقر قليلا

235
00:22:06,610 --> 00:22:10,960
في هذه اللحظة، تاي هوا سوف يتصل باستخدام رقم المدرسة الإنجليزية و يقوم بتشتيتها

236
00:22:10,960 --> 00:22:14,500
<i>أجل، أنا أم إليزابيت، حقا؟</i>

237
00:22:14,500 --> 00:22:19,810
<i>إليزابيت خاصتنا، أومو؟ حصلت على المرتبة الأولى في المسابقة الشفوية للإنجليزية؟ أوه يا إلاهي</i>

238
00:22:25,900 --> 00:22:27,620
<i>هل تأذيت بأي مكان؟</i>

239
00:22:27,620 --> 00:22:29,600
<i>لا أعتقد ذلك، أجل أومو</i>

240
00:22:29,600 --> 00:22:33,640
<i>رجاء فقط إتصلي بهذا الرقم، بما أني مشغول سأذهب الآن إذا</i>

241
00:22:35,310 --> 00:22:37,490
<i>أوه يا إلاهي</i>

242
00:22:37,490 --> 00:22:42,900
بعد أن تجعل وجهك يظهر لقاؤكما التاني سيكون في الندوة

243
00:22:42,900 --> 00:22:45,550
حسنا <br>ما الذي تفعلون؟

244
00:22:46,850 --> 00:22:48,180
صباح الخير

245
00:22:48,180 --> 00:22:49,650
نذهب<br> إلى اين أنت ذاهبون؟

246
00:22:49,650 --> 00:22:51,650
إلى أين قد نذهب؟ للعمل

247
00:22:51,650 --> 00:22:52,790
نحن ذاهبون للعمل

248
00:22:52,790 --> 00:22:56,790
ذاهبون للعمل، أي نوع من العمل تعملون؟

249
00:22:59,810 --> 00:23:03,490
أه هذا... العمل الذي نقوم به هو

250
00:23:03,490 --> 00:23:08,920
لقوله ببساطة، إنه مثل الحصول على قلب شخص ما؟

251
00:23:08,920 --> 00:23:12,320
جعل الشخص يدرك أو تدرك خطأها

252
00:23:12,320 --> 00:23:15,750
على الرغم من أن هناك بالتأكيد مشكلة مع الطريقة التي تراكمت ثرواتهم، ولكنها ليست خارج حدود القانون

253
00:23:15,750 --> 00:23:18,890
لأولئك الناس الذين يقعون في تلك البقعة العمياء،

254
00:23:18,890 --> 00:23:21,940
نحن نتخد الإجراءات المناسبة

255
00:23:21,940 --> 00:23:24,290
نحن أيضا نقوم بإعادة توزيع الثروة

256
00:23:24,290 --> 00:23:26,810
من أجل مصلحة البلاد

257
00:23:26,810 --> 00:23:28,680
موظف مدني؟

258
00:23:29,490 --> 00:23:33,330
رأيت ذلكعلى شاشة التلفزيون، الذين يعملون للبلاد هم موظفي الخدمة المدنية

259
00:23:35,370 --> 00:23:40,930
لسنا كذلك، فقط لأنهم يعملون في وظيفة عامة لا يعني أنهم يفعلون ذلك لمصلحة البلاد

260
00:23:41,660 --> 00:23:46,010
إذا هو جون جي يقوم بعمل أكثر روعة من الموظف الحكومي

261
00:23:47,700 --> 00:23:49,250
حسنا

262
00:23:50,000 --> 00:23:53,870
هو جون جي، أعرف ذلك

263
00:24:13,430 --> 00:24:16,420
لما أنا أختلق الأعذار من أجلها؟

264
00:24:16,420 --> 00:24:20,430
أعلم صحيح؟ كنت حقا حقير، بالإصغاء هنا

265
00:24:20,430 --> 00:24:24,050
إذا أعلي قولها؟ أننا محتالون؟

266
00:24:24,050 --> 00:24:27,450
لا اشعر بشعور جيد يخصوص تلك الكلمة

267
00:24:27,450 --> 00:24:30,840
هاي هل علينا أن نخصص إسما جديدا؟ إسما رائع؟

268
00:24:30,840 --> 00:24:34,730
ما الذي تقوله؟ <br> حسنا حسنا، لقد تأخرنا لنذهب

269
00:24:52,530 --> 00:24:54,400
ما هذا؟

270
00:24:56,980 --> 00:24:59,910
هنا

271
00:25:10,210 --> 00:25:12,910
تحقق من هذا المنزل

272
00:25:16,360 --> 00:25:18,880
مهلا، مهلا

273
00:25:30,110 --> 00:25:32,670
ما دا يونغ! أيها الوغد

274
00:25:33,750 --> 00:25:36,560
ما دا يونغ! أيها الوغد

275
00:25:48,250 --> 00:25:52,000
ما دا يونغ!

276
00:25:55,230 --> 00:25:56,980
لما تقومون بهذا؟

277
00:26:02,840 --> 00:26:04,920
واو! هدف

278
00:26:08,110 --> 00:26:09,940
الجو بارد جدا

279
00:26:15,600 --> 00:26:18,280
أنا جائعة. يجب أن نذهب إلى المتجر للأكل؟

280
00:26:18,280 --> 00:26:20,490
حسنا

281
00:26:28,010 --> 00:26:31,740
يا! سي يون أه، أنت تعيشين بشقة مأجورة صحيح؟

282
00:26:31,740 --> 00:26:34,520
إذا؟ <br> أمي قالت

283
00:26:34,520 --> 00:26:39,780
ما إن بدأ الأطفال الذين يقطنون بشقق للإيجار يأتون لمدرستنا، جودة حينا انخفضت

284
00:26:46,960 --> 00:26:50,130
أمك مطلقة صحيح؟

285
00:26:50,130 --> 00:26:52,680
أمي قالت ذلك

286
00:26:52,680 --> 00:26:56,490
الأطفال مثلك لديهم تربية أسرية فوضاوية

287
00:26:56,490 --> 00:26:58,830
لذا قالت لي ألا ألعب معك

288
00:26:58,830 --> 00:27:02,920
أنا أيضا لا أريد اللعب معك، أيمكنك التنحي رجاء؟

289
00:27:02,920 --> 00:27:06,640
هذا ليس مكان للأشخاص الذين يعيشون بشقق للإيجار ليمروا به، أنت تعرفين

290
00:27:06,640 --> 00:27:08,860
أيمكنك أن تستديري و تمري من هناك ؟

291
00:27:20,730 --> 00:27:22,670
أنت

292
00:27:23,780 --> 00:27:27,940
هاي! أنت دفعتني أنت؟ فعلت لي؟

293
00:27:36,510 --> 00:27:38,850
ما الذي تفعلينه؟ أنزيليني رجاء

294
00:27:38,850 --> 00:27:40,560
يجب عليك ألا تزعجي أصدقاءك

295
00:27:40,560 --> 00:27:42,920
أنزليني أرجوك

296
00:27:42,920 --> 00:27:47,170
أسرعي و عديني أنك لن تزعجي صديقتك

297
00:28:02,420 --> 00:28:06,070
أمي<br> أوه يا إلاهي، ما المشكلة؟

298
00:28:06,070 --> 00:28:10,210
إليزابيت ما المشكلة؟

299
00:28:11,520 --> 00:28:13,410
أسرعي و تعالي

300
00:28:16,390 --> 00:28:19,700
أجل السيارة لازلت هنا

301
00:28:25,630 --> 00:28:28,860
شكرا لك على قبل قليل أوني

302
00:28:29,610 --> 00:28:31,090
لكن ما هو الطلاق؟

303
00:28:31,090 --> 00:28:35,410
الطلاق هو عندما الأشخاص المتزوجين ينفصلان

304
00:28:35,410 --> 00:28:36,710
لما قد ينفصلان؟

305
00:28:36,710 --> 00:28:41,140
أنت لا تعرفين هذا أيضا أوني؟ إنهما ينفصلان لأنهما لم يعودا يحبان بعضهما البعض بعد الآن

306
00:28:41,140 --> 00:28:44,990
إنهما لا يحبان بعضهما إذا لما تزوجا؟

307
00:28:45,980 --> 00:28:51,480
كانا واقعان بالحب عندما تزوجا، لكن عندها تغيرا هذا هو السبب

308
00:28:51,480 --> 00:28:56,870
أمي و ابي على الأرجح أحبا بعضهما البعض عندما كنت رضيعة

309
00:28:58,140 --> 00:28:59,810
إنهم فقط يتغيرون

310
00:28:59,810 --> 00:29:00,950
لما قد يتغيرون؟

311
00:29:00,950 --> 00:29:02,800
ماذا تعنيني ب" لما "؟

312
00:29:02,800 --> 00:29:05,610
إنه فقط أنهم جميعا يتغيرون

313
00:29:05,610 --> 00:29:11,170
حتى أولئك الغير مطلقين هما معا ليس بالضرورة لأنهما يحبان بعضهما

314
00:29:11,170 --> 00:29:13,530
إنهم يعيشون في حين يتحملون ذلك

315
00:29:13,530 --> 00:29:15,350
حقا؟

316
00:29:15,350 --> 00:29:21,290
أوني هل تعرفين لما أنا أعمل بجد و أذهب للمدرسة؟

317
00:29:21,290 --> 00:29:22,530
كلا

318
00:29:22,530 --> 00:29:27,070
أمي... الآن هي قد تحبني

319
00:29:27,070 --> 00:29:30,140
لكن إن لم أدرس بجد

320
00:29:30,140 --> 00:29:32,640
أنا خائفة من أنها قد لا تحبني بعد الآن

321
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
أنا خائفة من أنها قد ترسلني بعيدا

322
00:29:35,530 --> 00:29:40,750
لهذا أعمل بجد و أدهب للمدرسة على الرغم من أني لا أريد الذهاب

323
00:29:54,650 --> 00:29:56,450
لنذهب

324
00:30:01,990 --> 00:30:07,370
<i> هذا الشعر، فإنهُ قد يظهر فوضوي كما لو لم يكُن مُعداً </i>

325
00:30:07,370 --> 00:30:11,020
<i> حتى أنهُ أنيق بشكلٍ مدروس. أين هو؟ </i>

326
00:30:11,020 --> 00:30:12,610
<i> أين هو؟ </i>

327
00:30:12,610 --> 00:30:14,650
<i> و في إي متجر هي حصلت عليه للقيام به؟ </i>

328
00:30:16,750 --> 00:30:19,360
أمي ! أخبرتكِ بأنها أختي

329
00:30:19,360 --> 00:30:21,090
هل هذه أنتِ ؟

330
00:30:21,090 --> 00:30:25,180
هل أنتِ الشخص الذي أخبر أبنتي لتغادر ؟

331
00:30:27,350 --> 00:30:31,960
<i> كيف يمكن أن يكون ؟ فالزي لا يتطابق على الإطلاق </i>
subtitles ripped and synced by riri13

332
00:30:31,960 --> 00:30:36,740
<i> أنهُ قد يبدو مثل الحساء والأرز الذي يتم تقديمه بخدمات منفصلة ، و بعد ذلك أنها متطابقة بشكلٍ رائع أيضاً . فما هو هذا الشعور الغريب؟ </i>

333
00:30:36,740 --> 00:30:38,860
<i> كيف نسقت ذلك ؟ </i>

334
00:30:38,860 --> 00:30:41,520
ذلك لأنها تُضايقها

335
00:30:41,520 --> 00:30:43,560
مضحك جداً . من أنتِ ؟

336
00:30:43,560 --> 00:30:45,950
هل أنتِ والدتها ؟ هل أنتِ معلمة المدرسة؟

337
00:30:45,950 --> 00:30:49,350
... في هذه الأيام ، حتى معلمي المدارس لا يمكنهم فقط

338
00:30:49,350 --> 00:30:52,400
<i> متى شانيل و ديور تتعاونان؟ </i>

339
00:30:52,400 --> 00:30:56,660
<i> يا إلهي ! لماذا لم أعرف ذلك ؟ </i>

340
00:30:56,660 --> 00:30:59,340
أمي

341
00:31:00,340 --> 00:31:01,970
أنا صديقة لـ سيو يون آه

342
00:31:01,970 --> 00:31:05,570
و في المستقبل ، أنا لن أدعكَِ تذهبين إذا كنتِ تُضايقين صديقتي

343
00:31:07,270 --> 00:31:09,250
أنتِ وعدتِ

344
00:31:15,290 --> 00:31:16,990
أنتظري

345
00:31:20,130 --> 00:31:25,310
أنا... لدينا الكثير لأكون فضولية بشأنه ، و لكن دعيني أسألكِ شيئاً واحداً

346
00:31:28,170 --> 00:31:30,380
إي طبيب أمراض جلدية تذهبين إليه؟

347
00:31:30,380 --> 00:31:33,880
"أنا لا أذهب " ، "لقد ولدت بهذه البشرة "، " أنا حتى لا أعتني بها و أنها هكذا "

348
00:31:33,880 --> 00:31:37,490
لا تفكري في قول تلك الأكاذيب الحمقاء

349
00:31:37,490 --> 00:31:40,910
فأجيبيني . أين تحصلين على العناية؟

350
00:31:55,780 --> 00:31:58,680
أنهُ ليس في سيئول . أنهُ بعيد جداً

351
00:31:59,790 --> 00:32:02,180
! عرفت ذلك . إذن ، هي خرجت في رحلة أستكشافية . آه، يا إلهي

352
00:32:02,180 --> 00:32:04,460
... إي بلد

353
00:32:04,460 --> 00:32:08,040
... آه ، يا إلهي . أي بلد يمكنها أن تحصل

354
00:32:09,140 --> 00:32:11,730
ما هذا ؟ لقد تجاوزت الثالثة

355
00:32:11,730 --> 00:32:14,690
<i> أنا أعلم . إنهُ غريب </i>

356
00:32:14,690 --> 00:32:17,180
السيارة لا تزال هناك

357
00:32:20,450 --> 00:32:22,970
لابد أن تكون قد خرجت و عادت للتو

358
00:32:23,970 --> 00:32:25,630
أنتظر

359
00:32:27,530 --> 00:32:32,410
<i> أنا سأرتاح لليوم . صدمة ثقافية ! متى شانيل و ديور تتعاونان ؟ </i>

360
00:32:32,410 --> 00:32:36,280
<i> كنت أُقدر المعلومات المتبادلة . و هذه هي طريقة فابي </i>

361
00:32:36,280 --> 00:32:38,260
<i> هذه هي طريقة فابي </i>

362
00:32:39,260 --> 00:32:41,020
أزياء الناس ؟

363
00:32:41,020 --> 00:32:44,490
بجدية . اليوم كان بمثل هذه المضيعة

364
00:32:44,490 --> 00:32:48,050
أنا حقاً لا أشعر بذلك . إلا يمكنك أن تنظر إلى شيءٍ آخر ؟

365
00:32:48,050 --> 00:32:50,340
أنت في ذلك مرةً أخرى

366
00:32:50,340 --> 00:32:53,880
مهلاً ! سأتوقف في مكانٍ ما

367
00:32:53,880 --> 00:32:55,420
و أنتما يا رفيقين أذهبا أولاً

368
00:32:55,420 --> 00:32:57,990
إلى أين أنت ذاهب ؟ <br> لا تحتاج إلى المعرفة يا وغد

369
00:32:57,990 --> 00:33:00,350
... أنت حتى لديك أي مكانٍ آخر للذهاب إليه

370
00:33:20,390 --> 00:33:24,530
أيمكن أن يكون ذلك ؟ من المحتمل ليس هو

371
00:33:25,920 --> 00:33:28,420
عزيزي جون جاي

372
00:33:30,380 --> 00:33:33,190
و لكن لماذا تفعل هذا ؟

373
00:33:33,190 --> 00:33:35,750
هذا هو الشيء الوحيد الذي أُجيده

374
00:33:35,750 --> 00:33:38,490
يمكنك فقط أستخدام تلك الموهبة في مكانٍ آخر . فأنت موهوب جداً

375
00:33:38,490 --> 00:33:40,450
! مثلك هو شخص للحديث

376
00:33:41,350 --> 00:33:43,960
إذن ماذا عنك ؟ <br> أنهُ أخي

377
00:33:45,150 --> 00:33:48,520
أخي ، ماذا حدث لك لبدء هذا الخط من العمل؟

378
00:33:50,400 --> 00:33:55,400
لذلك يحتاج الناس لمقابلة الناس الصحيحين

379
00:33:58,160 --> 00:34:02,700
<i> شتـــاء ٢٠٠٦ </i>

380
00:34:06,280 --> 00:34:09,990
<i> البحث عن أمي . نحن أنفصلنا عندما كان عمري عشر سنوات </i>

381
00:34:19,220 --> 00:34:22,980
<i>... أسمها مو يو ران . عيد ميلادها هو </i>

382
00:34:29,260 --> 00:34:34,200
<i>... نحن يمكننا أن نلتقي في المكتب إذا تم الأنتهاء من الترميم الداخلي . ( عذراً ) للقائنا هنا </i>

383
00:34:35,120 --> 00:34:37,810
<i> أيمكنك حقاً أيجاد أمي ؟ </i>

384
00:34:37,810 --> 00:34:41,830
<i> كان مسقط رأس أمك تشيونغ بوك ، جاي تشيون ، صحيح ؟ <br> نعم </i>

385
00:34:41,830 --> 00:34:44,880
<i> أنها الأبنة الوحيدة لأسرة غنية حقاً </i>

386
00:34:44,880 --> 00:34:47,720
<i> ولكن بعد وفاة والديها ، هي أرتكبت خطئاً بتوقيع مشترك على القرض الذي سار بنحوٍ خاطئ </i>

387
00:34:47,720 --> 00:34:51,730
<i> و خسرت كل ميراثها . و بعد ذلك، فإن أياً من أقاربها لم يتصل بها </i>

388
00:34:51,730 --> 00:34:54,580
<i> نعم، كيف عرفت؟ </i>

389
00:34:54,580 --> 00:34:57,950
<i> كيف عرفت ؟ أنهُ عملي </i>

390
00:35:00,210 --> 00:35:02,810
<i> أيمكنك رجاءاً أيجاد أمي ؟ </i>

391
00:35:02,810 --> 00:35:04,650
<i> ولكن بعد ذلك </i>

392
00:35:04,650 --> 00:35:07,420
<i> لأنها لم تُبلغ بأنتقالها </i>

393
00:35:07,420 --> 00:35:11,760
<i> و ليس لديها إقامة دائمة، و لا يبدو كأنها تزوجت </i>

394
00:35:11,760 --> 00:35:15,230
<i> فمن الصعب جداً أن تجدها بالطريقة المعتادة </i>

395
00:35:15,230 --> 00:35:21,530
<i>... وفي النهاية ، سيكون عليك أن تحصل على الخبراء. ولكن عندها ستكون الرسوم </i>

396
00:35:21,530 --> 00:35:23,300
<i> آه ، الرسوم </i>

397
00:35:24,300 --> 00:35:26,250
<i> أنتظر </i>

398
00:35:35,070 --> 00:35:39,050
<i> أسيكون هذا القدر لا بأس به ؟ </i>

399
00:35:39,050 --> 00:35:44,020
<i> بالطبع ، ذلك الرجل ركض خارجاً مع ذلك المال </i>

400
00:36:03,180 --> 00:36:05,900
<i> أنتِ يجب إلا تقلقي بشأن ذلك الجزء </i>

401
00:36:05,900 --> 00:36:08,160
<i> فأنا سأجده بالتأكيد </i>

402
00:36:08,160 --> 00:36:12,550
<i> سأتصل بكِ بعد أسبوع . وداعاً </i>

403
00:36:12,550 --> 00:36:13,850
<i> نعم </i>

404
00:36:13,850 --> 00:36:15,570
<i> ! أيها الرجل المحتال </i>

405
00:36:15,570 --> 00:36:17,860
<i> ! يا سيدة ، أنهُ رجل محتال ! لا تُعطيه المال </i>

406
00:36:17,860 --> 00:36:19,760
<i> لا </i>

407
00:36:20,760 --> 00:36:24,440
<i> ! أعد إلي أموالي <br> ! دعني ! دعني <br> ! أموالي ! أموالي </i>

408
00:36:30,520 --> 00:36:32,830
<i> كم عدد الأيام التي كنت بها هناك ؟ </i>

409
00:36:32,830 --> 00:36:34,420
<i> نصف شهر </i>

410
00:36:38,390 --> 00:36:39,720
<i> أنت </i>

411
00:36:40,720 --> 00:36:45,310
<i> إلا تريد أن تعمل معي ؟ فأنا أحب الناس الذين هم عنيدين </i>

412
00:36:45,310 --> 00:36:49,830
<i> إذا كنت ستذهب للعثور على والدتك هكذا ، فـ فقط ساقيك ستتأذى </i>

413
00:36:49,830 --> 00:36:53,170
<i> أنت بحاجة الى المال لتجد والدتك . لنقولها بصراحة </i>

414
00:36:53,170 --> 00:36:56,600
<i> وجدت والدتك ولكن حينها ما يمكنك أن تفعل بما أنك لا تملك المال؟ </i>

415
00:36:57,430 --> 00:36:59,720
<i> عندما ستكسب ما يكفي من المال ستمزيق طفل صغير مثلي؟ </i>

416
00:36:59,720 --> 00:37:03,630
<i> ماذا ؟ <br> عليك أن تُمزق الناس الذين لديهم الكثير من المال </i>

417
00:37:03,630 --> 00:37:08,960
<i> إذا كنت ستخدع شخصٍ ما على أية حال ، فتحتاج إلى الأستثمار في الوقت والمال </i>

418
00:37:08,960 --> 00:37:11,350
<i> إذا كنت تنظر في الكفاءة المالية </i>

419
00:37:11,350 --> 00:37:14,520
<i> فلن يكون أكثر ربحية للسرقة من الأغنياء ، بأستخدام نفس الجهد؟ </i>

420
00:37:15,500 --> 00:37:18,520
<i> هناك الكثير من كبار الشخصيات الذين لا يستطيعون الإبلاغ عن ذلك حتى عندما يمزقوا </i>

421
00:37:22,340 --> 00:37:28,770
<i> فقط حتى أجد أمي . و فقط حتى أحصل على ما يكفي من المال لشراء منزل لها </i>

422
00:37:35,730 --> 00:37:37,930
أنت جمعت بالفعل ما يكفي لشراء منزلاً لها

423
00:37:37,930 --> 00:37:41,790
لقد فعلت . أنهُقط بأنني لم أجد أمي

424
00:37:42,960 --> 00:37:47,580
الكلب نام دو أيضاً عمل بجد للعثور على والدتي

425
00:37:48,660 --> 00:37:52,020
و لكنهُ لم يتمكن من معرفة أين هي

426
00:38:06,490 --> 00:38:08,270
أرجوك أنظر الى هذا ، أخي

427
00:38:08,270 --> 00:38:10,160
ما هذا ؟

428
00:38:10,160 --> 00:38:15,320
أذا كانت الأشعة السينية لنفس الشخص. فالمستشفى الآخر قال بأنهُ تم تبديلها مع مريضٍ آخر

429
00:38:15,320 --> 00:38:16,970
هذا هو الشخص نفسه

430
00:38:16,970 --> 00:38:19,000
حقاً ؟

431
00:38:19,000 --> 00:38:22,820
يمكنك فقط إلقاء نظرة على العظام والكسور. أنظر هنا

432
00:38:22,820 --> 00:38:26,810
الأعراض من الساق والشظية والطريقة التي أمتدت بها للخارج هي نفسها

433
00:38:26,810 --> 00:38:31,800
هذا الشخص لديه كسر و هذا الواحد هو في مرحلة الشفاء

434
00:38:32,720 --> 00:38:34,350
آه ؟ <br> لماذا ؟

435
00:38:34,350 --> 00:38:37,950
العظام قد إلتحمت معاً و لكن لا يزال هناك أستسقاء

436
00:38:37,950 --> 00:38:43,230
عادة ما يختفي التورم و ثم العظم يلتحم معاً و لكن بعد ذلك لهذا الشخص فتيل العظام أولاً

437
00:38:43,230 --> 00:38:45,770
أيمكن أن يحدث هذا؟

438
00:38:45,770 --> 00:38:52,020
أخي ، ما هذا... كم من الوقت يستغرق عادةً لكسر العظام لتلتحم مع معاً مجدداً ؟

439
00:38:52,020 --> 00:38:54,290
أنهُ أساس لكل حالة على حدة ، ولكن لا يزال

440
00:38:54,290 --> 00:38:58,160
لكسور العظام لتلتحم مع بعضها تماماً ، حوالي 12 - 16 أسبوع

441
00:38:58,160 --> 00:39:02,900
مهلاً ، حتى مع وجود كسر شعري ، فالحد الأقصى 3-4 أسابيع مع المدلى به

442
00:39:02,900 --> 00:39:07,470
ماذا لو، في أسبوع واحد فقط، أصبح بهذا النحو ؟

443
00:39:07,470 --> 00:39:09,060
هل هذا منطقي؟

444
00:39:10,060 --> 00:39:13,070
صحيح . أنهُ ليس منطقياً

445
00:39:13,070 --> 00:39:14,850
أسرع و أذهب . فأنا مشغول

446
00:39:15,850 --> 00:39:20,970
ما هذا؟ مخيف جداً . ماذا لو كانت حقاً زومبي

447
00:39:20,970 --> 00:39:22,530
مهلاً ، كما لو

448
00:39:22,530 --> 00:39:27,100
أعتقد بأنها أمرأة... ما وراء مجرد فقدان ذكرياتها

449
00:39:27,100 --> 00:39:31,320
أو تفتقر بعض الشيء ، بتجاهل هؤلاء ، فهناك شيءٌ ما

450
00:39:31,320 --> 00:39:36,190
أعرف. أنا أيضاً أعتقد ذلك . و لكن لا أستطيع الحصول على فهمٍ ما و هذا هو

451
00:39:38,990 --> 00:39:44,460
مرحباً ؟ هل وجدت لوحات نقش الخشب؟ حقاً ؟

452
00:39:44,460 --> 00:39:46,200
من هو المالك ؟

453
00:39:47,060 --> 00:39:49,230
كيم دام ريونغ ؟

454
00:39:50,780 --> 00:39:55,320
حتى الأسم هو رائع . حسناً ، سأقوم بالعودة حالاً

455
00:39:55,320 --> 00:40:00,270
أخي ، أنا بحاجة للعودة الآن . فيبدو كأننا وجدنا المالك للاثار التي أستخرجناها من السفينة المحطمة

456
00:40:00,270 --> 00:40:05,230
أنتظري . أنتظري . أسم المالك هو دام ريونغ ؟

457
00:40:05,230 --> 00:40:09,590
نعم . هو كان رئيس البلدة لـ هيول جوك هيون فى مقاطعة جانغ وون

458
00:40:09,590 --> 00:40:11,390
آه ، أنهُ لا شيء . أمضي قدماً

459
00:40:11,390 --> 00:40:13,620
أراك لاحقاً

460
00:40:14,590 --> 00:40:19,580
تأكد من أن جون جاي و تلك الفتاة لا يفعلا أي شيء في المنزل. و أبقي العين عليهما ، حسناً ؟

461
00:40:22,430 --> 00:40:24,800
دام ريونغ

462
00:40:24,800 --> 00:40:27,620
دام ريونغ ، دام ريونغ

463
00:40:55,890 --> 00:40:57,100
لماذا تفعل هذا ؟

464
00:40:57,100 --> 00:41:01,720
ماذا تقصدين بـ لماذا ؟ هذا ما أريد أن أسألكِ أياه . هل ستقفزين من هنا؟

465
00:41:01,720 --> 00:41:03,190
لا ، هذا ليس هو

466
00:41:03,190 --> 00:41:08,160
... لا تحاولي أن تخدعيني . فحتى أنكِ خلعتِ حذائكِ . أنهضي . فلقد رأيت الكثير من الناس هكذا

467
00:41:41,180 --> 00:41:44,550
أجلسي هنا

468
00:41:47,000 --> 00:41:48,930
هل تريدين بعض شاي الشعير؟

469
00:42:00,990 --> 00:42:02,620
أنهُ ساخن

470
00:42:08,900 --> 00:42:10,690
لا ، أنتظري

471
00:42:11,560 --> 00:42:14,380
دعينا فقط نتكلم

472
00:42:15,520 --> 00:42:19,120
لقد عشت هنا لفترة طويلة ، لذا أنا بالكاد أتذكر كيف أتكلم اللغة من هناك

473
00:42:19,120 --> 00:42:21,640
هذه اللغة هي أكثر راحة

474
00:42:22,810 --> 00:42:24,440
لقد فهمت

475
00:42:24,440 --> 00:42:29,290
رائع . من قد يعرف

476
00:42:30,100 --> 00:42:31,690
بأنني سألتقي حورية بحر في وسط سيئول؟

477
00:42:31,690 --> 00:42:37,270
أعتقدت أيضاً بأنني كنت حورية البحر الوحيدة في سيئول . و فوجئت حقاً

478
00:42:37,270 --> 00:42:40,730
لا، و لكن ماذا كنت تفعلين هناك في وقتٍ سابق ؟

479
00:42:40,730 --> 00:42:44,620
لقد كنت جائعة . و ليس لدي أموال

480
00:42:44,620 --> 00:42:47,290
و حان الوقت لتناول وجبة ، و لذلك ذهبت إلى هناك لتناول الطعام

481
00:42:47,290 --> 00:42:49,490
ليس لديكِ أموال ؟

482
00:42:49,490 --> 00:42:51,830
مهلاً ، أعتقد بأنكِ لا تعرفين أي شيء حتى الآن

483
00:42:51,830 --> 00:42:53,480
مثل ماذا ؟

484
00:42:58,830 --> 00:43:00,330
هل حقاً لا تعرفين شيئاً عن هذا ؟

485
00:43:00,330 --> 00:43:03,360
هذه هي دموعنا . فماذا تفعل؟

486
00:43:03,360 --> 00:43:05,290
هذه تعتبر كـ أموال هنا

487
00:43:05,290 --> 00:43:08,090
هذا هو المال ؟ لماذا؟

488
00:43:08,090 --> 00:43:12,640
إذا كنتِ لا تعرفين ، فقط تذكريها . فهذه تعتبر المال هنا

489
00:43:12,640 --> 00:43:15,550
و متى بدأتِ في تمزيقها

490
00:43:18,190 --> 00:43:21,490
فقط قومي بذلك و أجمعيها كلها

491
00:43:21,490 --> 00:43:23,520
فهذا ساعدني كثيراً في حياتي

492
00:43:23,520 --> 00:43:25,910
آه ، لقد بكيت لعدة مرات. و علي جمعها

493
00:43:25,910 --> 00:43:30,150
و أكبرها هي ، أكثرها قيمة. لذا بدلاً من البكاء بدموع صغيرة من دون جدوى

494
00:43:30,150 --> 00:43:35,090
أمسكيها ، و أبكي دموع سميكة . سميكة . أنتحبي

495
00:43:35,090 --> 00:43:41,080
الدموع الصغيرة هي حوالي 20 دولار - 30 دولار لكل منها، و منها السميكة 40 دولار - 50 دولار

496
00:43:41,080 --> 00:43:45,750
الأكثر قيمة هي اللؤلؤ التي لديها لمعان وردي شاحب لها

497
00:43:45,750 --> 00:43:48,900
اللؤلؤ الوردي الملون ؟ تلك التي تخرج عندما تبكي من السعادة؟

498
00:43:48,900 --> 00:43:50,760
هذا صحيح

499
00:43:50,760 --> 00:43:55,030
ولكن طالما تعيشين هنا ، لحظات سعيدة جداً

500
00:43:55,100 --> 00:44:01,500
فهذا يجعل دموعكِ لا تأتي في كثير من الأحيان . فبكيت هذا النوع من الدموع لمرة واحدة فقط

501
00:44:01,500 --> 00:44:05,960
إذن علي أن أبكي كثيراً و أعطي كل ما لدي من دموع لـ هيو جون جاي

502
00:44:05,960 --> 00:44:08,150
من هو هيو جون جاي ؟

503
00:44:08,150 --> 00:44:14,460
هو شخص جيد . و هو يعمل بجد من موظف مدني لمصلحة البلاد <br> <i> فن الأحتيال </i>

504
00:44:14,460 --> 00:44:17,150
أنهُ شخص رائع الذي أحبه <br> <i> أرتكاب الأحتيال من خلال علم الأعصاب </i>

505
00:44:17,150 --> 00:44:21,870
أنتظري . إذن أنتِ لم تأتي لزيارة قصيرة لجولة سياحية؟

506
00:44:21,870 --> 00:44:24,760
و لكن جئتِ إلى هنا بسبب الرجل الذي تحبينه ؟

507
00:44:26,190 --> 00:44:29,380
! مهلاً ، أنتِ حقاً لا تعرفين أي شيء

508
00:44:29,400 --> 00:44:32,300
منذ متى كان منذ وصلتِ إلى هنا ؟ <br> شهر واحد

509
00:44:32,330 --> 00:44:36,460
الرجل الذي تحبينه ، هل هو في أتجاهٍ واحد أو في كلا الأتجاهين؟

510
00:44:36,460 --> 00:44:39,140
أعني، هل تحبينه بنفسكِ أم هل ذلك متبادل ؟

511
00:44:39,140 --> 00:44:41,050
أنهُ فقط أنا الآن

512
00:44:41,050 --> 00:44:45,700
أنتِ لا أمل بكِ حقاً ! فيجب أن تفكري من خلال ذلك قبل القدوم

513
00:44:45,700 --> 00:44:48,060
... كيف يمكنكِ أن تتصرفي هكذا جزافاً

514
00:44:48,060 --> 00:44:53,270
آه ، لهذا السبب ، بينما أعيش هنا ، أتحدث كثيراً في الأسماك التي تمر

515
00:44:53,270 --> 00:44:57,390
و أخبرتهم بأن يدعوا حوريات البحر يعرفن ، " لا تأتين أبداً إلى سيئول بسبب الحب." إلم تسمعي أبداً بذلك ؟

516
00:44:57,390 --> 00:44:58,610
لا ، لم أسمع

517
00:44:58,610 --> 00:45:03,600
آه ، هؤلاء الأطفال... هل هم مسكوا أو نسوا بينما كانوا في طريقهم ؟ هذه رؤوس الأسماك... (المعروف لديها ذاكرة لـ ثلاث ثواني )

518
00:45:03,600 --> 00:45:08,300
لماذا لا يمكنني ؟ لماذا لا يمكنني الخروج إلى الأرض بسبب الحب؟

519
00:45:08,300 --> 00:45:10,440
أستمعي جيداً

520
00:45:11,550 --> 00:45:13,750
لديكِ وقتٌ محدود

521
00:45:21,960 --> 00:45:27,000
باللحظة التي حورية البحر تترك بها الماء على الأرض ، قلبها يبدأ بالتصلب

522
00:45:27,000 --> 00:45:30,790
حتى إذا ساقيكِ لم تفعل ، فقلبكِ لديه وقتٌ محدود

523
00:45:32,020 --> 00:45:36,220
هناك طريقة واحدة فقط يمكنكِ بها الأستمرار بالتنفس

524
00:45:36,220 --> 00:45:38,430
و الحفاظ على قلبكِ ينبض على الأرض

525
00:45:38,430 --> 00:45:41,790
هو ممكن فقط عندما يكون الشخص الذي تحبينه يحبكِ بالمقابل

526
00:45:41,800 --> 00:45:48,400
فلا توجد وسيلة أخرى لقلبكِ يمكنهُ أن يستمر بالنبض بحماس

527
00:45:50,290 --> 00:45:54,790
إن لم يكُن ، فإنهُ لم يفُت الأوان بعد ، لذا عودي إلى المحيط يا حمقاء

528
00:45:55,650 --> 00:45:59,700
إذن لماذا أتيتِ الى هنا دون أتخاذ التدابير؟

529
00:46:03,750 --> 00:46:06,730
ولكن لا يزال ، لأجلكِ لتطفين على السطح و

530
00:46:06,730 --> 00:46:09,290
لأتخاذ القرار لكِ للمشي، فيجب أن يكون هناك نوع من الحافز

531
00:46:09,290 --> 00:46:13,050
لابد أن ذلك الرجل قد قال لكِ شيئاً

532
00:46:13,050 --> 00:46:14,360
هو أخبرني أن آتي إلى سيئول

533
00:46:14,360 --> 00:46:19,060
بالتأكيد. ماذا يريد أن يفعل بمجرد مجيئكِ ؟ هل طلب منكِ أن تواعديه ؟ للزواج ؟

534
00:46:19,060 --> 00:46:21,390
... للذهاب إلى المطاعم الشهيرة

535
00:46:22,130 --> 00:46:23,160
أهذا هو ؟

536
00:46:23,160 --> 00:46:25,150
هو أيضاً أخبرني أن آتي لرؤية الألعاب النارية

537
00:46:25,150 --> 00:46:26,730
الألعاب النارية ؟

538
00:46:28,460 --> 00:46:32,320
أنتِ حقاً فتاةٌ سهلة

539
00:46:32,320 --> 00:46:37,210
أيمكنكِ أن تقرري ذلك بسهولة على الحب مع المطاعم الشهيرة والألعاب النارية؟

540
00:46:39,010 --> 00:46:43,170
أكان هناك أي تقدمٍ خلال شهركِ هنا؟

541
00:46:43,170 --> 00:46:45,990
نعم ، فقط بنظرة واحدة إليكِ

542
00:46:45,990 --> 00:46:48,780
يمكنني أن أخبركِ بأنكِ الشخص الذي سيواصل البذل بدون أي تقدم

543
00:46:49,860 --> 00:46:52,120
أيجب أن أساعدكِ ؟

544
00:46:52,120 --> 00:46:54,630
كيف ؟

545
00:46:54,630 --> 00:46:58,790
كل الذكور البشر هم تجسيد للغيرة

546
00:46:58,790 --> 00:47:00,730
الغيرة ؟

547
00:47:00,800 --> 00:47:07,000
إذا كنتِ لا تعرفين ، فأحفظيه . الغيرة هي أسرع طريق للحب

548
00:47:08,150 --> 00:47:10,270
♬ <i> لا ، لا ، لا ، لا ، لا </i> ♬

549
00:47:10,270 --> 00:47:12,830
أعتقد بأنهُ سيكون جيداً لو بدأنا بالتحول

550
00:47:12,830 --> 00:47:16,090
أعلينا أن نُجرب الحصول على بعض المال للتسوق؟

551
00:47:23,800 --> 00:47:27,400
تماسكِ . تماسكِ

552
00:47:27,400 --> 00:47:29,790
و من ثم البكاء بسمك . دموع سميكة

553
00:47:30,120 --> 00:47:33,960
<i> تاي غونغ شيل ، أنا أحبك </i>

554
00:47:54,990 --> 00:47:57,330
... أنت

555
00:47:57,330 --> 00:47:59,980
مرحباً . لقد سمعت الكثير عنك

556
00:47:59,980 --> 00:48:01,690
من... هو أنت ؟

557
00:48:01,690 --> 00:48:03,590
أنا يو جيونغ هون

558
00:48:03,590 --> 00:48:05,290
أرجوك أعتني بي في المستقبل

559
00:48:05,290 --> 00:48:06,430
أعتني بماذا ؟

560
00:48:06,430 --> 00:48:08,330
... حبيبتي هي <br> عذراً ؟

561
00:48:08,330 --> 00:48:11,480
سمعت بأنها كانت تعيش في هذا المنزل قليلاً

562
00:48:11,480 --> 00:48:14,830
و سمعت بأنهُ كان منزل مليء بالرجال ، و لذا فإنني شعرت بالقلق قليلاً

563
00:48:14,830 --> 00:48:18,460
لكن الآن بعد أن رأيتك ، فأنا مطمئن

564
00:48:19,270 --> 00:48:23,890
أنت مطمئن ؟ أنا لا أعتقد بأن لدي نوع مطمئن من الوجه

565
00:48:23,890 --> 00:48:25,700
سأراكِ غداً

566
00:48:27,430 --> 00:48:32,760
عزيزتي ، ماذا عن ربط شعركِ غداً ؟ فخط رقبتكِ هو جميل

567
00:48:37,270 --> 00:48:38,990
هكذا ؟

568
00:48:39,830 --> 00:48:43,400
مهلاً . أدخلي الآن

569
00:48:43,400 --> 00:48:45,830
أدخلي <br> أدخلي

570
00:48:48,630 --> 00:48:50,600
أذهب أولاً

571
00:48:50,600 --> 00:48:52,330
أدخلي أولاً <br> لا ، أنتِ غادري أولاً

572
00:48:52,330 --> 00:48:54,330
سأكون أكثر راحة إذا رأيتكِ تدخلين

573
00:48:54,330 --> 00:48:55,860
لا ، لا بأس . غادر أولاً

574
00:48:55,860 --> 00:48:57,900
فقط أدخلي أولاً <br> لا ، غادر أولاً

575
00:48:57,900 --> 00:48:59,790
سأُغادر بعد أن أراكِ تدخلين <br> أذهب أولاً

576
00:48:59,790 --> 00:49:02,600
! لقد قال أدخلي

577
00:49:02,600 --> 00:49:04,740
! فقط أذهبي للداخل

578
00:49:08,100 --> 00:49:09,560
أنتظري

579
00:49:09,560 --> 00:49:10,900
لما مجدداً ؟

580
00:49:10,900 --> 00:49:13,100
فقط أريد أن أرى وجهها لمرة واحدة بعد

581
00:49:13,930 --> 00:49:15,740
أضغط

582
00:49:15,740 --> 00:49:19,800
أنا إلتقطت صورة . و سأنظر إليها بينما أشتاق إليكِ الليلة

583
00:49:21,790 --> 00:49:27,100
هكذا ؟ أضغط . أضغط ، أضغط ، أضغط

584
00:49:28,110 --> 00:49:29,700
آه، أنتِ لطيفة جداً

585
00:49:29,700 --> 00:49:31,360
مهلاً . أذهبي للداخل

586
00:49:44,360 --> 00:49:48,350
هو ليس من نوع الرجل الذي يشرب و يقود

587
00:49:48,350 --> 00:49:50,840
لا أستطيع أن أفهم ذلك أيضاً

588
00:49:50,840 --> 00:49:53,800
بما أن ذلك اليوم كان يوم أبني الثاني الأخير للعطلة من الخدمة العسكرية

589
00:49:53,800 --> 00:49:56,830
قررنا أن نتناول العشاء في المنزل معاً

590
00:49:56,830 --> 00:50:01,570
في مثل هذا اليوم ، لماذا هو يشرب و يذهب كل الطريق الى هناك؟

591
00:50:03,820 --> 00:50:08,650
يبدو كأنهُ حادثٌ مقصود

592
00:50:08,650 --> 00:50:13,780
كيفيمكن أن يكون هذا ؟ فالشرطة تقول بأنها قضية قيادة تحت التأثير

593
00:50:13,780 --> 00:50:18,010
ذلك سيجعل فقط الأمور أكثر صعوبة لكِ للتفكير بهذه الطريقة

594
00:50:50,130 --> 00:50:51,110
! هذا أنا . أنا

595
00:50:51,110 --> 00:50:52,420
ماذا تفعل ؟

596
00:50:52,420 --> 00:50:57,380
مهلاً ، دعني أنظر إلى السوار. لمرة واحدة فقط <br> هل أنت ذاهب في ذلك مرةً أخرى؟

597
00:50:57,380 --> 00:51:00,170
أريد فقط أن أتأكد من شيءٍ ما <br> التأكيد من ماذا ؟

598
00:51:00,170 --> 00:51:01,990
يوجد شيءٌ ما

599
00:51:01,990 --> 00:51:04,240
إلن تُخبرني الحقيقة؟

600
00:51:04,240 --> 00:51:08,680
حسناً ، سي آه تعمل حالياً على القطع الأثرية من السفن الغارقة

601
00:51:08,680 --> 00:51:13,020
و القطع الأثرية تعود إلى شخص يدعى دام ريونغ

602
00:51:14,010 --> 00:51:18,280
إليس ذلك مثيراً للأهتمام ؟ ومن الممكن أن يكونا شخصين مختلفين بنفس الأسم

603
00:51:18,280 --> 00:51:20,270
و مع ذلك ، إذا كان هو الشخص نفسه

604
00:51:20,270 --> 00:51:24,990
سيكون أكثر من 6 ملايين دولار ! فدعني أمتلكه لتقديره على الأقل

605
00:51:24,990 --> 00:51:29,190
أخي ، هل تعرف لماذا أحتفظ بهذا السوار ؟ <br> لماذا؟

606
00:51:30,460 --> 00:51:35,220
حتى أستطيع أن أُعيده إلى تشيونغ عندما تغادر . إذا أعدتهُ لها الآن

607
00:51:35,220 --> 00:51:37,800
فالناس أمثالك سوف لن يتركوها و شأنها

608
00:51:39,110 --> 00:51:41,940
أنت غريب حقاً هذه الأيام

609
00:51:41,940 --> 00:51:46,270
هل أنت فجأةً تطمح لتكون أنساناً لائقاً ؟

610
00:51:46,270 --> 00:51:47,730
غادر

611
00:51:56,280 --> 00:52:01,800
هيو جون جاي ، أنت مُخيف . أنا مُغادر

612
00:52:14,480 --> 00:52:16,580
! سي هوا

613
00:52:21,790 --> 00:52:25,730
أشياء غريبة تستمر بالحدوث منذ قابلت تلك الغبية

614
00:52:42,280 --> 00:52:46,160
عجباً ، عزيزتي تشيونغ، هل تعلمتِ كيفية التأنق؟

615
00:52:46,160 --> 00:52:50,660
! عجباً ، باللبس هكذا ، أنتِ تبدين جميلة

616
00:52:50,660 --> 00:52:55,540
إليس كذلك يا تاي أوه ؟ أنظري إليه. أنهُ عاجز عن الكلام . عجباً

617
00:52:57,390 --> 00:52:59,200
ما الـ...؟

618
00:52:59,200 --> 00:53:01,090
الجو بارد . أنهُ الشتاء

619
00:53:01,090 --> 00:53:04,610
! جون جاي ، تشيونغ ترتدي أيضاً تنورة

620
00:53:04,610 --> 00:53:06,140
غيريها الى زوج من السراويل

621
00:53:06,140 --> 00:53:09,440
لماذا؟ أنها التنورة التي أشتريتها لي آخر مرة

622
00:53:09,440 --> 00:53:13,080
هل تعتقدين بأنني أشتريتها لكِ لترتديها عند ذهابكِ للخارج ؟ <br> إلم تفعل ؟

623
00:53:13,080 --> 00:53:17,040
أشتريتها لكِ لتُعلقيها في الخزانة

624
00:53:18,290 --> 00:53:19,610
هل تعتقد بأن هذا منطقي؟

625
00:53:19,610 --> 00:53:25,810
! بالطبع، هي كذلك ! فليس كل الملابس مصنوعة لأرتدائها . البعض منها صنع ليتم تعليقه في الخزانة

626
00:53:26,760 --> 00:53:30,070
أذهبي لتُغييري إلى السراويل و أتركِ شعركِ غير مربوطاً

627
00:53:30,070 --> 00:53:33,820
مهلاً ، لماذا تحاول أن تُنظم لها شعرها و ملابسها ؟ هل أنت معلمها لشؤون الطلبة ؟

628
00:53:33,820 --> 00:53:40,690
أنا مالك المنزل . أخي ، أذهب و غيير ملابسك أيضاً ! هل أنت رودولف ؟

629
00:53:40,690 --> 00:53:44,980
الكل من الأفضل لكم الأستماع إلي . إذا كنتم لا تريدون ، فعندها غادروا

630
00:53:54,660 --> 00:53:58,870
! عجباً ، عزيزتي تشيونغ ، تحسنت مهاراتكِ بعيدان الطعام فتناولي الكثير

631
00:54:02,060 --> 00:54:04,930
تشيونغ، إلى أين أنتِ ذاهبة اليوم ؟ هل تُريدين مني أن أعطيكِ توصيلة ؟

632
00:54:04,930 --> 00:54:06,170
... نعم ، فلدي خطط لاحقاً

633
00:54:06,170 --> 00:54:11,590
إلا تعتقدين أنكِ بحاجة لتنظيف المنزل أو شيءٍ ما لدفع ثمن أقامتكِ هنا؟

634
00:54:11,590 --> 00:54:14,290
بالطبع ، يمكنني التنظيف . فلقد رأيت كيف تاي أوه يفعل ذلك

635
00:54:14,290 --> 00:54:18,930
أنها متربة جداً هذه الأيام لأننا لم نتمكن من فتح النوافذ لتعميم الهواء كما أنها كانت باردة

636
00:54:18,930 --> 00:54:20,870
أمسحي الأرضية جيداً حتى لا يكون هناك أي غبار

637
00:54:20,870 --> 00:54:22,210
يمكنني فعل ذلك

638
00:54:22,210 --> 00:54:26,420
أنهُ منزلي. و سأجعل من أريد ليقُم بذلك

639
00:54:26,420 --> 00:54:30,170
و أيضاً ، سترين المروحة في المخزن . فهسي ستكون مغبرة جداً

640
00:54:30,170 --> 00:54:31,860
نحن لن نستخدمها حتى الصيف المقبل

641
00:54:31,860 --> 00:54:33,530
لهذا السبب علينا أن نُنظفها الآن

642
00:54:33,530 --> 00:54:36,330
! هل أنت زوجة الأب الشريرة ؟ (كما هو الحال في سندريلا .. إلخ) تشيونغ ، فقط أهربي

643
00:54:36,330 --> 00:54:41,730
لن تجرؤي ! فأنتِ لن تكوني قادرة على الخروج مطلقاً قبل الأنتهاء منها كلها

644
00:54:49,360 --> 00:54:50,590
ما هذا ؟

645
00:54:50,590 --> 00:54:53,660
لقد نسيت هاتفي

646
00:55:54,100 --> 00:55:56,060
! آه، أنهُ شعور لطيف

647
00:56:05,720 --> 00:56:09,150
<i> لماذا برأيكِ حوريات البحر على حافة الأنقراض ؟ </i>

648
00:56:11,070 --> 00:56:13,070
<i> لأننا لا نتغير </i>

649
00:56:14,360 --> 00:56:20,220
<i> البشر يتغيرون ولكن، مثل الحمقى ، نحن لا نتغير. و لهذا السبب نحن نحصل على الطعن في الظهر </i>

650
00:56:20,220 --> 00:56:22,160
<i> البشر يتغيرون ؟ </i>

651
00:56:22,160 --> 00:56:27,050
<i> هم يفعلون . فالمرأة التي أحببتها تغيّرت أيضاً </i>

652
00:56:28,140 --> 00:56:30,910
<i> بالرغم من أنها قالت بأنها ستحبني إلى الأبد </i>

653
00:56:31,850 --> 00:56:36,780
<i> عندما أكتشفت حول من أكون حقاً ، غادرت . تماماً هكذا </i>

654
00:56:36,780 --> 00:56:41,700
<i> في البداية ، أنا ندمت على القدوم إلى الأرض </i>

655
00:56:41,700 --> 00:56:46,250
<i> فلقد كان صعباً ، و لكن هذا واقعنا </i>

656
00:56:54,030 --> 00:56:59,560
<i> فلا يوجد أنسان على وجه الأرض الذي يمكنهُ أن يتقبلنا كـ حوريات بحر، بالطريقة التي نحن عليها </i>

657
00:57:00,500 --> 00:57:03,910
<i> و الرجل الذي تحبينه هو نفس الشيء </i>

658
00:57:06,890 --> 00:57:13,070
<i> لذا ، تمالكِ نفسكِ </i>

659
00:57:14,470 --> 00:57:16,940
<i> و لا تُمسكِ أبداً </i>

660
00:57:24,210 --> 00:57:28,630
♬ <i> ضوء الشمس مبتهج في يومٍ صافي </i> ♬

661
00:57:28,630 --> 00:57:33,310
♬ <i> نسيم دافئ يُغلفنا</i> ♬

662
00:57:33,310 --> 00:57:37,210
<i> الخــــاتـــمة </i>

663
00:57:37,210 --> 00:57:39,940
مرحباً ، هل لي بلحظة؟

664
00:57:40,860 --> 00:57:44,550
عذراً ، و لكن أيمكنني أن أسأل ما الذي تفعله لأجل لقمة العيش؟

665
00:57:44,550 --> 00:57:45,850
أنا موظف حكومي

666
00:57:45,850 --> 00:57:49,440
آه، موظف حكومي. فهمت

667
00:57:49,440 --> 00:57:54,630
أنت تعرف موظفي الخدمة المدنية . نحن لا نكسب المال الوفير، و لكن ذلك مستقر

668
00:57:54,630 --> 00:57:57,750
و وظائفنا هي ثابتة و تُعطي تقاعد

669
00:57:57,750 --> 00:58:02,990
بصراحة، أنهُ عمل لتوفير الدعم لشخصٍ مرتاح

670
00:58:02,990 --> 00:58:05,040
.. آه ، أنا أعرف ذلك ، ولكن

671
00:58:05,040 --> 00:58:07,810
أيمكنني أن أسألك سؤالاً ، أيضاً ؟

672
00:58:07,810 --> 00:58:11,710
ماذا تعمل يا سيد هيو جون جاي؟

673
00:58:14,230 --> 00:58:18,140
إذا كان من الصعب الإجابة ، فلا تحتاج لذلك

674
00:58:18,140 --> 00:58:23,150
على أية حال ، أرجوك أعتني بعزيزتي تشيونغ للوقت الحاضر

675
00:58:23,150 --> 00:58:26,110
... حسناً ، أنت لا تحتاج لتطلب مني أن أفعل ذلك. فأنا بالتاكيد سوف

676
00:58:26,110 --> 00:58:30,350
أعني <i> نحن </i> سنكتشف ذلك

677
00:58:30,350 --> 00:58:40,980
أنت قد تعتقد بأن الوقت... والفرص هي... دائماً متاحة لك ، أليس كذلك؟

678
00:58:44,240 --> 00:58:46,130
! هي ليست كذلك

679
00:58:48,080 --> 00:58:53,860
ماذا يكون ؟ ما الذي يهذي حياله ، و التصرف بكل روعة ؟

680
00:58:53,860 --> 00:58:55,900
! أنهُ يمزح ، بجدية

681
00:58:58,270 --> 00:59:02,950
♬ <i> محبط حتى بأنك لا تعرفين </i> ♬

682
00:59:02,950 --> 00:59:07,750
♬ <i> حمقاء ، أنا أحبكِ الآن </i> ♬

683
00:59:07,750 --> 00:59:12,440
<i> كيف تصبح موظف بالخدمة المدنية السابعة <br>~ الخدمة المدنية السابعة : يقصد بها عملاء الأستخبارات ~ </i>

684
00:59:12,440 --> 00:59:15,990
♬ <i> قلبي يبقى ينبض </i> ♬

