﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:07,487
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص

2
00:00:07,489 --> 00:00:09,429
"لم يكن ينبغي أن أنقذ حياتك في "موسى قلعة

3
00:00:09,431 --> 00:00:11,931
حسب ما أذكره، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا

4
00:00:11,933 --> 00:00:13,767
مكتب التحقيقات الفيدرالي، فلينبطح الجميع

5
00:00:13,769 --> 00:00:15,735
(ديمتري) -
الأمن الداخلي، لقد وصلنا هنا أولًا -

6
00:00:15,737 --> 00:00:18,004
هذا ستة أشهر من العمل
الذي تقوم بتحميله إلى الشاحنة

7
00:00:18,006 --> 00:00:20,807
لقد حصلنا عليه كان يرسل الزهور
كل عام لوالدة شريكة المتوفي

8
00:00:20,809 --> 00:00:23,409
في المرآب ستجد الدراجة البخارية الخاصة
بـ(دوني) وصندوق أغراضه في الميدان

9
00:00:23,411 --> 00:00:24,811
سأعيقهم بقدر ما أستطيع

10
00:00:24,813 --> 00:00:26,246
لا يمكنك أن تذهب إلى هناك

11
00:00:26,248 --> 00:00:27,981
(لقد وجدنا (سواغر

12
00:00:27,983 --> 00:00:29,616
"كان في جبل "بيكر
قبل أقل من ساعة

13
00:00:29,618 --> 00:00:30,683
احضر رجالك واذهب إلى هناك

14
00:00:36,725 --> 00:00:39,259
هذا ورك مصنوع من التيتانيوم
هناك رقم تسلسلي عليه

15
00:00:39,261 --> 00:00:40,460
(يجب أن يطابق برقم (بوب لي

16
00:00:40,462 --> 00:00:42,128
تهانيّ، لقد نلنا منه

17
00:00:42,130 --> 00:00:43,429
كيف نعرف انه مات؟

18
00:00:43,431 --> 00:00:45,899
(لأنني نفذتُ ما عليّ بشكل جيد، يا (باين

19
00:00:45,901 --> 00:00:49,202
تذكري القصة التى قالها لك
أبوك عن "موسى قلعة"؟

20
00:00:49,204 --> 00:00:51,304
تعيّن على أبي أن يكون شبحًا

21
00:01:19,033 --> 00:01:21,968
يا إلهي، الجو حار هنا

22
00:01:21,970 --> 00:01:23,937
يجب أن نحرز تقدمًا
(في هذه الحرب، يا (بوب لي

23
00:01:23,939 --> 00:01:25,638
أجل، يا صاح

24
00:01:25,640 --> 00:01:27,540
هنا رايدر 6-7
رايدر 6-7

25
00:01:27,542 --> 00:01:30,176
،من كاوبوي ألفا إلى دلتا
نحن نقترب من القرية، حوّل

26
00:01:38,820 --> 00:01:41,221
رايدر 1-3 ، إلى الفعّلي
هنا رايدر 1-3 برافو

27
00:01:41,223 --> 00:01:43,022
نرصد قافلة الإمداد

28
00:01:43,024 --> 00:01:45,125
البلدة واضحة في هذا الوقت
استمروا في المراقبة، حوّل

29
00:01:45,127 --> 00:01:47,594
عُلم، 1-3 برافو

30
00:01:47,596 --> 00:01:50,063
راقبهم وأنا سأراقبك

31
00:01:50,065 --> 00:01:51,798
توخ الحذر وقدم لي النصائح

32
00:01:53,168 --> 00:01:54,400
(رحيم)

33
00:01:54,402 --> 00:01:55,969
هل أنت واثق أن هذه البلدة طيبة؟

34
00:01:55,971 --> 00:01:58,972
،لا شيء مؤكد في أفغانستان
(يا حضرة النقيب (جونسون

35
00:01:58,974 --> 00:02:00,173
أجل، بدون مزاح

36
00:02:02,778 --> 00:02:04,444
لا تزال واضحة

37
00:02:06,248 --> 00:02:08,581
يا رجل، أشعر أن شيئًا ما غير صائب

38
00:02:08,583 --> 00:02:10,216
تبًا

39
00:02:10,218 --> 00:02:11,684
الآن أُدين لـ (بيركنز) بعشرة دولارات

40
00:02:11,686 --> 00:02:15,555
حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة
ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة

41
00:02:22,564 --> 00:02:23,797
أرى زائر

42
00:02:23,799 --> 00:02:26,599
النافذة العلوية، في يميني
وراء الستارة البنية

43
00:02:26,601 --> 00:02:28,201
الهاتف الخليوي؟

44
00:02:28,203 --> 00:02:30,503
لا يمكن أن أقول
لقد تراجع الى الوراء في الظلام

45
00:02:30,505 --> 00:02:32,005
لا يبشر بالخير

46
00:02:32,007 --> 00:02:33,973
حسنًا، أقدر تلك المسافة بـ320

47
00:02:33,975 --> 00:02:36,609
هناك رياح بسيطة

48
00:02:36,611 --> 00:02:38,311
أرى سيارة تقترب من الجنوب

49
00:02:38,313 --> 00:02:40,947
تتجه نحو 1-3 برافو

50
00:02:40,949 --> 00:02:42,882
إلى 1-3 برافو، لديكم شاحنة مليئة بالمُعادين

51
00:02:42,884 --> 00:02:44,751
تتجه نحوك موقعكم

52
00:02:44,753 --> 00:02:46,252
قادمة مباشرة من الجنوب

53
00:02:46,254 --> 00:02:47,687
عُلم، حوّل

54
00:02:47,689 --> 00:02:49,022
ماذا تريد أن تفعل، يا رئيس؟

55
00:02:49,024 --> 00:02:50,089
لن نتحرك

56
00:02:50,091 --> 00:02:51,758
رجلك يجب أن يتحرك وإلا سيموت

57
00:02:51,760 --> 00:02:54,561
لقد تم كشفكم
ألغ المهمة فورًا، حوّل

58
00:02:56,832 --> 00:02:58,565
بوب لي)، أعرف أنك تسمعني)

59
00:02:58,567 --> 00:02:59,933
انسحب، حوّل

60
00:02:59,935 --> 00:03:00,967
... (بوب لي)

61
00:03:00,969 --> 00:03:02,302
هناك 12 من مشاة البحرية في تلك القافلة

62
00:03:02,304 --> 00:03:04,537
تجاهل اللاسلكي
واستعد لمعركة نارية

63
00:03:04,539 --> 00:03:05,805
سأنضم لك عندما استطيع

64
00:03:05,807 --> 00:03:07,674
ربما المهمة القادمة ستكون مملة

65
00:03:07,676 --> 00:03:09,475
لا تستغرق وقتا طويلا

66
00:03:17,586 --> 00:03:19,652
كاوبوي ألفا نقترب
من نقطة تفتيش تشارلي، حوّل

67
00:03:38,573 --> 00:03:40,206
(قريبًا جدًا، يا (بوب لي

68
00:03:49,951 --> 00:03:51,384
ثمة انفجار شمال شرق موقفنا

69
00:03:51,386 --> 00:03:54,220
صفر إصابات أو خسائر في الأرواح، حوّل

70
00:04:25,353 --> 00:04:26,586
تحرك

71
00:04:27,688 --> 00:04:28,922
تحرك

72
00:04:28,924 --> 00:04:30,023
تم الإعتناء بالحزمة، يا سيدات

73
00:04:30,025 --> 00:04:31,057
(بإذن من الأم (فين

74
00:04:31,059 --> 00:04:32,659
ماما أرسلت لك حلوى الجو جو؟

75
00:04:32,661 --> 00:04:35,328
لا تسخر من حلوى الجو جو خاصتي، يا رجل

76
00:04:35,330 --> 00:04:38,264
كان عليكم أن ترونه في الخارج
وهو يهز مؤخرته الصغيرة

77
00:04:38,266 --> 00:04:41,200
يا إلهي، ثمة الكثير قادمون نحونا

78
00:04:41,202 --> 00:04:43,236
ماذا سنفعل، يا (دوني)؟

79
00:04:43,238 --> 00:04:45,171
لحسن الحظ، ركضتُ نحوه وأبقيت عليه آمنًا

80
00:04:45,173 --> 00:04:46,873
لفترة طويلة حتى يتسنى له الإستمناء مجددًا

81
00:04:46,875 --> 00:04:48,942
هل هناك مصطلح أقوى من "بطل" يا رفاق؟

82
00:04:48,944 --> 00:04:50,843
هذا كلام يصدر من رجل صدره مملوء بالميداليات

83
00:04:50,845 --> 00:04:52,512
هل لديك مساحة لواحدة إضافية، أيها المراقب؟

84
00:04:52,514 --> 00:04:55,548
يُسرني أنني أمسكت به
قبل ان يصل إلى القافلة

85
00:04:55,550 --> 00:04:57,850
ما الذي يجري، يا رفاق؟

86
00:04:57,852 --> 00:04:59,953
بروية

87
00:04:59,955 --> 00:05:02,055
تقوم بمراجعة الأحداث بعد المهمة؟

88
00:05:02,057 --> 00:05:07,427
كلّا، يا سيدي، كنتُ أخبر الرفاق كيف أننا لم نحصل
على أوامر منك بعد أن سقط التواصل اللاسلكي بيننا

89
00:05:07,429 --> 00:05:08,828
صحيح

90
00:05:08,830 --> 00:05:10,730
أنا مرتاح فعلا لسماع ذلك

91
00:05:10,732 --> 00:05:15,301
لأنني كنت قلقا أن إثنين من رجالي
عصوا أمرًا مباشرًا بإلغاء المهمة

92
00:05:15,303 --> 00:05:17,303
يسرني أن الأمر لم يكن كذلك

93
00:05:17,305 --> 00:05:19,672
إذاً من الذي لم يحافظ
على اللاسلكي بشكل سليم؟

94
00:05:21,875 --> 00:05:23,408
هل كان أنت، يا (فين)؟

95
00:05:24,312 --> 00:05:25,645
كان خطأي، يا سيدي

96
00:05:25,647 --> 00:05:27,613
نسيتُ أن أقوم بتنظيفه قبل أن نخرج

97
00:05:27,615 --> 00:05:33,619
سأخبرك أمرًا، لمَ لا تذهب إلى القاعدة وتقوم
بتنظيف أجهزة اللاسلكي الخاصة بالفريق الليلة

98
00:05:33,621 --> 00:05:36,771
أكره أن يتعطل لاسلكي آخر
أثناء المهمة القادمة

99
00:05:37,525 --> 00:05:39,025
يُمكن أن يموت أحدًا

100
00:05:39,027 --> 00:05:40,660
سيدي

101
00:05:43,697 --> 00:05:46,799
هذا هو الشكر الذي تحصل
عليه جراء إنقاذ القافلة؟

102
00:05:46,801 --> 00:05:48,258
أعتقد ذلك

103
00:05:52,330 --> 00:05:59,490
ترجمة: ايــزيس
W w w . C i m a C l u b . T v

104
00:06:06,838 --> 00:06:08,371
(أيتها العميلة (ممفيس

105
00:06:08,373 --> 00:06:09,839
مات سيمز)، من الأمن الداخلي)

106
00:06:09,841 --> 00:06:12,309
... لقد التقينا

107
00:06:12,311 --> 00:06:14,010
(أجل، تلك الليلة عندما أخذتَ (فويدان

108
00:06:14,012 --> 00:06:15,979
نعم، أجل، آسف لذلك، يا سيدتي

109
00:06:15,981 --> 00:06:17,514
إنها الأوامر، أنتِ تفهمين

110
00:06:17,516 --> 00:06:18,815
لا تناديني بسيدتي

111
00:06:18,817 --> 00:06:21,217
لقد كنت عميلة خاصة لمدة ست سنوات

112
00:06:21,219 --> 00:06:23,486
(أرغب في التحدث مع (فويدان

113
00:06:23,488 --> 00:06:26,923
أجل، عرفتُ أن ذلك سيكون
(حول (ديمتري فويدان

114
00:06:26,925 --> 00:06:30,327
لن يكون ذا فائدة لكِ

115
00:06:30,329 --> 00:06:31,928
لماذا؟

116
00:06:31,930 --> 00:06:34,397
ماذا فعلت، أبرمت معه صفقة؟

117
00:06:34,399 --> 00:06:38,034
منحته الحصانة؟ -
كلّا، كلّا، (فويدان) قد مات -

118
00:06:39,103 --> 00:06:44,207
معلومتنا تقول أنه قُتِل من قبل
جهاز الاستخبارات الخارجية الروسي

119
00:06:46,444 --> 00:06:48,411
مهلًا، الإستخبارات الخارجية الروسية؟

120
00:06:48,413 --> 00:06:49,946
مستحيل، هذا أمر فوضوي جدًا

121
00:06:49,948 --> 00:06:52,349
وتركه في العراء هكذا

122
00:06:52,351 --> 00:06:54,150
هذه رسالة

123
00:06:54,152 --> 00:06:56,720
ربما هي ذلك، وربما ليست كذلك

124
00:06:56,722 --> 00:06:59,689
في كلتا الحالتين، لقد أنتهى أمره الآن

125
00:06:59,691 --> 00:07:01,298
... مهلًا

126
00:07:01,994 --> 00:07:07,397
هل تواصل (فويدان) بأيّ شكل
مع (بوب لي سواغر)؟

127
00:07:07,399 --> 00:07:09,132
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

128
00:07:09,134 --> 00:07:10,734
كان (سواغر) المسلح الوحيد

129
00:07:10,736 --> 00:07:14,504
هو من ضغط على الزناد ولكن أعتقد
أن أناس آخرون هم المتحكمون وراءه

130
00:07:16,174 --> 00:07:17,907
هل كلفك رئيسك بالبحث وراء ذلك؟

131
00:07:17,909 --> 00:07:20,610
مجرد شيء أحاول أن أصل النقاط عليه

132
00:07:20,612 --> 00:07:22,145
هل ستجيب على سؤالي؟

133
00:07:22,147 --> 00:07:28,318
حسنا، أنا لم أر أي دليل يشير إلى
... علاقة بين (سواغر) و(فويدان)، ولكن

134
00:07:28,320 --> 00:07:31,215
الأشياء الغريبة أصبحت حقيقية

135
00:07:34,592 --> 00:07:36,326
لنبدأ من جديد

136
00:07:36,328 --> 00:07:43,512
تريني كيف لهما أن يكونا على تواصل وسأمنحك
معلومة من الأمن الداخلي من شأنها أن تدعمكِ

137
00:07:50,976 --> 00:07:53,043
هل جئتَ لتوبخني بشدة الآن؟

138
00:07:53,045 --> 00:07:55,415
هل تظن أن ذلك ساعدك؟

139
00:07:56,982 --> 00:08:03,419
ما أريد أن أعرف هو هل حقًا ظننتَ أنها
خطوة ذكية أن تعصي أوامري في الخارج؟

140
00:08:04,633 --> 00:08:08,247
أعتقد أن الأشرار موتى
وأنا جالس هنا معك الآن

141
00:08:12,029 --> 00:08:14,015
ما هي المسافة التى اطلقتَ
منها تلك الرصاصة؟

142
00:08:14,866 --> 00:08:15,832
320

143
00:08:15,834 --> 00:08:17,100
الرياح؟

144
00:08:17,102 --> 00:08:19,002
غربية، حوالى سبعة عقدة

145
00:08:19,004 --> 00:08:20,970
كنتَ تستهدف القنبلة؟

146
00:08:20,972 --> 00:08:23,139
المعلومة فحسب

147
00:08:24,743 --> 00:08:27,777
بإختصار، كانت طلقة جهنمية

148
00:08:27,779 --> 00:08:29,579
هذا ما كانت عليه

149
00:08:35,453 --> 00:08:37,821
هل تعتقد أن العدو
يشعر بنفس الشيء؟

150
00:08:39,123 --> 00:08:41,458
لا اكترث برأي العدو

151
00:08:41,460 --> 00:08:42,959
حسنًا، أنا أفعل

152
00:08:42,961 --> 00:08:45,552
في الواقع، هذا كل ما يُشغل تفكيري

153
00:08:46,131 --> 00:08:49,499
والآن هم يعرفون أن (بوب) العظيم هنا

154
00:08:49,886 --> 00:08:52,301
في قاعدة العمليات المتقدمة هذه

155
00:08:54,303 --> 00:08:56,286
هل تعرف كم المكافأة الموضوعة على رأسك؟

156
00:08:57,809 --> 00:08:59,943
آخر ما سمعته 600،000

157
00:08:59,945 --> 00:09:02,245
لو استمروا في رصد تسللك

158
00:09:02,247 --> 00:09:04,781
(قريبًا جدًا سيتكلم قسيس البحرية مع (جولي

159
00:09:04,783 --> 00:09:06,616
لم نكون مرصودين، يا حضرة النقيب

160
00:09:06,618 --> 00:09:08,551
(اولئك القوم لا يقومون بدوريات، يا (بوب لي

161
00:09:08,553 --> 00:09:10,186
بل كانوا قادمون من أجلك

162
00:09:10,188 --> 00:09:11,679
كلنا رأينا ذلك

163
00:09:12,624 --> 00:09:14,406
بكل إحترام، أختلف معك

164
00:09:14,993 --> 00:09:18,943
لم أكن أخاطر بحياة الكتيبة لأنقذ حياتي

165
00:09:19,831 --> 00:09:21,187
صحيح

166
00:09:23,431 --> 00:09:24,834
حسنا، هذا هو رأيي

167
00:09:24,836 --> 00:09:30,673
كقائدك وكصديقك، عليك
أن تفكر على نطاقع أوسع

168
00:09:30,675 --> 00:09:33,143
وقبل أن تعود مع تعليقات متحاذقه

169
00:09:33,145 --> 00:09:34,177
:تذكر هذا

170
00:09:34,179 --> 00:09:37,213
من السهل أن نجد من
يحلّ محل سائق شاحنة

171
00:09:37,215 --> 00:09:39,749
أكثر من أن نجد من يحل محل أفضل
قناص في سلاح مشاة البحرية

172
00:09:39,751 --> 00:09:41,351
وايضًا منظف اللاسلكي

173
00:09:43,121 --> 00:09:46,656
هناك الكثير في هذه الحرب
ممّ تراه من منظار بندقيتك

174
00:09:54,633 --> 00:09:56,966
(إقتسم ذلك مع (دوني

175
00:09:56,968 --> 00:09:58,735
لقد أنقذ حياتك اليوم

176
00:10:01,006 --> 00:10:02,539
عمتَ مساءاً، يا حضرة العقيد

177
00:10:02,541 --> 00:10:04,541
بوب لي) كان مؤمن)

178
00:10:04,543 --> 00:10:07,744
كان يؤمن في عائلته، واصدقائه

179
00:10:07,746 --> 00:10:10,947
آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه

180
00:10:12,316 --> 00:10:14,984
آمن في الشرف

181
00:10:14,986 --> 00:10:17,754
والولاء والحقيقة

182
00:10:17,756 --> 00:10:21,925
وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم

183
00:10:21,927 --> 00:10:25,361
نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه

184
00:10:26,730 --> 00:10:33,862
كل منا حظى بشرف تقاسم
(جزء من حياتنا مع (بوب لي

185
00:10:34,573 --> 00:10:41,510
نعرف ما هو الشعور أن يكون
هو من يعتني بنا ويحمينا

186
00:10:42,314 --> 00:10:44,415
لأن هذه كانت سجيته

187
00:10:45,116 --> 00:10:46,903
لم يستطع وقف ذلك

188
00:10:47,152 --> 00:10:49,452
وأغتنم راحة كبيرة في ذلك

189
00:11:04,068 --> 00:11:06,269
أعرف أنا هذا صعب

190
00:11:06,271 --> 00:11:10,240
لكن (بوب لي) مع ابني (دوني) في النعيم الآن

191
00:11:10,242 --> 00:11:12,308
أجل

192
00:11:18,582 --> 00:11:20,383
يا إلهي

193
00:11:20,385 --> 00:11:22,012
عدم جلب (ماري) كان فكرة سديدة

194
00:11:22,014 --> 00:11:23,019
أجل

195
00:11:23,021 --> 00:11:24,754
لمتى سيبقون هكذا؟

196
00:11:24,756 --> 00:11:27,190
هو ميت الآن، سيمضون قدمًا في نهاية المطاف

197
00:11:27,192 --> 00:11:28,191
(جيم)

198
00:11:29,493 --> 00:11:30,827
كان كلامي سيئًا، أنا آسف

199
00:11:30,829 --> 00:11:33,062
لا بأس، أنت مُحق

200
00:11:33,064 --> 00:11:38,201
الآن مع موت (بوب لي)، واثقة أنه أصبح
بمقدوري أنا و(ماري) العودة إلى منزلنا

201
00:11:38,203 --> 00:11:39,469
إبقوا هنا

202
00:11:39,471 --> 00:11:41,204
سأحاول إستعطاف جانبهم الإنساني

203
00:11:41,206 --> 00:11:42,305
ربما سيرحلون بعيدًا

204
00:11:42,307 --> 00:11:43,606
سنتولى بذلك

205
00:11:43,608 --> 00:11:44,707
أنتم أيها الحمقى

206
00:11:44,709 --> 00:11:45,708
تحلّ بقليل من الإحترام

207
00:11:47,412 --> 00:11:49,330
سيكون ذلك مُثير للإهتمام

208
00:11:50,041 --> 00:11:51,447
ما الخطب؟

209
00:11:51,449 --> 00:11:53,332
لا تزال تعتقد أنه لم يمت؟

210
00:11:53,885 --> 00:11:56,219
هناك الكثير من الأعضاء، ولكن لا يوجد جثة

211
00:11:57,121 --> 00:11:59,088
لم نصل للعاشرة صباحًا بعد

212
00:11:59,624 --> 00:12:01,288
ما أنت، راعيّ؟

213
00:12:02,060 --> 00:12:03,559
تم سحب الحمض النووي

214
00:12:03,561 --> 00:12:05,094
فُحِص الرقم التسلسلي على الورك

215
00:12:05,096 --> 00:12:06,800
لو قام بتزويره، فكانت خطوة ذكية

216
00:12:07,365 --> 00:12:08,598
في كلتا الحالتين، لا يهم

217
00:12:08,600 --> 00:12:10,561
كفى أن الروس يعرفون بموته

218
00:12:11,002 --> 00:12:12,835
لماذا نحن هنا؟

219
00:12:14,472 --> 00:12:15,705
بوسعك أن تتركهن لحالهن

220
00:12:15,707 --> 00:12:17,407
زوجة (بوب لي) لن تتكلم

221
00:12:17,409 --> 00:12:18,545
بالفعل

222
00:12:18,877 --> 00:12:21,043
لا أتحدث عن الزوجة

223
00:12:22,414 --> 00:12:24,881
أمهات مشاة البحرية الموتى البالغات
من العمر 70 عاماً ليس لديهن ما يخسرونه

224
00:12:24,883 --> 00:12:27,383
يا للمسيح، والدة (دوني) لن تشكل مشكلة

225
00:12:27,385 --> 00:12:28,751
(لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، يا (إيزاك

226
00:12:28,753 --> 00:12:30,520
(انها ليست والدة (دوني

227
00:12:30,522 --> 00:12:31,587
بل هي نافذة مكسورة

228
00:12:31,589 --> 00:12:33,623
نحن نحاول تجنب حرب

229
00:12:33,625 --> 00:12:36,025
صب تركيزك

230
00:12:39,129 --> 00:12:40,599
... (هيو)

231
00:12:41,266 --> 00:12:43,833
أنت حقًا لا تتوقع مني القيام بذلك

232
00:12:44,402 --> 00:12:47,370
خدمتُ مع ابنها، يا رجل

233
00:12:48,272 --> 00:12:50,473
خدمتَ مع (سواغر) أيضاً

234
00:12:50,475 --> 00:12:52,391
... إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك

235
00:12:53,178 --> 00:12:54,799
(فلنأتي بـ (باين

236
00:12:57,048 --> 00:12:59,482
سيتعامل مع أمرًا ما اليوم

237
00:12:59,484 --> 00:13:00,650
رائع

238
00:13:00,652 --> 00:13:02,685
لم يتبق غيرك

239
00:13:04,154 --> 00:13:05,855
حسنًا، اسمع

240
00:13:05,857 --> 00:13:11,227
(أكدت المعلومة أن المُلا (عبدول
قائد قوات طالبان في اقليم هلمند

241
00:13:11,229 --> 00:13:13,930
"يتحصن في قرية "موسى قلعة

242
00:13:14,966 --> 00:13:16,265
إليكم آخر فيديو له

243
00:13:16,267 --> 00:13:17,867
تم تحميله منذ حوالي أسبوع

244
00:13:17,891 --> 00:13:24,891
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

245
00:13:30,857 --> 00:13:33,516
قطع رأس عدة أطباء من الامم المتحدة

246
00:13:33,518 --> 00:13:35,418
منهما أمريكيان

247
00:13:35,420 --> 00:13:37,019
في الساعة الـ6 من صباح الغد

248
00:13:37,021 --> 00:13:39,155
الفرقتان الأولى والثانية ستحيطان بالقرية

249
00:13:39,157 --> 00:13:42,925
(بمجرد أن نحاصره سأذهب مع النقيب (رحيم
لاجراء محادثات مع شيوخ القرية

250
00:13:42,927 --> 00:13:44,894
لنر لو كانوا سيسلمون (عبدول) بدون قتال

251
00:13:44,896 --> 00:13:46,562
هل تعتقد أن هناك أيّ فرصة لحدوث ذلك؟

252
00:13:46,564 --> 00:13:49,732
موسى قلعة" هي قرية ودية وأهلها طيبون"

253
00:13:49,734 --> 00:13:52,034
يقدمون المأوى لعناصر طالبان
لو رغموهم على ذلك فقط

254
00:13:52,036 --> 00:13:55,371
بالضبط، لهذا السبب
لن نذهب ونركل الأبواب

255
00:13:55,373 --> 00:13:56,739
القلوب والعقول، يا رجال

256
00:13:56,741 --> 00:13:58,775
طلقتان في الصدر، وواحدة في الرأس

257
00:13:58,777 --> 00:13:59,909
حصلت عليه

258
00:13:59,911 --> 00:14:01,043
أقضي عليهم

259
00:14:01,045 --> 00:14:02,645
سواغر)، قبل أن تتفوه بكلمة آخرى)

260
00:14:02,647 --> 00:14:06,416
أنت و(فين) سيتم إدراجكما الليلة تحت جنح
الظلام في مكان من اختيارك

261
00:14:06,418 --> 00:14:08,584
راقبني أنا و(رحيم) عندما نذهب إلى هناك

262
00:14:08,586 --> 00:14:10,420
أي عمل عدائي، قم بالقضاء عليه

263
00:14:10,422 --> 00:14:13,890
أيّ شخص يحاول الخروج من القرية بينما
أتحدث مع الشيوخ، امنعه عن ذلك

264
00:14:13,892 --> 00:14:15,658
عُلم، سوف نمحنهم فرصة

265
00:14:15,660 --> 00:14:18,428
لينتهي الأمر بطريقة سهلة ولكن
لو لم يقبلونها، فاللوم يقع عليهم

266
00:14:18,430 --> 00:14:20,096
وبما أننا نلاحق هدف بالغ الأهمية

267
00:14:20,098 --> 00:14:23,466
فسنحصل على معلومات ومساعدة من
وكالة المخابرات المركزية في هذه المهمة

268
00:14:23,468 --> 00:14:26,135
(اتصالنا هنا، السيد (ميتشوم

269
00:14:26,137 --> 00:14:28,171
هل ترغب في إضافة شيء؟

270
00:14:28,173 --> 00:14:29,338
كلا

271
00:14:29,340 --> 00:14:31,240
فقط سعيد لوجودي هنا

272
00:14:31,242 --> 00:14:32,408
سعيد لوجودي هنا

273
00:14:37,484 --> 00:14:38,443
مرحباً

274
00:14:38,445 --> 00:14:40,319
هل ثمة ما يُمكنني
أن أقدمه لك، يا سيد (ميتشوم)؟

275
00:14:40,321 --> 00:14:43,823
هل الرقيب (سواغر) تحت
قيادتك أم أنه عميل حر؟

276
00:14:43,825 --> 00:14:45,825
رقيب المدفعية (سواغر) تحت قيادتي

277
00:14:45,827 --> 00:14:47,360
لماذا -
سمعتُ أنه تجاهل -

278
00:14:47,362 --> 00:14:49,739
أمر مباشر منك خلال المهمة الأخيرة

279
00:14:50,832 --> 00:14:55,935
على الأرجح لستُ أول شخص يخبرك بذلك مع
كونك من المخابرات المركزية ولكن معلوماتك خاطئة

280
00:14:55,937 --> 00:14:57,470
جيد، كنتُ آمل ذلك

281
00:14:57,472 --> 00:15:01,007
لأنك ستحتاج إلى إبقاء اللجام عليه
(عندما يتعلق الأمر بـ المُلا (عبدول

282
00:15:01,009 --> 00:15:03,376
(لا تقلق بشأن (سواغر

283
00:15:03,378 --> 00:15:06,570
عندما يرى المُلا في نطاقة فيجب ألا يرديه

284
00:15:07,282 --> 00:15:13,419
أحيانًا تكون المعلومات
أكثر فتكًا من الذخائر

285
00:15:13,421 --> 00:15:18,435
والمُلا (عبدول) يعرف أشياء من شأنها
مساعدتنا في الفوز بتلك الحرب

286
00:15:18,993 --> 00:15:21,060
أفهم ذلك

287
00:15:21,062 --> 00:15:26,356
لذا أذهب وتحدث مع كائنًا ما تريد
وغيّر أوامري من قتله إلى القبض عليه

288
00:15:29,903 --> 00:15:32,038
أنا لا أرغب في القبض عليه

289
00:15:32,392 --> 00:15:33,573
حسنا، أنا في حيرة من أمري

290
00:15:33,575 --> 00:15:35,308
كيف ستتكلم معه لو كان ميتًا؟

291
00:15:35,310 --> 00:15:36,869
بالضبط

292
00:15:37,786 --> 00:15:39,779
لا أملك وقتًا لهراء الشركة اليوم

293
00:15:39,781 --> 00:15:43,483
المُلا (عبدول) يملك كنز دفين
من المعلومات في رأسه

294
00:15:43,485 --> 00:15:47,053
معلومات من شأنها إنقاذ العديد من مشاة البحرية

295
00:15:48,555 --> 00:15:51,691
لذا تريد أن تضعه في حقيبه
وتلقي به في شاحنة صغيرة

296
00:15:51,693 --> 00:15:53,490
ولكن نقدم تقرير بموته؟

297
00:15:53,995 --> 00:15:57,129
عدم إطاعة الأوامر

298
00:15:57,131 --> 00:16:01,100
الإفراج عن السجناء
دون سلطة مناسبة

299
00:16:01,102 --> 00:16:03,402
تزوير في بيانات رسمية

300
00:16:03,404 --> 00:16:04,804
هل عليّ أن أتابع؟

301
00:16:04,806 --> 00:16:09,308
أتفهم أنك قضيتَ آخر عقد من حياتك
وأنت تدون قواعد السلوك في رأسك

302
00:16:09,310 --> 00:16:11,548
ولكنها لن تساعدنا في الفوز بتلك الحرب

303
00:16:12,747 --> 00:16:14,541
وأعرف أنك تعرف ذلك

304
00:16:15,301 --> 00:16:18,317
وإلا لم تكن لتساوم مسؤلين
لكي تحصل على منصب قيادي

305
00:16:18,319 --> 00:16:20,319
مفاجأة، لقد قرأتَ ملفي -
بالطبع فعلتُ -

306
00:16:20,321 --> 00:16:25,157
ويقول لي أنه في أعماقك
أنت تريد أن تحدث فارقًا هنا

307
00:16:25,159 --> 00:16:28,561
لدي الآلاف من الخيارات لكوني مؤمن حقيقي

308
00:16:28,563 --> 00:16:29,815
... ولكني أعرف

309
00:16:30,698 --> 00:16:33,566
أعرف ما يتطلبه إنقاذ الأرواح الأمريكية

310
00:16:34,735 --> 00:16:38,638
ولكني اسألك لو تعرف أنت

311
00:16:42,911 --> 00:16:45,411
يا سيدات، توقفن عن الحياكة
حدث تغيير في الخطط

312
00:16:45,413 --> 00:16:49,782
سواغر) و(فين)، أريدكما أعلى)
منشأة تخزين الحبوب خارج القرية

313
00:16:49,784 --> 00:16:52,084
نييمان) و(ووكر)، قوما بتأمين القافلة)

314
00:16:52,086 --> 00:16:55,588
كل شيء آخر، بما في ذلك
هدفنا لا يزال كما كان

315
00:16:55,590 --> 00:16:56,789
من الأفضل أن تذهبا

316
00:16:56,791 --> 00:16:59,859
بقيتنا سيخرج في تمام السادسة

317
00:17:02,830 --> 00:17:06,699
بوب لي)، هذا أسوأ تخفي قنّاص في العالم)

318
00:17:06,701 --> 00:17:08,501
سيلاحظ الجميع بوجودنا

319
00:17:08,503 --> 00:17:11,771
والجدار حول المجمع
يحجب معظم مجال الإطلاق

320
00:17:13,274 --> 00:17:17,877
كلمني عن آخر مرة حيث جاء النقيب
وقام بتغيير المهمة

321
00:17:17,879 --> 00:17:21,414
لو تغيّرت توقعات الطقس
فيحتاج إلى إحاطة كاملة

322
00:17:21,416 --> 00:17:23,716
ويعيد خطة المهمة ثلاثة مرات

323
00:17:23,718 --> 00:17:25,585
لمَ ليس الليلة؟

324
00:17:30,458 --> 00:17:32,792
هل لديك دقيقة؟ -
ما الأمر؟ -

325
00:17:32,794 --> 00:17:35,928
أردتُ أن أتحدث حول تغييرات المهمة

326
00:17:35,930 --> 00:17:38,264
لم أغير المهمة
أيها المدفعي، فقط دورك بها

327
00:17:38,266 --> 00:17:42,468
أنا أفهم أوامري ولكن
لستُ أفهم سبب التغيير

328
00:17:42,470 --> 00:17:45,471
ليس عليكَ أن تفهم
وإنما عليك أن تنفذ فحسب

329
00:17:45,473 --> 00:17:47,340
أنت قلق لأنك لن تكون البطل؟

330
00:17:47,342 --> 00:17:50,643
قلقي الوحيد هو  حماية مشاة البحرية الأخرين

331
00:17:50,645 --> 00:17:52,566
وفي هذه الحالة هو أنت

332
00:17:53,237 --> 00:17:55,181
ألستَ قلقًا حول حماية نفسك؟

333
00:17:55,183 --> 00:17:56,983
طالما أن ذلك يدعم المهمة

334
00:17:58,446 --> 00:18:00,419
لو كانت المهمة هي قتل المُلا

335
00:18:00,421 --> 00:18:02,221
لا يمكننا القيام بذلك من تلك البقعة

336
00:18:02,223 --> 00:18:04,223
أنت قنّاص، يجب أن تعرف ذلك

337
00:18:07,127 --> 00:18:08,350
أنت تعرف ذلك

338
00:18:09,022 --> 00:18:11,430
هل هذا سبب وجود رجل
وكالة المخابرات المركزية هنا؟

339
00:18:11,432 --> 00:18:12,565
أخذه على قيد الحياة؟

340
00:18:12,567 --> 00:18:16,836
ما تراه الآن هو ما ندعوه بالصورة الكبيرة

341
00:18:16,838 --> 00:18:19,472
هناك مسؤوليات جسيمة تأتي مع ذلك

342
00:18:19,474 --> 00:18:23,142
مثل كيف تبقي على فمك مُغلقًا

343
00:18:23,553 --> 00:18:25,146
مفهوم؟

344
00:18:32,486 --> 00:18:35,354
أنت واثق أنك لا ترغب في تناول شيئًا؟

345
00:18:35,356 --> 00:18:38,090
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما جاء (بوب لي)؟

346
00:18:38,092 --> 00:18:41,727
(بوب لي) كان بمثابة أخ لـ(دوني)

347
00:18:41,729 --> 00:18:43,429
لقد كان مطلوبًا فارًا من العدالة

348
00:18:43,431 --> 00:18:45,640
والذي اعتقد أنه بريء

349
00:18:47,592 --> 00:18:49,402
هل نظرتي إلى حقائق ما حدث؟

350
00:18:49,404 --> 00:18:51,804
يُمكن تزييف الحقائق

351
00:18:51,806 --> 00:18:56,377
لكن لا يمكنك تزييف النظرة في
عيون الناس عندما يقولون الحقيقة

352
00:18:57,178 --> 00:18:59,111
بوب لي) قد أقسم أن شخصًا أوقع به)

353
00:18:59,113 --> 00:19:00,546
وأنا أصدقه

354
00:19:00,548 --> 00:19:02,632
الآن أكثر من أي وقت مضى

355
00:19:06,313 --> 00:19:09,088
... كنتُ أتوقع زيارة

356
00:19:11,721 --> 00:19:13,577
وها أنت هنا

357
00:19:14,395 --> 00:19:15,850
بمفردك

358
00:19:19,667 --> 00:19:21,300
لا يتعيّن أن يسير الأمر هكذا

359
00:19:21,302 --> 00:19:24,804
بني، لقد إتخذتَ قرارك
قبل أن تأتي إلى بابي

360
00:19:24,806 --> 00:19:29,474
لو لم يكن أنا، فسيكون شخصًا آخرًا

361
00:19:30,445 --> 00:19:32,577
لستُ قادرًا على إيقاف ذلك

362
00:19:34,182 --> 00:19:35,815
بوسعك أن تهربي

363
00:19:35,817 --> 00:19:37,450
أنا عجوز على الهرب

364
00:19:37,452 --> 00:19:38,875
أرجوك

365
00:19:39,620 --> 00:19:41,320
اذهبي فحسب، اذهبي

366
00:19:41,322 --> 00:19:43,422
ليس لدي مكانًا لأذهب إليه

367
00:19:43,424 --> 00:19:47,393
وضميري لن يدعني أكتم السر

368
00:19:48,596 --> 00:19:50,896
... دوني) لن يسامحني)

369
00:19:52,433 --> 00:19:54,800
ولن يسامحك أيضًا

370
00:20:05,846 --> 00:20:08,214
تحتاجين لدقيقة لكي تصلي؟

371
00:20:11,152 --> 00:20:13,312
اقرأ المقالات التى تركها (بوب لي) في كوخه

372
00:20:13,330 --> 00:20:16,664
كان الروس أكثر المستفيدين
من وفاة الرئيس الأوكراني

373
00:20:16,897 --> 00:20:18,230
أتظنين أنهم قاموا بإستئجاره؟

374
00:20:18,232 --> 00:20:19,698
استأجروه، أو خدعوه

375
00:20:19,700 --> 00:20:23,125
مهما كان الأمر، فالروس
قد تخلّوا عنه بعد الإغتيال

376
00:20:23,159 --> 00:20:26,294
حسنًا، لو كانوا قد خانوه
فلمَ لم يفضح أمرهم؟

377
00:20:26,296 --> 00:20:28,083
للبقاء على زوجته وابنته آمنات

378
00:20:30,600 --> 00:20:31,866
ماذا؟

379
00:20:31,868 --> 00:20:34,502
... كلّا، لا شيء، أنا فقط

380
00:20:34,504 --> 00:20:36,237
يعجبني أنكِ لا تتركين الأمور

381
00:20:36,239 --> 00:20:38,106
أنا مثلكِ ايضًا

382
00:20:38,108 --> 00:20:41,701
أعتقد أنك تقولين بعض
الأفكار المثيرة للإهتمام هنا

383
00:20:41,703 --> 00:20:46,514
إنه فقط، كيف وصلتِ
ديمتري فويدان) بـ (سواغر)؟)

384
00:20:46,516 --> 00:20:48,950
هنا حيث يأتي دورك في ملئ الفراغات

385
00:20:51,387 --> 00:20:53,848
ماذا أراد الأمن الداخلي من (فويدان)؟

386
00:20:54,457 --> 00:20:58,226
وكيف خرج من الحجز وانتهي به
المطاف ميتًا في شبه جزيرة القرم؟

387
00:20:58,228 --> 00:21:02,063
لقد أخذناه حتى نقوم بتسليمه إلى موسكو

388
00:21:03,732 --> 00:21:05,265
هل الأمر حول (غرازينول)؟

389
00:21:05,935 --> 00:21:08,049
ما... ما هذا؟

390
00:21:09,405 --> 00:21:15,419
وأنا في الجامعة واعدتُ رجل أعتاد أن يعطيني
نفس النظرة في كل مرة اسأله لو كان يعبث بالجوار

391
00:21:16,379 --> 00:21:18,943
أخيرًا أمسكتُ به في الفراش
مع زميلتي في السكن

392
00:21:20,049 --> 00:21:21,682
هذا الرجل أحمق

393
00:21:24,320 --> 00:21:27,488
إيزاك) قال أنكِ ماهرة)

394
00:21:27,490 --> 00:21:30,124
ولكن أخشى أنني سأنهي تلك المحادثة

395
00:21:30,126 --> 00:21:33,161
لأنك لستَ من الأمن الداخلي، أليس كذلك؟

396
00:21:33,163 --> 00:21:37,044
أنتم يا رجال وكالة الإستخبارات المركزية
لا تتصرفون بطريقة طبيعية عندما تخفون أمرًا

397
00:21:39,735 --> 00:21:43,437
لا ينبغي أن أقول ذلك
ولكن أمر "غرازينول" ذلك

398
00:21:43,439 --> 00:21:45,239
ليس جزءًا من اللغز الذي تعملين عليه

399
00:21:45,241 --> 00:21:46,507
... لذا فقط

400
00:21:46,509 --> 00:21:47,742
إنسِ الأمر

401
00:21:47,744 --> 00:21:51,179
لا تظن أنني سأفعل ذلك

402
00:21:53,917 --> 00:21:55,883
حسنًا

403
00:21:55,885 --> 00:21:58,753
سأرى مدى السرعة
التى أرفع بها تصاريحك الأمنية

404
00:21:58,755 --> 00:22:04,002
وعندما يحدث ذلك سنتكلم بشأن
غرازينول" خارج هذا المكتب"

405
00:22:04,594 --> 00:22:07,787
اسدِ لي معروفًا

406
00:22:08,398 --> 00:22:11,762
لا تناقشي هذه المحادثة مع أيّ شخص

407
00:22:13,936 --> 00:22:16,237
في وقت مبكر من صباح اليوم
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أن

408
00:22:16,239 --> 00:22:19,073
الحمض النووي المُعثر عليه داخل
المكان المحترق لإختباء القنّاص

409
00:22:19,075 --> 00:22:24,045
يعود بالفعل إلى القنّاص السابق
(بوب لي سواغر)

410
00:22:24,047 --> 00:22:26,247
سمعنا أن (سواغر) كان مختلّ عقليًا

411
00:22:26,249 --> 00:22:28,516
... لكن أن تقوم بتفجير نفسك -
ماري)، أغلقي هذا الشيء) -

412
00:22:28,518 --> 00:22:30,952
... مؤكد أنه

413
00:22:30,954 --> 00:22:33,843
عزيزتي، استمعي إليّ

414
00:22:34,390 --> 00:22:38,693
لا تهتمي بقول أولئك الناس
على شاشة التلفاز عن أبيك

415
00:22:38,695 --> 00:22:40,661
كله مجرد أكذايب

416
00:22:40,663 --> 00:22:44,498
أعرف أن أبي لم يمت حقًا

417
00:22:44,500 --> 00:22:49,437
ماري)، لمَ لا تذهبي إلى غرفتك)
وسأوافيك في غضون دقيقة، حسنًا؟

418
00:22:49,439 --> 00:22:52,607
يُمكن أن تلعبي تلك اللعبة التى تحبينها

419
00:22:59,014 --> 00:23:00,615
يجب أن تتكلمي معها

420
00:23:01,251 --> 00:23:04,532
الأطفال يتعاملون مع الموت بطريقة مختلفة عنا

421
00:23:05,221 --> 00:23:06,954
كنتُ أقرأ بعض الأمور على الإنترنت

422
00:23:06,956 --> 00:23:08,789
من الشائع لهم أن ينكروا

423
00:23:08,791 --> 00:23:10,424
جولي)، لا أهتم بما قرأتينه على الإنترنت)

424
00:23:10,426 --> 00:23:12,159
هذا ليس صائبًا

425
00:23:12,829 --> 00:23:15,096
تعتقد أن والدها على قيد الحياة

426
00:23:18,200 --> 00:23:19,536
هو كذلك

427
00:23:22,437 --> 00:23:23,927
هو على قيد الحياة

428
00:23:24,641 --> 00:23:25,740
ماذا؟

429
00:23:25,742 --> 00:23:27,541
بوب لي) زوّر موته)

430
00:23:27,543 --> 00:23:30,278
كان عليه أن يتخلص
من الشرطة والمباحث الفيدرالية

431
00:23:30,615 --> 00:23:33,147
... جولي)، لا أتخيل مدى)

432
00:23:33,149 --> 00:23:36,224
مدى صعوبة هذا عليكِ

433
00:23:36,653 --> 00:23:39,921
لكنهم وجدوا الحمض النووي
على وركه المعدني

434
00:23:39,923 --> 00:23:41,689
نعم، قام بزرعه هناك

435
00:23:41,691 --> 00:23:43,057
... (يا إلهي، (جولي

436
00:23:43,059 --> 00:23:44,325
هل تسمعين نفسك؟

437
00:23:44,327 --> 00:23:46,627
أعرف كيف يبدو الأمر، حسنًا؟

438
00:23:46,629 --> 00:23:49,196
ولكن لقد عانيتِ الكثير
(لكي تساعديني أنا و(ماري

439
00:23:49,198 --> 00:23:50,231
تستحقين أن تعرفي ذلك

440
00:23:50,233 --> 00:23:51,666
أنت أختي

441
00:23:51,668 --> 00:23:53,200
وماذا عن (جيم)؟

442
00:23:53,202 --> 00:23:54,287
كلّا

443
00:23:54,637 --> 00:23:56,003
... (جولي ) -
كلّا، كلّا -

444
00:23:56,005 --> 00:23:58,406
لستُ مجنونة، حسنًا؟

445
00:23:59,008 --> 00:24:00,708
لقد تزوجتُ بفرد من البحرية

446
00:24:00,710 --> 00:24:02,910
لقد فكرتُ كثيرًا بشأنه موته

447
00:24:02,912 --> 00:24:04,045
إذا كان ميتا
كنتُ لأتعامل مع الأمر

448
00:24:04,047 --> 00:24:05,446
 يا إلهي

449
00:24:05,448 --> 00:24:07,214
عليك أن تثقِ بي

450
00:24:08,785 --> 00:24:10,111
عليكِ ذلك

451
00:24:11,554 --> 00:24:12,987
أرجوك

452
00:24:14,290 --> 00:24:16,324
بوب لي)، سنموت هناك)

453
00:24:16,326 --> 00:24:19,527
أرى عشرة مواقع أخرى كانت
لتؤدي الغرض بشكل أفضل

454
00:24:19,529 --> 00:24:21,195
أغلق فمك

455
00:24:21,197 --> 00:24:22,958
هذا هو موقعنا المُعين

456
00:24:23,866 --> 00:24:25,326
حسنًا، هل أنت مستعد؟

457
00:24:25,350 --> 00:24:32,350
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

458
00:24:34,910 --> 00:24:36,834
(إنه موقع سيء، يا (بوب لي

459
00:24:37,246 --> 00:24:38,843
أجل، الأسوأ

460
00:24:40,016 --> 00:24:41,916
قم بتشغبل اللاسلكي وقدم التقرير

461
00:24:53,695 --> 00:24:54,762
رايدر 1-3 الفعلي

462
00:24:54,764 --> 00:24:56,230
هنا رايدر 1-3 برافو

463
00:24:56,232 --> 00:24:57,865
نحن في موقعنا، حوّل

464
00:24:57,867 --> 00:24:59,900
عُلم، 1-3 برافو، أنا آراك

465
00:24:59,902 --> 00:25:01,702
ابقا يقظين، سنصل في غضون 90 دقيقة

466
00:25:01,704 --> 00:25:03,304
هل ستذهب؟

467
00:25:03,306 --> 00:25:04,839
سأبقى هنا، لأراقب الأوضاع

468
00:25:04,841 --> 00:25:06,173
رجلك سوف يقوم بعمله؟

469
00:25:06,175 --> 00:25:07,641
أجل، سوف يعلم

470
00:25:07,643 --> 00:25:08,952
لنذهب

471
00:25:10,779 --> 00:25:12,380
من الأفضل أن يفعل

472
00:25:19,554 --> 00:25:21,555
توقف، توقف

473
00:25:23,393 --> 00:25:24,892
توقف

474
00:25:24,894 --> 00:25:26,160
توقف

475
00:25:26,162 --> 00:25:27,895
أرجوك، توقف

476
00:26:02,999 --> 00:26:04,165
ماذا؟

477
00:26:05,767 --> 00:26:07,668
أقوم بدفنها الآن

478
00:26:09,638 --> 00:26:12,015
سأكون بعيدًا عن الساحة للأيام القليلة المقبلة

479
00:26:31,961 --> 00:26:33,494
يبدو واضحا بالنسبة لي

480
00:26:33,496 --> 00:26:35,029
ومن أنت مرة أخرى، يا سيدي؟

481
00:26:36,232 --> 00:26:38,099
أنا شخصًا لا يستجيب لك

482
00:26:39,368 --> 00:26:40,634
لاسلكي 1 إلى الفّعلي

483
00:26:40,636 --> 00:26:41,969
هنا 1-3

484
00:26:41,971 --> 00:26:43,104
القرية واضحة في هذا الوقت، حوّل

485
00:26:43,106 --> 00:26:44,672
عُلم، يا 1-3

486
00:26:44,674 --> 00:26:47,074
حالما نتنهي مع الشيوخ، سوف ندخل

487
00:26:47,076 --> 00:26:49,210
احرص ألا نتفاجأ بشيء

488
00:26:49,212 --> 00:26:50,296
عُلم، أيها الفّعلي

489
00:26:55,210 --> 00:26:58,513
هل أنت مستعد لدخولنا قريتكم؟

490
00:27:00,756 --> 00:27:01,789
هم مستعدون

491
00:27:01,791 --> 00:27:03,591
من الفعّلي، إلى 1-3 برافو

492
00:27:03,593 --> 00:27:05,126
نحن على وشك دخول القرية

493
00:27:05,128 --> 00:27:07,995
كن على دراية بأننا لا نراكم
في نطاقنا من هذا الموقع

494
00:27:07,997 --> 00:27:09,263
قم بعملك فحسب

495
00:27:09,265 --> 00:27:10,464
الفعّلي في العراء

496
00:27:53,576 --> 00:27:54,875
(مرحبا، يا حضرة النقيب (جونسون

497
00:27:56,979 --> 00:27:59,547
هل هو مستعد لما جئنا لأجله؟

498
00:28:03,971 --> 00:28:04,962
خذوهم

499
00:28:07,590 --> 00:28:09,023
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

500
00:28:12,928 --> 00:28:14,395
أيها المدفعي، هل ترانا في مرماك؟ -
سلبي -

501
00:28:14,397 --> 00:28:17,198
لا نملك مرمى للإطلاق
أرسل قوة التدخل السريع

502
00:28:17,200 --> 00:28:19,128
لا ترسل قوة التدخل السريع

503
00:28:20,036 --> 00:28:21,368
هو هناك

504
00:28:21,370 --> 00:28:22,403
تأهب فحسب

505
00:28:22,405 --> 00:28:24,038
انتظر حتى يظهر المُلا

506
00:28:27,576 --> 00:28:29,120
منشأة تخزين الحبوب

507
00:28:38,821 --> 00:28:41,956
(تبًا، كان هذا مكان إختباء (بوب لي) و(دوني

508
00:28:41,958 --> 00:28:44,458
يا للمسيح

509
00:28:45,795 --> 00:28:47,928
... أيها الخائن اللعين

510
00:28:47,930 --> 00:28:49,863
لقد سرقتم جائزتي في المرة الماضية

511
00:28:49,865 --> 00:28:53,267
لكن ليس اليوم

512
00:28:56,805 --> 00:28:58,072
ستكون مشهورًا

513
00:28:58,074 --> 00:28:59,807
أيها النقيب (جونسون)، اهبط على ركبتيك

514
00:28:59,809 --> 00:29:01,742
 اهبط على ركبتيك

515
00:29:28,938 --> 00:29:29,903
بلى -
بلى -

516
00:29:29,905 --> 00:29:31,038
بلى

517
00:29:33,276 --> 00:29:35,743
تنحي

518
00:29:48,958 --> 00:29:51,258
إلى الفعّلي، أنت تحجب مرماي

519
00:29:52,294 --> 00:29:53,527
هل هذا أنت، يا (بوب لي)؟

520
00:29:53,529 --> 00:29:55,129
قلت لك أن الموقع الآخر سيء

521
00:29:55,131 --> 00:29:56,764
الآن تحرك -
سلبي -

522
00:29:56,766 --> 00:29:58,065
أريد هذا الوغد على قيد الحياة

523
00:29:58,067 --> 00:29:59,566
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه

524
00:29:59,568 --> 00:30:01,335
حتى نتمكن من القضاء على مزيد من الأشرار

525
00:30:01,337 --> 00:30:03,203
اصغ لأوامري، حوّل

526
00:30:06,442 --> 00:30:08,242
عُلم

527
00:30:08,244 --> 00:30:09,677
شخصًا ما يقيد هذا الوغد

528
00:30:09,679 --> 00:30:11,046
قم بإدخاله في الشاحنة

529
00:30:42,187 --> 00:30:43,846
أبتعد عن مقعدي

530
00:30:46,459 --> 00:30:48,159
(لقد حذرتك بشأن (سواغر

531
00:30:48,161 --> 00:30:49,260
سواغر)؟)

532
00:30:49,262 --> 00:30:50,728
(هذا ليس حول (سواغر

533
00:30:53,232 --> 00:30:54,757
يخال نفسه بطلًا

534
00:30:56,236 --> 00:30:58,002
من المستحيل السيطرة على أمثاله

535
00:30:58,004 --> 00:31:00,271
سوف يحصل على النجمة الفضية
على ما فعله اليوم

536
00:31:00,273 --> 00:31:01,839
وأنت؟

537
00:31:01,841 --> 00:31:03,932
سُيسمح لك بالإنتهاء من هذه الجولة

538
00:31:04,811 --> 00:31:07,945
لن تحصل على فرصة آخرى
لإصدار أوامر للقوات في الميدان

539
00:31:07,947 --> 00:31:10,014
مثلما تفعل أنتَ

540
00:31:10,016 --> 00:31:11,225
لستُ كذلك

541
00:31:12,786 --> 00:31:14,169
ولكن مديري يفعل

542
00:31:15,021 --> 00:31:18,122
كان هذا اختبار لقدراتك القيادية

543
00:31:18,124 --> 00:31:19,924
وقد فشلت

544
00:31:19,926 --> 00:31:23,494
الفوز لا يعني محبة رجالك لك
أو حتى إحترامهم لك

545
00:31:23,496 --> 00:31:30,701
الفوز هو أن تكذب عليهم
لحماية هدف أسمى

546
00:31:30,703 --> 00:31:33,971
يبدو وكأنه هراء من
كتيب وكالة المخابرات المركزية

547
00:31:33,973 --> 00:31:40,011
لو ترغب في مقعد على
طاولة الرجل الكبير

548
00:31:40,013 --> 00:31:42,212
حيث تصنع القرارات الحقيقية

549
00:31:43,149 --> 00:31:46,875
لو ترغب، اخبرني

550
00:31:49,189 --> 00:31:50,955
أنت تملك  إمكانيات حقيقية

551
00:31:51,791 --> 00:31:53,691
لا تهدرها

552
00:32:38,037 --> 00:32:39,770
مرحبًا -
مرحبًا -

553
00:32:45,745 --> 00:32:49,706
حسبتُ أنكِ نائمة
لم أرغب في إيقاظك

554
00:32:49,848 --> 00:32:51,839
هراء

555
00:32:51,866 --> 00:32:53,866
أعددتُ فطورًا في حالة لو كنتَ جائعًا

556
00:33:03,730 --> 00:33:05,463
ماذا حدث لرقبتك؟

557
00:33:05,465 --> 00:33:08,366
كلّا، إنها لا شيء

558
00:33:09,568 --> 00:33:10,974
دعينا نأكل

559
00:33:15,241 --> 00:33:16,974
مرحبًا -
مرحبًا -

560
00:33:16,976 --> 00:33:19,162
كيف حالك؟

561
00:33:20,013 --> 00:33:22,213
طلبتُ لكِ امريكانو

562
00:33:22,215 --> 00:33:23,981
آمل أنكِ تحبينها قوية

563
00:33:23,983 --> 00:33:25,850
... أحصل على قهوتي بمعلقتين بن

564
00:33:25,852 --> 00:33:28,083
أجل، كلما كانت أقوى كان أفضل

565
00:33:29,689 --> 00:33:31,789
حسنًا

566
00:33:31,791 --> 00:33:34,025
"عرفني بشأن "غرازينول

567
00:33:34,027 --> 00:33:35,626
حسنًا

568
00:33:35,628 --> 00:33:40,398
ديميتري فويدان) كان يحمي)
شركة تعدين مشبوهة

569
00:33:40,400 --> 00:33:43,267
كانت تعمل في قرية أوكرانية صغيرة

570
00:33:43,269 --> 00:33:46,871
"الروس يدّعون المكان بـ "غرازنيول

571
00:33:46,873 --> 00:33:49,941
لأن هذا كان إسمه
عندما كانت أوكرانيا جزءًا من روسيا

572
00:33:49,943 --> 00:33:51,509
بالضبط

573
00:33:51,511 --> 00:33:53,844
شركة التعدين حاولت توفير بعض المال

574
00:33:54,299 --> 00:33:56,714
تسممت المياة، وانهار المنجم

575
00:33:56,716 --> 00:33:59,216
ولقى مئات القرويين حتفهم

576
00:33:59,218 --> 00:34:01,819
هذا ما كانت (كارلينا أورديناكو) تكتب عنه

577
00:34:01,821 --> 00:34:06,882
فويدان) وطاقمه قتلوا العشرات)
من الناس لإخفاء ما حدث

578
00:34:07,527 --> 00:34:11,267
وجهت التهم إليه
ولهذا السبب كانوا يريدون رجوعه

579
00:34:13,565 --> 00:34:19,154
لذلك لا صلة بين هذا و(سواغر) أو الاغتيال

580
00:34:19,772 --> 00:34:21,061
أجل، أخشى ذلك

581
00:34:22,175 --> 00:34:25,776
ولكن، مهلا، ليس علينا أن نفسد يومنا

582
00:34:25,778 --> 00:34:28,245
مهلًا، لو كان المنجم في أوكرانيا

583
00:34:28,247 --> 00:34:30,581
فلماذا يرغب الروس في محاكمة (فويدان)؟

584
00:34:30,583 --> 00:34:32,651
لم يرتكب جريمة في بلادهم

585
00:34:33,119 --> 00:34:34,952
"كان (فويدان) من الـ "إف إس بي

586
00:34:34,954 --> 00:34:36,887
هذا ما يعادل مكتب التحقيقات الفيدرالي

587
00:34:36,889 --> 00:34:40,358
لو قمتَ بمحو قرية في بلد أجنبي

588
00:34:40,360 --> 00:34:42,460
فمؤكد أن الولايات المتحدة لن تكترث بالأمر

589
00:34:42,462 --> 00:34:44,962
ليس وإن كنتُ أكشف عن حماية غير قانونية

590
00:34:44,964 --> 00:34:47,572
في الواقع، يبدو لي أنهم ينأون بأنفسهم عني

591
00:34:56,075 --> 00:34:57,859
كم من هذا مجرد هراء؟

592
00:35:00,246 --> 00:35:03,581
لقد تكبدتَ عناءًا كبير
لتحاول إبعادي عن المسار

593
00:35:03,583 --> 00:35:05,883
مؤكد أنني مُحقة بشأن أمرًا أو إثنين

594
00:35:10,690 --> 00:35:15,082
هل تعتقدين حقًا أن زملائك في المباحث
الفيدرالية سيدعمونك في ذلك؟

595
00:35:16,129 --> 00:35:19,463
حسب ما قرأتُ، أنت تنساقين
وراء النظريات البرية

596
00:35:19,488 --> 00:35:21,899
قتلتِ رهينة

597
00:35:23,636 --> 00:35:27,905
كم عدد إختبارات التقييم النفسي التى
ألتحقتي بها قبل أن تعودي إلى العمل؟

598
00:35:27,907 --> 00:35:29,140
... أنا

599
00:35:31,477 --> 00:35:35,046
هل هذا جزء من خطتك البديلة
أيها العميل (سيمونز)؟

600
00:35:36,015 --> 00:35:38,449
لقد اكتشفتِ الأمر

601
00:35:38,451 --> 00:35:40,660
تهانيّ

602
00:35:41,888 --> 00:35:43,320
دعني أخمن

603
00:35:43,322 --> 00:35:44,889
ستحاول أن تشوهني بملفي

604
00:35:44,891 --> 00:35:46,190
وتدمر مصداقيتي؟

605
00:35:46,192 --> 00:35:47,891
هل تعتقد أن ذلك سيفلح؟

606
00:35:48,661 --> 00:35:50,227
لن أضطرُ إلى ذلك

607
00:36:12,018 --> 00:36:14,952
قلت لك أن تلك القهوة  قوية

608
00:36:15,855 --> 00:36:18,989
من الأفضل أن نقلك إلى منزلك

609
00:36:30,001 --> 00:36:31,769
... مهلًا

610
00:36:31,771 --> 00:36:33,386
لقد أستيقظت

611
00:36:34,407 --> 00:36:36,373
الآن، قبل أن تفقدي وعيّك مرة آخرى

612
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
أعتقد أنكِ ستكوني سعيدة لمعرفة

613
00:36:37,710 --> 00:36:42,113
أن رسالة الإنتحار التى
كتبتها نيابة عنك مؤثرة جدًا

614
00:36:42,115 --> 00:36:46,217
تقولين أنكِ لم تستطيع العيش
مع ذنب قتلك الرهينة

615
00:36:46,219 --> 00:36:48,306
وكيف حطمك الأمر في نهاية المطاف

616
00:36:51,691 --> 00:36:56,867
الأمر المُثير للسخرية هو أنكِ
لا تملكين الأدلة التى يبحثون عنها

617
00:36:58,030 --> 00:37:00,264
... الآن، هذا الكحول

618
00:37:00,266 --> 00:37:06,237
سيُحقن مباشرة في دمك
بالإضافة إلى الحبوب

619
00:37:07,173 --> 00:37:09,640
سوف أسعد كثيرًا بقتلك

620
00:37:09,642 --> 00:37:10,641
... أنت فقط

621
00:37:13,212 --> 00:37:14,645
ستغفين

622
00:37:15,848 --> 00:37:18,682
أليس هذا لطيف؟

623
00:38:31,023 --> 00:38:32,723
اطلقي عليه

624
00:38:44,852 --> 00:38:47,120
(كان ذلك (جاك باين

625
00:38:48,589 --> 00:38:50,090
(قال لي أن اسمه (سيمز

626
00:38:50,092 --> 00:38:51,693
وأنه من وكالة المخابرات المركزية

627
00:38:52,561 --> 00:38:55,595
لأين من المفترض بي أن أذهب
لو كانت وجالة المخابرات المركزية ترغب في قتلي؟

628
00:38:55,597 --> 00:38:57,030
لسنا متأكدين أنه من وكالة المخابرات المركزية

629
00:38:57,032 --> 00:38:58,765
قد يكون مرتزق يعمل لصالح أيّ شخص

630
00:38:58,767 --> 00:39:00,190
سحقًا

631
00:39:01,303 --> 00:39:03,837
سيعرفون أنك على قيد الحياة
وسوف يلاحقونك

632
00:39:03,839 --> 00:39:06,273
سيحاولون معكِ مرة آخرى ايضًا

633
00:39:06,275 --> 00:39:09,042
لا يُمكنني أن أختفي وأهرب مثلك

634
00:39:09,044 --> 00:39:11,357
كلّا، سوف يجدونك

635
00:39:11,980 --> 00:39:15,549
ولهذا السبب كنتُ أراقبك
منذ أن زورتُ موتي

636
00:39:15,551 --> 00:39:17,617
... اريدك على قيد الحياة

637
00:39:17,619 --> 00:39:19,685
كعميلة لي داخل الحكومة

638
00:39:20,522 --> 00:39:21,988
عميلة؟

639
00:39:21,990 --> 00:39:24,036
كيف لي أن أفعل ذلك؟

640
00:39:25,694 --> 00:39:29,095
اذهبي إلى العمل غدًا
وتصرفي كأن شيئا لم يكن

641
00:39:32,934 --> 00:39:36,507
جعلت العالم يعتقد أنك ميت
وكاد ذلك أن يودي بي إلى التهلكة

642
00:39:37,439 --> 00:39:38,972
لو كنتَ بحاجة إلى مساعدتي

643
00:39:38,974 --> 00:39:41,030
فلا تخفي عني أمورًا مجددًا

644
00:39:42,177 --> 00:39:43,727
إذًا هل نحن شركاء؟

645
00:39:44,479 --> 00:39:48,048
أنت أكثر القتلة المأجورين الموتى
شهرة في التاريخ

646
00:39:48,050 --> 00:39:50,990
وأنا عميلة يلاحقها العار من المباحث الفيدرالية

647
00:39:52,254 --> 00:39:54,154
لسنا مثل بوتش وسندانس

648
00:39:54,156 --> 00:39:56,573
كلّا، قطعًا ليس مثل بوتش وسندانس

649
00:39:57,526 --> 00:39:58,992
كلاهما توفي في نهاية المطاف

650
00:40:04,766 --> 00:40:07,412
الجو لطيف هنا في الصباح

651
00:40:08,237 --> 00:40:10,103
قبل أن يبدأ أيّ شيء

652
00:40:10,105 --> 00:40:12,044
أجل، هو كذلك

653
00:40:15,711 --> 00:40:17,956
لستُ آسفًا على رؤيتك تقف هنا

654
00:40:18,513 --> 00:40:20,387
بل آسف أن المهمة فشلت

655
00:40:20,949 --> 00:40:22,532
ما الذي تتحدث عنه؟

656
00:40:23,151 --> 00:40:25,051
كانت عملية ناجحة

657
00:40:25,053 --> 00:40:27,053
تركت المُلا (عبدول) أن ينصب كمينًا لي

658
00:40:27,055 --> 00:40:28,964
حتى نتمكن من إستدراجه وقتله

659
00:40:29,958 --> 00:40:31,658
لقد أتتمنا المهمة

660
00:40:33,594 --> 00:40:35,495
ماذا عن النقيب (رحيم)؟

661
00:40:37,566 --> 00:40:40,901
مات وهو يحمينا

662
00:40:42,270 --> 00:40:45,438
سيحصل على الثناء بعد الوفاة

663
00:40:45,440 --> 00:40:46,812
هو بطل

664
00:40:47,342 --> 00:40:49,442
كل ذلك هو في تقرير بعد المهمة

665
00:40:53,081 --> 00:40:56,549
ليس من شيمتك أن تحمي نفسك
على حساب الحقيقة

666
00:40:56,551 --> 00:40:59,185
(أنا أحمي المهمة، يا (بوب لي

667
00:40:59,187 --> 00:41:02,301
الحقيقة لن تساوي شيء لو خسرنا هنا

668
00:41:05,660 --> 00:41:07,428
أعتقد أنك مُحق

669
00:41:08,764 --> 00:41:11,341
لا يُمكنني القيام بعملك

670
00:41:11,967 --> 00:41:14,000
أنا متمسك لكوني قنّاص

671
00:41:17,339 --> 00:41:18,806
... حسنًا

672
00:41:21,309 --> 00:41:22,976
الوضع أكثر أمانًا بهذة الطريقة

673
00:41:25,180 --> 00:41:26,601
هل نحن على وافق، أيها الجندي؟

674
00:41:27,149 --> 00:41:28,882
أجل

675
00:41:28,884 --> 00:41:30,150
جيد

