1
00:00:01,574 --> 00:00:03,144
ــ لقد رأيتُها
ــ ساعدوني ! ، أرجوكم

2
00:00:03,146 --> 00:00:04,714
يا إلهي

3
00:00:04,716 --> 00:00:06,417
!(كارا)

4
00:00:06,419 --> 00:00:07,653
أظن أنّه كان حريقاً متعمّداً

5
00:00:07,655 --> 00:00:09,057
أنتَ تقول أنّكَ رأيت الزوج
أثناء الحريق

6
00:00:09,059 --> 00:00:10,895
ــ هل يوجد ما يدعو للشك ؟
ــ لا أظن أنّه فعلها

7
00:00:10,897 --> 00:00:13,034
نعم ، لقد فعلها

8
00:00:13,036 --> 00:00:15,606
ــ هذا (جيمس) ، إبن زوجتي السابقة
ــ كيف حاله ؟

9
00:00:15,608 --> 00:00:18,347
يتكلّم معي عبر تويتر هذا إذا كان
يتكلّم معي أصلاً

10
00:00:18,349 --> 00:00:19,783
يا (جيمس) . ماذا تفعل هُنا ؟

11
00:00:19,785 --> 00:00:23,192
أنتَ فاجأتني بتلك الرسالة

12
00:00:23,194 --> 00:00:25,764
ــ هل تريد أن تطلب مني الخروج في موعد ؟
ــ هل أستطيع أن أدعوك على شراب ؟

13
00:00:25,766 --> 00:00:27,803
نعم ، يمكنك ذلك

14
00:00:39,321 --> 00:00:42,161
ــ مرحباً بك
ــ مرحباً

15
00:00:42,163 --> 00:00:44,199


16
00:00:46,205 --> 00:00:50,380
أنا ..... فتاة صالحة

17
00:00:50,382 --> 00:00:52,685
حسناً

18
00:01:02,345 --> 00:01:05,617
أنا أتلو صلواتي كل ليلة

19
00:01:05,619 --> 00:01:10,395
و أتبرع كل يوم بدولار واحد
لشخص متسول على الطريق السريع

20
00:01:10,397 --> 00:01:11,866
هذا كَرَمٌ كبيرٌ منكِ

21
00:01:11,868 --> 00:01:16,176
أنا لم أقبّل صبيّاً حقّاً
حتى بلغتُ الـ 17 عاماً

22
00:01:16,178 --> 00:01:18,381
حسناً ، ذلك الصبي كان محظوظاً

23
00:01:18,383 --> 00:01:21,689
....ــ و بالنسبة للجنس
ــ تنتظرين حتى تتزوجي

24
00:01:21,691 --> 00:01:24,730
كلّا . ذلك مستبعد جدّاً

25
00:01:45,214 --> 00:01:47,517
أنا أغني في كورال الكنيسة أيضاً

26
00:01:47,519 --> 00:01:49,556
بوركتِ على ذلك

27
00:02:00,484 --> 00:02:03,256
أنا حقّاً معجبة بك

28
00:02:03,258 --> 00:02:05,294
و أنا حقّاً معجبٌ بكِ أيضاً

29
00:02:13,370 --> 00:02:15,706
إذن ، كيف عمرك الآن ، يا (جيمس) ؟

30
00:02:15,708 --> 00:02:19,348
ــ 17 عاماً
ــ لم يفُت الأوان أبداً

31
00:02:19,350 --> 00:02:20,885
على ماذا ؟

32
00:02:20,887 --> 00:02:23,425
(التفكير في الإلتحاق بمكتب (شيكاغو
لمكافحة الحرائق

33
00:02:23,427 --> 00:02:25,329
لستُ متأكداً بشأن ذلك

34
00:02:25,331 --> 00:02:27,969
ــ يا (توم) ، لا تضغط عليه بالكلام
ــ ماذا كنتَ تعرف عندما كنت في الـ 17 ؟

35
00:02:27,971 --> 00:02:30,742
أردتُ أن أكون رجل إطفاء . و أنت ؟

36
00:02:30,744 --> 00:02:34,585
نفس الشيء الملعون

37
00:02:34,587 --> 00:02:36,457
.... أصدقاء مثل أبيك هُنا

38
00:02:36,459 --> 00:02:38,528
سأكون محقاً عندما أدعوه أبوك

39
00:02:38,530 --> 00:02:40,298
لأن مثله واحد في المليون

40
00:02:40,300 --> 00:02:43,940
(لكن في مكتب مكافحة حرائق (شيكاغو
يوجد مليون شخص مثلنا

41
00:02:43,942 --> 00:02:45,613
أفضل عينات الأشخاص هُناك

42
00:02:45,615 --> 00:02:48,885
صحيح ، أظن أنّني لم أحظ أبداً
بأي شيء مثل ذلك

43
00:02:48,887 --> 00:02:51,292
حسناً ، إنّه أمامك هُنا ، يا فتى

44
00:02:51,294 --> 00:02:56,537
إذن ، بالحديث عن الأشياء الجيّدة

45
00:02:56,539 --> 00:02:59,512
هل سنتكلّم عن (نيويورك) أم لا ؟

46
00:02:59,514 --> 00:03:01,784
جعلتُ (كوني) تعمل على الأمر

47
00:03:01,786 --> 00:03:03,922
جوني سولكا) لا يتقاعد كل يوم)

48
00:03:03,924 --> 00:03:05,426
يجب أن تكون هُناك

49
00:03:05,428 --> 00:03:08,734
ــ قلتُ لك أنّي أعمل على الأمر
....(ــ يا (والاس

50
00:03:08,736 --> 00:03:11,173
عليك أن تواجه هذا الأمر وجهاً لوجه
يا صديقي

51
00:03:11,175 --> 00:03:13,211
أفهم ذلك

52
00:03:15,719 --> 00:03:17,755
لكن ليس الآن ، إتفقنا ؟

53
00:03:26,077 --> 00:03:29,851
إسمعوني جميعاً

54
00:03:29,853 --> 00:03:32,926
يا للعجب . (جيمس) ؟

55
00:03:32,928 --> 00:03:36,200
آخر مرّة رأيتُكَ فيها ، كنتَ مجرّد
طفل صغير

56
00:03:36,202 --> 00:03:38,740
إلى الجميع ، هذا إبن زوجتي السابقة
(جيمس)

57
00:03:38,742 --> 00:03:40,377
سيقضي مناوبتين معنا

58
00:03:40,379 --> 00:03:44,219
لنرى إن كان العمل مناسباً له

59
00:03:44,221 --> 00:03:46,023
يا (كروز) ، اعثر على سرير لـ (جيمس) ، من فضلك ؟

60
00:03:46,025 --> 00:03:48,396
!بالتأكيد ، أيّها الرئيس . إتبعني

61
00:03:48,398 --> 00:03:51,337
أنظر إليه

62
00:03:51,339 --> 00:03:54,344
صحيح ، لقد كبرنا في السن

63
00:03:54,346 --> 00:03:56,884
تحدّث عن نفسك . ما زال لدي الكثير لأنجزه

64
00:03:56,886 --> 00:03:58,954


65
00:03:58,956 --> 00:04:00,491
بالحديث عن إنجازاتك

66
00:04:00,493 --> 00:04:02,496
أنتَ تعني معالجة نفسك من الشد العضلي
لكبر سنك ، صحيح ؟

67
00:04:02,498 --> 00:04:05,269
أنا سمعتُ إشاعات
أن إسمي مرشّح لنيل ترقية

68
00:04:05,271 --> 00:04:07,308
ــ هل تمّت ترقيتُك ؟
... ــ ماذا ، مهلاً ، كلّا ، أنا لم

69
00:04:07,310 --> 00:04:08,978
!(ــ (هيرمان
ــ أنت تمزح

70
00:04:08,980 --> 00:04:11,084
حسناً

71
00:04:11,086 --> 00:04:14,994
اسمعوا ، لا يزال هناك متسع من الوقت لديهم
حتى يغيّروا رأيهم

72
00:04:14,996 --> 00:04:16,430
فهم دائماً يفعلون ذلك

73
00:04:16,432 --> 00:04:19,036
ربّما يستطيع ملازمك أن يكتب لك
توصية جيّدة

74
00:04:19,038 --> 00:04:21,274
بصراحة ، أنا لم أرَ (هيرمان) أبداً
أثناء العمل

75
00:04:21,276 --> 00:04:23,513
أنا أسُدّ مكانك طوال الوقت

76
00:04:23,515 --> 00:04:25,117
ما رأيك بهذا ؟

77
00:04:25,119 --> 00:04:26,889
خُذ القيادة على الشاحنة (81) لمناوبة واحدة

78
00:04:26,891 --> 00:04:29,026
و سأراقبك عن كثب ، و اعتد على طريقة عملك

79
00:04:29,028 --> 00:04:32,802
ــ و سنبدأ من هناك
ــ قبلتُ الأمر

80
00:04:32,804 --> 00:04:34,841
يا (كيسي) ، هل يمكنني التحدث معك لبُرهة ؟

81
00:04:40,824 --> 00:04:42,157
(كان هذا (ديرن ويتني

82
00:04:42,159 --> 00:04:44,531
الشخص الذي فقد زوجته في الحريق
الأسبوع المنصرم

83
00:04:44,533 --> 00:04:46,502
إتصل ليقول أن مكتب تحقيقات الحرائق
يضايقونه بالإستجواب

84
00:04:46,504 --> 00:04:49,143
يسألونه عن مواد كيمياوية على ملابسه

85
00:04:49,145 --> 00:04:51,749
ــ تلك هي وظيفتهم
ــ آخر شيء سمعته أنهم لن يسعوا خلفه

86
00:04:51,751 --> 00:04:55,523
ربّما هم ينهون بعض الأعمال العالقة

87
00:04:55,525 --> 00:04:58,666
(الشاحنة (81) ، سيارة الإسعاف (61
شخص مصاب من سقوط

88
00:04:58,668 --> 00:05:02,541
(شمال شارع (لاسايل 23423

89
00:05:02,543 --> 00:05:04,579
أنتَ القائد في هذه المناوبة
أيّها الملازم

90
00:05:15,908 --> 00:05:17,477
(إنّها إبنتي ، (جيسي

91
00:05:17,479 --> 00:05:18,981
لقد كانت تلعب في السطح مع أصدقائها

92
00:05:18,983 --> 00:05:20,951
ــ و سقطت من خلال نافذة السقف
(ــ حسناً ، يا (اوتيس) ، يا (كيد

93
00:05:20,953 --> 00:05:22,823
أحضرا أوكسجين ، حقيبة طبية ، و نقالة

94
00:05:22,825 --> 00:05:24,126
إسمع ، أنا نهيتُها عن اللعب هُناك

95
00:05:24,128 --> 00:05:27,468
ــ حسناً
ــ خُذنا إليها

96
00:05:33,484 --> 00:05:34,751
إنها تنزف كثيراً

97
00:05:34,753 --> 00:05:37,224
ــ لقد كنتُ أحاول أن أجعلها تواصل الكلام
ــ حسناً . لا بأس . لقد أبليتِ بلاءً حسناً

98
00:05:37,226 --> 00:05:39,563
(إلى سيارة الإسعاف (61) ، معكم الشاحنة (81

99
00:05:39,565 --> 00:05:42,838
لدي فتاة سقطت من نافذة السقف
على إرتفاع طابقين

100
00:05:42,840 --> 00:05:45,210
تعاني من وجود قطعة زجاج عالقة
في بطنها

101
00:05:45,212 --> 00:05:46,413
و هي تنزف بشدّة

102
00:05:46,415 --> 00:05:48,117
عُلِم ، كدنا أن نصل

103
00:05:48,119 --> 00:05:49,888
"ربّما من الأفضل أن نأخذ طريق "سيجويك

104
00:05:53,264 --> 00:05:55,301
هيّا

105
00:06:00,249 --> 00:06:03,821
لم تعُد صفارات الإنذار تعني شيئاً
لأي شخص بعد الآن

106
00:06:03,823 --> 00:06:06,862
! يا (داوسن) ، حاذري

107
00:06:12,836 --> 00:06:20,882
الموسم الخامس ــ الحلقة السادسة
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

108
00:06:21,372 --> 00:06:23,644
كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا . من سيارة
الإسعاف (61) إلى المركز الرئيسي

109
00:06:23,646 --> 00:06:26,082
لقد قمنا بحادث مع أحد المشاة

110
00:06:26,084 --> 00:06:30,260
ــ إلى سيارة الإسعاف (61) ، كرّري
آخر شيء قلتيه
ــ لقد صدمتُ أحد المُشاة

111
00:06:30,262 --> 00:06:32,229
يبدو أنّه لا يزال على قيد الحياة . نحن ننتظر

112
00:06:32,231 --> 00:06:34,102
إلى الجميع ، ركّزوا في عملكم

113
00:06:34,104 --> 00:06:35,939
إلى سيارة الإسعاف (61) ، الدعم في طريقه إليكم

114
00:06:35,941 --> 00:06:39,415
ــ يا (ماوتش) ، نحتاج إلى منشار
ــ عُلِم

115
00:06:39,417 --> 00:06:42,054
من الشاحنة (81) إلى المركز الرئيسي
لقد سمعنا آخر إتصال

116
00:06:42,056 --> 00:06:45,495
لا زلنا نحتاج إلى سيارة إسعاف في موقعنا
بأسرع وقتٍ ممكن

117
00:06:45,497 --> 00:06:47,601
عُلِم ، يا أيها الشاحنة (81) ، نعمل على ذلك

118
00:06:47,603 --> 00:06:49,638
! نعمل على ذلك

119
00:06:51,780 --> 00:06:54,517
ــ كيف حاله ؟
ــ هو يستجيب فقط للألم

120
00:06:54,519 --> 00:06:58,627
ــ إصابة في الرأس
ــ حسناً ... واحد ، إثنان ، ثلاثة

121
00:06:58,629 --> 00:07:01,802
إلى المركز الرئيسي ، المريض في حالة صدمة
نحتاج إلى وسيلة نقل الآن

122
00:07:01,804 --> 00:07:04,842
عُلِم يا سيّارة الإسعاف (61) ، تحرّكي
(و بعدها توجّهي إلى مستشفى (شيكاغو

123
00:07:04,844 --> 00:07:08,083
لإجراء إختبار كشف الكحول

124
00:07:08,085 --> 00:07:11,124
إنّه مجرّد بروتوكول . ليس هناك
ما يدعوكِ للقلق

125
00:07:22,921 --> 00:07:24,922
حسناً ، لقد إنتهينا

126
00:07:24,924 --> 00:07:28,265
من الشاحنة (81) إلى المركز الرئيسي
فتاتنا جاهزة ، أين وسيلة نقلها

127
00:07:28,267 --> 00:07:31,472
لقد تحرّكَت سيّارة الإسعاف (97) من
ريغليفيل" . إنتظروا 10 دقائق"

128
00:07:31,474 --> 00:07:34,681
لا بد أنّكم تمزحون ، هل عليها الإنتظار ؟

129
00:07:34,683 --> 00:07:36,384
كلّا . نظّف الشاحنة

130
00:07:36,386 --> 00:07:38,221
سنقوم بنقلها إلى المستشفى بأنفسنا

131
00:07:38,223 --> 00:07:39,693
لم يُؤذن لنا بعملية النقل

132
00:07:39,695 --> 00:07:40,961
هي تحتاج إلى بيئة معقّمة

133
00:07:40,963 --> 00:07:42,966
تحرّك ، يا (اوتيس) . هذا أمر

134
00:07:42,968 --> 00:07:44,071
عُلِم ، أيّها الملازم

135
00:07:44,073 --> 00:07:46,108
حسناً ، فلنرفعها

136
00:08:04,287 --> 00:08:05,654
سلبية

137
00:08:05,656 --> 00:08:07,694
البول أيضاً

138
00:08:09,133 --> 00:08:11,168
نحن لا نفوّت أي فرصة

139
00:08:13,911 --> 00:08:15,946
أملئيه

140
00:08:24,904 --> 00:08:26,739
ــ مرحباً
ــ (كيد) ؟

141
00:08:26,741 --> 00:08:29,713
الإسم (جيسي وينكلر) ، سقَطَت من أعلى
إرتفاع 20 قدماً خلال نافذة السقف

142
00:08:29,715 --> 00:08:32,654
ظلّت في موقع الحادث 20 دقيقة
بدون توفّر سيارة إسعاف

143
00:08:32,656 --> 00:08:35,159
(ــ ضغط الدم (70
ــ قد فقَدَت الكثير من الدم

144
00:08:35,161 --> 00:08:36,530
(حسناً ، خذوها إلى غرفة الرضوح (2

145
00:08:36,532 --> 00:08:39,002
فأنتم يا رفاق تقريباً أنقذتُم حياتها
بجلبها إلى هُنا بأنفسكم

146
00:08:39,004 --> 00:08:40,538
لكني لا أزال أحتاج إلى ذلك التقرير
رغم ذلك

147
00:08:40,540 --> 00:08:41,742
ــ لأعطيه لـ (غودوين) ، حسناً ؟
ــ نعم

148
00:08:41,744 --> 00:08:43,012
ــ حسناً
ــ يمكنني تولّي ذلك

149
00:08:43,014 --> 00:08:45,149
كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا سأتولى ذلك
أنا إتخذتُ القرار

150
00:08:45,151 --> 00:08:46,520
ــ بإمكاني كتابة التقرير ، إتفقنا؟
ــ حسناً

151
00:08:46,522 --> 00:08:49,795
ــ القائد هو من يكمل عمله ، صحيح ؟
ــ حسناً

152
00:08:49,797 --> 00:08:51,933
يا (بريت) ، أين (غابي) ؟

153
00:08:51,935 --> 00:08:54,740
(هي في الداخل مع القائد (هاتشر
الضحية في غيبوبة

154
00:08:54,742 --> 00:08:57,680
ــ سأذهب للجلوس معها
ــ أيّها الملازم ، لا يمكنك ذلك

155
00:08:57,682 --> 00:09:00,254
يجب حضور ممثل الوحدة

156
00:09:00,256 --> 00:09:02,291
حسناً ، تفضّل

157
00:09:04,799 --> 00:09:06,134
هل هي بخير ؟

158
00:09:06,136 --> 00:09:08,005
هي في حالة صدمة

159
00:09:08,007 --> 00:09:09,208
أعني ، لقد خرج هذا الشخص من العدم

160
00:09:09,210 --> 00:09:12,248
لم يكُن هناك طريقة لتتجنبه

161
00:09:14,323 --> 00:09:16,759
ما هي السرعة التي كنت تقودين بها
عندما ظهر المترجّل ؟

162
00:09:16,761 --> 00:09:19,668
بإمكاني أن أقول 20 أو 25 ميلاً في الساعة

163
00:09:19,670 --> 00:09:24,312
أيّهما ؟ 20 ميل أو 25 ميل ؟

164
00:09:24,314 --> 00:09:26,750
ــ قريباً من 20 ميل في الساعة
ــ هل هُناك فرق ؟

165
00:09:26,752 --> 00:09:28,320
يجب أن أحصل على الحقيقة بشكل مباشر

166
00:09:28,322 --> 00:09:30,025
إن كنتِ غير واضحة ، فستبدأ الإفتراضات
.... على أنّه

167
00:09:30,027 --> 00:09:32,563
كانت سرعتي 20 ميلاً في الساعة في آخر مرّة
نظرتُ فيها إلى عدّاد السرعة

168
00:09:32,565 --> 00:09:34,769
قاطعة شارع "لارابي" على الخانة اليُسرى

169
00:09:34,771 --> 00:09:36,908
ــ هل هذا محدّد بمافيه الكفاية ؟
(ــ حسناً ، يا (داوسون

170
00:09:36,910 --> 00:09:39,046
دعينا نهدأ . فأنا هُنا من أجل مصلحتك

171
00:09:39,048 --> 00:09:40,818
ــ أنا في جانبك هُنا
ــ كلّا ، أنتَ أردتَ أن تكون محدّداً

172
00:09:40,820 --> 00:09:42,120
ــ فلنكُن محدّدين
....(ــ (داوسون

173
00:09:42,122 --> 00:09:44,928
لقد كنتُ فاتحة الأضواء و صفارات الإنذار
و كنتُ أطرق بوق السيّارة

174
00:09:44,930 --> 00:09:46,263
و ترجّل الشخص في منتصف الطريق

175
00:09:46,265 --> 00:09:49,237
ليس على بُعد 10 أقدام أمامي
بل أتى من خلف شاحنة تغطّي مجال الرؤية

176
00:09:49,239 --> 00:09:50,841
و الوقت بين ترجّله في الطريق

177
00:09:50,843 --> 00:09:53,280
و بين دوسة المكابح كان بحدود الثانية الواحدة

178
00:09:53,282 --> 00:09:58,192
لكنّي ألقيتُ نظرة علي عينيه
و كانتا زرقاء

179
00:09:58,194 --> 00:10:01,133
هل أنا مخطئة ؟

180
00:10:01,135 --> 00:10:03,172
أيها القائد ، أحتاجك في كلمة

181
00:10:13,298 --> 00:10:15,333
هل أنتِ بخير ؟

182
00:10:18,342 --> 00:10:20,379
لم يكُن من الممكن تجنّب ذلك الحادث

183
00:10:23,688 --> 00:10:25,157
ــ ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟
(ــ (والاس

184
00:10:25,159 --> 00:10:28,164
لماذا بالكاد إنتظرت ممثّل الوحدة
قبل أن تقرّر أن تبدأ الإستجواب ؟

185
00:10:28,166 --> 00:10:29,334
إنّه تقرير للحادث الميداني

186
00:10:29,336 --> 00:10:30,336
... لديّ إلتزام لكتابة هذا التقرير

187
00:10:30,338 --> 00:10:33,377
و أنا رئيسُها في العمل

188
00:10:33,379 --> 00:10:35,181
يوجد رجل في غيبوبة داخل قسم الطوارئ

189
00:10:35,183 --> 00:10:38,623
و الذي قام محاميه سلفاً بالإتصال
بالقسم مهدّداً برفع قضية

190
00:10:38,625 --> 00:10:42,633
إذن هل ما ترمي إليه هو أن القسم
لن يدعمها ؟

191
00:10:42,635 --> 00:10:46,676
لو كانت تلك حالتي ، لفضّلتُ أن أحصل
على إستشارة خارجية

192
00:11:22,765 --> 00:11:25,169
ها هي ذا

193
00:11:25,171 --> 00:11:27,209
تعالي هُنا

194
00:11:30,651 --> 00:11:33,022
هل أنتِ بخير ؟

195
00:11:33,024 --> 00:11:36,163
أشعر أنّ عَلَي أن أقول نعم

196
00:11:36,165 --> 00:11:38,401
كيف حال الرجُل ؟

197
00:11:38,403 --> 00:11:41,978
حرجة . هذا كُل ما أعرفه

198
00:11:41,980 --> 00:11:44,116


199
00:11:44,118 --> 00:11:45,919
لا تدعي (هاتشر) يؤثّر عليكِ ، إتفقنا ؟

200
00:11:45,921 --> 00:11:47,390
جميعنا يعلم أن موقفكِ سليم

201
00:11:47,392 --> 00:11:50,429
سوف أتّصل بالنقابة . لطلب الدعم

202
00:11:52,638 --> 00:11:55,677
شكراً لكم جميعاً . أستميحكم عذراً

203
00:12:06,538 --> 00:12:08,774
كيف حالها ؟

204
00:12:08,776 --> 00:12:11,380
مصدومة

205
00:12:11,382 --> 00:12:14,422
دائماً ما تظهر الحقيقة للأشخاص الأبرياء ، صحيح ؟

206
00:12:16,864 --> 00:12:19,066
ما رأيك أن تتكلّم بشكل مباشر بدلاً عن
اللف و الدوران ؟

207
00:12:19,068 --> 00:12:20,905
أعلم أنّك إتصلت بقسم تحقيقات الحرائق وجعلتهم

208
00:12:20,907 --> 00:12:22,608
ــ يمدّون فترة تحقيقاتهم
ــ أنا لا أخفي ذلك

209
00:12:22,610 --> 00:12:25,482
هو زوج مكلوم . أنا رأيتُه بأم عينيّ

210
00:12:25,484 --> 00:12:27,151
لا أعلم ما يتطلبه الأمر حتى ترى ذلك

211
00:12:27,153 --> 00:12:29,191
الحقيقة

212
00:12:35,875 --> 00:12:38,546
لقد خذلتموها و خذلتُم كل مُسعف أوّلي

213
00:12:38,548 --> 00:12:41,587
في هذه المدينة ! أبتلك الطريقة تعاملون موظفّيكم ؟

214
00:12:46,100 --> 00:12:49,139
إذن قُم بعملك

215
00:12:51,780 --> 00:12:57,123
ــ إسمع ، لقد تغيّرَت خطط اليوم
ــ لا بأس . أتفهّم ذلك

216
00:12:57,125 --> 00:13:00,433
أيّها الرئيس ، لقد كنتُ مشغولة طوال اليوم
....(على رحلة (نيويورك

217
00:12:58,864 --> 00:13:00,433


218
00:13:00,435 --> 00:13:01,903
ــ ألغيها
.... ــ حقّاً ، أيّها الرئيس

219
00:13:01,905 --> 00:13:03,940
يا (كوني) ، من فضلك

220
00:13:07,852 --> 00:13:09,855
أرسلي لهم إعتذاري

221
00:13:09,857 --> 00:13:11,928
هلّا تُسدي لي خدمة ؟

222
00:13:11,930 --> 00:13:13,698
(اعثر على (كروز

223
00:13:13,700 --> 00:13:16,839
و أخبره أنّي أقول له أن يُريَك بعض
التدريبات على السُلّم

224
00:13:16,841 --> 00:13:21,350
نعم ، بالتأكيد

225
00:13:21,352 --> 00:13:24,390
أيّها الرئيس ، يوجد محامي هُنا يلتقط
بعض الصُور

226
00:13:28,335 --> 00:13:30,873
مهلاً . هذه الآثار منذ شُهور

227
00:13:30,875 --> 00:13:32,710
(ــ (داوسون
ــ كلّا ، ذلك ... ذلك كان

228
00:13:32,712 --> 00:13:37,789
حصل ذلك في المناوبة الأولى لمبنى
محترق قبل ستة أشهر

229
00:13:37,791 --> 00:13:41,198
إسمع ، لستَ مضطراً لفعل هذا
... لو كان بإمكاننا فقط أن

230
00:13:41,200 --> 00:13:42,801
لو بإمكاننا التحدّث فقط ، بإمكاني أن
أخبرك بما حصل

231
00:13:42,803 --> 00:13:45,340
ــ مع أبيك
ــ يا حُلوتي ، أسدي لي خدمة

232
00:13:45,342 --> 00:13:48,014
لا تتحدّثي مع موكّلي

233
00:13:48,016 --> 00:13:49,416
بماذا نعتّني توّاً ؟

234
00:13:49,418 --> 00:13:51,522
ماذا يجري هُنا ؟

235
00:13:51,524 --> 00:13:53,928
(أنا (سكوت باورز

236
00:13:53,930 --> 00:13:55,899
(أنا محامي (راسل هييس

237
00:13:55,901 --> 00:13:57,436
.... ــ إبن الرجل الذي
ــ أعلم من تكون

238
00:13:57,438 --> 00:13:59,242
لِمَ أنت هُنا ؟

239
00:13:59,244 --> 00:14:02,281
هذا إشعار لكم لنيّتنا مقاضاتكم

240
00:14:05,290 --> 00:14:07,327
سوف نتحدّث معكم قريباً

241
00:14:17,318 --> 00:14:20,726
هو يطالب بتعويض 5 ملايين دولار
من مكتب مكافحة الحرائق

242
00:14:20,728 --> 00:14:23,232
هذا شيء غبي

243
00:14:23,234 --> 00:14:25,270
بالإضافة إلى مليون آخر منّي شخصيّاً

244
00:14:30,150 --> 00:14:31,885
يملك القسم أموالاً كثيرة

245
00:14:31,887 --> 00:14:33,423
دعيهم يتولّوا الأمر

246
00:14:33,425 --> 00:14:35,727
سيحصلون على أفضل تسوية يستطيعون
الحصول عليها

247
00:14:35,729 --> 00:14:38,235
إذن هل تريد منّي تحمل مسؤولية
شيء لم أستطِع تجنبّه ؟

248
00:14:38,237 --> 00:14:42,411
بالتأكيد لا ، لكني لا أريدكِ أن تفقدي أعصابكِ
و تزيدين الوضع سوءاً على نفسك

249
00:14:41,076 --> 00:14:42,411


250
00:14:42,413 --> 00:14:45,051
متى فعلتُ ذلك ؟

251
00:14:45,053 --> 00:14:50,296
حسناً ، حسناً . تلك المرّات كانت مبرّرَة

252
00:14:50,298 --> 00:14:52,302
حسناً ، أنتَ محق . أنتَ مُحق

253
00:14:52,304 --> 00:14:55,542
أصغي فحسب . كوني قويّة

254
00:14:55,544 --> 00:14:57,548
سنتخطّى هذه المحنة

255
00:14:59,688 --> 00:15:01,992
(إنّه (انتونيو

256
00:15:01,994 --> 00:15:04,932
مرحباً ؟

257
00:15:04,934 --> 00:15:10,580
مرحباً ، بِمَ أن لديك مناوبة هذه الليلة

258
00:15:10,582 --> 00:15:14,554
ــ أقدّر لك ذلك كثيراً
ــ على الرحب و السعة

259
00:15:14,556 --> 00:15:18,231
يا (كيسي) ؟

260
00:15:18,233 --> 00:15:20,269
هل بإمكاني أن أراك في مكتبي ؟

261
00:15:24,448 --> 00:15:25,581
هل هي بخير ؟

262
00:15:25,583 --> 00:15:28,990
لا زلنا ننتظر حتى نتبيّن إن كان المُدراء سيدعمونها

263
00:15:28,992 --> 00:15:30,595
حقّاً ؟

264
00:15:41,355 --> 00:15:44,461
يجب أن أتقمّص شخصية الملازم ، صحيح ؟

265
00:15:44,463 --> 00:15:46,833
ــ صحيح
ــ حسناً

266
00:15:46,835 --> 00:15:49,004
ــ هل بإمكاني أن أطرح عليك سؤالاً ؟
ــ بالتأكيد

267
00:15:49,006 --> 00:15:51,310
في هذا التقرير

268
00:15:51,312 --> 00:15:55,420
"عندما يقولون كلمة "كيان

269
00:15:55,422 --> 00:15:58,461
(هم يعنون زملاءك في الشاحنة (81

270
00:15:58,463 --> 00:16:01,100
لماذا لا يقولون ذلك بشكل مُباشر إذن ؟

271
00:16:01,102 --> 00:16:04,242
سيتم ترقيتك و قبل أن تدرك ذلك
ستكون أحد المُدراء أصحاب القميص الأبيض

272
00:16:04,244 --> 00:16:07,280
فالقيادة ليست ميداليات و نسور صلعاء

273
00:16:13,933 --> 00:16:15,669
حسناً

274
00:16:15,671 --> 00:16:19,111
نعم ، دعني أعلم ، أحبّك . إلى اللقاء

275
00:16:19,113 --> 00:16:20,713
ها أنت ذا . أردتُ أن أعلم عن حالكِ

276
00:16:20,715 --> 00:16:22,586
(هذا كان (انتونيو

277
00:16:22,588 --> 00:16:24,323
حسناً

278
00:16:24,325 --> 00:16:26,261
لقد أبلغَني أن أبّلغ سلامه

279
00:16:26,263 --> 00:16:30,137
هذا .... هذا تصرّف نبيل منه

280
00:16:30,139 --> 00:16:32,175
أنتِ ضاجعتيه

281
00:16:35,786 --> 00:16:37,789
أرجوك

282
00:16:37,791 --> 00:16:39,493
على قدر ما أريد أن لا أتدخل بينكما
أنتما الإثنان

283
00:16:39,495 --> 00:16:42,968
أريد كذلك أن أصفّي ذهني من كل
هذه الأمور التافهة

284
00:16:42,970 --> 00:16:48,113
حسناً ، لقد ذهبتُ و طرقتُ بابه
الليلة الماضية

285
00:16:48,115 --> 00:16:50,520
عرفتُ ذلك

286
00:16:50,522 --> 00:16:52,658
لقد كانت ليلة رائعة

287
00:16:52,660 --> 00:16:54,829
إنه .... عطوفٌ جدّاً

288
00:16:54,831 --> 00:16:57,068
....و لمساته تجعل جسدي

289
00:16:57,070 --> 00:16:58,939
حسناً ، إنتظري . كنتُ مخطئة

290
00:16:58,941 --> 00:17:01,546
كنتُ أظن أنّ بإمكاني التعامل مع الأمر
لكني لا أستطيع

291
00:17:01,548 --> 00:17:03,984
أنا هُنا لأجلك في كل الأحوال

292
00:17:03,986 --> 00:17:06,024
أعلم ذلك . شكراً لك

293
00:17:13,945 --> 00:17:16,316
هل تريد رؤيتي ؟

294
00:17:16,318 --> 00:17:18,319
إتصل قسم تحقيقات الحرائق

295
00:17:18,321 --> 00:17:21,595
و أكّدوا إستخدام مادة تسرّع الإشتعال في منزل
(ديرن ويتني)

296
00:17:21,597 --> 00:17:25,169
حسناً ، إذن تم إستخدام مادة تسرّع الإشتعال

297
00:17:25,171 --> 00:17:27,240
و مع ذلك لايزال هو غير متواجد بالقرب من المنزل
عندما بدأ الحريق

298
00:17:27,242 --> 00:17:28,445
ما رأيك بإستخدامه جهاز توقيت ؟

299
00:17:28,277 --> 00:17:29,544
أين جهاز التوقيت ، يا (كيسي) ؟

300
00:17:29,546 --> 00:17:30,713
لم يعثر أحدٌ على أي شيء

301
00:17:30,715 --> 00:17:32,584
يعلم كلانا أنّ الحريق لم يبدأ من تلقاء نفسه

302
00:17:32,586 --> 00:17:33,587
لماذا لا تنسى هذا الموضوع ؟

303
00:17:33,589 --> 00:17:36,626
حسناً ، يكفي

304
00:17:36,628 --> 00:17:40,102
دعاني أكون واضحاً . كلاكما يقود فرقة
في هذا المركز

305
00:17:40,104 --> 00:17:43,176
و أريد منكُما أن تتصرّفا بهذا الشكل
هذا أمرٌ مفروغٌ منه

306
00:17:43,178 --> 00:17:45,983
بحلول المناوبة التالية أريد تقريراً نهائيّاً
على طاولتي

307
00:17:45,985 --> 00:17:47,588
عليه توقيعكما

308
00:17:47,590 --> 00:17:50,962
و سيذهب هذا التقرير لقسم تحقيقات الحرائق
و سيكون هذا نهاية الأمر

309
00:17:50,964 --> 00:17:53,001
مفهوم ؟

310
00:18:01,121 --> 00:18:02,156
إنصراف

311
00:18:06,922 --> 00:18:09,193
و الأعمال السخيفة تستمر في التراكُم

312
00:18:09,195 --> 00:18:14,639
لذلك الآن أنا أتعلّم أنّهم يجعلون الملازمين
"يعانون من "التدريبات الحسّاسة

313
00:18:14,641 --> 00:18:17,278
لماذا تريدُ هذا على أي حال ؟

314
00:18:17,280 --> 00:18:20,587
لأنّني ظننتُ دائماً أنّه من المفترض
أن أكون ملازماً

315
00:18:20,589 --> 00:18:23,627
و لأنّني غبي

316
00:18:23,629 --> 00:18:29,242
مهلاً . نعم . معك (كريستوفر هيرمان). حقّاً ؟

317
00:18:29,244 --> 00:18:31,580
نعم ، نعم ، نعم . حسناً ، سأكون هُناك

318
00:18:31,582 --> 00:18:35,255
بالتأكيد ، نعم ، مهلاً

319
00:18:35,257 --> 00:18:37,060
هل كان يبتسم عندما قال ذلك ؟

320
00:18:40,738 --> 00:18:43,074
نعم ، هذا خبرٌ رائعٌ . شكراً جزيلاً

321
00:18:43,076 --> 00:18:45,013
حسناً ، إلى اللقاء

322
00:18:45,015 --> 00:18:48,187
يا للروعة . القائد (واكر) يريد
أن يراني غداً

323
00:18:48,189 --> 00:18:51,194
ــ لا بد أن تكون أخبارٌ رائعة
ــ لا تنحسني

324
00:18:51,196 --> 00:18:52,664
ــ مرحباً
ــ مرحباً

325
00:18:52,666 --> 00:18:56,440
(لا تدع يدك تترك ذلك السُلّم ، يا (جيمس

326
00:18:56,442 --> 00:18:58,478


327
00:19:03,091 --> 00:19:05,596
كيف يبدو ؟

328
00:19:05,598 --> 00:19:07,633
يُعاني

329
00:19:07,635 --> 00:19:12,378
بصدق ، أيّها الرئيس ، أعتقد أنّه سيبدع
في أي مكان ماعدا هُنا

330
00:19:12,380 --> 00:19:14,415
شكراً

331
00:19:16,657 --> 00:19:18,392
حسناً ، هذا يكفي لليوم

332
00:19:18,394 --> 00:19:20,430
غيّر ملابسك الآن

333
00:19:33,264 --> 00:19:36,069
تحتاج أن تسمع هذا

334
00:19:36,071 --> 00:19:37,840
لدى الضحية ماضي أليم

335
00:19:37,842 --> 00:19:40,011
عاطل عن العمل منذ أن أفلسَت
مصانع الصُلب

336
00:19:40,013 --> 00:19:41,481
و لديه سجل أيضاً

337
00:19:41,483 --> 00:19:45,491
أمر من المحكمة بالعلاج
بسبب محاولته الإنتحار

338
00:19:45,493 --> 00:19:47,562
هل تعتقد أنّه قطع الشارع عن عمد ؟

339
00:19:47,564 --> 00:19:50,403
حسناً ، لقد مرّ الرجُل بحالات
إكتئاب مرّاتٍ عدّة

340
00:19:50,405 --> 00:19:51,974
يتناول الحبوب ، يجرح نفسه بآلات حادة

341
00:19:51,976 --> 00:19:53,811
هل يعلم المحامي (باورز) تاريخه ؟

342
00:19:53,813 --> 00:19:56,384
و هل يهتم ؟ لم تكُن الحقيقة مُهمّة
لشخص مثله

343
00:19:56,386 --> 00:19:57,820
بل هو يهتم بالمال

344
00:19:57,822 --> 00:20:00,426
هو لا يهتم بأي شيء يصُب في مصلحة المدينة

345
00:20:00,428 --> 00:20:01,696
حسناً ، ماذا عن الإبن ؟

346
00:20:01,698 --> 00:20:03,166
هجره والده عندما كان عمره 10 سنوات

347
00:20:03,168 --> 00:20:06,975
و الإبن قاضى أباه بسبب عدم إعالته
عندما أصبح عمره 18 عاماً ، و لم يُجدي الأمر

348
00:20:06,977 --> 00:20:10,718
و إسمه ليس مدوّن على أي من إستمارات
علاج الضحية على مر السنين

349
00:20:10,720 --> 00:20:12,389
لذلك كيف علم بأمر الحادث ؟

350
00:20:12,391 --> 00:20:14,662
حسناً ، حسب رأيي ؟ (باورز) من أخبره بالأمر

351
00:20:14,664 --> 00:20:17,301
لا يمكن أن تقاضي المدينة بدون مُدّعي

352
00:20:17,303 --> 00:20:19,206
هل هذا قانوني ؟

353
00:20:19,208 --> 00:20:21,576
أشك أنّه يهتم بهذا التفاصيل

354
00:20:21,578 --> 00:20:22,680
(سيفيرايد)

355
00:20:22,682 --> 00:20:25,119
من المفترض أن ألقاه عند موقع
الحريق المتعمّد

356
00:20:25,121 --> 00:20:27,926
ــ إذهب . كُن شديداً معه في موقفك
ــ لن يرى منّي غير ذلك

357
00:20:27,928 --> 00:20:30,968
أنا سأحارب في هذا الأمر حتى نهايته
شكراً لك

358
00:20:35,547 --> 00:20:37,784
ــ مرحباً
ــ مرحباً

359
00:20:37,786 --> 00:20:40,824
ــ هل وجدتَ أي شيء بعد ؟
ــ ليس الكثير

360
00:20:47,809 --> 00:20:50,681
أظهَرَت كاميرا المدينة أنّ الزوج
كان في المطعم

361
00:20:50,683 --> 00:20:52,786
عندما نشب الحريق

362
00:20:52,788 --> 00:20:56,914
و الحريق المتسارع إجتاح هذا المكان بأكمله
خلال دقائق ، لا يمكن أن يكون هو الفاعل

363
00:20:56,915 --> 00:20:57,999


364
00:20:58,301 --> 00:21:00,671
إلاّ إذا كان هُناك فتيل

365
00:21:00,673 --> 00:21:04,015
بطريقة ما إستطاع أن يؤخر الإحتراق
ليعطيه وقتاً حتى يرتّب عذر غياب

366
00:21:04,016 --> 00:21:05,683


367
00:21:05,685 --> 00:21:09,258
سلة النفايات كانت هُنا ، صحيح ؟

368
00:21:09,260 --> 00:21:12,300
كلّا . بل هُناك

369
00:21:15,610 --> 00:21:18,079
حيث التفحّم ؟

370
00:21:18,081 --> 00:21:20,119
من ذلك المكان إندلع الحريق ؟

371
00:21:26,001 --> 00:21:28,004
..... حسناً ، هذا

372
00:21:28,006 --> 00:21:30,077
هذا الرماد

373
00:21:30,169 --> 00:21:34,008
أهو مادة حريق ؟ أم نشارة خشب ؟
شيء ما غير ذلك جمّعه

374
00:21:34,024 --> 00:21:36,983
ربّما . لكن كيف قام بإشعاله ؟

375
00:21:36,985 --> 00:21:39,389
يفتح التيار الكهربائي على أمل أن
يحرق التيار المادة بنفسه ؟

376
00:21:39,391 --> 00:21:42,195
ربّما خرّب توصيلة الكهرباء

377
00:21:42,197 --> 00:21:44,501
ــ لعمل شرارة كهربية
ــ كلّا

378
00:21:44,503 --> 00:21:47,307
كانت ستنفجر بمجرّد أن يمر التيار
الكهربائي خلالها

379
00:21:47,309 --> 00:21:51,884
و كان من الممكن أن يعلق وسط الحريق

380
00:21:51,886 --> 00:21:56,532
و ليس من الممكن أنّه فتح توصيلة الكهرباء
من المطعم

381
00:21:56,865 --> 00:21:59,536
إلى جانب ، حتى إن أخّر الحريق

382
00:21:59,538 --> 00:22:02,811
لماذا قام بكُل ذلك و رجع بعدها إلى مكان الحريق ؟

383
00:22:02,813 --> 00:22:04,850
لا يوجد سبب منطقي لهذا

384
00:22:08,427 --> 00:22:11,599
حسناً ، حسناً . أنا مجنون

385
00:22:11,601 --> 00:22:14,640
يا (كيسي) ، أؤكّد لك أنّنا لا نملك شيئاً ضدّه

386
00:22:14,642 --> 00:22:19,683
لقد إنتهيت ، فقط .. أكتب التقرير

387
00:22:21,491 --> 00:22:23,528
و سأوقّع عليه

388
00:22:36,628 --> 00:22:38,597
! ــ يا (كيسي) ، إنتظر
ــ ما الأمر ؟

389
00:22:38,599 --> 00:22:41,805
تعال إلى هُنا

390
00:22:41,807 --> 00:22:44,946
ما هذا ؟

391
00:22:44,948 --> 00:22:46,617
"إنّه يُسمّى "البوّابة المنزلية

392
00:22:46,619 --> 00:22:48,989
إنّه راوتر شركة يقوم بعمل التحكّم الآلي
بأجهزة المنزل

393
00:22:48,991 --> 00:22:52,564
مثل التحكّم بالمرافق ، و أجهزة الإنذار
و أنظمة التحكّم بدرجة الحرارة

394
00:22:52,566 --> 00:22:55,606
و يتم التحكّم بكُل الأمور عبر تطبيق
في الهاتف

395
00:23:04,294 --> 00:23:06,331
أمسِك هذا

396
00:23:28,954 --> 00:23:30,990
هل هذا كابل إنترنت ؟

397
00:23:34,817 --> 00:23:36,852
! يا للوغد

398
00:23:40,442 --> 00:23:47,592
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

399
00:23:47,439 --> 00:23:49,074
ما بك يا رجُل ، أتنفخ مثل الحامل ؟

400
00:23:49,076 --> 00:23:50,511
أنتَ أخبرتَني أن أهدأ و أتنفّس

401
00:23:50,513 --> 00:23:53,551
لقد خُضنا أنا و (سيندي) هذا
الأمر خمس مرّات

402
00:23:58,131 --> 00:24:01,838
إسمع ، عندما تحصل على الترقية

403
00:24:01,840 --> 00:24:05,881
هل هناك أي فرصة أن تأخذني معك ؟

404
00:24:05,883 --> 00:24:08,454
هل ستترك المركز (51) ؟

405
00:24:08,456 --> 00:24:11,495
لقد عملنا معاً لفترة طويلة

406
00:24:14,470 --> 00:24:17,509
إنّه جاهز لمقابلتك

407
00:24:28,905 --> 00:24:31,176
(شكراً على الإنتظار ، يا (هيرمان

408
00:24:31,178 --> 00:24:34,818
لقد أولينا أمر ترقيتك إهتماماً جادّاً

409
00:24:34,820 --> 00:24:36,989
و مع ذلك ، إن كُنّا سنمضى
قُدُماً في هذا الأمر

410
00:24:36,991 --> 00:24:39,161
فعلينا أن نستوضح الأمور

411
00:24:39,163 --> 00:24:41,032
بشأن ؟

412
00:24:41,034 --> 00:24:43,237
أهذا هو اسمك في هذا التقرير ؟

413
00:24:43,239 --> 00:24:46,278
نعم ، لقد أخذتُ صلاحيات الملازم
(في الشاحنة (81

414
00:24:46,280 --> 00:24:47,381
كانت هُناك فتاة تنزف

415
00:24:47,383 --> 00:24:50,288
و احتاجت أن تذهب إلى المستشفى
بأسرع وقت ممكن

416
00:24:50,290 --> 00:24:51,959
أقدّر ذلك لك

417
00:24:51,961 --> 00:24:54,766
و مع ذلك ، تظل بروتوكولات العمل
لها إحترامها

418
00:24:54,768 --> 00:25:00,012
لذلك أحتاج منك أن تكتب إفادة رسميّة
بتحمّلك للمسؤولية

419
00:25:00,014 --> 00:25:02,450
ماذا ... ماذا يعني ذلك ؟

420
00:25:02,452 --> 00:25:04,922
إيقاف لمدة قصيرة
خصم من الراتب

421
00:25:04,924 --> 00:25:06,460
حتى و إن فعلتُ الأمر الصواب ؟

422
00:25:06,462 --> 00:25:08,432
تحمّلك للمخاطر هو جزء من الوظيفة ؟

423
00:25:08,434 --> 00:25:09,735
تحمل المخاطر

424
00:25:09,737 --> 00:25:12,509
بنفس الطريقة التي تفعلها
غابي داوسون) ، صحيح ؟)

425
00:25:12,511 --> 00:25:15,081
المعذرة ؟

426
00:25:15,083 --> 00:25:16,919
هل ستدعمونها يا رفاق ؟

427
00:25:16,921 --> 00:25:19,024
(إنّه تحقيق مفتوح ، يا (هيرمان

428
00:25:19,026 --> 00:25:20,961
و كيف ترى عملك كقائد لها ؟

429
00:25:20,963 --> 00:25:24,336
عليك أن تحترس من الكلمات التالية
التي ستقولها جيّداً

430
00:25:24,338 --> 00:25:27,010
إن كنتَ لا تزال تظن أنّكَ ستكون ملازماً

431
00:25:27,012 --> 00:25:29,015
الشيء المضحك هو ... أنّه حتى الآن

432
00:25:29,017 --> 00:25:30,752
كانت وظيفتي سهلة جدّاً

433
00:25:30,754 --> 00:25:32,991
تعلم ، أطرق على الباب ، و أنقذ حياة الناس

434
00:25:32,993 --> 00:25:35,497
لم يكُن هناك عمل طلبات للمخزون

435
00:25:35,499 --> 00:25:37,034
لا يُطلَب مني تقارير للوضع الراهن

436
00:25:37,036 --> 00:25:40,542
و بالتأكيد لا توجد إفادات لتحمّل المسؤولية

437
00:25:40,544 --> 00:25:43,082
و لا يوجد تفاهات الأعمال الحسّاسة

438
00:25:43,084 --> 00:25:45,286
في حالة قولي لشيء غبي فحسب

439
00:25:45,288 --> 00:25:48,929
و هذا بالتأكيد ما لن أفعله الآن

440
00:25:48,931 --> 00:25:53,306
و لن تؤثر بي ورقة من إداري
خائف من أن يقف في صف أحد موظّفيه

441
00:25:53,308 --> 00:25:54,910
تعلم شيئاً ؟ هناك أمر آخر

442
00:25:54,912 --> 00:25:58,987
عندي أمر آخر لأتناقشه معك
بشأن كميّة البوليستر في ملابسنا الزرقاء

443
00:25:57,552 --> 00:25:58,987


444
00:25:58,989 --> 00:26:01,192
في كل مرّة أذهب إلى حدث رسمي

445
00:26:01,194 --> 00:26:04,199
ينتهي بي الحال و أنا مُصاب بطفح جلدي
(بحجم بحيرة (ميشيغان

446
00:26:10,483 --> 00:26:12,753
(مرحباً ، يا (ديرن

447
00:26:12,755 --> 00:26:14,023
أتأذنُ لنا بالدخول ؟

448
00:26:14,025 --> 00:26:17,063
نعم ، بالتأكيد

449
00:26:19,738 --> 00:26:21,775
هل ثمة خطب ما ؟

450
00:26:25,051 --> 00:26:27,254
أنت مسافر إلى مكان ما ؟

451
00:26:27,256 --> 00:26:30,630
(لدى إبن عمي مكان لي في (روكفورد

452
00:26:30,632 --> 00:26:33,670
أحتاج أن أغيّر المكان

453
00:26:39,219 --> 00:26:41,255
(نحن نعلم ، يا (ديرن

454
00:26:47,806 --> 00:26:49,174
إذا نظرنا في هاتفك المحمول

455
00:26:49,176 --> 00:26:52,482
فسنجد تطبيقاً يمكنه أن يفعّل هذا المنفذ
من أي مكان في العالم ، هل أنا محقة ؟

456
00:26:52,484 --> 00:26:53,752
إسمعي ... أنا

457
00:26:53,754 --> 00:26:56,424
لقد إتّصلنا مسبقاً بالشركة المصنّعة
لتأكيد إستخدامك لهذا المنفذ

458
00:26:56,426 --> 00:27:00,401
و التوقيت مثبتٌ لديهم

459
00:27:00,403 --> 00:27:03,041
لا أستطيع مساعدتك بعد الآن

460
00:27:03,043 --> 00:27:07,285
ليس الأمر كما تعتقد

461
00:27:07,287 --> 00:27:10,892
كنتُ أحاول إنقاذ عائلتنا

462
00:27:10,894 --> 00:27:14,034
كانت عندي مُشاكل

463
00:27:14,036 --> 00:27:17,442
دُيون

464
00:27:17,444 --> 00:27:19,580
لكني كنتُ أعلم أنّها لن توافق على الأمر

465
00:27:19,582 --> 00:27:23,323
كان من المفترض أن تكون
في منزل أختها

466
00:27:23,325 --> 00:27:27,500
لم أعلم أنّها ستعود للمنزل
لم أعلم

467
00:27:27,502 --> 00:27:32,213
رأيتُ سيارتها في الخارج ... و بعدها
إشتعل المنزل بأكمله

468
00:27:32,214 --> 00:27:35,152


469
00:27:35,154 --> 00:27:38,358
أنا قفزتُ إلى الداخل

470
00:27:38,360 --> 00:27:40,398
أنتَ رأيتَني

471
00:27:42,529 --> 00:27:47,238
يا (ديرن ويتني) ، لك الحق في
إلتزام الصمت

472
00:27:47,240 --> 00:27:48,876
أي شيء تقوله

473
00:27:48,878 --> 00:27:50,614
قد يُستخدَم ضدّك في المحكمة

474
00:27:50,616 --> 00:27:52,016
لك الحق في تعيين محامي

475
00:27:52,018 --> 00:27:54,757
إن كنتَ لا تستطيع تحمّل نفقة محامي
سيتم تعيين محامي لك

476
00:28:04,983 --> 00:28:07,019
(اسبقني يا (جيمس

477
00:28:09,561 --> 00:28:12,499
كيف حاله ؟

478
00:28:12,501 --> 00:28:13,937
حقّاً لا أعلم

479
00:28:13,939 --> 00:28:17,043
... يجبُ عَلَيّ ، لكن

480
00:28:17,045 --> 00:28:19,282
إسمع ، لقد سمعتُ الخبر
(من القائد (واكر

481
00:28:19,284 --> 00:28:20,819
يا رجُل

482
00:28:20,821 --> 00:28:23,893
هو يظن أنّك غير مؤهّل للقيادة بسبب
مزاجك المتقلّب

483
00:28:23,895 --> 00:28:27,870
ــ كلامه صحيح
ــ ماذا فعلتَ هذه المرّة ؟

484
00:28:27,872 --> 00:28:30,475
قلتُ الحقيقة

485
00:28:30,477 --> 00:28:33,784
هذا الخيار ليس صائبٌ دائماً

486
00:28:33,786 --> 00:28:35,554
أعلم ذلك

487
00:28:35,556 --> 00:28:38,796
أنا و الحكمة لا نلتقي
مثل الماء و الزيت

488
00:28:38,798 --> 00:28:43,207
لذلك أيقنتُ ... أنّ الله عز وجل خلقني على
هذه الأرض

489
00:28:43,209 --> 00:28:45,044
لأضرب بالفأس و أرش بخرطوم المياه

490
00:28:45,046 --> 00:28:48,085
و أن لا أتّخذ أي قرارت عُليا

491
00:28:53,934 --> 00:28:56,271
هل كُل شيء على ما يُرام ؟

492
00:28:56,273 --> 00:28:57,975
لقد كانا يومين عمل صعبين

493
00:28:57,977 --> 00:29:00,348
صحيح

494
00:29:00,350 --> 00:29:03,054
يمكنني القول أن هذا يسري على الجميع

495
00:29:03,056 --> 00:29:05,360


496
00:29:05,362 --> 00:29:08,067
(الشاحنة (81) ، سيارة الإسعاف (61
(الفرقة (3

497
00:29:24,408 --> 00:29:25,575
ماذا لدينا ؟

498
00:29:25,577 --> 00:29:27,112
لقد إنفجر إطار السيارة و إصطدمتُ بالجدار

499
00:29:27,114 --> 00:29:29,451
و لم أرَ حتى وجود الفتاة
في حارة الدرّاجة

500
00:29:29,453 --> 00:29:31,490
أي فتاة ؟

501
00:29:42,918 --> 00:29:44,119
ــ يا (هيرمان) ؟
ــ نعم ؟

502
00:29:44,121 --> 00:29:46,091
اجلب الملقاط مع أداة السحب

503
00:29:46,093 --> 00:29:49,132
و اجلب رافعة ، و إسحب الشاحنة

504
00:29:51,540 --> 00:29:53,944
هذا سيستغرق وقتاً
إنّها تُسحَق الآن

505
00:29:53,946 --> 00:29:56,015
إذا قطعنا السياج عنها ، بإمكاننا
أن نحرّرها

506
00:29:56,017 --> 00:29:57,184
الشاحنة بكاملها قد تذهب

507
00:29:57,186 --> 00:29:58,488
فالسياج هو الشيء الوحيد الذي
يبقيها في مكانها

508
00:29:58,490 --> 00:30:00,760
إنسَ أمر الرافعة
سنستخدم قوة أعضاء الفريق

509
00:30:00,762 --> 00:30:03,133
ما هي المسافة التي تريدها
حتى تحرّرها ؟

510
00:30:03,135 --> 00:30:05,939
بضع بوصات

511
00:30:05,941 --> 00:30:08,312
ــ يمكننا القيام بذلك
ــ إذهب

512
00:30:08,314 --> 00:30:10,717
ــ سآتي من الخلف
(ــ حسناً ، (كيد

513
00:30:10,719 --> 00:30:12,422
ــ جهّزي حبلاً
ــ حسناً ، سأفعل ذلك

514
00:30:11,775 --> 00:30:12,842
حسناً ، يا أعضاء الفرقة ، ساعدوهم

515
00:30:13,043 --> 00:30:15,045
يا (كروز) ، إجلب قاطع الأسلاك
كإجراء إحترازي

516
00:30:15,047 --> 00:30:17,084
أنا سأدخل إلى هناك

517
00:30:25,071 --> 00:30:26,740
أنصتي ، إسترخي فحسب . سنخرجك
من هُناك

518
00:30:26,742 --> 00:30:28,377
حسناً ، أريدُ حبلين هُنا

519
00:30:28,379 --> 00:30:30,416
يا أعضاء الفرقة ، و الشاحنة
دعونا نفعلها

520
00:30:33,926 --> 00:30:35,962
ــ يا (داوسون) ، (بريت) ، ساعدانا قليلاً
ــ حسناً

521
00:30:38,770 --> 00:30:43,113
واحد ، إثنان ، ثلاثة

522
00:30:43,115 --> 00:30:45,151


523
00:30:50,633 --> 00:30:51,633
بإمكانكم القيام بالأمر

524
00:31:08,142 --> 00:31:11,181
هيّا ، دعينا نخرجكِ من هُنا

525
00:31:12,151 --> 00:31:14,188
حسناً

526
00:31:20,739 --> 00:31:21,739
اللعنة

527
00:31:25,817 --> 00:31:28,222
!إسحبوا

528
00:31:28,224 --> 00:31:30,260
يا (سيفيرايد) ، أخرجها من هُناك ، الآن

529
00:31:35,340 --> 00:31:37,677
الشاحنة تسقط

530
00:31:43,111 --> 00:31:44,316
تكفّلتُ بك

531
00:31:48,625 --> 00:31:50,159
!(سيفيرايد)

532
00:31:50,161 --> 00:31:51,596
(تكلّم معي ، يا (سيفيرايد

533
00:31:51,598 --> 00:31:53,634
أنا بخير ، أنا بخير

534
00:31:58,014 --> 00:32:00,049
إقلبها

535
00:32:06,734 --> 00:32:08,771
أحسنتَ عملاً ، يا أخي

536
00:32:20,234 --> 00:32:21,368
هل تمانعين لو إنتظرتِ قليلاً ؟

537
00:32:21,370 --> 00:32:23,405
لا ، إفعلي ما تريدين

538
00:32:41,585 --> 00:32:43,654
المعذرة ، لا يمكنك التواجد هُنا

539
00:32:43,656 --> 00:32:45,292
أعلم أنّني آخر شخص
تريد التكلّم معه الآن

540
00:32:45,294 --> 00:32:48,099
يجب أن تغادري

541
00:32:48,101 --> 00:32:50,137
هناك شيء يجب أن تراه أوّلاً

542
00:32:58,057 --> 00:32:59,760
والدك يحتاج إلى المُساعدة

543
00:32:59,762 --> 00:33:02,066
هو احتاج إلى المساعدة قبل الحادث

544
00:33:02,068 --> 00:33:05,239
و سيحتاجها حتى بشكل أكبر
حتى يجتاز هذه المحنة

545
00:33:05,241 --> 00:33:07,278
هل حاول الإنتحار ؟

546
00:33:13,395 --> 00:33:17,871
لقد بذلتُ كُل ما في استطاعتي
لتجنّب ذلك الحادث ، حسناً ؟

547
00:33:17,873 --> 00:33:20,911
و فعلتُ كل شيء لأنقذ حياةَ أبيك
بعد ذلك

548
00:33:55,931 --> 00:33:58,033
(توم)

549
00:33:58,035 --> 00:34:00,874
هل ستلغي رحلتك ؟

550
00:34:00,876 --> 00:34:02,243
(لا تلقي باللوم على (كوني

551
00:34:02,245 --> 00:34:04,215
فأنا تقريباً عذّبتُها حتى تُقر
بالقصة الصحيحة

552
00:34:04,217 --> 00:34:06,386
(هذا صحيح ، يا (توم

553
00:34:06,388 --> 00:34:08,426
(أنا لن أذهب إلى (نيويورك

554
00:34:12,069 --> 00:34:15,108
ما رأيُك أن تخبرني مالسبب بالضبط ؟

555
00:34:20,122 --> 00:34:22,124
ما رأيك أن تهتم بشؤونك فقط ؟

556
00:34:22,126 --> 00:34:24,297
حسناً ، أنا لن أفعل ذلك

557
00:34:24,299 --> 00:34:26,335
.... يا (توم) ، أنا لستُ في حاجة لـ

558
00:34:26,337 --> 00:34:29,909
أتعلم ما أراه في عينيك ، يا (والاس) ؟

559
00:34:29,911 --> 00:34:31,948
الخوف

560
00:34:37,999 --> 00:34:41,170
لأوّل مرّة .... خلال 30 عاماً

561
00:34:41,172 --> 00:34:43,743
(أرى الخوف في عينَي (بودين والاس

562
00:34:43,745 --> 00:34:45,917
ــ لا علم لديك بما تراه
ــ بل على العكس تماماً

563
00:34:45,918 --> 00:34:47,119


564
00:35:03,726 --> 00:35:05,964
... ليومٍ ما

565
00:35:05,966 --> 00:35:08,001
عندما تكون مستعدّاً

566
00:35:22,672 --> 00:35:24,709


567
00:35:28,553 --> 00:35:31,291
أعلم أنّكم يا جماعة تحبّون رئيسكم

568
00:35:31,293 --> 00:35:34,098
(أرسلوه إلى (نيويورك

569
00:35:34,100 --> 00:35:36,136
فهو بحاجة إلى ذلك

570
00:35:39,107 --> 00:36:24,203
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

571
00:36:27,796 --> 00:36:29,832
ــ مرحباً
ــ مرحباً

572
00:36:31,738 --> 00:36:33,775
عندي شيء ربّما ترغب أن تراه

573
00:36:47,209 --> 00:36:49,178
في الـ 12 من سبتمبر

574
00:36:49,180 --> 00:36:53,489
ذلك هو أنا ، و قائد الكتيبة
(تومي فاسكويز)

575
00:36:53,491 --> 00:36:55,227
(ميتش سوديك) ، و (توم كوليتي)

576
00:36:55,229 --> 00:36:56,896
هل ذهب (كوليتي) إلى (نيويورك) ؟

577
00:36:56,898 --> 00:36:58,367
نعم

578
00:36:58,369 --> 00:37:01,074
هو كان أوّل شخص أستُدعِيَ و أبلغوه بالهجوم

579
00:37:01,076 --> 00:37:03,880
قفز جميعنا إلى الشاحنة و قُدنا طوال الليل

580
00:37:03,882 --> 00:37:05,818
كم شخص ذهب ؟

581
00:37:05,820 --> 00:37:08,524
على الأقل مائة

582
00:37:08,526 --> 00:37:12,267
و كان هُناك مئات أخرى
في الأسابيع التي تلتها

583
00:37:12,269 --> 00:37:15,307
كيف كان الوضع عندما وصلتَ إلى هُناك ؟

584
00:37:18,385 --> 00:37:22,426
كان كالجحيم

585
00:37:22,428 --> 00:37:26,468
الغُبار في كُل مكان
و رائحة الـ .... فراغ

586
00:37:31,248 --> 00:37:33,987
ألوان العالم كانت قد إختفت
بطريقة ما

587
00:37:33,989 --> 00:37:36,024
يا (والاس) ، أهذا أنت ؟

588
00:37:42,843 --> 00:37:44,879
مرّ زمان طويل ، يا أخي

589
00:37:49,291 --> 00:37:50,626
جيّد

590
00:37:50,628 --> 00:37:52,465
لذلك إنضممتُ مع بعض من إطفائيي
(مدينة (نيويورك

591
00:37:52,467 --> 00:37:55,104
و بدأتُ البحث خلال الأنقاض

592
00:37:55,106 --> 00:37:57,276
(جون سولكا) من (نيويورك)
كوليتي) و أنا)

593
00:37:57,278 --> 00:37:59,515
لم نتوقّف عن الحفر و البحث

594
00:37:59,517 --> 00:38:01,554
لم يتوقّف أحدٌ هناك عن العمل

595
00:38:40,965 --> 00:38:43,740
تساءل ثلاثتُنا بصوت عالٍ
إن كان هذا المكان سيعود أبداً كما كان

596
00:38:42,569 --> 00:38:44,340


597
00:38:44,342 --> 00:38:48,014
لقد تحدّثنا عن المستقبل
و إعادة البناء و النهضة

598
00:38:48,016 --> 00:38:55,062
لكن ....  لا أؤمن بذلك حقّاً
ليس في تلك الأيام

599
00:38:56,869 --> 00:39:00,644
لقد بدى العالم .... قاسياً ، و قبيحاً

600
00:39:00,646 --> 00:39:05,122
فالأشخاص الذي خسروا حياتهم في ذلك اليوم
لن يعرفوا السبب أبداً

601
00:39:05,124 --> 00:39:09,533
و خلال كُل ذلك الحفر و الغُبار و الموت

602
00:39:09,535 --> 00:39:13,442
لم نجد أبداً روحاً واحدة

603
00:39:13,444 --> 00:39:18,186
و أحسستُ كأنني خذلتهم

604
00:39:18,188 --> 00:39:21,227
رجال الإطفاء لا يخذلون الناس

605
00:39:25,132 --> 00:39:27,168
لقد تشكّل ثقبٌ بداخلي

606
00:39:36,426 --> 00:39:38,996
من الصعب إيجاد الأمل

607
00:39:38,998 --> 00:39:42,038
عندما تطرده من عقلك

608
00:39:52,363 --> 00:39:57,843
لكن ربّما لدى الأمل .... طريقة
للتسلّل إليك من تلقاء نفسه

609
00:39:59,916 --> 00:40:01,952
إذا سمحتَ له بذلك

610
00:40:12,946 --> 00:40:15,952
خلال كُل هذا الوقت

611
00:40:15,954 --> 00:40:18,994
و الإجابات كانت هُنا تحديداً

612
00:40:28,485 --> 00:40:31,522
المستقبل ..... هُنا بالضبط

613
00:40:32,675 --> 00:40:41,687
**************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور
**************************************

