1
00:00:13,298 --> 00:00:14,883
...شاهدتم سابقاً

2
00:00:14,966 --> 00:00:18,136
أخي في السجن، قتل سجيناً آخر

3
00:00:18,261 --> 00:00:21,597
من هو الوغد السافل؟ -
سيقتلونه -

4
00:00:21,972 --> 00:00:24,475
هذا مريع -
أيمكنك مساعدتي؟ -

5
00:00:26,351 --> 00:00:29,312
!كونور)! أيها الكلب)

6
00:00:29,479 --> 00:00:32,857
أتبحثين عن شخص قوي يا (بيج)؟
شخص يحطم عظام الناس من أجلك؟

7
00:00:33,232 --> 00:00:35,484
هل يثيرك هذا؟ -
!اتصل بسيارة إسعاف! ساعدنا -

8
00:00:35,651 --> 00:00:38,070
وأذية الناس؟ -
(عليك الانتباه إلى ما تقوله لي يا (راي -

9
00:00:41,823 --> 00:00:44,034
يجب أن توقعي هذا؟ -
حصلت على علامة ضعيف؟ -

10
00:00:44,284 --> 00:00:46,160
ماذا ستفعلين؟ -
كنت موهومة -

11
00:00:46,286 --> 00:00:49,163
أجلس في المنزل وأنتظر عودتك -
هذا ما يتعلق به الأمر -

12
00:00:49,830 --> 00:00:51,707
(أريدك أن ترحلي لبضعة أيام يا (بريدج

13
00:00:51,957 --> 00:00:54,543
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى مكان حيث أستطيع التفكير -

14
00:00:54,918 --> 00:00:58,505
كم كلفك إخراجي؟ -
طلبت كتابة عقد لشرائك أنت -

15
00:00:58,630 --> 00:01:03,718
وخدماتك وشركتك بالكامل -
وقع هنا وهنا -

16
00:01:04,677 --> 00:01:08,263
لم يكلفني أي شيء -
عليك الذهاب إلى العمل غداً صباحاً -

17
00:01:08,472 --> 00:01:11,057
اعتقدت أنك انتهيت
(من عائلة (فيني) يا (راي

18
00:01:51,385 --> 00:01:54,012
(آبي كيلي) -
غاس)؟) -

19
00:01:54,304 --> 00:01:56,890
مرحباً أيتها الجميلة -
مرحباً -

20
00:01:58,766 --> 00:02:01,936
اصطدمت بشاحنة
وأنا أقود دراجتي النارية، خسرتها

21
00:02:02,103 --> 00:02:03,604
!تباً

22
00:02:04,980 --> 00:02:07,482
كيف حال (بيكي)؟ -
خسرتها أيضاً -

23
00:02:09,651 --> 00:02:11,820
ديف)، أختك هنا)

24
00:02:13,446 --> 00:02:15,990
!آبي)؟ عجباً)

25
00:02:17,742 --> 00:02:22,120
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا أعلم، افتقدت الحي فحسب -

26
00:02:22,871 --> 00:02:27,000
تبدين كمراهقة -
أشعر أنني امرأة عجوز -

27
00:02:29,043 --> 00:02:31,462
ادخلي، هيا

28
00:02:38,343 --> 00:02:42,931
ما الذي حدث لهذا المكان؟ -
ماذا تقصدين؟ -

29
00:02:43,973 --> 00:02:45,808
لا شيء

30
00:02:46,809 --> 00:02:51,605
هل أخبرت (مارغريت) بعودتك؟ -
لا، ليس بعد -

31
00:02:55,442 --> 00:02:57,735
هذه الجولة على حسابي

32
00:02:58,861 --> 00:03:01,447
"نادي (دونوفان) للقتال"

33
00:03:19,797 --> 00:03:21,340
ابتعد قليلاً

34
00:03:24,342 --> 00:03:25,927
تفضل

35
00:03:36,103 --> 00:03:37,979
يا للهول! مذاق هذا مريع

36
00:03:38,271 --> 00:03:41,065
أتأكل هذا الطعام السيئ؟ -
(بانشي) -

37
00:03:46,779 --> 00:03:51,867
سأحضر لك آلة جديدة لتحضير القهوة -
إنها تعمل جيداً -

38
00:03:53,034 --> 00:03:55,411
سأحضر لك واحدة فيها مؤقت زمني

39
00:03:56,245 --> 00:03:58,789
وهكذا عندما تستيقظ ستكون القهوة جاهزة

40
00:03:59,749 --> 00:04:03,210
كيف أخرجتني؟ -
!هلا توقفت عن هذا السؤال -

41
00:04:03,710 --> 00:04:05,420
(لا، أنا قلق يا (راي

42
00:04:05,587 --> 00:04:07,631
أنا مدين لك بشيء ما
وأريد أن أعرف ما هو

43
00:04:07,797 --> 00:04:11,968
لا، لست مديناً لي بشيء -
حسن، أحضر لي آلة قهوة جديدة -

44
00:04:13,970 --> 00:04:16,597
في الواقع
ما أحتاج إليه هو سيارة جديدة

45
00:04:18,098 --> 00:04:20,142
عجباً! أنت تتحرك بسرعة

46
00:04:25,104 --> 00:04:27,106
أين أمي؟ -
لقد رحلت -

47
00:04:27,481 --> 00:04:29,984
أخذت حقائبها وكل شيء -
أيمكنك أخذي إلى المدرسة؟ -

48
00:04:30,151 --> 00:04:32,820
لقد فاتتني الحافلة -
لست جاهزاً بعد -

49
00:04:33,070 --> 00:04:37,198
ابق في المنزل فحسب
استرخ وأقم علاقة مع فراشك

50
00:04:57,174 --> 00:04:58,551
مرحباً

51
00:05:02,679 --> 00:05:04,097
(بانش)

52
00:05:05,140 --> 00:05:07,100
تبدو بخير

53
00:05:08,851 --> 00:05:10,645
اشتقت إليك

54
00:05:11,354 --> 00:05:13,230
صباح الخير أيها الفتيان

55
00:05:13,397 --> 00:05:15,816
راي)، أين ابني (تيري) الصغير؟)

56
00:05:17,568 --> 00:05:19,402
ها هو ذا

57
00:05:21,196 --> 00:05:25,533
تسرني عودتك إلى الديار
عدت إلى النادي الرياضي، كيف تشعر؟

58
00:05:29,536 --> 00:05:31,455
نعم؟ -
يجب أن يكون (كيسي) في الاستديو -

59
00:05:31,580 --> 00:05:33,165
ليحضر اجتماعاً في العاشرة صباحاً

60
00:05:33,331 --> 00:05:35,542
من أنت؟ -
(فاريك ستراوس) -

61
00:05:36,209 --> 00:05:39,253
لا يمكن الوصول إليه على هاتفه
لذا عليك الذهاب لاصطحابه

62
00:05:43,716 --> 00:05:46,593
ألديك عنوانه؟ -
"إنه 467 شارع "لوريل فيو -

63
00:05:46,718 --> 00:05:49,346
فوق القصر تماماً -
حسن -

64
00:05:49,638 --> 00:05:53,349
لن تصدق ماذا اضطررنا
أنا وأخوك لفعله لإخراجك

65
00:05:54,392 --> 00:05:58,604
ماذا كان عليكما أن تفعلا؟ -
...في الواقع، نحن -

66
00:06:00,522 --> 00:06:02,774
قمنا ببعض الحيل

67
00:06:05,527 --> 00:06:07,779
يجب أن أذهب وأرتدي ملابسي

68
00:06:08,738 --> 00:06:10,197
شكراً

69
00:06:21,457 --> 00:06:23,376
يجب أن تستعد

70
00:06:25,586 --> 00:06:27,421
أحتاج إلى المزيد من الوقت

71
00:06:28,839 --> 00:06:31,216
سأسبح مرة أخرى -
حسن -

72
00:06:32,008 --> 00:06:37,513
أعلمت (بيج) و(كيسي) سلفاً -
أعلمهما بتغيير رأيك إذاً -

73
00:06:38,181 --> 00:06:41,851
أنا أذكرك فحسب
أن السيد (لو) قدم عرضاً أولاً جيداً

74
00:06:42,059 --> 00:06:44,102
وتظن (بيج) أنهم سيعقدون صفقة

75
00:06:44,228 --> 00:06:49,065
أنت تتحدث عن بيعة مؤسسة
أمريكية أخرى لشركة أجنبية

76
00:06:49,399 --> 00:06:51,317
أحتاج إلى مزيد من الوقت

77
00:06:57,781 --> 00:06:59,491
(آبي)

78
00:07:01,034 --> 00:07:03,453
آبي)، استيقظي)

79
00:07:04,329 --> 00:07:09,250
عجباً! (مارغريت)؟ -
كنت سأمر لرؤيتك هذا الصباح -

80
00:07:09,750 --> 00:07:11,293
هذا مؤكد

81
00:07:11,627 --> 00:07:13,045
مرحباً

82
00:07:17,757 --> 00:07:19,509
يجب أن أذهب إلى البنك
أتريدين المجيء؟

83
00:07:19,676 --> 00:07:22,470
نحن بخير، لا داعي لتدخلك

84
00:07:29,893 --> 00:07:33,521
(قال (ديف) إنك ستتركين (راي -
لقد ثملت البارحة -

85
00:07:33,688 --> 00:07:37,108
وربما قلت الكثير من الأشياء -
إذاً هذا ليس صحيحاً؟ -

86
00:07:40,319 --> 00:07:43,739
كيف حال (لورين)؟ -
ترسب في الجامعة وتواعد شخصاً تافهاً -

87
00:07:44,531 --> 00:07:46,616
أيبدو الأمر مألوفاً؟

88
00:07:52,330 --> 00:07:56,417
ستمر لتناول الغداء -
أتمانعين أن أبقى وألقي التحية عليها؟ -

89
00:08:42,499 --> 00:08:44,334
تباً

90
00:08:47,378 --> 00:08:51,340
كنت آمل ألا أراك ثانية -
نعم، وأنا كذلك -

91
00:08:52,174 --> 00:08:55,135
ماذا تفعل هنا؟ -
لديك اجتماع في العاشرة صباحاً -

92
00:08:55,594 --> 00:08:59,055
أتقصد إعدامي؟ -
لا أعلم عما تتحدث -

93
00:09:00,515 --> 00:09:07,104
تحاول (بيج) بيع الاستديو
خاصتي لشخص صيني

94
00:09:07,354 --> 00:09:11,108
لا أريد أن أحضر هذه العملية -
ادخل الحمام -

95
00:09:30,500 --> 00:09:33,586
تباً، لقد فعلتها حقاً -
هل تذكرت (فيفا)؟ -

96
00:09:33,753 --> 00:09:37,131
!نعم، لكن يا للعجب -
اهدأ، ادخل فحسب -

97
00:09:37,256 --> 00:09:38,882
حسن

98
00:09:39,508 --> 00:09:43,053
مرحباً، ألست طالباً في السنة الأولى؟ -
بلى -

99
00:09:43,261 --> 00:09:44,763
لماذا تقود هذه السيارة إذاً؟

100
00:09:44,888 --> 00:09:47,348
نعم، أنت أصغر سناً بكثير
من أن تقود سيارة كهذه

101
00:09:50,643 --> 00:09:53,687
ماذا تفعل حقاً؟ -
رحل والداي -

102
00:09:54,146 --> 00:09:56,231
طوال اليوم؟ -
نعم -

103
00:09:57,732 --> 00:09:59,359
لا ترحل الآن

104
00:10:03,738 --> 00:10:07,449
ما عنوانك؟ -
!يا للعجب -

105
00:10:09,743 --> 00:10:12,329
أنت تعمل عند أبي بدوام كامل الآن؟

106
00:10:13,038 --> 00:10:16,666
ما توصيفك الوظيفي بالضبط؟ -
أحضر السجائر فحسب، لقد تأخرت -

107
00:10:23,505 --> 00:10:26,049
أي نوع من حبوب الفطور
يأكل ولداك يا (راي)؟

108
00:10:26,424 --> 00:10:28,009
ماذا؟ -
حبوب الفطور -

109
00:10:28,301 --> 00:10:30,845
الفطور، ماذا يتناولان؟

110
00:10:32,346 --> 00:10:34,223
لا أعلم -
هذا محزن -

111
00:10:35,182 --> 00:10:37,559
كان الفطور وجبة عائلية

112
00:10:39,061 --> 00:10:43,189
أثناء نشأتي
(كان كله يتعلق بـ(تريكس

113
00:10:43,481 --> 00:10:47,443
(تريكس الأرنب)
كان هذا الأرنب ذكياً جداً

114
00:10:47,902 --> 00:10:49,945
كان في وسعه التفوق ذكاء على أي شخص

115
00:10:51,488 --> 00:10:53,782
نعم؟ -
هل اصطحبت (كيسي)؟ -

116
00:10:54,032 --> 00:10:57,827
إنه معي -
طرأ تأخير، لذا يمكنك إعادته إلى المنزل -

117
00:11:04,083 --> 00:11:06,794
ماذا؟ -
(تم إلغاء الاجتماع يا سيد (دونوفان -

118
00:11:07,085 --> 00:11:09,337
أنا أطلعك على الأحداث فحسب

119
00:11:18,095 --> 00:11:22,140
العيون... أترى كيف
يرسمون عيون الشخصيات؟

120
00:11:22,683 --> 00:11:26,019
يجعلونها تحدق مباشرة بالأولاد
كي يجعلوهم يتعلقون بأذرع أمهاتهم

121
00:11:26,144 --> 00:11:27,937
ويجبرونهن على شراء اللعبة

122
00:11:28,313 --> 00:11:32,358
...شركات السجائر، كانت
(جو كامل)، كان لديهم رجل (مارلبورو)

123
00:11:32,608 --> 00:11:36,445
(والأولاد الآن لديهم (كابتن كرانش
(والكونت (تشوكيولا

124
00:11:36,987 --> 00:11:39,030
إنه تسويق خبيث

125
00:11:40,323 --> 00:11:44,285
تم إلغاء الاجتماع
لم لا تذهب إلى المنزل وترتاح قليلاً؟

126
00:11:44,410 --> 00:11:46,620
أرتاح؟ هل تمزح؟

127
00:11:47,997 --> 00:11:50,332
يجب أن نجعل هذه الشركة
تقف على قدميها

128
00:11:52,042 --> 00:11:54,544
هل نمت فعلاً على أريكة
العم (ديف) ليلة أمس؟

129
00:11:54,878 --> 00:11:57,338
نعم -
هذا تصرف شجاع -

130
00:11:58,423 --> 00:12:00,341
إذاً أنت في إجازة؟

131
00:12:01,592 --> 00:12:04,928
نعم، لم أذهب إلى المنزل
منذ بعض الوقت

132
00:12:06,680 --> 00:12:09,557
كيف حال (بريدجيت) و(كوبر)؟ -
!(بل (كونور -

133
00:12:09,766 --> 00:12:13,144
كونور)، آسفة) -
إنهما بخير -

134
00:12:14,020 --> 00:12:16,814
هل كتبت تقريرك؟ -
لا يفترض بي تقديمه قبل الرابعة -

135
00:12:20,400 --> 00:12:22,903
ما الذي يحدث في الحانة؟ -
إنها تخسر المال -

136
00:12:23,361 --> 00:12:26,864
دخل أبي في نظام المساعدة في العيش
السنة الماضية، لذا أصبح كل شيء لهم

137
00:12:29,200 --> 00:12:33,996
ماذا يريد (ديف) أن يفعل؟ -
لا أعلم، سنجد حلاً -

138
00:12:36,915 --> 00:12:38,875
يجب أن أذهب إلى العمل
ينتظرني 3 زبائن

139
00:12:39,000 --> 00:12:41,544
نعم، وأنا يجب أن أذهب إلى المطار أيضاً

140
00:12:41,919 --> 00:12:44,171
راي) والولدان سيقلقان علي)

141
00:12:45,339 --> 00:12:47,841
(وداعاً يا (آبي
إلى اللقاء في المرة القادمة

142
00:12:49,801 --> 00:12:51,803
التقرير -
سأكتبه -

143
00:12:57,517 --> 00:12:59,518
أتريدين جرعة أخيرة قبل الرحيل؟

144
00:13:09,777 --> 00:13:11,696
تفضل يا سيدي

145
00:13:21,329 --> 00:13:23,748
أتحتاج إلى أي شيء آخر؟ -
لا، أنا بخير، ادخل -

146
00:13:24,707 --> 00:13:26,334
حسن

147
00:13:30,754 --> 00:13:34,257
(شكراً على المساعدة في موضوع (كيسي
لا يزال يحاول العثور على طريقه

148
00:13:36,676 --> 00:13:40,930
هذا هو السيد (لو)، ربما يكون قد صنع
كل هاتف خلوي استخدمته يوماً

149
00:13:41,055 --> 00:13:43,724
ويريد تجربة إدارة شركة إنتاج أفلام

150
00:13:45,726 --> 00:13:47,895
كيف حال أخيك؟ -
بخير -

151
00:13:50,230 --> 00:13:52,524
طبعاً هو بخير، أصبح حراً

152
00:13:54,233 --> 00:13:59,530
من أنت على أي حال؟ -
(رئيس الموظفين في منظمة (فيني -

153
00:13:59,863 --> 00:14:03,575
حقاً؟ كيف وصلت إلى هذا المنصب؟ -
تزوجت ابنته -

154
00:14:04,409 --> 00:14:06,494
تعال معي

155
00:14:16,295 --> 00:14:18,255
كانديس)، أجلسي (راي) في الغرفة)
التي في آخر الرواق من فضلك

156
00:14:18,380 --> 00:14:20,757
طبعاً -
(انظروا من أتى، (راي دونوفان -

157
00:14:21,549 --> 00:14:24,260
أين والدي؟ -
(طلب تأجيل الاجتماع مع السيد (لو -

158
00:14:24,385 --> 00:14:25,887
لماذا؟ -
(لا أعلم يا (بيج -

159
00:14:26,012 --> 00:14:28,681
بالتأكيد تعلم، ماذا قلت له؟ -
لا شيء -

160
00:14:29,223 --> 00:14:32,851
هاتفه مطفأ، إنه يقوم بالحيل -
هل أعلم السيد (لو) أنه طرأ تأجيل؟ -

161
00:14:32,934 --> 00:14:34,728
سأخبره أنا

162
00:14:34,936 --> 00:14:38,147
أخبر والدي أننا سنقيم الاجتماع اليوم
بغض النظر عن رأيه

163
00:14:38,898 --> 00:14:41,650
أنا واثقة أنه سيجيب
(عندما تتصل به، (كانديس

164
00:14:59,041 --> 00:15:04,337
تريكس الأرنب)، إنه لطيف وراق)
إنه جاسوس عالمي، أتفهمني؟

165
00:15:04,504 --> 00:15:07,674
حسن، الأرنب يرتدي بزة
لا، بزة رسمية، مفهوم؟

166
00:15:07,799 --> 00:15:11,969
ويحمل كأس شراب بيده
ويطارد إرهابياً روسياً

167
00:15:12,261 --> 00:15:16,390
(وهم في (مونتي كارلو
والأمر يتعلق بلعبة قمار عالية المستوى

168
00:15:24,564 --> 00:15:27,858
مرحباً يا بني، كيف تسير الأمور؟ -
لا أشعر أنني بخير، معدتي متوعكة -

169
00:15:28,067 --> 00:15:30,777
حسن، أين أمك؟ -
لقد رحلت -

170
00:15:31,653 --> 00:15:33,822
ماذا؟ -
لا أعلم، ربما في إجازة -

171
00:15:33,989 --> 00:15:38,117
ماذا تقصد؟ هل رحلت ببساطة؟ -
نعم، لقد رحلت ببساطة -

172
00:15:38,409 --> 00:15:40,161
علي العودة إلى الحمام يا أبي

173
00:15:41,537 --> 00:15:44,206
حسن، سأتصل بك لاحقاً

174
00:15:46,625 --> 00:15:48,209
حسن، نحن بخير

175
00:15:48,376 --> 00:15:50,086
هل أنت متأكد من أن هؤلاء
الفتيات قادمات؟

176
00:15:50,295 --> 00:15:52,630
بالطبع أنا متأكد يا رجل
أين ثقتك بنفسك؟

177
00:16:06,434 --> 00:16:08,311
من هما؟ -
(أنا (ديلن)، وهذا (زاك -

178
00:16:08,394 --> 00:16:10,396
لا بأس بهما، أيمكننا الدخول؟

179
00:16:12,940 --> 00:16:15,817
هذا جميل -
(أنا (إدي -

180
00:16:16,443 --> 00:16:18,111
مرحباً

181
00:16:19,237 --> 00:16:22,198
رأيت رجلاً يتعرض لطلق ناري
عند هذه الطاولة بمسدس عيار 22

182
00:16:22,490 --> 00:16:26,452
يا للهول، حقاً؟ -
اعتقد الجميع أنها مفرقعات -

183
00:16:28,120 --> 00:16:30,956
لقد مات -
(مايك نيكوليني) -

184
00:16:32,791 --> 00:16:37,128
أجل، جره أبي إلى الخارج
وتركه على المدخل الأمامي

185
00:16:37,253 --> 00:16:39,338
كي تأتي سيارة الإسعاف وتأخذه

186
00:16:39,588 --> 00:16:44,926
متى كانت آخر مرة رأيت فيها جدك؟ -
من الأفضل ألا أراه، أنا أجعله يغضب -

187
00:16:45,385 --> 00:16:46,928
لماذا؟

188
00:16:48,972 --> 00:16:52,975
هل أخبرتك أمك أنني فقدت
عذريتي مع شخص معاق؟

189
00:16:53,100 --> 00:16:55,436
لم أكن في هذا الكرسي
عند حدوث كل هذا

190
00:16:55,644 --> 00:17:00,315
لا، كنت شاباً جميلاً، ما زلت كذلك

191
00:17:01,649 --> 00:17:03,151
تعال إلى هنا

192
00:17:05,570 --> 00:17:08,739
حسن، توقفا -
هيا -

193
00:17:13,744 --> 00:17:16,329
أين أنت؟ -
"أنا في "بوسطن -

194
00:17:16,621 --> 00:17:21,250
هل جننت؟ ماذا عن الولدين؟ -
يمكنهما أن يعتنيا بنفسيهما لبضعة أيام -

195
00:17:21,417 --> 00:17:22,877
(أتعلمين؟ يجب أن ألتقي بـ(تيري
في عيادة الطبيب

196
00:17:23,043 --> 00:17:27,214
(عودي إلى المنزل يا (آبي -
عد إلى المنزل أيها المنافق -

197
00:17:42,227 --> 00:17:45,689
أيمكننا التجول في المكان؟ -
بالتأكيد، لكن لا تدخلا غرفة والديّ -

198
00:17:46,022 --> 00:17:47,565
حسن

199
00:17:56,323 --> 00:17:57,991
عليك الذهاب

200
00:17:59,242 --> 00:18:00,744
لا يهم

201
00:18:22,096 --> 00:18:23,972
أين (ماديسون)؟ -
من أنت؟ -

202
00:18:24,181 --> 00:18:26,683
(تيت) -
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ -

203
00:18:32,980 --> 00:18:36,025
"أشعر أنني في "بالاجيو

204
00:18:55,792 --> 00:18:58,503
سيد (دونلن)؟ آسفة لإزعاجك

205
00:18:59,754 --> 00:19:02,590
نعم؟ -
تحدثت مع أمي -

206
00:19:02,798 --> 00:19:04,884
وقد وقعت على علامة الضعيف

207
00:19:11,806 --> 00:19:14,642
ما رأيك إن قمت بعمل
إضافي لأحسن علامتي؟

208
00:19:15,810 --> 00:19:19,105
لا أعرف كيف كنتم تتصرفون في مدرستك
العامة، لكننا لا نفعل هذا هنا

209
00:19:20,564 --> 00:19:22,483
لم لا؟ -
لا نقدم فرصاً ثانية -

210
00:19:22,608 --> 00:19:25,026
فقط لأنك معتاد على علامات الامتياز

211
00:19:27,487 --> 00:19:29,322
انتهى الوقت يا جماعة

212
00:19:32,783 --> 00:19:34,785
أتريدين أن تحسني علامتك؟

213
00:19:35,327 --> 00:19:38,914
توقفي عن العبث في صفي
تعالي إلى الصف وقومي بعملك

214
00:19:48,005 --> 00:19:49,590
!يا له من وغد

215
00:19:49,882 --> 00:19:52,968
يجب أن تكوني لطيفة معه
لأن وضعه مأسوي للغاية

216
00:19:53,051 --> 00:19:54,302
لماذا؟

217
00:19:54,928 --> 00:19:57,764
ماتت زوجته السنة الماضية
في حادث سيارة

218
00:19:58,223 --> 00:20:01,184
قطع رأسها وكان هو يقود السيارة

219
00:20:15,321 --> 00:20:17,490
يجب أن تخبرني ماذا فعلت

220
00:20:20,075 --> 00:20:22,995
عجباً! لن تتوقف عن هذا، أليس كذلك؟ -
بماذا أدين لك؟ -

221
00:20:28,416 --> 00:20:30,209
!تباً يا (تيري)، كفاك

222
00:20:35,047 --> 00:20:37,591
عقدت صفقة لأعمل لدى شخص -
من هو؟ -

223
00:20:41,219 --> 00:20:44,055
آندرو فيني)، هل سمعت به؟)

224
00:20:47,933 --> 00:20:52,938
لقد استخدم نفوذه
ليخرجك من السجن

225
00:20:54,105 --> 00:20:58,818
ماذا كان عليك أن تفعل بالمقابل؟ -
هذا هو الأمر -

226
00:21:00,111 --> 00:21:04,281
أنا لا أعرف بالضبط بعد -
لا يبدو هذا جيداً -

227
00:21:07,242 --> 00:21:09,577
(إنها ليست نهاية العالم يا (تيري

228
00:21:11,204 --> 00:21:13,581
إنه مجرد شخص ثري آخر أعمل لمصلحته

229
00:21:16,459 --> 00:21:18,460
جعلك خادماً له إذاً؟

230
00:21:27,176 --> 00:21:29,553
سمعت أنك لا تعيش في المنزل

231
00:21:33,265 --> 00:21:35,517
(هذا ليس في مصلحتك يا (رايموند -
أنا بخير -

232
00:21:37,018 --> 00:21:40,772
أنت الوحيد بيننا الذي لديه
فرصة بإيجاد حل لهذا الأمر

233
00:21:41,606 --> 00:21:43,733
أي أمر؟ -
أن يحظى بعائلة -

234
00:21:45,860 --> 00:21:48,487
تركت شيئاً وراءك
ويجب أن يكون لهذا قيمة

235
00:21:49,780 --> 00:21:52,866
أنت الوحيد القوي بيننا
وانظر ماذا تفعل

236
00:22:05,544 --> 00:22:07,337
سمعت أنك ستدخل

237
00:22:08,755 --> 00:22:15,970
أتريدني أن أبقى؟ -
لا، أريدك أن تذهب إلى المنزل -

238
00:22:32,943 --> 00:22:34,903
هل حصلت على هذا في السجن؟

239
00:22:36,655 --> 00:22:40,324
ماذا دهاك؟ سرقة مسلحة؟

240
00:22:40,908 --> 00:22:44,161
اعتداء بسلاح قاتل؟ ما الذي دهاك؟

241
00:22:44,370 --> 00:22:46,747
أردت أن نخرج من هنا
أردت الحصول على المال

242
00:22:46,830 --> 00:22:49,291
لماذا لم تخبرني أنك
ستقوم بتصرف أحمق؟

243
00:22:49,416 --> 00:22:51,584
لأنني كنت أعرف أنك
لا تريدينني أن أفعله

244
00:22:54,712 --> 00:22:56,547
كانت بيننا علاقة جيدة

245
00:22:57,089 --> 00:23:00,718
كنت أثق بك -
أعرف -

246
00:23:02,344 --> 00:23:06,264
تركت زوجي
كان من المفترض أن تترك عائلتك

247
00:23:06,514 --> 00:23:09,684
لا أن تعود وتتورط في الأشياء التي يفعلونها

248
00:23:12,186 --> 00:23:15,022
(اخترت عائلتك بدلاً مني يا (تيري

249
00:23:18,567 --> 00:23:20,694
!مرحباً يا (تيري)، هلا بدأنا

250
00:23:24,822 --> 00:23:26,324
لا

251
00:23:31,703 --> 00:23:33,497
راي)، يجب أن أتحدث معك قليلاً)

252
00:23:33,997 --> 00:23:37,208
(يريد السيد (لو) أن يرى (سبن سايكل

253
00:23:37,584 --> 00:23:40,294
وهو عرض ألعاب في الساحة
وترفض (تينا هارفي) الخروج من مقطورتها

254
00:23:40,419 --> 00:23:42,505
من تكون؟ -
إنها تدير العجلة -

255
00:23:43,172 --> 00:23:47,843
يجب أن أسليه، هذا هو عرضه المفضل
إنه يفتقده، ربما يركب طائرته ويعود

256
00:23:48,218 --> 00:23:51,137
لا يمكنك معرفة ما الذي يدفع
هؤلاء الرجال لعقد هذه الصفقات

257
00:23:53,139 --> 00:23:57,726
...اسمعي، بشأن ذلك اليوم

258
00:24:04,232 --> 00:24:08,444
أظن أننا نتفق كلينا على أنه
لم يكن أفضل استغلال لوقتك

259
00:24:09,528 --> 00:24:11,947
وهذا أفضل استغلال لوقتي؟

260
00:24:12,489 --> 00:24:16,827
فهمت أننا اشترينا شركتك وخدماتك كلها

261
00:24:20,747 --> 00:24:25,042
(كانديس)؟ أرشدي (راي)
إلى موقع التصوير 12 من فضلك

262
00:24:30,130 --> 00:24:31,631
شكراً لك

263
00:24:36,302 --> 00:24:40,222
نعم، أريد التحدث عن الحسوم
اعتقدت أننا ناقشنا الأمر سلفاً

264
00:24:43,892 --> 00:24:45,811
يا عزيزي

265
00:24:46,686 --> 00:24:49,230
أجل، هذا رائع يا أبي

266
00:25:09,915 --> 00:25:12,835
ها هو رجل الساعة
(تناول بعض الشراب يا (تير

267
00:25:13,085 --> 00:25:15,253
من لديه الشراب؟ -
إنه معي -

268
00:25:15,670 --> 00:25:17,005
تباً لذلك

269
00:25:18,214 --> 00:25:20,466
أعطني شراباً قوياً -
ها هو ذا -

270
00:25:26,347 --> 00:25:28,682
(أتعلمين؟ هنا التقيت بـ(راي -
حقاً؟ -

271
00:25:29,850 --> 00:25:32,394
كنت أحب الحثالة
كنا نتسكع هنا

272
00:25:33,311 --> 00:25:37,607
لكن صحبته كانت ممتعة
سبب طردنا من المكان عدة مرات

273
00:25:38,149 --> 00:25:41,985
لماذا؟ -
بسبب الشجار معي غالباً -

274
00:25:43,654 --> 00:25:46,573
حطم الكؤوس وكل شيء

275
00:25:47,657 --> 00:25:49,909
عندما تكونين شابة
تعتقدين أن هذا هو الحب

276
00:25:54,246 --> 00:25:56,165
حبيبي (فيليب) سبب لي
العدوى بمرض منتقل جنسياً

277
00:25:56,290 --> 00:25:59,668
!تباً -
سبب إصابتي بالسيلان -

278
00:26:00,377 --> 00:26:02,754
كان من المفترض أن نذهب
إلى "نيويورك" في الفصل التالي

279
00:26:03,004 --> 00:26:05,423
ولا أستطيع إخبار أمي
لأنها ستقول "نبهتك" لبقية حياتي

280
00:26:05,548 --> 00:26:09,176
أهلاً بك في عالمي -
!تباً لي -

281
00:26:09,551 --> 00:26:12,804
كان من الممكن أن تكون الأمور أسوء
كان من الممكن أن تحملي منه

282
00:26:13,305 --> 00:26:16,850
حينها ستربين نسخة مصغرة
عن ذلك الوغد طوال حياتك

283
00:26:17,016 --> 00:26:19,143
إنه ليس وغداً فعلاً -
بلى، إنه وغد -

284
00:26:19,352 --> 00:26:20,978
!(تباً لك يا (ديف -
!(تباً لك يا (لورين -

285
00:26:21,103 --> 00:26:23,689
تباً لك أيها المدمن اللعين؟ -
أنت تجلسين في هذه الحانة -

286
00:26:23,772 --> 00:26:25,524
...منذ ساعات وتثملين -
!تباً لك -

287
00:26:25,649 --> 00:26:27,359
وتقولين إنني مدمن؟ -
!(كفى يا (ديف -

288
00:26:34,073 --> 00:26:36,575
هيا، لنأخذك إلى المنزل

289
00:26:47,377 --> 00:26:51,088
(أنا أبحث عن (تينا هارفي -
مقر قيادة الساقطة الثملة، هناك -

290
00:26:52,923 --> 00:26:55,300
سمعت أنك لا تشعرين برغبة بالعمل اليوم

291
00:26:56,551 --> 00:26:59,429
لا، لا أشعر برغبة بذلك

292
00:27:00,889 --> 00:27:02,724
أعرف هذا الشعور

293
00:27:03,933 --> 00:27:05,559
تفضلي

294
00:27:08,103 --> 00:27:12,023
درست في (فاندربيلت)، أتعرف هذا؟ -
لا -

295
00:27:15,193 --> 00:27:21,157
ذهبنا أنا وصديقتي إلى تجربة أداء
مفتوحة لبرنامج ألعاب، بدافع المزاح

296
00:27:21,490 --> 00:27:23,450
وحصلت على الدور

297
00:27:24,993 --> 00:27:29,956
مرت 34 سنة
سأموت وأنا أدير هذه العجلة

298
00:27:31,124 --> 00:27:36,503
لابد أن هذا منهك لك -
ساندي)، المضيف، غبي مثل حيوان) -

299
00:27:36,795 --> 00:27:39,381
لم يستطع حل أي من تلك الأحجيات

300
00:27:40,799 --> 00:27:48,014
(لكن ليلة أمس دعاني السيد (لو
إلى حفلة عشاء صغيرة

301
00:27:48,347 --> 00:27:50,433
وبدا أنه معجب بي

302
00:27:51,767 --> 00:27:55,270
ماذا تريدين إذاً؟ -
...إن كان المالك الجديد معجباً بي -

303
00:27:55,395 --> 00:27:58,106
فلابد أن هذا يساوي شيئاً، صحيح؟

304
00:28:01,275 --> 00:28:05,237
مللت من كوني مجرد وسيلة مساعدة
إنهم لا يسمحون لي بالكلام أبداً

305
00:28:06,322 --> 00:28:09,700
وأنا أريد أن أتكلم

306
00:28:13,036 --> 00:28:15,204
أميريكانو"، متوسط" -
بالتأكيد -

307
00:28:17,039 --> 00:28:19,333
شكراً -
عفواً -

308
00:28:30,885 --> 00:28:32,178
شكراً

309
00:28:32,595 --> 00:28:34,054
مرحباً -
كنت أعمل في حل المسائل -

310
00:28:34,138 --> 00:28:38,183
التي أعطيتنا إياها وتمكنت أخيراً
من معرفة التقريبيات الخطية

311
00:28:40,936 --> 00:28:42,520
أراك في الصف

312
00:28:48,442 --> 00:28:51,737
أعتقد أنني أستحق بعض التساهل

313
00:28:52,321 --> 00:28:53,780
...(بريدجيت) -
أنا أعاني بعض المشاكل -

314
00:28:53,864 --> 00:28:55,699
وأنا آسفة إن كان هذا يؤثر
على دراستي للتفاضل

315
00:28:55,824 --> 00:29:00,078
لكنني انتقلت إلى هنا تواً ووالداي
في حالة شجار دائم، وقتل حبيبي

316
00:29:03,873 --> 00:29:05,791
أنا آسف لسماع هذا

317
00:29:07,084 --> 00:29:09,044
ما كان يجب أن أخبرك بهذا

318
00:29:12,755 --> 00:29:15,258
لدي قهوة "أميريكانو" متوسطة 
(لـ(بريدجيت

319
00:29:20,554 --> 00:29:22,097
راي)؟)

320
00:29:23,515 --> 00:29:25,267
(تومي) -
مرحباً -

321
00:29:27,185 --> 00:29:28,978
كيف حالك يا (تومي)؟

322
00:29:33,065 --> 00:29:36,360
أخبرني (آفي) أنك تقاعدت -
أخبرك بهذا إذاً؟ -

323
00:29:37,152 --> 00:29:40,530
لا، أنا أعمل لدى آل (فيني) الآن -
هل أنت جاد؟ -

324
00:29:40,864 --> 00:29:43,533
(أتيت تواً من اجتماع مع (كيسي

325
00:29:44,617 --> 00:29:47,495
اسمع، أعرف أنك أسأت التصرف أحياناً

326
00:29:48,037 --> 00:29:50,122
لكن كيف يمكنك
أن تعمل لدى هؤلاء الناس؟

327
00:29:50,664 --> 00:29:52,165
ما معنى هذا؟

328
00:29:54,542 --> 00:29:56,044
تعال

329
00:29:59,505 --> 00:30:01,549
عزيزتي، انظري من وجدت

330
00:30:08,221 --> 00:30:09,764
(مرحباً يا (راي

331
00:30:12,016 --> 00:30:14,143
(هذه أنا (كلوي -
نعم، أعلم -

332
00:30:14,977 --> 00:30:17,479
كيف حالك يا (كلوي)؟ -
راي)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً) -

333
00:30:18,731 --> 00:30:23,735
هل وقعت في الحب الذي يجعلك
تدرك أن حياتك كلها كذبة؟

334
00:30:26,070 --> 00:30:27,530
لا

335
00:30:28,865 --> 00:30:33,911
سنتزوج، بشكل حقيقي هذه المرة
"في فندق "بيل آير

336
00:30:35,078 --> 00:30:37,581
مبارك -
إليك المشكلة -

337
00:30:37,831 --> 00:30:42,502
لدي عقد فيه مجموعة
"مما يسمى "بنود أخلاقية

338
00:30:42,627 --> 00:30:44,837
ويقول (كيسي) إنه سيقاضيني إن خرجت

339
00:30:45,129 --> 00:30:48,257
يظن الجميع أن هذه الشركة عبارة
عن مجموعة من المتحررين المتطرفين

340
00:30:48,382 --> 00:30:52,510
لكن إن عبثت بهامش أرباحهم فسيشنقونك
على شجرة، مثل أي شخص آخر

341
00:30:52,636 --> 00:30:54,762
...(تومي) -
(لم أعد أستطيع الكذب يا (راي -

342
00:30:55,638 --> 00:30:59,100
تعرض ما يكفي من الناس للأذى لأنني
لم أستطع الاعتراف بما أنا عليه فعلاً

343
00:31:00,267 --> 00:31:01,852
أنت جاد

344
00:31:03,103 --> 00:31:07,274
سأرحل عن هذه الشركة اللعينة
لم أعد أهتم

345
00:31:08,108 --> 00:31:10,276
يجب أن أعيش حياتي

346
00:31:12,987 --> 00:31:17,699
أنا أحب (كلوي)، وإن لم يفهم
...كيسي فيني) اللعين هذا)

347
00:31:19,034 --> 00:31:20,911
فأنا أشعر بالأسف عليه

348
00:31:24,664 --> 00:31:27,208
حسن، سأتحدث إليه

349
00:31:28,459 --> 00:31:32,671
(شكراً لك يا (راي -
العفو -

350
00:31:34,423 --> 00:31:36,841
الكابتن (كرانش) يقاتل طائرات
بيري" من دون طيار"

351
00:31:36,925 --> 00:31:40,762
التي تقصف الأرض من الوجه المظلم للقمر
ومن يرسلها؟

352
00:31:41,345 --> 00:31:47,935
روبوت خادم سادي مصمم على الانتقام
بعد أن أوقفت أول مستعمرات القمر تشغيله

353
00:31:48,477 --> 00:31:50,478
أليس هذا رائعاً؟ -
بالتأكيد -

354
00:31:51,104 --> 00:31:53,523
!هلا عذرتنا قليلاً -
بالتأكيد -

355
00:31:54,065 --> 00:31:57,151
أين كنت؟ -
صادفت (تومي ويلر) تواً -

356
00:31:57,318 --> 00:31:59,570
جيد، لدي مشكلة معه

357
00:32:00,154 --> 00:32:03,657
يريد الزواج بامرأة كانت رجلاً -
نعم، أعلم -

358
00:32:03,865 --> 00:32:06,201
(إنه أحد أكبر أصولنا قيمة يا (راي

359
00:32:06,451 --> 00:32:09,245
هذا يضعك في موقف صعب، صحيح؟ -
المعذرة؟ -

360
00:32:10,413 --> 00:32:13,666
ربما عليك التراجع -
لم سأفعل هذا؟ -

361
00:32:16,960 --> 00:32:19,129
أتذكر كيف التقينا يا (كيسي)؟

362
00:32:20,463 --> 00:32:25,426
كنت مربوطاً بكرسي
صديقك يستلقي في دمائه

363
00:32:27,053 --> 00:32:31,014
كل هذا لأنك اعتقدت أن محاولتك الحصول
على مصروف إضافي من والدك فكرة جيدة

364
00:32:35,560 --> 00:32:38,104
هيا يا (تيري)، ارقص معنا -
نعم، هيا يا (تيري)، انهض -

365
00:32:39,063 --> 00:32:41,607
هذا مفيد لك -
أنا بخير حيث أنا -

366
00:32:42,108 --> 00:32:43,567
حسن

367
00:32:44,109 --> 00:32:47,237
ألا تريد أن ترقص؟
حسن، فهمت

368
00:32:48,530 --> 00:32:50,198
ساقك غير ثابتة

369
00:32:51,199 --> 00:32:54,577
جايد)؟)
...(لم لا تذهب أنت و(جايد

370
00:32:55,077 --> 00:32:57,538
لم لا تستمتع أنت و(جايد) بوقتكما معاً؟

371
00:32:57,997 --> 00:33:01,625
إنها ماهرة جداً في المتعة -
لا، شكراً -

372
00:33:02,876 --> 00:33:05,587
حسن، اتركينا قليلاً

373
00:33:10,007 --> 00:33:14,678
أترى هذا كله؟ والفتيات؟ كل شيء لي

374
00:33:15,220 --> 00:33:18,390
الكوكايين؟ لي
أنا ناجح في عملي

375
00:33:19,849 --> 00:33:23,519
لن أعمل لديك -
لا أريدك أن تعمل لدي -

376
00:33:23,978 --> 00:33:27,773
لم ينجح الأمر المرة الماضية
ما أقصده هو أنني بحالة جيدة الآن

377
00:33:28,065 --> 00:33:30,108
وأريدك أن تسمح لي بالاهتمام بك

378
00:33:33,028 --> 00:33:34,821
جايد)؟)

379
00:33:49,876 --> 00:33:53,129
"خاص"

380
00:34:05,765 --> 00:34:07,975
(يحدث هذا كل يوم يا (بيج
هذه ليست مشكلتي

381
00:34:08,142 --> 00:34:12,771
كل يوم؟ يجب أن نعمل لحل هذا -
تريد (تينا) فرصة لتقدم البرنامج -

382
00:34:12,896 --> 00:34:17,734
هذا مستحيل، أنا المضيف
لن أصبح رهينة لهذه الساقطة

383
00:34:17,942 --> 00:34:21,237
لن تخرج من مقطورتها
ما لم تعدها بفرصة لتقديم البرنامج

384
00:34:21,612 --> 00:34:23,322
بيج)، من هذا الرجل؟)

385
00:34:23,781 --> 00:34:26,784
ديبي)، حان دورك)
تم حل المشكلة

386
00:34:26,992 --> 00:34:29,161
هذا لا يحل مشكلتك -
لا، لا يحلها -

387
00:34:29,536 --> 00:34:32,205
طلب السيد (لو) (تينا) خصيصاً

388
00:34:33,164 --> 00:34:37,084
دعني أوضح لك الأمر
ترتدي (تينا هارفي) ثوباً ضيقاً

389
00:34:37,335 --> 00:34:41,922
وتدير العجلة اللعينة وتبقى صامتة
إنها عبارة عن قوام جميل وذراع فحسب

390
00:34:45,342 --> 00:34:47,385
...من تظن نفسك

391
00:34:54,600 --> 00:34:56,226
سأذهب وأحضرها

392
00:35:08,904 --> 00:35:12,115
عليكما الرحيل -
اهدأ، لا يزال الوقت مبكراً -

393
00:35:26,795 --> 00:35:29,548
ما الذي تنظر إليه أيها المنحرف؟

394
00:35:38,514 --> 00:35:40,432
ماذا تفعل في "سانت لويس" يا (رودريك)؟

395
00:35:40,641 --> 00:35:44,561
أنا أرتاد جامعة حكومية لأدرس الاقتصاد
وأنا أدرس لأصبح قبطاناً أيضاً

396
00:35:44,769 --> 00:35:47,230
أنت تحب المخاطرة إذاً -
نعم يا سيدتي -

397
00:35:47,563 --> 00:35:53,193
أتدري؟ أنا طيارة أيضاً، وعندما تحصل
"على رخصتك وتعود إلى "سانت لويس

398
00:35:53,569 --> 00:35:58,865
عليك أن تعدني أنك لن تحاول
الطيران تحت القوس، اتفقنا؟

399
00:35:59,366 --> 00:36:05,121
حسن، بعد أن التقينا بمتسابقينا
!لنوزع بعض المال، هلا بدأنا

400
00:36:08,582 --> 00:36:12,335
ساندي)، أديروا العجلة) -
أديروا العجلة -

401
00:36:17,882 --> 00:36:20,509
كان من الممكن أن تسبب مقاضاتي
لكنها ماهرة

402
00:36:23,887 --> 00:36:26,181
هل أنت بخير؟ صداع شقيقة؟

403
00:36:27,766 --> 00:36:30,059
حسن، عليك الاستلقاء
(وسأتولى أمر السيد (لو

404
00:36:30,685 --> 00:36:33,020
راي)، هلا أعدت زوجتي)
!إلى المكتب من فضلك

405
00:36:33,146 --> 00:36:35,773
بالتأكيد -
في كل دورة، سندير العجلة -

406
00:36:35,898 --> 00:36:38,150
وسيختار المتسابقون فئة

407
00:36:38,233 --> 00:36:42,112
...وفئاتنا اليوم هي السياسات الرئاسية

408
00:36:59,169 --> 00:37:01,712
أيها الوغد، انزل إلى الطابق السفلي

409
00:37:06,050 --> 00:37:09,052
ما هذا يا صاح؟ -
سترحل أيها الوغد -

410
00:37:09,469 --> 00:37:12,889
من تنعت بالوغد أيها الوغد؟ -
أنا أنعتك أنت بالوغد لأنك وغد -

411
00:37:13,640 --> 00:37:15,224
!وغد

412
00:37:17,977 --> 00:37:20,604
ما هذا؟ -
!توقف -

413
00:37:27,277 --> 00:37:32,323
سأتصل بالطوارئ، إما أن تخرجوا من منزلي
أو تفسروا تصرفاتكم للشرطة

414
00:37:33,532 --> 00:37:35,868
!مجنون لعين -
هيا -

415
00:37:47,086 --> 00:37:50,714
ما هو اسمك الحقيقي؟ -
هذا هو اسمي الحقيقي -

416
00:37:52,174 --> 00:37:55,844
!كفاك -
ولدت بعينين خضراوين -

417
00:37:57,387 --> 00:37:59,680
حسن، أنا أصدقك

418
00:38:01,015 --> 00:38:04,977
أنا أحب والدك كثيراً
إنه مجنون، لكنه طيب معنا

419
00:38:06,270 --> 00:38:11,649
هل كان ممتعاً في صباه؟ -
لا يمكنك معرفة ما الذي سيصيبك؟ -

420
00:38:13,818 --> 00:38:18,197
من هن؟ -
إنهن حبيبات سابقات -

421
00:38:20,365 --> 00:38:25,412
كيف كانت (فرانسيس)؟ -
لم تكن تشبهك قط -

422
00:38:27,080 --> 00:38:29,415
أنا واثقة أنها لم تكن تجيد الإمتاع مثلي

423
00:38:40,133 --> 00:38:43,803
يا للهول! ماذا حدث هناك؟
هل ابتعلت كل شيء؟

424
00:38:44,137 --> 00:38:45,930
!وغد لعين

425
00:38:47,181 --> 00:38:49,808
أيتها السيدات، انتهى الأمر، انتهت الحفلة
أحضرن حاجياتكن واخرجن من هنا

426
00:38:49,933 --> 00:38:51,768
ليهتم بها أحدكم

427
00:38:55,146 --> 00:38:59,525
اسمع، أعرف لماذا أنت مستاء مني
لقد أسأت لك بشدة

428
00:39:00,026 --> 00:39:01,527
ما كان يجب أن أتركك
تتحمل كل هذا الضغط

429
00:39:01,652 --> 00:39:06,656
لا، لا، لكنك فعلت
لأن هذه هي شخصيتك

430
00:39:07,908 --> 00:39:10,618
ثم تأتي إلى هنا ومعك زجاجة شراب

431
00:39:10,910 --> 00:39:13,538
وتريدني أن أقول لك
إن كل شيء على ما يرام

432
00:39:15,122 --> 00:39:17,041
في الواقع، إنه ليس كذلك

433
00:39:18,375 --> 00:39:23,046
ستتحسن الأمور، عليك الثقة بذلك -
(لا، لن تتحسن يا (ميك -

434
00:39:24,214 --> 00:39:27,884
ستصبح أسوء بكثير بالنسبة إلي

435
00:39:30,010 --> 00:39:31,887
هل ستبقى أثناء ذلك؟

436
00:39:33,972 --> 00:39:36,892
أتدري، لقد أنشأت تلك الشركة
من أجلكم أيها الأولاد

437
00:39:37,809 --> 00:39:41,729
أريد أن أترك إرثاً -
إرث بائعات هوى وكوكايين؟ -

438
00:39:42,146 --> 00:39:45,900
...نعم، عندما تصبح الأمور سيئة جداً

439
00:39:46,358 --> 00:39:48,861
أعدك أنني لن أرحل إلى أي مكان

440
00:40:15,759 --> 00:40:20,263
عجباً! وضعت جهاز التقويم
لأنني اعتقدت أنه سيخفف الصداع

441
00:40:20,388 --> 00:40:23,016
لكنه يجعله أسوء

442
00:40:26,227 --> 00:40:29,313
ثمة عملية ممكنة
كلن ليس لدي الوقت

443
00:40:37,821 --> 00:40:40,239
أتعرف لماذا وظفك والدي يا (راي)؟

444
00:40:43,242 --> 00:40:44,868
لا

445
00:40:45,786 --> 00:40:50,040
لأنه لا يريد أن يضطر إلى مواجهة
الأمور السيئة، لقد اكتفى

446
00:40:55,920 --> 00:40:58,964
آن الأوان، يجب أن نجتمع
في غرفة الاجتماعات

447
00:41:03,176 --> 00:41:04,886
حسن

448
00:41:13,102 --> 00:41:15,521
طلب السيد (فيني) وجودك هناك أيضاً

449
00:41:45,380 --> 00:41:47,132
مرحباً بكم جميعاً -
لدي عرض -

450
00:41:47,299 --> 00:41:48,466
"كامبوديا" -
...(كيسي) -

451
00:41:48,592 --> 00:41:53,221
"قارب سريع ينطلق في نهر "سايغون
توني النمر) على الدفة)

452
00:41:53,346 --> 00:41:54,305
...(كيسي) -
أبي، لدي عرض له -

453
00:41:54,388 --> 00:41:57,433
(تريكس الأرنب)، الكابتن (كرانش) -
كيسي)، لن أبيع شركة الإنتاج) -

454
00:41:57,558 --> 00:41:59,101
!مرحى -
ماذا؟ -

455
00:41:59,351 --> 00:42:02,646
تحدثت طوال 6 أشهر هاتفياً
مع مصرفيين استثماريين

456
00:42:02,729 --> 00:42:04,773
"وذهبت في عدة رحلات إلى "شانغهاي

457
00:42:04,856 --> 00:42:07,358
ماذا تقصد؟ -
آسف، لقد اتخذت قراري -

458
00:42:07,483 --> 00:42:10,403
(عليك أن تخبر السيد (لو
أن شركة الإنتاج ليست معروضة للبيع

459
00:42:11,278 --> 00:42:13,113
يجب أن أتحدث إليك أولاً

460
00:42:16,616 --> 00:42:17,993
!الآن

461
00:42:24,373 --> 00:42:28,085
ممتاز! مهلاً، مهلاً، مهلاً

462
00:42:28,293 --> 00:42:30,837
(أتظن أنك تستطيع إقناع (تومي ويلر
بلعب دور الكابتن (كرانش)؟

463
00:42:31,213 --> 00:42:34,007
لابد أنه سيستحق جائزة (غلاد)، صحيح؟

464
00:42:35,049 --> 00:42:36,843
صحيح يا (راي)؟

465
00:42:54,358 --> 00:42:55,276
لا، اسمع أنت

466
00:42:55,359 --> 00:42:57,820
اطلبي منه أن يستمتع
"ببائعات الهوى في "نيويورك

467
00:42:58,278 --> 00:43:02,449
أحقاً؟ وآمل أن تستمتع بائعات الهوى
في "نيويورك" بجسمك المريض

468
00:43:06,744 --> 00:43:08,746
لقد أعجبني كثيراً حقاً

469
00:43:09,497 --> 00:43:13,458
لماذا كان وغداً إلى هذه الدرجة؟
كان وغداً بشدة

470
00:43:13,834 --> 00:43:19,130
عزيزتي، تعالي إلى هنا، أعلم، نعم

471
00:43:20,173 --> 00:43:21,674
مرحباً؟

472
00:43:22,216 --> 00:43:25,719
لا تقولي شيئاً -
لن أفعل، أعدك -

473
00:43:33,268 --> 00:43:35,895
اعتقدت أنك ستسافرين في رحلة جوية -
لقد فاتتني -

474
00:43:38,689 --> 00:43:40,941
بدل ذلك جعلت ابنتي تثمل؟

475
00:43:41,900 --> 00:43:44,861
كان من المفترض أن تقدم وظيفتها -
ماذا في ذلك؟ -

476
00:43:45,111 --> 00:43:49,324
ليس عليها أن تعمل محاسبة -
لا، ليس عليها أن تفعل -

477
00:43:51,075 --> 00:43:54,161
لكنني لا أريدها أن تعتمد
على رجل لبقية حياتها أيضاً

478
00:44:12,427 --> 00:44:14,304
لم لا تبقين لبضعة أيام؟

479
00:44:18,766 --> 00:44:21,102
ربما سيكون هذا مفيداً لكلتينا

480
00:44:24,605 --> 00:44:26,523
انظري كم أنت متعبة

481
00:44:34,155 --> 00:44:39,410
دعيني أهتم بك، هيا
يمكنك المكوث في غرفتك القديمة

482
00:44:50,878 --> 00:44:53,088
أحتاج إليك لدقيقة إضافية واحدة

483
00:44:56,174 --> 00:44:59,010
أحضر السيد (لو) إلى غرفة
الاجتماعات، سنبيع

484
00:44:59,386 --> 00:45:00,512
هل أنت متأكد؟ -
(نعم، لقد سمعت ما قالته (بيج -

485
00:45:00,637 --> 00:45:03,389
وأفهم منحى الأمور -
سأحضره -

486
00:45:04,265 --> 00:45:06,016
(أغلق الباب يا (راي

487
00:45:11,813 --> 00:45:16,693
الشركة العائلية الجيدة ليس مماثلة
(للعائلة الجيدة يا سيد (دونوفان

488
00:45:22,197 --> 00:45:26,868
لدى (بيج) خطة لاستخدام العائدات
الآتية من بيع شركة الإنتاج

489
00:45:27,035 --> 00:45:29,287
لإحضار فريق من منتخب كرة القدم
"الوطني إلى "لوس آنجلوس

490
00:45:29,412 --> 00:45:33,166
وبناء أفخم ملعب يمكن تخيله

491
00:45:34,125 --> 00:45:37,211
ماذا تريد؟ -
لم تعد تعتبرني والدها -

492
00:45:37,920 --> 00:45:41,465
بل خصماً لها، شخصاً يعيق ارتقاءها

493
00:45:42,007 --> 00:45:44,134
أيمكنك تخيل هذا؟ -
لا -

494
00:45:45,885 --> 00:45:51,098
لذلك، من الآن فصاعداً
ستصبح هذه الأمور أكثر تعقيداً، تذكر هذا

495
00:45:53,350 --> 00:45:56,686
تذكر أنك تعملي لمصلحتي فقط

496
00:46:03,442 --> 00:46:05,236
لقد أتى

497
00:46:37,681 --> 00:46:39,766
أنا آسف لأنني وضعت اسمي على مكتبك

498
00:46:42,936 --> 00:46:45,063
أتريدني أن أنزعه؟

499
00:46:46,772 --> 00:46:49,233
ماذا؟ -
أستطيع الرحيل -

500
00:46:51,026 --> 00:46:53,028
سأقيم في منزل والدي

501
00:46:54,696 --> 00:46:58,533
لا، خذ السرير أنت

502
00:47:01,118 --> 00:47:03,329
لم أعد أستطيع النوم على أي حال

503
00:47:24,931 --> 00:47:28,476
أين كنت؟ -
في العمل -

504
00:47:29,936 --> 00:47:33,522
تغيب (كونور) عن المدرسة اليوم
لا أقصد أنك تهتم بذلك

505
00:47:34,982 --> 00:47:37,609
كان على أمك أن تكون موجودة هنا

506
00:47:38,110 --> 00:47:41,237
هل ستتطلقان؟ -
لا أعلم -

507
00:47:42,488 --> 00:47:45,074
هل تحب امرأة أخرى؟ -
لا -

508
00:47:45,825 --> 00:47:49,203
اسمع، ليس عليك مجالستنا كطفلين

509
00:47:49,620 --> 00:47:52,914
إن كنت أكثر سعادة عندما ترحل
يجب أن تركب سيارتك وتذهب إلى شقتك

510
00:47:58,336 --> 00:48:01,922
تعالي إلى هنا -
لا -

511
00:48:16,769 --> 00:48:20,564
أتذكرين عندما كنا نصمم حركات
رقص على أغنية "لايك إي فيرجن" هنا؟

512
00:48:23,900 --> 00:48:25,735
أتذكر التسلل من النافذة

513
00:48:39,747 --> 00:48:41,582
إنه شخص خطر جداً

514
00:48:45,836 --> 00:48:47,671
لكن ليس عليك البقاء معه

515
00:48:49,339 --> 00:48:52,342
(يمكنك تغيير الأمور متى أردت يا (آبي

516
00:49:05,979 --> 00:49:07,647
نامي قليلاً

517
00:49:16,905 --> 00:49:19,157
ستبدو الأمور كلها أفضل في الصباح

518
00:50:06,199 --> 00:50:08,326
نعم؟ -
أيمكننا أن نلتقي؟ -

519
00:50:09,160 --> 00:50:12,329
ما الذي يحدث؟ -
أريد أن نلتقي وجهاً لوجه -

520
00:50:13,080 --> 00:50:14,873
أريد شرح بعض الأمور

521
00:50:17,000 --> 00:50:18,877
(لا أستطيع لقاءك يا (بيج

522
00:50:24,132 --> 00:50:26,926
سيروي لك والدي الأكاذيب عني

523
00:50:27,510 --> 00:50:30,429
وسيطلب منك أن تفعل بي أشياء قاسية

524
00:50:31,930 --> 00:50:38,436
هل تهتم بهذا حتى؟ -
أنا أعمل لدى والدك وليس لديك -

525
00:50:43,065 --> 00:50:44,650
حسن

