1
00:00:13,200 --> 00:00:14,785
...شاهدتم سابقاً

2
00:00:14,910 --> 00:00:17,621
سأعطيك الهاتف مقابل جزء
من صفقتك الخاصة بفريق كرة القدم الوطني

3
00:00:17,746 --> 00:00:19,539
كم تريد؟ -
ـ 5 بالمئة

4
00:00:19,748 --> 00:00:21,374
ـ 2.5 بالمئة
ـ 3 بالمئة

5
00:00:21,750 --> 00:00:25,253
تم الاتفاق، مبارك
أردت فريق كرة قدم واشتريته

6
00:00:25,420 --> 00:00:28,005
راي)، أنت تبتسم) -
لابد أن الأمر معد -

7
00:00:28,297 --> 00:00:29,715
أطلقت عليه النار -
على من أطلقت النار؟ -

8
00:00:29,840 --> 00:00:33,052
على الشخص الذي أساء إلي
أطلقت النار عليه في البطن

9
00:00:33,928 --> 00:00:37,806
وأطلق (راي) النار عليه في الرأس -
شكراً لأنك أخبرتني بهذا -

10
00:00:37,931 --> 00:00:39,891
أنت معجبة به -
من؟ -

11
00:00:40,017 --> 00:00:41,810
(دونلن) -
ما الذي تنظرين إليه؟ -

12
00:00:41,977 --> 00:00:45,105
هذا (مارفن) كان حبيبي -
(سارة) -

13
00:00:47,524 --> 00:00:51,194
كنت أتساءل إن كان في وسعنا
شراء الحانة من أبي

14
00:00:52,445 --> 00:00:54,739
لا أرى مانعاً لهذا -
هل رأيته يا (راي)؟ -

15
00:00:54,864 --> 00:00:56,699
رأيت من؟ -
انخفض -

16
00:00:57,950 --> 00:00:58,993
ماذا تفعل؟

17
00:00:59,118 --> 00:01:01,662
(إنه داء "باركنسون" فقط يا (تيري
قال الطبيب أن هذا يمكن أن يحدث

18
00:01:01,787 --> 00:01:04,915
"مرحباً، أنا (هيلين ميلر) من "فيش آند غيم

19
00:01:05,123 --> 00:01:07,542
ستعالج مشكلة الطيور في الحقل

20
00:01:07,667 --> 00:01:11,212
لا حاكم يعني لا ملعب
ولا ملعب يعني لا كرة قدم

21
00:01:11,296 --> 00:01:16,676
(نحن نعتقد أن (ميغ تاونسند
"ستكون أول حاكم امرأة لـ"كاليفورنيا

22
00:01:16,842 --> 00:01:19,720
خسر الحاكم اللعين -
ـ 3 بالمئة يا (بيج)؟

23
00:01:20,095 --> 00:01:23,474
(خاب أملي بك كثيراً يا (راي
لمَ تعتقد أنني سأعرف بالأمر؟

24
00:01:24,099 --> 00:01:26,018
حصلت هي على ما تريده

25
00:01:26,184 --> 00:01:30,063
وحصلت أنت على 3 بالمئة من لا شيء

26
00:01:31,356 --> 00:01:34,567
(طابت ليلتك يا (راي -
ماذا تفعل مع هؤلاء الناس يا (راي)؟ -

27
00:02:45,675 --> 00:02:46,926
هل الأوراق جاهزة؟ -
نعم -

28
00:02:47,051 --> 00:02:48,678
رائع، إنه في الطابق العلوي

29
00:02:52,181 --> 00:02:54,433
الممرضة (غراند) إلى قسم الأورام 3 
من فضلك

30
00:02:54,558 --> 00:02:57,060
الممرضة (غراند) إلى قسم الأورام 3

31
00:02:58,228 --> 00:02:59,896
هل أنت بخير؟

32
00:03:00,188 --> 00:03:03,191
أنا لا أرى آريين، إن كان هذا ما تسأل عنه

33
00:03:04,025 --> 00:03:08,488
أنا لا أنام كثيراً -
هل السبب هو قلق أم أرق؟ -

34
00:03:09,530 --> 00:03:12,158
أشعر كأنني أرى أحلاماً وأنا مستيقظ

35
00:03:13,367 --> 00:03:18,914
منذ أيام، كنت مستلقياً في سريري
وبدأت الملابس بالسير في الغرفة فجأة

36
00:03:20,207 --> 00:03:21,583
ما المضحك بالأمر؟ -
لا شيء، لا شيء -

37
00:03:21,708 --> 00:03:23,877
عرض آخر يمكننا التخلص منه بالأدوية

38
00:03:24,002 --> 00:03:27,172
أحقاً؟ هذا ليس مضحكاً -
لا، بالطبع لا -

39
00:03:28,715 --> 00:03:31,968
سأغيّر دواءك
وسنبدأ ببعض المعالجة بالانشغال

40
00:03:33,011 --> 00:03:34,971
تبدو خطة جيدة

41
00:03:37,181 --> 00:03:41,644
أخبرني، أين تعيش الآن؟ -
في صالتي الرياضية -

42
00:03:41,935 --> 00:03:45,314
ألديك من يساعدك هناك؟ -
نعم، لدي رجل يساعدني مع المصارعين -

43
00:03:45,856 --> 00:03:48,150
لا، لا، أنا لا أقصد مساعدتك في عملك

44
00:03:48,441 --> 00:03:51,778
بل شخص مدرب في المجال الطبي
ويمكنه مساعدتك في احتياجاتك اليومية

45
00:03:53,113 --> 00:03:55,073
لا، لا أحتاج إلى شخص كهذا

46
00:03:55,490 --> 00:03:58,367
يسير داء "باركنسون" في مسار يمكن التنبؤ به

47
00:03:58,951 --> 00:04:02,246
في هذه المرحلة نبدأ بالتحدث
إلى المرضى عن وجود دعم في المنزل

48
00:04:03,414 --> 00:04:06,583
العيش وحدك لن يكون أفضل خيار لك

49
00:04:31,857 --> 00:04:34,484
لا، لا، لا، لا

50
00:04:36,278 --> 00:04:38,154
!أيها الأوغاد

51
00:04:38,279 --> 00:04:40,657
!سيارتي -
ما الذي حدث؟ -

52
00:04:42,492 --> 00:04:44,243
أتى الأرمن اللعينون لجمع المال يا أبي

53
00:04:44,368 --> 00:04:47,288
دخلوا المنزل ومعهم سلاح
ووضعوه في وجهي، وضربوني بالمسدس

54
00:04:47,580 --> 00:04:50,082
كم يريدون؟ -
ـ 30 ألف دولار

55
00:04:50,541 --> 00:04:54,628
أبي، قلت إن هذا اللقب مجرد إجراء شكلي
وأنهم لن يأخذوا سيارتي

56
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
أنا آسف يا صغيري
اذهب واجمع المال من الفتيات

57
00:04:58,089 --> 00:05:00,717
أنا واثق أن كل هذا سوء فهم

58
00:05:01,593 --> 00:05:03,261
ثلاثون ألف دولار؟

59
00:05:21,903 --> 00:05:23,697
سروالي القصير

60
00:05:24,864 --> 00:05:27,492
لا أحد يريد رؤية رجل يرتدي سروالاً كهذا

61
00:05:28,368 --> 00:05:30,536
وأيضاً، تبدو ساقاك نحيلتين جداً

62
00:05:31,787 --> 00:05:35,499
هل ستعطين هذا للجمعيات الخيرية؟ -
سأعطيه لعامل النظافة -

63
00:05:59,313 --> 00:06:02,566
هذا جميل -
إنه لأخي الكبير -

64
00:06:02,733 --> 00:06:04,651
لقد مات قبل أن أولد

65
00:06:09,072 --> 00:06:13,451
ما قصة طائرك الميت؟ -
لقد طارت حياته بعيداً -

66
00:06:35,764 --> 00:06:38,933
أيمكنني التحدث إليك لبعض الوقت؟ -
بالتأكيد -

67
00:06:51,236 --> 00:06:53,363
هل رأيت تلك المرأة؟ -
نعم -

68
00:06:53,530 --> 00:06:56,408
نعم، ستصبح زوجتي

69
00:07:00,036 --> 00:07:03,748
حقاً؟ -
سأحتاج الآن إلى مبلغ تسويتي -

70
00:07:05,124 --> 00:07:06,667
يجب أن نذهب ونتحدث
مع ذلك المحامي من جديد

71
00:07:06,792 --> 00:07:09,670
(اسمع، تمهل يا (بانش -
إنها تسويتي -

72
00:07:09,795 --> 00:07:14,007
حسن، منذ متى تعرفها؟ -
هل يهم هذا يا (راي)؟ -

73
00:07:14,466 --> 00:07:16,676
أنا أحبها، وأريد نقودي

74
00:07:17,219 --> 00:07:20,513
لن أوقع على تسليم كل هذا المبلغ
(لتعطيه لامرأة التقيت بها تواً يا (بانش

75
00:07:20,639 --> 00:07:26,060
أنا من واجه العالم كله
واعترفت بما حدث لي

76
00:07:27,395 --> 00:07:29,272
لم تفعل هذا أنت

77
00:07:33,484 --> 00:07:35,319
لا، لم أفعل

78
00:07:36,695 --> 00:07:40,532
سأتوقع منك أن تنقل الحساب
إلى اسمي هذا الأسبوع

79
00:07:44,285 --> 00:07:48,331
تحدثت مع أختك بشأن الحانة
وراجعنا بعض الأمور

80
00:07:48,498 --> 00:07:52,001
الجرد والأثاث والأثاث الثابت
والعائدات الضريبية

81
00:07:52,126 --> 00:07:53,878
رائع -
إن كان هذا هو رأيك -

82
00:07:54,628 --> 00:07:58,132
المكان يخسر المال 
لم يقدم ربحاً منذ 12 سنة

83
00:07:58,757 --> 00:08:01,468
الأمر لا يتعلق بالربح، بل بالعائلة

84
00:08:01,593 --> 00:08:05,680
معظم الزوجات ترغبن بمتجر
تبعن فيه الصابون أو شيئاً كهذا

85
00:08:06,306 --> 00:08:08,433
"وأنت تريدين مكاناً في جنوب "بوسطن

86
00:08:09,392 --> 00:08:11,311
يفعل المرء أي شيء
يجعل الأمور جيدة في المنزل

87
00:08:11,436 --> 00:08:14,730
أيمكننا الانتهاء من هذا الأمر؟ -
حسن -

88
00:08:14,939 --> 00:08:17,149
(يجب أن يتمكن (راي
من جمع مبلغ 375 ألف دولار

89
00:08:17,316 --> 00:08:20,277
ثم عليك الفوز بجائزة أخت العام

90
00:08:21,236 --> 00:08:22,488
!حمداً للسماء أنك هنا

91
00:08:22,654 --> 00:08:23,864
(هارييت) -
مرحباً -

92
00:08:24,031 --> 00:08:26,241
نحن نراجع أوراق حانة والدي

93
00:08:29,578 --> 00:08:34,290
لم تغير رأيك، صحيح؟ -
صحيح -

94
00:08:35,291 --> 00:08:37,752
إذاً أنت موافق على أن أمضي قدماً بهذا؟

95
00:08:39,378 --> 00:08:42,047
بالتأكيد، كل شيء جاهز يا (هارييت)؟

96
00:08:42,173 --> 00:08:45,050
"لن تقدم "ماساتشوسيتس
لك الكثير فيما يتعلق بالضرائب

97
00:08:45,426 --> 00:08:47,261
أنجزي الأمر

98
00:09:32,719 --> 00:09:35,222
راي)؟) -
لا يزال بإمكاننا النجاح في موضوع العقار -

99
00:09:35,347 --> 00:09:38,350
(انتهى الأمر، من دون (فيرونا
"لا يمكننا تمويل "فيش آند غيم

100
00:09:38,433 --> 00:09:40,185
لا يمكننا فرض بيع الشقق

101
00:09:40,310 --> 00:09:42,812
ما مدى السرعة التي يمكنك بها
جمع مبلغ 200 ألف دولار نقداً؟

102
00:09:43,021 --> 00:09:44,731
لماذا؟ -
أيمكنك القيام بهذا؟ -

103
00:09:44,856 --> 00:09:48,067
نعم -
اتصلي بي عندما تفعلين -

104
00:09:53,280 --> 00:09:54,656
راي)؟)

105
00:10:00,620 --> 00:10:04,457
كانوا سيخسرون الحانة من دونك
شكراً لك

106
00:10:09,045 --> 00:10:10,546
ماذا تفعل جالساً هنا؟

107
00:10:13,132 --> 00:10:17,177
أخذت (تيري) إلى اختصاصي اليوم

108
00:10:17,761 --> 00:10:21,056
وماذا قال؟ -
حالته تسوء -

109
00:10:23,141 --> 00:10:25,185
أظن أنه يجب أن ينتقل للعيش هنا معنا

110
00:10:28,938 --> 00:10:32,817
حسن، هل وافق (تيري) على هذا؟

111
00:10:33,651 --> 00:10:35,486
لم أخبره بعد

112
00:10:45,912 --> 00:10:49,624
!أنت! أنت

113
00:10:50,375 --> 00:10:52,418
!أعطني سيارتي

114
00:10:54,045 --> 00:10:55,755
!تباً لك

115
00:10:58,674 --> 00:11:01,510
ما هذا؟ -
ما الذي حدث؟ هل أنتما بخير؟ -

116
00:11:01,719 --> 00:11:04,972
هذا الرجل سرقنا -
هل أخذ المال؟ -

117
00:11:18,026 --> 00:11:20,403
لم نصل إلى هذه المرحلة بعد -
هل أنت متأكدة من ذلك؟ -

118
00:11:23,239 --> 00:11:26,408
بانشي) سيتزوج) -
ماذا؟ ممن؟ -

119
00:11:28,577 --> 00:11:32,039
لا أعلم اسمها، مصارعة مكسيكية

120
00:11:32,706 --> 00:11:36,376
عجباً! إنها تعمل بسرعة كبيرة -
ستفطر قلبه -

121
00:11:38,545 --> 00:11:40,380
!راي)، كفاك)

122
00:11:49,680 --> 00:11:51,849
نعم؟ -
حصلت على المال -

123
00:11:51,974 --> 00:11:53,809
أين أنت؟ -
في مصنع والدي -

124
00:11:54,101 --> 00:11:55,560
ابقي هناك

125
00:11:59,230 --> 00:12:02,150
من المتصل؟ -
من العمل -

126
00:12:04,736 --> 00:12:07,238
اذهب، سأتولى الأمر

127
00:12:13,577 --> 00:12:15,746
لم أسمع بـ(كالاباساس) قبل أن ألتقي بك

128
00:12:15,996 --> 00:12:18,457
الأمر ليس بهذا السوء
هل هناك أحد في المنزل؟

129
00:12:18,957 --> 00:12:21,668
إنه بعيد جداً، وكأنني في إجازة أو ما شابه

130
00:12:25,630 --> 00:12:30,510
ألديك شراب؟ -
مياه غازية، ربما بعض شراب الليمون -

131
00:12:31,093 --> 00:12:37,391
أقصد شراباً حقيقياً -
بالتأكيد، بالتأكيد -

132
00:12:44,272 --> 00:12:47,192
لدي مفاجأة لك -
ماذا؟ -

133
00:12:47,484 --> 00:12:49,277
"ادخلي إلى موقع "فيسبوك

134
00:12:51,070 --> 00:12:52,947
(اطبعي اسم (سارة دونلن

135
00:12:53,364 --> 00:12:55,074
ماذا؟ -
افعلي هذا -

136
00:13:02,289 --> 00:13:04,499
"لم يغلق صفحتها على "فيسبوك

137
00:13:06,626 --> 00:13:09,212
هذا مخيف جداً -
انظري إلى هذا -

138
00:13:11,798 --> 00:13:13,424
!يا للهول -
ماذا؟ -

139
00:13:14,008 --> 00:13:18,012
"ماتت في "سيوليتا -
هذا محزن جداً -

140
00:13:44,495 --> 00:13:46,455
"هذا ما يسمى" تجمع السرب

141
00:13:46,914 --> 00:13:53,378
لا حاجة إلا لحركة بسيطة
من طائر واحد ليحرك السرب كله

142
00:13:58,174 --> 00:13:59,801
هل أنت بخير؟

143
00:14:05,806 --> 00:14:08,434
أنا بحالة ممتازة، إليك الـ200 ألف دولار

144
00:14:10,394 --> 00:14:14,564
لماذا؟ -
"من أجل سيدة "فيش آند غيم -

145
00:14:14,690 --> 00:14:18,944
(حتى إن أخذت المال، فإن (نابيير
يطالب بـ90 مليوناً مقابل هذه الشقق

146
00:14:19,736 --> 00:14:23,615
لن يدفع أبي مقابل هذا إطلاقاً -
(سأذهب وأرى (هيلين ميلر -

147
00:14:24,282 --> 00:14:26,701
وأرتب موضوع (نابيير) بعد ذلك -
راي)؟) -

148
00:14:28,661 --> 00:14:31,372
لقد قدمت لـ(فاريك) أوراق الطلاق 
هذا الصباح

149
00:14:32,164 --> 00:14:36,627
هل سيسبب هذا مشاكل؟ -
من جميع الأنواع -

150
00:14:51,140 --> 00:14:54,727
(مرحباً، أنا (هيلين ميلر -
(راي دونوفان) -

151
00:15:00,399 --> 00:15:03,693
نعم، التقينا في حفلة الحاكم

152
00:15:03,819 --> 00:15:06,529
(نعم، أنت رجل (آندرو فيني -
صحيح -

153
00:15:11,743 --> 00:15:15,162
ما هذا؟ -
تريد عائلة (فيني) تبرعاً -

154
00:15:15,288 --> 00:15:17,832
لمشروع "كاليفورنيا" لقفص الطيور

155
00:15:18,958 --> 00:15:22,002
لم أسمع قط بمنظمة كهذه

156
00:15:22,794 --> 00:15:27,090
أكثر ما يهمها هو الحفاظ
على هذه الشحارير ثلاثية الألوان

157
00:15:31,845 --> 00:15:34,681
هل تقدم لي رشوة؟ -
افتحيها -

158
00:15:48,944 --> 00:15:54,699
سيد (دونوفان)، موقع التعشيش
للشحرور تحميه القوانين

159
00:15:55,116 --> 00:15:56,409
...كانت العائلة تأمل أن عمولتك

160
00:15:56,534 --> 00:15:58,369
ستساعد في العثور
على موطن جديد للطيور لتعشش فيه

161
00:15:58,494 --> 00:16:02,331
طائر الـ"أجليوس" ثلاثي الألوان
هو طائر له نماذج هجرة محددة جداً

162
00:16:02,456 --> 00:16:05,084
بالتأكيد -
"إنها تعشش في مصنع "ريدوندو -

163
00:16:05,209 --> 00:16:08,337
منذ أكثر من 60 عاماً -
هل رأيت المصنع يا (هيلين)؟ -

164
00:16:08,587 --> 00:16:12,090
إنه في حالة مريعة، أنا واثق من أن هذه
الطيور ستكون سعيدة من باب التغيير

165
00:16:17,470 --> 00:16:22,975
في الواقع، إنها حقيبة جميلة جداً

166
00:16:26,312 --> 00:16:28,939
سأتصل بك -
لن يكون هذا ضرورياً -

167
00:16:29,898 --> 00:16:31,775
استمتعي بالحقيبة

168
00:16:35,362 --> 00:16:39,491
(وافقت (هيلين ميلر -
ماذا؟ هذا مذهل -

169
00:16:40,075 --> 00:16:42,118
ستقدم المعاملات الورقية المطلوبة
في نهاية الأسبوع

170
00:16:42,243 --> 00:16:44,454
(سأتصل بك عندما أعرف شيئاً عن (نابيير

171
00:16:47,373 --> 00:16:50,042
هل أنت هناك؟ -
عليّ أن أتصل بك لاحقاً -

172
00:16:51,752 --> 00:16:55,589
لا يمكنك القيام بهذا -
(انتهى الأمر يا (فاريك -

173
00:16:57,716 --> 00:17:01,011
لن يسير هذا الأمر بشكل جيد -
أريدك أن تخرج قبل حلول الليل -

174
00:17:01,136 --> 00:17:05,723
...أنت متعبة، وأنت مستاءة -
لا، أريدك أن تخرج قبل حلول الليل -

175
00:17:05,974 --> 00:17:08,768
سأنزل في فندق لبضع ليال إلى أن تهدئي

176
00:17:08,893 --> 00:17:13,606
لا أحتاج إلى الهدوء
وبضعة أيام في فندق لن تغير أي شيء

177
00:17:17,526 --> 00:17:19,111
...أيمكن

178
00:18:03,694 --> 00:18:05,571
إلى أين ذهبت يا أبي؟

179
00:18:08,073 --> 00:18:10,283
هل رتبت كل شيء؟ -
أعمل على هذا -

180
00:18:13,828 --> 00:18:17,498
دافروس)، حصلت على المال أين سنلتقي؟)

181
00:18:18,875 --> 00:18:20,751
حسن، سأكون هناك

182
00:18:22,670 --> 00:18:25,005
هل حصلت على المال؟ -
بالتأكيد -

183
00:18:25,965 --> 00:18:30,218
من أين؟ -
أنا شخص واسع الحيلة -

184
00:18:34,180 --> 00:18:35,849
انظر إلى هذا

185
00:18:37,142 --> 00:18:39,602
ألديك مشاكل في التمديدات؟ -
إن جاز التعبير -

186
00:18:40,853 --> 00:18:42,814
أين (أودري)؟ كنا وسط مباراة

187
00:18:43,105 --> 00:18:45,941
لم تعودا كذلك
تلك الفتاة هزمتني شر هزيمة

188
00:18:59,954 --> 00:19:02,624
أحتاج إليك لنجد طريقة
(لتسوية الأمور مع رجل اسمه (روجر نابيير

189
00:19:02,749 --> 00:19:05,835
ماذا تريده أن يفعل؟ -
يتخلى عن عقار يتمسك به -

190
00:19:09,880 --> 00:19:11,340
ريموند دونوفان)؟) -
نعم -

191
00:19:11,465 --> 00:19:12,841
(اسمي (توماس روميرو

192
00:19:13,050 --> 00:19:16,553
(تحدثت مع أخيك (بريندن
(بشأن جريمة قتل الأب (دانييل أوكونور

193
00:19:21,891 --> 00:19:23,852
سيد (دونوفان)، هل تسمعني؟

194
00:19:27,605 --> 00:19:31,859
يجب أن أتحدث إليك وجهاً لوجه
سأرسل لك عنواناً

195
00:19:40,909 --> 00:19:42,411
!تباً

196
00:19:43,912 --> 00:19:45,330
!تباً

197
00:19:47,248 --> 00:19:49,208
نعم؟ -
(انسي أمر (نابيير -

198
00:19:49,667 --> 00:19:53,004
أريد منك أن تبحثي في أمر آخر من أجلي
ليس لدي إلا اسم

199
00:20:02,221 --> 00:20:04,598
يجب أن نتحدث -
ما الأمر؟ -

200
00:20:04,723 --> 00:20:06,600
في المكتب، الآن

201
00:20:16,192 --> 00:20:20,988
من هو (توماس روميرو)؟ -
إنه أحد أصدقائي -

202
00:20:21,238 --> 00:20:24,658
حقاً؟ كيف تعرفه؟ -
(إنه يأتي إلى (سناب -

203
00:20:27,452 --> 00:20:31,790
هل تحدثت إليه عن (أوكونور)؟ -
ماذا؟ لا -

204
00:20:31,957 --> 00:20:35,752
لا؟ لماذا اتصل بي إذاً
وسألني عن جريمة قتل؟

205
00:20:38,754 --> 00:20:41,299
(توماس) هو رجل (سناب)
تعرض للإساءة أيضاً

206
00:20:41,424 --> 00:20:43,217
ماذا أخبرته عن الأب (أوكونور) يا (بانش)؟

207
00:20:43,342 --> 00:20:47,096
لم أذكر ذلك الاسم -
!أخبرني ما قلته بالضبط -

208
00:20:52,309 --> 00:20:55,437
أجد صعوبة في تذكر ذلك -
يجدر بك أن تتذكر -

209
00:21:04,487 --> 00:21:06,030
...أظن أنني

210
00:21:08,616 --> 00:21:12,828
أخبرته أنني أطلقت النار عليه في بطنه
وأنت أطلقت النار عليه في رأسه

211
00:21:13,370 --> 00:21:15,831
!أيها الوغد الأحمق، أيها الوغد الأحمق

212
00:21:15,914 --> 00:21:18,083
!لقد وشيت بأخيك -
حسن، لا بأس -

213
00:21:18,166 --> 00:21:20,168
ألديك أي فكرة ما الذي فعلته؟ -
لم أش بأحد -

214
00:21:20,251 --> 00:21:21,711
حقاً؟ -
إنه أحد أصدقائي -

215
00:21:21,836 --> 00:21:23,921
ليس صديقاً لك

216
00:21:24,839 --> 00:21:28,259
أتفهم الآن يا (بانش) لماذا
لا يستطيع (راي) أن يتركك تأخذ المال؟

217
00:21:28,384 --> 00:21:30,719
لماذا لا نستطيع تركك تتزوج
بتلك المكسيكية اللعينة؟

218
00:21:32,221 --> 00:21:35,182
يا للهول! ماذا تفعل؟ -
!لا تقل هذا -

219
00:21:35,307 --> 00:21:37,142
!لا يمكنك ضربه

220
00:21:42,313 --> 00:21:45,441
هل أنت بخير؟ -
نعم -

221
00:21:51,906 --> 00:21:54,825
نعم؟ -
(توماس روميرو) كاهن يا (راي) -

222
00:21:56,201 --> 00:21:57,619
ماذا؟ -
...نعم، - إنه يدير مؤسسة -

223
00:21:57,703 --> 00:21:59,329
"تسمى "خدام الروح القدس

224
00:21:59,454 --> 00:22:01,915
ترسل الكنيسة الكاثوليكية
المتحرشين بالأطفال إلى هناك

225
00:22:03,291 --> 00:22:05,585
هل تمزحين معي؟ -
لا، عمره 51 سنة -

226
00:22:05,710 --> 00:22:10,631
وهو هناك منذ 15 سنة، وقبل ذلك
كان في "بالتيمور"، هذا كل ما أعرفه

227
00:22:16,011 --> 00:22:17,555
!يا للهول

228
00:22:22,267 --> 00:22:24,644
أرسلت الكنيسة الكاثوليكية
(صديقك من (سناب

229
00:22:24,770 --> 00:22:27,897
!تباً -
ماذا؟ -

230
00:22:29,190 --> 00:22:31,109
إنه كاهن

231
00:22:33,486 --> 00:22:36,405
توماس) كاهن؟) -
ماذا سنفعل؟ -

232
00:22:39,658 --> 00:22:41,327
سأتدبر الأمر

233
00:22:41,619 --> 00:22:44,496
إن أخبرت الكنيسة
...رجال الشرطة بالأمر وبحثوا فيه

234
00:22:45,164 --> 00:22:46,915
(ماذا لديه؟ شيء أخبره به (بانشي

235
00:22:47,040 --> 00:22:49,167
هذا كل ما في الأمر -
أتعرف كم عدد رجال الشرطة الكاثوليكيين؟ -

236
00:22:49,334 --> 00:22:52,545
ألا تعتقد أن شخصاً ذا مرتبة عالية في الكنيسة
لن يتصل بهم ليحصل على ما يريده؟

237
00:22:52,670 --> 00:22:54,214
ليس هذا ما يحدث، ما كان سيتصل بي

238
00:22:54,297 --> 00:22:57,091
إنه لا يطلب منك أن تتلو صلاة

239
00:22:57,550 --> 00:22:59,677
سأذهب وحدي -
لا، لن تفعل -

240
00:23:00,136 --> 00:23:03,472
اجلس يا (بانش)، مفهوم؟ -
أنا أعرفه، أستطيع التحدث إليه -

241
00:23:03,597 --> 00:23:05,599
لن تتحدث مع أحد

242
00:23:05,933 --> 00:23:09,561
ستبقي فمك مغلقاً، أتفهمني؟

243
00:23:11,855 --> 00:23:13,940
(أنت في ورطة كبيرة يا (بانش

244
00:23:15,859 --> 00:23:18,319
إنها الحقيقة، وأنت تعرف ذلك

245
00:23:22,490 --> 00:23:26,702
أعرف أنكما تظنان أنني لست ذكياً

246
00:23:29,288 --> 00:23:33,542
وأنني ضعيف، لكن هذا ليس صحيحاً

247
00:23:40,215 --> 00:23:41,841
...(اسمع يا (بانش

248
00:23:43,926 --> 00:23:46,345
لا أستطيع منع الناس من الكذب

249
00:23:48,139 --> 00:23:51,850
والخداع والقيام بأشياء سيئة

250
00:23:56,813 --> 00:23:58,607
أنا لم أؤذ أحداً قط

251
00:24:02,027 --> 00:24:03,611
(أعلم يا (بانش

252
00:24:09,951 --> 00:24:12,161
(بريندن) -
لا أستطيع -

253
00:24:19,209 --> 00:24:21,628
لا تعامله بهذه الطريقة، إنه ليس صبياً

254
00:24:24,964 --> 00:24:26,049
لا تتدخلي بالأمر

255
00:24:26,174 --> 00:24:29,344
ربما سيتصرف بنضج أكبر
إن لم تعامله كأنه طفل

256
00:24:30,136 --> 00:24:33,055
اهتمي بشؤونك -
بريندن) هو شؤوني) -

257
00:24:34,140 --> 00:24:38,060
نحن مغرمان، عليك الاعتياد على وجودي

258
00:24:51,781 --> 00:24:53,533
أنا قادم معك

259
00:24:54,408 --> 00:24:57,995
ابقَ هنا -
لن أسمح لك بالذهاب وحدك -

260
00:25:42,537 --> 00:25:44,246
هل كنت تشربين يا (بريدج)؟

261
00:25:44,497 --> 00:25:47,583
لا، أتت صديقة لزيارتي وهي تحب الشراب

262
00:25:48,417 --> 00:25:52,045
!عجباً -
لا، لم أكن أشرب، بل هي -

263
00:25:55,215 --> 00:25:57,676
...الأشياء التي فعلتها عندما كنت في عمرك

264
00:25:59,344 --> 00:26:01,429
لا أريد حتى أن أخبرك عنها

265
00:26:10,396 --> 00:26:12,815
لماذا اخترت أبي؟

266
00:26:17,569 --> 00:26:23,116
كنت أفهمه دوماً وكان يفهمني
كان كل منا يساند الآخر

267
00:26:26,035 --> 00:26:31,165
ماذا لو لم يكن أبي قد أحبك؟
هل كنت ستلاحقينه رغم ذلك؟

268
00:26:31,957 --> 00:26:34,084
هل هناك شخص يعجبك يا (بريدج)؟

269
00:26:34,585 --> 00:26:40,132
شخص تريدين ملاحقته؟ -
نعم، لكنه منعزل -

270
00:26:40,382 --> 00:26:46,096
هذا مجرد هراء يتعلق بالمراهقة
إنه تظاهر، إنه معجب بك بالتأكيد

271
00:26:48,389 --> 00:26:52,685
يجب أن تقومي بحركة، أريني صورته -
"لا، لا، إنه ليس على "فيسبوك -

272
00:26:54,562 --> 00:26:56,063
حسن

273
00:26:56,730 --> 00:26:58,941
يجب أن أعود إلى التمرين -
حسن -

274
00:27:01,151 --> 00:27:02,694
أحبك يا عزيزتي

275
00:27:05,906 --> 00:27:07,991
لن تحصلي على المزيد من هذا

276
00:27:22,629 --> 00:27:25,632
"هل نلتقي في "ستاربكس"؟"

277
00:27:31,429 --> 00:27:33,223
كان هذا تصرفاً غبياً

278
00:27:51,114 --> 00:27:53,533
تحدثت مع (آبي) سنعطيك غرفة الضيوف

279
00:27:54,576 --> 00:27:57,370
ماذا؟ -
(ستنتقل للعيش معنا يا (تيري -

280
00:27:58,079 --> 00:28:01,499
لن أنتقل للعيش في منزلكم -
هل سمعت ما قاله الطبيب هذا الصباح؟ -

281
00:28:05,503 --> 00:28:09,757
أتذكر عندما كان (بانشي) يخبىء المجلات
المصورة عن تلك البطلة الخارقة في غرفته

282
00:28:10,340 --> 00:28:12,384
كما كنت تخبىء مجلات "بلاي بوي"؟

283
00:28:13,635 --> 00:28:17,722
ما الذي جعلك تفكر بهذا؟ -
كان يبحث عن امرأة كهذه طوال حياته -

284
00:28:19,182 --> 00:28:23,186
كأن تلك الفتاة المكسيكية قد خرجت تواً
من إحدى تلك المجلات المصورة

285
00:28:31,485 --> 00:28:36,990
(انتقل للعيش معنا يا (تيري -
سأفكر بالأمر -

286
00:28:47,333 --> 00:28:49,543
أبي، هل أنت جاهز؟ -
نعم -

287
00:28:56,216 --> 00:28:58,343
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

288
00:28:58,927 --> 00:29:02,973
سأتزوج يا أبي -
!تباً -

289
00:29:03,181 --> 00:29:07,477
(اسمها (تيريسا
وهي مصارعة مكسيكية أمريكية

290
00:29:10,313 --> 00:29:15,568
ابني الصغير سيعقد زواجه إذاً؟

291
00:29:16,610 --> 00:29:19,655
نعم -
لكنني أنا ابنك الأصغر يا أبي -

292
00:29:20,197 --> 00:29:24,201
من زواج حقيقي، هذا كل ما أقوله
يا له من حفل بلوغ، صحيح؟

293
00:29:24,451 --> 00:29:28,413
تفضلا، لنتناول شراباً ونحتفل بهذا

294
00:29:30,081 --> 00:29:32,250
(دي) -
أنا لا أشرب -

295
00:29:33,876 --> 00:29:35,586
نخبك إذاً

296
00:29:38,172 --> 00:29:40,841
هل هناك خطب ما؟ -
لدي شخص أعيله الآن -

297
00:29:42,634 --> 00:29:46,388
ويرفض (راي) إعطائي نقود تسويتي -
إنه يرفض ذلك، صحيح؟ -

298
00:29:46,680 --> 00:29:48,515
سئمت من هذه التفاهة

299
00:29:50,392 --> 00:29:53,353
كنت أتساءل إن كان في وسعي القدوم
والقيام بمزيد من الأعمال من أجلك

300
00:29:56,355 --> 00:29:59,609
حقيقة، أتيت في لحظة مفعمة بالحظ الطيب

301
00:30:00,067 --> 00:30:01,819
حقاً؟ -
سنقوم بمفاوضات هامة -

302
00:30:01,944 --> 00:30:04,113
وأنا بحاجة إلى المساعدة بشدة

303
00:30:24,882 --> 00:30:27,176
هل لمتني يوماً على مقتل (أوكونور)؟

304
00:30:30,262 --> 00:30:35,517
لماذا قلت هذا؟ -
سمعتك تبكي في بعض الليالي -

305
00:30:37,352 --> 00:30:39,354
كنت أعرف سبب بكائك

306
00:30:49,655 --> 00:30:53,283
ماذا ستفعل بهذا الرجل؟ -
لن نفعل شيئاً -

307
00:31:03,334 --> 00:31:07,171
سآتي معك -
لا، لن تفعل، ابقَ هنا -

308
00:31:19,558 --> 00:31:23,353
(سيد (دونوفان)، أنا (توماس روميرو -
ماذا تريد؟ -

309
00:31:23,770 --> 00:31:26,272
(أريد أن أتحدث إليك عن الأب (أوكونور

310
00:31:27,023 --> 00:31:28,941
لا أستطيع مساعدتك في ذلك -
ما كنت ستقطع كل هذه المسافة -

311
00:31:29,067 --> 00:31:33,362
لو لم يكن ما قاله أخوك صحيحاً، تفضل

312
00:31:54,257 --> 00:31:58,260
هل تخشى القيادة بسرعة؟ -
لا -

313
00:32:00,763 --> 00:32:04,391
اجلس وراء المقود، أبق السيارة تعمل

314
00:32:17,820 --> 00:32:21,490
نعم، موضوع الضرب بالمسدس، إنه سيئ جداً

315
00:32:22,241 --> 00:32:24,326
تعجبني البزة -
شكراً لك -

316
00:32:25,035 --> 00:32:27,996
ألديك المال؟ -
نعم -

317
00:32:29,498 --> 00:32:31,583
!هلا ستعيد لابني سيارته

318
00:32:33,460 --> 00:32:34,961
المفاتيح

319
00:32:38,089 --> 00:32:39,632
ارحل من هنا

320
00:32:40,258 --> 00:32:43,886
ما هذا؟ هل هذا مال مزيف؟ -
أنت تريد أعمالي، هذه هي أعمالي -

321
00:33:25,258 --> 00:33:28,803
بانش)، (بانش)، توقف)
توقف يا (بانش)، توقف، توقف، توقف

322
00:33:28,928 --> 00:33:30,888
لقد سقط، لقد سقط، مفهوم؟

323
00:33:31,180 --> 00:33:34,183
اهدأ، اهدأ، اهدأ
اسمع، أوصل أبي إلى المنزل، مفهوم؟

324
00:33:34,350 --> 00:33:36,477
لنرحل من هنا -
هيا -

325
00:33:36,810 --> 00:33:39,354
أخرج أبي، أنا خلفك تماماً

326
00:33:54,160 --> 00:33:56,078
تم إرسالي إلى هنا
"بناء على أوامر من "الفاتيكان

327
00:33:56,203 --> 00:33:59,790
لأضع نظاماً لمعاملة الكهنة
الذين أخطؤوا مع الأولاد

328
00:34:00,958 --> 00:34:02,542
أحضرت محترفين نفسيين

329
00:34:02,668 --> 00:34:07,088
وأوجدت مكاناً من أجل تجديد المهن
مبني على روح الشفاء والأمل

330
00:34:09,799 --> 00:34:11,968
(طابت ليلتك أيها الأب (روميرو -
(طابت ليلتك يا (آنثوني -

331
00:34:12,844 --> 00:34:14,220
!بوركت

332
00:34:23,812 --> 00:34:26,940
صلّ أن ترى (يسوع) في الكاهن
الذي تراه مضروباً

333
00:34:27,107 --> 00:34:28,942
أتقصد مثل الأب (أوكونور)؟

334
00:34:30,610 --> 00:34:34,572
ترك الأب (أوكونور) الكثير من الدمار
هذا صحيح

335
00:34:35,656 --> 00:34:39,827
لكن على مر عدة سنوات
حاول إصلاح ما فعله، تحمل المسؤولية

336
00:34:39,994 --> 00:34:42,454
لا تخدع نفسك -
قام بكشف كامل -

337
00:34:43,747 --> 00:34:48,085
أخبرني كل شيء عن أخيك
أخبرني كل شيء عنك

338
00:34:48,919 --> 00:34:50,545
ما معنى هذا؟

339
00:34:57,719 --> 00:34:59,720
ماذا أخبرك عني؟ -
كل شيء -

340
00:35:08,228 --> 00:35:11,648
لا، لم أحضرك إلى هنا
لأهددك يا سيد (دونوفان)، ثق بي

341
00:35:11,815 --> 00:35:13,733
لماذا، لأنك كاهن؟

342
00:35:14,860 --> 00:35:19,447
لقد كذبت على أخي أصلاً، ماذا تريد؟

343
00:35:19,781 --> 00:35:23,075
بعد أن ترك المؤسسة، كنا أنا والأب
أوكونور) نتحدث مرتين يومياً)

344
00:35:23,284 --> 00:35:26,787
في الصباح عندما يستيقظ
وفي المساء قبل أن ينام ثم اختفى

345
00:35:27,288 --> 00:35:31,041
اعتقدت أنني ارتكبت خطأ فاحشاً
بتركه يذهب، وأنه عاد إلى سلوكه السابق

346
00:35:31,291 --> 00:35:34,419
ثم تم العثور على جثته
وعرفت أن ماضيه قد لحق به

347
00:35:34,711 --> 00:35:36,963
نعم، كما قلت
لا أستطيع مساعدتك في هذا

348
00:35:37,130 --> 00:35:40,675
كنت تكرهه لسبب وجيه

349
00:35:42,093 --> 00:35:48,641
فعل بك أسوء ما يمكن لرجل
أن يفعله بطفل، لكنه تاب

350
00:35:49,975 --> 00:35:53,646
(كرّس نفسه للتعافي ولـ(المسيح

351
00:35:54,438 --> 00:35:57,566
حاول أن يقوم بالتعويض
كل يوم من خلال حياته وعمله

352
00:35:57,858 --> 00:36:00,861
لم يكن بريئاً -
لم يكن بريئاً، ليس عندما آذاك -

353
00:36:02,195 --> 00:36:04,447
لكنه كان بريئاً عندما قتلته

354
00:36:14,248 --> 00:36:19,419
ليس لديك أي دليل
مجرد حديث مع أخي مدمن الشراب

355
00:36:19,545 --> 00:36:23,381
أنت لا تفهمني، لدي كل ما تحتاج إليه

356
00:36:25,926 --> 00:36:29,804
حقاً؟ ما الذي أحتاج إليه؟

357
00:36:33,141 --> 00:36:39,647
المغفرة، أريد أن أغفر لك

358
00:36:43,150 --> 00:36:49,406
اعترف بما فعلته
تعال معي الآن إلى الكنيسة واعترف

359
00:36:51,282 --> 00:36:57,205
اقبل الرب، وسننسى أنا وأنت
كل شيء حدث قبل ذلك

360
00:37:11,218 --> 00:37:14,846
أنت تقول إنني إن اعترفت لن تخبر الشرطة

361
00:37:15,847 --> 00:37:20,643
...اعترف بما فعلته، ولماذا فعلته

362
00:37:22,436 --> 00:37:27,900
وتب، وسيغفر لك كل شيء

363
00:37:53,382 --> 00:37:55,675
متى كانت آخر مرة دخلت فيها كنيسة؟

364
00:37:58,094 --> 00:37:59,596
لا أذكر

365
00:38:04,017 --> 00:38:08,312
تعرضت لما تعرض له أخوك
كان قلبي مملوءاً بالعنف

366
00:38:11,273 --> 00:38:16,737
ما معنى هذا؟ -
(لم أخدع أخاك (بريندن -

367
00:38:18,030 --> 00:38:23,576
أخبرته الحقيقة
أخبرته قصتي، ولهذا أخبرني بقصتك

368
00:38:26,537 --> 00:38:28,539
يمكنك الوثوق بي

369
00:38:30,833 --> 00:38:34,044
ثق بأن سرية الاعتراف مطلقة

370
00:38:42,302 --> 00:38:45,263
كل ما عليك فعله
(هو أن تطلب هذا من الرب يا (راي

371
00:38:46,681 --> 00:38:48,558
دعه يعلمك المغفرة

372
00:39:37,979 --> 00:39:40,231
اغفر لي يا أبتاه لأنني أخطأت

373
00:39:43,692 --> 00:39:45,319
...مرت

374
00:39:49,448 --> 00:39:52,242
مرت 36 سنة على آخر اعتراف قدمته

375
00:39:56,204 --> 00:39:57,789
...أنا

376
00:40:04,795 --> 00:40:06,172
مهلاً يا (راي)، لا تذهب

377
00:40:06,338 --> 00:40:09,925
راي)، لن يفيدك السجن)
ولن يفيد أخاك، الرب وحده سيفعل

378
00:40:10,050 --> 00:40:12,344
ليس لديك أي دليل -
أنت تؤمن يا (راي)، أعرف أنك تفعل -

379
00:40:12,594 --> 00:40:16,264
ما كنت ستتردد عند باب حجرة الاعتراف
لو لم تكن مؤمناً، لا تبتعد عن هذا

380
00:40:16,556 --> 00:40:19,476
عليك بالتوبة، عليك بالتوبة الآن
أو واجه الحرمان الكنسي

381
00:40:19,601 --> 00:40:21,769
ماذا؟ -
تب الآن أو واجه الحرمان الكنسي -

382
00:40:21,895 --> 00:40:24,564
أنا هو الخاطىء؟
أنت تخبىء هؤلاء الرجال وتحميهم

383
00:40:24,689 --> 00:40:26,858
ويجب أن يكونوا موتى
أو في السجن، وأنا هو الخاطىء؟

384
00:40:26,941 --> 00:40:28,067
أعرف أنك تشعر بالكراهية -
!تباً لك -

385
00:40:28,192 --> 00:40:30,903
أعرف كم آلمك، وأعرف كم أحببته

386
00:40:34,281 --> 00:40:37,117
!سأقتلك! تباً لك

387
00:40:37,451 --> 00:40:40,579
سأقتلك أنت وكل واحد
من هؤلاء المسوخ الذين تخبئهم هنا

388
00:40:48,628 --> 00:40:53,215
باسم الرب، الآب الكلي القدرة
والابن والروح القدس، وكل القديسين

389
00:40:53,424 --> 00:40:55,926
...أحرمك من مناولة جسد ودم سيدنا

390
00:40:56,051 --> 00:40:58,387
أتظن أنني أهتم بهذا؟

391
00:40:58,804 --> 00:41:03,225
أتظن أنني أحتاج إلى كنيستك اللعينة؟ -
...وملعون، أحكم عليك -

392
00:41:03,475 --> 00:41:06,728
ماذا فعلت بأختي وبأمي؟ -
دمر أغلال الشيطان -

393
00:41:06,853 --> 00:41:08,354
ماذا فعلت كنيستك من أجلي يوماً؟

394
00:41:08,479 --> 00:41:11,691
!تباً لك! تباً لك! وتباً لمغفرتك

395
00:41:17,238 --> 00:41:21,033
عليك بالتوبة، دعني أساعدك

396
00:41:21,825 --> 00:41:23,577
حسن -
هيا يا أبي -

397
00:41:23,952 --> 00:41:26,455
تعال إلى هنا، سأساعدك لتجلس هناك

398
00:41:27,330 --> 00:41:29,165
هل أنت بخير؟ -
خذني إلى هناك -

399
00:41:30,417 --> 00:41:31,835
هكذا

400
00:41:37,131 --> 00:41:41,844
هل ستكون بخير؟ -
أنا بخير، لم يكن هذا خطراً -

401
00:41:47,182 --> 00:41:49,476
أنت تعرف أنهم سيلاحقوننا، صحيح؟

402
00:41:51,061 --> 00:41:54,564
يتعين عليك أحياناً أن تقاوم
كي تحصل على بعض الاحترام

403
00:41:56,107 --> 00:41:58,651
سيطاردوننا

404
00:42:04,532 --> 00:42:06,450
تخربت بزتي

405
00:42:11,747 --> 00:42:13,707
يجب أن أعود إلى فتاتي

406
00:42:26,302 --> 00:42:31,807
كنت شجاعاً جداً هناك هذه الليلة
كنت قوياً جداً

407
00:43:13,053 --> 00:43:15,097
لقد حرمنا من الكنيسة

408
00:43:17,850 --> 00:43:21,269
أنا فقط -
"لا، قال "الشركاء -

409
00:43:23,230 --> 00:43:25,565
لم يكن يقصدك -
بل قصدني -

410
00:43:26,566 --> 00:43:29,902
(قصدني أنا و(بانشي

411
00:43:34,448 --> 00:43:36,409
(لم تفعل أي شيء يا (تيري

412
00:43:39,995 --> 00:43:41,663
قتلنا كاهناً

413
00:44:07,396 --> 00:44:10,732
أحضر حاجياتك -
ماذا ستفعل بشأن الكاهن يا (راي)؟ -

414
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
لا أعلم -
لا تعلم؟ -

415
00:44:15,612 --> 00:44:18,656
لا أعلم يا (تيري)، يجب أن أفكر بالأمر

416
00:44:19,949 --> 00:44:21,867
حالياً، لا أعرف

417
00:44:27,539 --> 00:44:31,585
أحضر حاجياتك -
أخبر (آبي) أنني أقدر العرض -

418
00:44:31,710 --> 00:44:34,754
لكنني لا أستطيع الانتقال للعيش معكم -
(ليس لديك خيار يا (تير -

419
00:44:35,005 --> 00:44:38,049
(ثمة أمور كثيرة تحدث في حياتك يا (راي
لا تحتاج إلى المزيد من المتاعب

420
00:44:44,430 --> 00:44:47,766
لا تقلق بشأن ما أحتاج إليه -
أنت تحتاج إلى عائلتك، عائلتك أنت -

421
00:44:48,892 --> 00:44:50,853
نحن البقية قضايا خاسرة

422
00:45:34,727 --> 00:45:37,604
"هل نلتقي في "ستاربكس"؟" -
"ربما غداً" -

423
00:45:54,203 --> 00:45:55,287
نعم؟ -
أين كنت؟ -

424
00:45:55,413 --> 00:45:57,373
طرأ أمر ما -
قلقت عليك -

425
00:45:57,456 --> 00:46:00,584
أنا بخير، سأتصل بك في الصباح -
أريدك أن تأتي إلى منزلي الآن -

426
00:46:03,462 --> 00:46:05,964
...(بيج) -
(عرفت كيف نتولى أمر (نابيير -

427
00:46:06,339 --> 00:46:10,677
سيكون هذا مفيداً للجميع
لكن عليك أن تأتي الآن

428
00:46:30,320 --> 00:46:32,155
(مرحباً (راي -
سأتأخر -

429
00:46:32,364 --> 00:46:35,992
كادت الغرفة تجهز، تبدو رائعة -
حقاً؟ -

430
00:46:37,285 --> 00:46:40,079
قال (تيري) إنه لا يريد الانتقال للعيش معنا

431
00:46:40,913 --> 00:46:42,081
هل هو بخير؟ -
إنه على ما يرام -

432
00:46:42,206 --> 00:46:44,458
لكنه يقول إنه لم يعد
يريد الانتقال للعيش معنا

433
00:46:45,709 --> 00:46:47,294
هل أنت بخير؟

434
00:46:49,046 --> 00:46:51,506
أنا آسف لأنني جعلتك
تعاني كل هذه المتاعب

435
00:46:51,840 --> 00:46:56,636
لا بأس، ربما سيغيّر رأيه -
لست متأكداً من هذا -

436
00:46:58,596 --> 00:47:03,226
أين أنت؟ -
لدي عمل -

437
00:47:05,102 --> 00:47:06,854
(حسن يا (راي

438
00:47:35,047 --> 00:47:37,382
بعد إعادة التفكير بالأمر
كان زواجي مفيداً للجميع

439
00:47:37,591 --> 00:47:41,803
سيتمكن أبي من أن يكون
مع (فاريك) وكنت أحظى باهتمام أبي

440
00:47:45,598 --> 00:47:48,309
شراب؟ -
اتصلت بشأن الصفقة -

441
00:47:48,434 --> 00:47:50,227
وقلت إنك وجدت حلاً

442
00:47:57,276 --> 00:47:58,902
كذبت

443
00:48:02,697 --> 00:48:05,325
يجب أن أذهب -
لماذا؟ -

444
00:48:08,536 --> 00:48:10,705
لا أعرف كثيراً من الرجال مثلك -
أنا واثق أنك تفعلين -

445
00:48:10,830 --> 00:48:13,499
لا، الرجال الذين أعرفهم
يريدون المال والسلطة

446
00:48:14,709 --> 00:48:20,089
لكنك لا تهتم إطلاقاً بهذه الأمور
لا تهتم بالمنازل والسيارات

447
00:48:20,255 --> 00:48:24,718
وما أدراك؟ -
لأنك مدمن على القتال -

448
00:48:30,640 --> 00:48:33,684
(يجب أن أذهب يا (بيج -
لا، ليس من الضروري أن تذهب -

