1
00:00:13,360 --> 00:00:15,028
...شاهدتم سابقاً

2
00:00:15,154 --> 00:00:17,281
باركنسون" يتبع مساراً متوقعاً"

3
00:00:17,406 --> 00:00:19,783
لن يكون العيش وحدك أفضل خيار أمامك

4
00:00:19,908 --> 00:00:22,870
إن مرضه يتفاقم
أعتقد أن عليه الانتقال للعيش معنا

5
00:00:22,995 --> 00:00:26,165
حسن، من اللطيف وجود شخص
للتحدث إليه في المنزل

6
00:00:26,290 --> 00:00:29,377
(لديك (راي -
لا، تعرف ذلك -

7
00:00:29,502 --> 00:00:33,923
هذا شيك من الأبرشية
بقيمة 1.4 مليون دولار من أجل تسويتك

8
00:00:34,048 --> 00:00:36,467
لنضع هذا المال في مكان آمن
ونحرص على أن تكون بخير

9
00:00:36,592 --> 00:00:38,511
أفعل هذا لمصلحتك، أقسم لك

10
00:00:38,636 --> 00:00:40,555
سيلاحقوننا

11
00:00:40,680 --> 00:00:42,098
أحياناً، يتحتم عليك أن تكون حازماً

12
00:00:42,223 --> 00:00:44,350
ما هذا بحق السماء؟ نقود مزورة؟

13
00:00:52,692 --> 00:00:53,819
رابطة القوة الأرمنية"؟"

14
00:00:53,985 --> 00:00:57,656
لا يمكنني التمييز بين الأرمن والروس
وكلاب الرعي الألمانية

15
00:00:57,781 --> 00:01:00,701
(أعرف ما تضمره يا سيد (دونوفان
بيع الكوكايين والدعارة

16
00:01:00,826 --> 00:01:03,871
إن التعاون معنا هو الطريقة الوحيدة
...لنجاتك أنت وأولادك من هذا

17
00:01:03,996 --> 00:01:06,415
دون فقدان أيّ من أذرعكم وسيقانكم

18
00:01:07,041 --> 00:01:09,877
ماذا لو لم تعجبي أبي؟ أكنت لتسعي
للفوز بحبه على الرغم من ذلك؟

19
00:01:10,002 --> 00:01:11,420
أهناك شاب يعجبك يا (بريدج)؟

20
00:01:11,545 --> 00:01:14,006
أنت طالبة عندي
علينا حصر الأمر ضمن الدراسة

21
00:01:14,131 --> 00:01:15,550
أنت معجبة به

22
00:01:16,634 --> 00:01:17,802
أشعر بالترابط معك

23
00:01:17,927 --> 00:01:22,181
ثمة شيء مشترك بيننا
أنت تفتقدين صديقك وأنا أفتقد زوجتي

24
00:01:22,307 --> 00:01:25,894
أحبك يا (تيريسا)، هلا تتزوجينني؟

25
00:01:26,019 --> 00:01:29,272
ستصبح زوجتي
سأحتاج إلى مال التسوية الآن

26
00:01:29,397 --> 00:01:33,109
لن أتخلى عن كل مالنا
(لتعطيه لامرأة التقيت بها للتو يا (بانش

27
00:01:33,235 --> 00:01:36,029
ربما قد يتصرف بنضوج
!إن توقفت عن معاملته كطفل لعين

28
00:01:36,154 --> 00:01:37,197
اهتمي بشؤونك الخاصة

29
00:01:37,322 --> 00:01:40,450
نحن متحابان، يجدر بك الاعتياد عليّ

30
00:01:55,424 --> 00:01:56,675
ماذا أيضاً؟

31
00:01:59,053 --> 00:02:02,890
التقيت أمس برجل
إنه قصير وشعره بني

32
00:02:05,143 --> 00:02:07,603
يبدو أنه المسؤول عن الحسابات

33
00:02:08,313 --> 00:02:10,732
ألديك اسم؟ -
أجل في الواقع -

34
00:02:11,858 --> 00:02:15,070
(يدعونه (توزيك)، (توزيك

35
00:02:17,906 --> 00:02:19,282
ألن تدوني ذلك؟

36
00:02:19,407 --> 00:02:21,743
توزيك) لقب أرمني معروف)
(يا سيد (دونوفان

37
00:02:21,868 --> 00:02:23,787
"إنه مثل "رفيق" أو "صاحب

38
00:02:25,789 --> 00:02:27,708
هذا كل شيء
هذا كل ما يمكنني إخبارك به

39
00:02:27,833 --> 00:02:29,001
اجلس

40
00:02:33,005 --> 00:02:34,632
ما الذي يحدث؟ -
سيد (دونوفان)؟ -

41
00:02:34,757 --> 00:02:37,510
(هذا هو (آلان فريدمان
من مكتب المدعي العام الأمريكي

42
00:02:38,010 --> 00:02:40,888
هؤلاء الرجال من قوات الشرطة الخاصة
بالإتجار بالبشر

43
00:02:41,806 --> 00:02:44,267
حقاً؟ -
...نحن نرتب لمداهمة -

44
00:02:44,850 --> 00:02:47,728
نظير (ميناسيان) الروسي
في المدينة وقد أحضر شحنة

45
00:02:48,604 --> 00:02:52,150
ما نوع الشحنة؟ -
فتيات، مفهوم؟ -

46
00:02:53,234 --> 00:02:56,279
سنزودك بالمال، أخرج هاتفك

47
00:02:56,404 --> 00:02:58,990
(سترتب لقاءً مع السيدة (ميناسيان -
لا -

48
00:02:59,115 --> 00:03:02,118
غداً -
الغد لا يناسبني -

49
00:03:02,244 --> 00:03:04,329
أتعتقد أن الغد مناسب
...للـ14 فتاة الأوزباكستانيات

50
00:03:04,454 --> 00:03:06,498
اللواتي يجلسن في حاوية شحن
في طريقها إلى "لونغ بيتش"؟

51
00:03:06,623 --> 00:03:08,417
سيتزوج ابني الأصغر

52
00:03:08,542 --> 00:03:10,919
أتعتقد أنهن يتلهفن لاحتجازهن
في فنادق زهيدة رديئة؟

53
00:03:11,044 --> 00:03:12,713
واغتصابهن 10 مرات يومياً؟

54
00:03:12,838 --> 00:03:15,716
حسن، أعتقد أن ثمة سوء تفاهم هنا

55
00:03:15,841 --> 00:03:20,846
أنا لا أفعل هذه الأمور -
إنها من اختصاصك تماماً -

56
00:03:21,597 --> 00:03:23,224
أنت سمسار فاحشة لعين، صحيح؟

57
00:03:23,349 --> 00:03:25,768
(أيمكنني التدخل هنا؟ سيد (دونوفان

58
00:03:25,893 --> 00:03:29,063
مكتب المدعي العام
(مهتم بشكل رئيس بالسيد (بيليكوف

59
00:03:29,188 --> 00:03:31,482
أنت في موقع فريد يخولك الحصول
...على الدليل اللازم

60
00:03:31,607 --> 00:03:33,484
الذي نحتاج إليه لنتمكن أخيراً
من توجيه تهم حقيقية لإدانته

61
00:03:34,652 --> 00:03:36,863
لست في موقع يخولني لأي شيء

62
00:03:36,988 --> 00:03:39,657
علاقتي بـ(ميناسيان) متزعزعة

63
00:03:39,782 --> 00:03:42,911
بعد ذلك، بعد أن تفرج
...(عند المحققة (مانسي

64
00:03:43,036 --> 00:03:45,372
أعدك بالحصول على المدى الكامل
لتدابير الحماية من الحكومة

65
00:03:45,497 --> 00:03:46,748
حماية؟

66
00:03:48,291 --> 00:03:51,420
ما الذي نتحدث عنه هنا؟
كنت أحاول المساعدة وحسب

67
00:03:51,962 --> 00:03:54,047
لست هنا بداعي طيبة قلبك
(يا سيد (دونوفان

68
00:03:54,172 --> 00:03:57,217
أنت هنا، لأننا نمتلك ما يكفي
لزجك في سجن "لومبوك" لعشرة أعوام

69
00:03:59,636 --> 00:04:01,138
أخرج هاتفك

70
00:04:11,857 --> 00:04:13,401
...أرجو الانتباه جميعاً

71
00:04:15,319 --> 00:04:19,907
يشرفنا وجود الكثير من الوجوه الجديدة
هنا الليلة في منزلنا

72
00:04:20,575 --> 00:04:24,829
ونحن سعداء جداً من أجلكما

73
00:04:24,954 --> 00:04:29,376
ونعرف أن هذه هي بداية عائلة جميلة

74
00:04:29,501 --> 00:04:31,294
فيها كثير من الأطفال الظرفاء

75
00:04:32,629 --> 00:04:34,256
حسن، لا تتسرعي كثيراً

76
00:04:37,259 --> 00:04:38,760
بصحتكم

77
00:04:52,149 --> 00:04:53,943
راي)؟) -
ماذا؟ -

78
00:04:54,068 --> 00:04:56,487
قل شيئاً، أنت الإشبين

79
00:05:08,416 --> 00:05:12,420
بانشي)، أحبك، أنت أخي)

80
00:05:15,674 --> 00:05:19,469
...لقد كانت

81
00:05:20,971 --> 00:05:26,768
...خطوبة قصيرة، لكن
جميعنا سعداء من أجلك

82
00:05:33,651 --> 00:05:34,902
بصحتكم

83
00:05:39,073 --> 00:05:40,491
ما خطبك؟

84
00:05:44,662 --> 00:05:46,247
ما رأيك في (تيريزا)؟

85
00:05:49,083 --> 00:05:52,712
تعجبني، أعتقد أنها امرأة قوية

86
00:05:54,130 --> 00:05:57,717
(راي)؟ إنها تحب (بانشي)

87
00:05:59,135 --> 00:06:01,096
انظر إليها وهي معه

88
00:06:36,799 --> 00:06:39,677
مرحباً، ألا تزال مستيقظاً؟

89
00:06:39,803 --> 00:06:41,179
أجل -
حقاً؟ -

90
00:06:42,097 --> 00:06:43,348
كان ذلك ممتعاً، صحيح؟

91
00:07:20,762 --> 00:07:22,430
ما هذا؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

92
00:07:24,265 --> 00:07:25,433
تباً

93
00:07:31,982 --> 00:07:33,358
ما الذي تفعله؟

94
00:07:33,817 --> 00:07:35,152
!مهلاً -
!يجب أن أخرج -

95
00:07:35,277 --> 00:07:36,778
!(مهلاً! (تيري

96
00:07:41,366 --> 00:07:42,576
ماذا حدث؟

97
00:07:42,701 --> 00:07:45,079
كنت نائماً، هل أنت بخير؟

98
00:07:54,505 --> 00:07:56,299
هل أنت بخير؟ -
يا للهول -

99
00:07:57,091 --> 00:08:01,637
!أيمكنك الخروج رجاءً؟ يا للهول -
راي)؟ أحضر بعض الملاءات النظيفة) -

100
00:08:01,763 --> 00:08:04,474
(أنت بخير يا (تيري
لقد أفرطت بالشرب في الحفلة

101
00:08:04,599 --> 00:08:07,101
أنت بخير، اسمع، دعني أفعل هذا

102
00:08:07,727 --> 00:08:14,359
(تعالَ إلى هنا، أنت بخير يا (تيري
أنت بخير، لا بأس

103
00:08:15,569 --> 00:08:16,862
لا بأس

104
00:08:19,573 --> 00:08:20,907
تنفس وحسب

105
00:08:33,545 --> 00:08:35,506
آيريس)؟ ما الذي وصلت إليه)
بخصوص تحقيق (فيني)؟

106
00:08:35,631 --> 00:08:36,841
"بدأ ينفد صبر لجنة "إن إف إل

107
00:08:36,966 --> 00:08:41,053
يقلقني أمر صاحب أسهم غير معروف
(يدعى (فاريك ستراوس

108
00:08:41,178 --> 00:08:43,639
لماذا؟ -
...يرفض الإجابة عن كل الاتصالات -

109
00:08:43,764 --> 00:08:46,225
والرسائل الإلكترونية
..."على فرض أنه في إجازة في "بليز

110
00:08:46,350 --> 00:08:47,769
ولو كان كذلك
فهو يستعمل المال النقدي

111
00:08:47,894 --> 00:08:50,772
الـ"إن إف إل" يزعجونني كثيراً -
تريد إغلاق القضية افعل ذلك -

112
00:08:50,897 --> 00:08:52,982
لكن سأعلن رسمياً
أنني عاجزة عن إيجاده

113
00:08:53,107 --> 00:08:54,984
تباً، حسن

114
00:08:55,485 --> 00:08:57,570
أوكلي ذاك الذي هناك بالمهمة
فهذا ما اعتاد على فعله

115
00:08:57,696 --> 00:08:59,698
تفوح من مكتبه رائحة الكريم المرطب

116
00:08:59,823 --> 00:09:02,826
هيّا، "إن إف إل" يحبون الأشخاص
الذين من تلك الخلفية

117
00:09:05,787 --> 00:09:09,207
أحتاج إلى مراقبة إضافية
لبعض أصحاب أسهم الـ"إن إف إل" المرتقبين

118
00:09:09,875 --> 00:09:11,418
سأرسل إليك المواد اللازمة

119
00:09:15,798 --> 00:09:17,675
تاريخ عائلة (تيريزا) نظيف

120
00:09:17,800 --> 00:09:19,844
ليسوا إلا بضعة متسكعين
في فريق المصارعة

121
00:09:19,969 --> 00:09:23,305
"أجل، لقد نزلوا في فندق "سوبر 8
في "دالاس" لبضعة أشهر

122
00:09:23,431 --> 00:09:24,682
لكن تهربوا من تسديد الفاتورة

123
00:09:24,807 --> 00:09:27,393
ألباكيركي"، حصلوا على بعض المال"
...من بعض السكان المحليين

124
00:09:27,518 --> 00:09:30,354
أخبروهم أنه استثمار في برنامج
لم يصوّر قط

125
00:09:30,480 --> 00:09:32,732
إذاً، فهم عصابة -
لا، لا يمكنني وصفهم بهذا -

126
00:09:32,857 --> 00:09:34,025
بل محتالون متواضعون

127
00:09:34,150 --> 00:09:37,779
ماذا عن (تيريزا)؟ -
تفقدت سجلها، وهو نظيف تماماً -

128
00:09:37,904 --> 00:09:39,239
تحققي مجدداً

129
00:09:40,323 --> 00:09:42,867
أيمكنني أن أقول إن ما أعتقد أنك تفعله
هو أمر مقيت جداً؟

130
00:09:42,993 --> 00:09:46,329
بوسعك أن تقولي ما تشائين
فهو لا يزال أخي اللعين

131
00:09:48,790 --> 00:09:50,125
هل أتيت مبكراً؟

132
00:09:57,549 --> 00:10:00,469
تعرف أنها فكرة غبية، صحيح؟ -
ربما -

133
00:10:03,097 --> 00:10:04,682
...أولاً، حانة لزوجتك

134
00:10:04,807 --> 00:10:08,978
والآن، تريد منح شقيقك ذي الاحتياجات
الخاصة 1.4 مليون دولار؟

135
00:10:09,103 --> 00:10:12,023
...لو كنت أعرف أنك ستبدد المال هكذا
لاختلسته منك

136
00:10:12,148 --> 00:10:13,232
(سيتزوج يا (هارييت

137
00:10:13,357 --> 00:10:15,985
يجعله هذا (وارين بافيت) فجأة -
...لا، لكن يبقى -

138
00:10:16,110 --> 00:10:18,821
أيمكنني اقتراح أن نعتبر
هذا الزفاف تجربة

139
00:10:18,946 --> 00:10:21,950
ونعيد طرح الموضوع
بعد بضعة أشهر أو بضع سنوات؟

140
00:10:24,410 --> 00:10:25,912
هلا نظرت في الأمر وحسب
من أجلي؟

141
00:10:26,955 --> 00:10:29,207
حسن -
شكراً -

142
00:11:18,049 --> 00:11:19,384
ماذا؟

143
00:11:20,385 --> 00:11:22,220
أعتقد أنني معجب بك

144
00:11:23,805 --> 00:11:25,641
أعتقد أنك تحب معاشرتي وحسب

145
00:11:26,850 --> 00:11:28,143
إذاً، ما الفرق؟

146
00:11:36,610 --> 00:11:38,029
"أحتاج إلى توصيلة إلى "بيربانك

147
00:11:38,154 --> 00:11:42,450
لا يا (شيل)، انسي الأمر
خذي إجازة اليوم، ابق معي

148
00:11:43,868 --> 00:11:45,787
وكيف سأجني المال أيها الوغد؟

149
00:11:57,090 --> 00:11:59,301
(إذاً، سيكون (داريل
منسق الأغاني الليلة؟

150
00:11:59,426 --> 00:12:02,304
إذاً؟ -
رأيت قائمة الأغاني خاصته -

151
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
ماذا ما خطبها؟

152
00:12:04,723 --> 00:12:07,059
ثمة الكثير من أغاني
"كيه سي وسانشاين"

153
00:12:07,851 --> 00:12:11,271
"لقد نشأ في "بالم سبرنغ
ما الذي توقعته؟

154
00:12:12,397 --> 00:12:15,150
حسن، نحتاج إلى أربعة صناديق
"من جعة "تيكاتيه

155
00:12:16,443 --> 00:12:19,905
كل ما أعنيه هو أن المغني الأسود
(الوحيد الذي رأيته هو (سيل

156
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
"سمعت "قبلة من وردة

157
00:12:28,414 --> 00:12:29,916
أوليس هذا حزيناً؟

158
00:12:31,918 --> 00:12:33,753
آمل ألا تكون سائق السيارة

159
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
!إنه مصاب بداء "باركنسون" أيتها الحقيرة

160
00:12:42,762 --> 00:12:45,307
من الجيد أن تكون برفقتك
امرأة متسلطة من الجنوب

161
00:12:46,766 --> 00:12:48,852
من الجيد أن أحظى بفرصة
لأتصرف هكذا

162
00:12:49,770 --> 00:12:54,024
"هذه هي الطريقة التي تعجبني"

163
00:12:54,191 --> 00:12:58,362
"هذه هي الطريقة التي تعجبني"

164
00:12:58,487 --> 00:13:00,155
أين أنت بحق الجحيم يا (ميكي)؟

165
00:13:01,073 --> 00:13:03,701
ذلك الوغد ذو القلائد الذهبية
...والأسنان القبيحة

166
00:13:03,826 --> 00:13:06,537
ما الخطب؟ هل سنوقف المهمة؟ -
!لا بالطبع -

167
00:13:41,698 --> 00:13:44,368
انسَ هذا، هذه المعلومات التي لدينا
عن الرجل المفقود

168
00:13:44,910 --> 00:13:47,538
...شكراً، (آيريس)، لقد

169
00:13:47,663 --> 00:13:51,876
أريد أن أشكرك على هذا وحسب
...هذه فرصة جيدة و

170
00:13:52,001 --> 00:13:53,961
هيا يا (آيريس) وإلا فسنخسر حجزنا

171
00:13:56,047 --> 00:13:57,882
هل تريد أن تذهب معنا؟

172
00:14:15,400 --> 00:14:17,402
أنت إنسان جدير بالاهتمام

173
00:14:17,527 --> 00:14:22,240
أنت تملك أفكاراً صحية حيال المعاشرة
أنت رجل جميل لا عيب فيه

174
00:14:53,273 --> 00:14:57,027
أجل، هذا السعر خاص بك وحدك
لكن سيتضاعف إن أردت أن أعاشر صديقك

175
00:14:57,152 --> 00:14:58,904
اتفقنا؟

176
00:15:04,076 --> 00:15:05,535
الباب مفتوح

177
00:15:07,037 --> 00:15:09,998
منزل (ميك) جميل
هل يتضمن بائعات الهوى؟

178
00:15:14,086 --> 00:15:16,005
هناك رجل يتلقى مداعبة في موقف السيارات

179
00:15:17,464 --> 00:15:19,925
يا للهول! حقاً؟

180
00:15:24,096 --> 00:15:26,682
هل تعتقد أن البنطال طويل؟

181
00:15:29,352 --> 00:15:30,895
(إنه ممتاز يا (بانش

182
00:15:31,896 --> 00:15:33,439
بم تشعر؟

183
00:15:37,277 --> 00:15:38,528
لا أعرف

184
00:15:39,738 --> 00:15:41,823
...ظننت أنني سأكون أكثر توتراً، لكن

185
00:15:43,074 --> 00:15:48,455
الحقيقة هي أنني لا أستطيع أن أصدق
أنني سأتمكن من رؤيتها يومياً بقية حياتي

186
00:15:53,919 --> 00:15:59,425
بانش)، علينا التحدث بشأن شيء ما) -
ما الأمر؟ -

187
00:15:59,550 --> 00:16:03,512
يقوم والد بهذا عادةً
...لكننا نعلم أن هذا لن يحدث، لذا

188
00:16:06,307 --> 00:16:08,476
حسن، ما الأمر؟

189
00:16:15,483 --> 00:16:18,695
(الزواج يبقى لفترة طويلة يا (بانش

190
00:16:19,821 --> 00:16:21,030
(أعرف ذلك يا (راي

191
00:16:21,156 --> 00:16:23,450
وأنت تعرف هذه الفتاة منذ شهر تقريباً

192
00:16:24,534 --> 00:16:25,785
ماذا في ذلك؟

193
00:16:25,910 --> 00:16:28,663
أريد أن أتأكد إن كانت شخصاً جديراً بالثقة

194
00:16:29,122 --> 00:16:31,374
إنها جديرة بالثقة -
حقاً؟ -

195
00:16:33,085 --> 00:16:36,838
الجماعة الذين تعمل معهم
يخططون لأعمال قذرة

196
00:16:39,424 --> 00:16:41,343
كيف تعرف ذلك؟ -
...اسمع يا (بانش)، أنا -

197
00:16:41,468 --> 00:16:44,722
ماذا فعلت يا (راي)؟ ماذا فعلت؟

198
00:16:47,057 --> 00:16:50,686
لقد قمت بالتحقق من خلفياتهم -
بالطبع فعلت ذلك -

199
00:16:51,145 --> 00:16:54,482
لقد تحققت من خلفياتهم
أردت منك أن تكون على دراية بكل شيء

200
00:16:54,607 --> 00:16:59,779
هراء! لا يتعلق الأمر بها بل بك

201
00:16:59,904 --> 00:17:03,408
لا يمكنك أن تحتمل أنني قادر
على اتخاذ قرار بنفسي

202
00:17:03,533 --> 00:17:06,911
...بانش)، أنا) -
ميكي دونوفان)، نحن الشرطة) -

203
00:17:07,036 --> 00:17:09,622
افتح الباب -
ماذا يحدث؟ -

204
00:17:20,425 --> 00:17:23,136
تراجع للخلف، تراجع -
انبطحا أرضاً، انبطحا -

205
00:17:23,262 --> 00:17:25,973
ارفعا أيديكما، ارفعا أيديكما -
ارفعا أيديكما -

206
00:17:26,473 --> 00:17:29,268
من منكما هو (بريندان دونوفان)؟ -
لا تقل شيئاً -

207
00:17:30,019 --> 00:17:31,395
لا تتحركا -
(سيد (دونوفان -

208
00:17:31,520 --> 00:17:33,689
سأسألك لمرة واحدة فقط
ثم سأوجه لك تهمة

209
00:17:33,814 --> 00:17:36,525
أين والدك؟ -
لا أعلم -

210
00:17:36,984 --> 00:17:38,152
أحضروهما -
من فضلك -

211
00:17:38,277 --> 00:17:40,988
ما هي التهم؟ -
هذا يوم زفافي -

212
00:17:41,113 --> 00:17:45,994
بم تتهمونه؟ اهدأوا، ما تهمته؟ -
تراجع وإلا فسنقبض عليك أيضاً -

213
00:17:46,119 --> 00:17:48,121
بانش)، لا تقل شيئاً، اتفقنا؟)

214
00:18:07,057 --> 00:18:08,934
نعم -
(راي دونوفان) -

215
00:18:16,025 --> 00:18:19,445
ابتزاز ودعارة؟ 
شقيقي ليس سمسار فاحشة

216
00:18:19,570 --> 00:18:21,030
بل هو كذلك -
هذا هراء -

217
00:18:21,155 --> 00:18:24,909
سيد (دونوفان)، منذ استلمت قضية والدك
وأنا أعلم أن (بريندان) يعمل معه

218
00:18:25,326 --> 00:18:28,496
إنه مدان بـ17 تهمة سمسرة فاحشة

219
00:18:28,621 --> 00:18:31,624
هذا يعني دخوله السجن لمدة 7 سنوات
مع حسن السلوك إن أدنته

220
00:18:34,127 --> 00:18:35,962
تريدين أن تستخدميه للعثور على والدي

221
00:18:38,882 --> 00:18:41,176
ماذا إن كان يمكنني أن أعثر عليه؟ -
كيف ستفعل ذلك؟ -

222
00:18:41,301 --> 00:18:43,595
إن وجدته وأحضرته لك
فهل ستطلقين سراح شقيقي؟

223
00:18:43,720 --> 00:18:47,265
هل تريد أن تقايض شقيقك بوالدك؟ -
في أي يوم خلال الأسبوع -

224
00:18:52,354 --> 00:18:56,608
حسن يا سيد (دونوفان)، أحضر والدك
وسأطلق سراح العريس

225
00:18:57,860 --> 00:18:59,403
أيمكنني التحدث إليه أولاً؟

226
00:19:01,238 --> 00:19:02,990
دقيقتان ثم ستغادر

227
00:19:14,502 --> 00:19:16,170
هل تعمل بسمسرة الفاحشة من أجل (ميك)؟

228
00:19:17,797 --> 00:19:19,215
هل تبيع المخدرات؟

229
00:19:22,427 --> 00:19:24,179
هل تعلم كم المدة التي قد تقضيها
في السجن بسبب ذلك؟

230
00:19:24,304 --> 00:19:25,889
!(تباً لك يا (راي

231
00:19:27,432 --> 00:19:29,267
دعني وشأني -
أدعك وشأنك؟ -

232
00:19:29,392 --> 00:19:31,728
أنت تعني أن أتركك في السجن
هذا ما تعنيه، صحيح؟

233
00:19:31,937 --> 00:19:34,231
سأهتم بالأمر -
فيم كنت تفكر؟ -

234
00:19:34,940 --> 00:19:37,401
جدياً، أريد أن أعرف
...ما الذي كان يدور في ذهنك

235
00:19:37,526 --> 00:19:40,696
حين قررت العمل بالدعارة
(وبيع المخدرات لصالح (ميكي

236
00:19:40,821 --> 00:19:42,489
كنت بحاجة إلى عمل -
كنت بحاجة إلى عمل -

237
00:19:42,614 --> 00:19:46,410
هذا.. هذا منطقي، كنت بحاجة إلى عمل

238
00:19:46,535 --> 00:19:48,496
ماذا عن العمل في "بيتزا هت" يا (بانش)؟

239
00:19:50,790 --> 00:19:54,210
لا يمكنك الوثوق به
متى ستكتشف ذلك؟

240
00:19:54,335 --> 00:19:57,338
(لست هنا بسبب (ميكي -
حقاً؟ -

241
00:19:57,463 --> 00:19:59,674
أنا هنا بسببك

242
00:20:00,258 --> 00:20:01,259
!بربّك

243
00:20:01,384 --> 00:20:08,058
لأنك تحتفظ بمالي
وتجعلني أشعر بالاستياء لمجرد طلبه

244
00:20:08,183 --> 00:20:09,768
هل يتعلق الأمر بمالك؟

245
00:20:09,893 --> 00:20:12,479
لماذا لا تكون رجلاً؟
كن رجلاً وقل ذلك لي

246
00:20:12,604 --> 00:20:14,314
ماذا أقول؟ -
أنت تعتقد أنني طفل -

247
00:20:14,439 --> 00:20:18,276
(أنت طفل، انظر إلى حالك يا (بانش -
وكأنني عاجز أو طفل صغير -

248
00:20:18,402 --> 00:20:21,530
(هذا مالي يا (راي -
من يكترث بشأن مالك؟ -

249
00:20:21,655 --> 00:20:25,576
جدياً، من يكترث بشأن مالك الآن؟

250
00:20:41,300 --> 00:20:43,010
أيمكنك أن تخرجني من هنا؟

251
00:20:50,059 --> 00:20:51,603
سأحاول

252
00:20:56,942 --> 00:20:58,527
(لا أريد أن تتركني (تريزا

253
00:21:23,553 --> 00:21:26,180
ادخلا، هل هناك من يتبعكما؟

254
00:21:26,597 --> 00:21:28,015
لا

255
00:21:30,435 --> 00:21:31,769
لماذا تتصرف بغرابة؟

256
00:21:34,647 --> 00:21:37,609
أحضرت الأشياء الموجودة في المجمّد والفراش

257
00:21:37,734 --> 00:21:39,486
هذا جيد، هذا جيد

258
00:21:39,611 --> 00:21:43,865
أين ستذهب؟ -
لا أعرف بالضبط -

259
00:21:44,991 --> 00:21:48,286
سأذهب إلى مكان ما جنوب الحدود
"ربما "أروبا

260
00:21:49,204 --> 00:21:50,706
متى ستعود؟

261
00:21:54,460 --> 00:21:57,588
لا أعرف ذلك بعد

262
00:21:58,297 --> 00:22:02,134
هل ستحضر لي هدية؟ -
أجل، أجل -

263
00:22:03,928 --> 00:22:06,472
خذي، أحضرت لك شيئاً الآن

264
00:22:07,723 --> 00:22:10,393
أليس هذا جميلاً؟ -
ماذا سأفعل بهذا؟ -

265
00:22:11,144 --> 00:22:13,020
إنه شيء لتتذكريني به

266
00:22:14,063 --> 00:22:16,774
حسن، أراك في الحياة الأخرى

267
00:22:24,282 --> 00:22:26,743
هل يجب أن تغادر؟ -
أجل -

268
00:22:28,745 --> 00:22:30,789
لقد عاملتنا بلطف من جميع النواحي

269
00:22:31,415 --> 00:22:32,791
شكراً

270
00:22:33,458 --> 00:22:36,879
(سررت بمعرفتك يا (ميك -
شكراً -

271
00:22:57,150 --> 00:22:59,193
أريد منك أن تتركي هذا العمل -
ماذا؟ -

272
00:23:00,528 --> 00:23:02,530
أريد منك أن تتركي هذا العمل

273
00:23:03,907 --> 00:23:05,033
أي عمل؟

274
00:23:05,158 --> 00:23:08,161
هذا، العمل بالدعارة

275
00:23:10,789 --> 00:23:13,542
لا، بربّك يا (ميشال)، أنا جاد

276
00:23:13,667 --> 00:23:16,795
لديّ أعمال كثيرة
ومعي مال يكفينا كلينا

277
00:23:17,796 --> 00:23:19,339
لا، شكراً

278
00:23:19,464 --> 00:23:22,342
حسن، هل تحاولين أن تخبريني
بأنك تستمتعين بذلك؟

279
00:23:23,010 --> 00:23:24,595
هل تستمتع بعملك؟

280
00:23:25,345 --> 00:23:27,348
...بانشي) سيتزوج)

281
00:23:27,473 --> 00:23:29,892
أنت لا تريد أن تصطحب عاهرة
إلى الكنسية، أليس كذلك؟

282
00:23:30,017 --> 00:23:32,311
لا يا عزيزتي، ليس هذا ما أعنيه

283
00:23:32,436 --> 00:23:34,855
داريل)، أنت تعجبني)

284
00:23:36,065 --> 00:23:38,401
ويمكنني أن أعجب بك وأعجب بجني المال

285
00:23:38,526 --> 00:23:40,611
يمكنني القيام بالأمرين

286
00:23:51,664 --> 00:23:54,000
(وصلت إلى هاتف (ميكي دونوفان"
"اترك رسالة

287
00:23:56,419 --> 00:23:59,172
ابنك في السجن، اتصل بي أيها الوغد

288
00:24:05,095 --> 00:24:08,307
من أنت؟ -
(أنا صديقة (ميكي -

289
00:24:08,432 --> 00:24:12,353
أين هو؟ -
قال إنه يمكننا أخذ ما نريده -

290
00:24:12,478 --> 00:24:16,774
لا أكترث، أين هو؟ -
لقد رحل -

291
00:24:16,899 --> 00:24:18,484
(أودري)

292
00:24:22,113 --> 00:24:23,614
إلى أين رحل؟

293
00:24:50,809 --> 00:24:54,938
لقد غادر هذا الصباح
ومعه 10 آلاف دولار وجواز سفر

294
00:24:57,608 --> 00:25:00,277
هذا ما أعرفه، هيا يا عزيزتي

295
00:25:05,282 --> 00:25:08,411
هل تعرفين شقيقي (بانشي)؟ -
قليلاً -

296
00:25:08,536 --> 00:25:10,288
أعرف (داريل) أكثر

297
00:25:24,177 --> 00:25:26,096
أجل، يمكنني العيش وسط المدينة

298
00:25:27,514 --> 00:25:29,516
راي) العزيز) -
أين أنت؟ -

299
00:25:29,641 --> 00:25:32,269
أنا في الأرجاء، سأكون في الكنيسة
خلال 20 دقيقة

300
00:25:32,394 --> 00:25:33,979
سأقابلك هناك

301
00:25:39,693 --> 00:25:41,278
!تباً

302
00:25:47,118 --> 00:25:48,744
كان ذلك مثيراً للشفقة

303
00:25:51,497 --> 00:25:53,040
إنه دورك

304
00:25:53,875 --> 00:25:58,296
سأذهب بعد قليل -
هيا، لا تبدأي -

305
00:25:58,421 --> 00:26:00,548
هل تخشى أن يرانا أحد؟

306
00:26:01,257 --> 00:26:03,927
أجل، لأنه قد يسيء الآخرون الظن بنا

307
00:26:04,427 --> 00:26:06,971
أجهل لماذا تصر على التصرف
بأنه لا يوجد شيء بيننا

308
00:26:07,097 --> 00:26:10,100
لن أخبر أحداً -
لا شيء لتخبريه لأحد -

309
00:26:11,309 --> 00:26:13,437
لكنك تريد أن تتناول عقاراً مسكناً
والذهاب للعب البولينغ معي؟

310
00:26:14,980 --> 00:26:16,315
أجل

311
00:26:16,982 --> 00:26:18,400
وهذا كل ما أريده

312
00:26:20,027 --> 00:26:22,070
إذاً نحن مجرد رفيقين
في تعاطي المخدرات؟

313
00:26:22,571 --> 00:26:23,989
أظن ذلك

314
00:26:30,496 --> 00:26:31,997
!بريدجيت)، لا)

315
00:26:48,473 --> 00:26:50,517
حمداً للرب أنك هنا
أخبر (بريندان) بأننا في الخلف

316
00:26:50,642 --> 00:26:52,143
إنه ليس موجوداً

317
00:26:52,519 --> 00:26:54,729
أين هو؟ نحن بحاجة إليه
لالتقاط الصور

318
00:26:54,854 --> 00:26:56,147
لماذا لست برفقته؟

319
00:26:56,273 --> 00:26:58,024
يبدو أنه لن يكون موجوداً لالتقاط الصور

320
00:26:58,150 --> 00:27:01,194
عفواً؟ هل من خطب ما؟

321
00:27:01,320 --> 00:27:03,864
لا، إنه فقط... كل شيء على ما يرام

322
00:27:03,989 --> 00:27:06,867
سيأتي -
حسناً -

323
00:27:08,368 --> 00:27:10,412
سنلتقط الصور في وقت لاحق إذاً

324
00:27:10,537 --> 00:27:14,375
ابتهجي، سيكون كل شيء على ما يرام

325
00:27:27,305 --> 00:27:29,641
(مرحباً (راي -
علي التحدث إليك -

326
00:27:31,184 --> 00:27:33,728
لك ذلك
اسمعي يا عزيزتي، سأوافيك لاحقاً

327
00:27:35,188 --> 00:27:37,399
ما الأمر؟ -
أين (ميك) يا ترى؟ -

328
00:27:37,941 --> 00:27:39,609
لا أدري -
كلام فارغ -

329
00:27:40,026 --> 00:27:42,028
(اسمع، قلت إنني لا أدري يا (راي

330
00:27:42,154 --> 00:27:45,157
(لقد داهموا منزله واعتقلوا (بانشي
نيابة عنه، هل تعلم بهذا الشأن؟

331
00:27:46,199 --> 00:27:47,951
اعتقلوا (بانشي)؟ لماذا؟

332
00:27:48,952 --> 00:27:51,455
تعرف السبب
فأنت شريكه، أليس كذلك؟

333
00:27:51,580 --> 00:27:54,708
راي)، لا داعي لفعل هذا هنا) -
فعل ماذا؟ -

334
00:27:54,833 --> 00:27:56,293
أتعلم أن شريكك واش
"لشرطة "لوس أنجلوس

335
00:27:56,418 --> 00:27:59,255
أتعلم بذلك أيها الأحمق اللعين؟ -
ماذا؟ -

336
00:27:59,380 --> 00:28:01,674
لديك فرصة واحدة
(لتصويب الأوضاع يا (داريل

337
00:28:01,966 --> 00:28:03,467
لا تضيعها

338
00:28:05,177 --> 00:28:06,637
بمن يشي؟

339
00:28:14,103 --> 00:28:15,647
(آل (ميناسيان

340
00:28:17,732 --> 00:28:19,359
المافيا الأرمنية

341
00:28:20,193 --> 00:28:22,404
ميكي) يتقاضى منهم المال منذ فترة)

342
00:28:27,409 --> 00:28:28,994
يا للهول

343
00:28:29,411 --> 00:28:32,039
مهلاً، إن كان قد هرب من الشرطة
فقد هرب بلا عودة

344
00:28:38,504 --> 00:28:40,130
ماذا سنفعل؟

345
00:28:40,756 --> 00:28:42,299
إلى أين أنت ذاهب؟

346
00:29:19,755 --> 00:29:21,048
مرحباً

347
00:29:21,173 --> 00:29:24,218
"أهلاً بك في نزل "أوكتوبوس
ما من غرف شاغرة

348
00:29:25,135 --> 00:29:29,515
معذرة، إنني أبحث عن شخص
ربما يكون في هذا النزل

349
00:29:29,640 --> 00:29:32,768
ولعله كان برفقة امرأة وطفلة
(يدعى (ميكي دونوفان

350
00:29:35,438 --> 00:29:38,399
آسفة، يبدو أن صديقك في نزل آخر

351
00:29:38,524 --> 00:29:40,485
ربما استخدم اسماً مختلفاً

352
00:29:40,610 --> 00:29:44,030
إنه رجل مسن وطويل وشائب
ربما يكون قد نزل هنا صباح اليوم

353
00:29:44,155 --> 00:29:45,532
لم أعمل هذا الصباح

354
00:29:46,658 --> 00:29:48,701
هل أخدمك بشيء آخر؟

355
00:29:58,295 --> 00:29:59,671
لا، لا بأس

356
00:30:29,535 --> 00:30:30,912
مرحباً

357
00:30:32,956 --> 00:30:34,290
انهض

358
00:30:34,999 --> 00:30:37,377
ستأتي معي -
إلى أين؟ -

359
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
تعرف إلى أين -
مانسي)؟) -

360
00:30:41,423 --> 00:30:44,718
لست ذاهباً يا (راي)، لن يفوتني
زفاف أحد أولادي مرة أخرى

361
00:30:44,843 --> 00:30:46,428
(لن يقام زفاف يا (ميك

362
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
(لقد ألقت القبض على (بانشي

363
00:30:48,972 --> 00:30:52,351
وستوجه له تهمتي ابتزاز الأموال والدعارة
في حال لم أسلّمك

364
00:30:52,476 --> 00:30:54,603
!أفعلت ذلك؟ تلك الحقيرة

365
00:30:56,105 --> 00:31:01,986
فيم كنت تفكر يا (ميك)؟ الخروج خلسة
من الباب الخلفي للكنيسة؟ وماذا بعد؟

366
00:31:02,361 --> 00:31:05,781
تذهب إلى "المكسيك" أو "نيكاراغوا"؟ 
ماذا؟

367
00:31:06,824 --> 00:31:10,119
إن امتثلت لأوامرهم وسلمت نفسي
سأمسي في عداد الموتى

368
00:31:13,206 --> 00:31:14,707
تنح عن طريقي

369
00:31:19,379 --> 00:31:22,090
ستترك ابنك في السجن، أليس كذلك؟ -
تستطيع أن تطلق سراحه -

370
00:31:22,215 --> 00:31:23,967
لا أستطيع ذلك -
بلى تستطيع -

371
00:31:24,092 --> 00:31:25,969
(لقد أطلقت سراح (تيري
إن هذا من اختصاصك

372
00:31:26,094 --> 00:31:28,638
لا أستطيع إطلاق سراحه
(إلا في حال سلّمتك يا (ميك

373
00:31:35,187 --> 00:31:36,730
تنح عن طريقي

374
00:31:40,192 --> 00:31:41,610
أجل، بالتأكيد

375
00:31:44,780 --> 00:31:46,282
(تفضل يا (ميك

376
00:31:48,159 --> 00:31:49,785
افعل ما تفعله دائماً

377
00:31:51,120 --> 00:31:52,580
لذ بالفرار

378
00:32:35,750 --> 00:32:37,251
هيا بنا

379
00:32:43,049 --> 00:32:44,509
أعطيني هذه

380
00:32:45,677 --> 00:32:48,304
أخبريني بأنك لم تتناولي
المزيد من هذه الأقراص

381
00:32:48,430 --> 00:32:50,056
لا داعي لأن تقلق بشأني

382
00:32:55,604 --> 00:32:57,189
لا تردي على المكالمة

383
00:32:58,398 --> 00:33:00,734
مرحباً، أمي -
"أين أنت يا ترى؟" -

384
00:33:03,695 --> 00:33:05,405
اعترف بأنك منجذب إلي

385
00:33:06,740 --> 00:33:08,534
لن أفصح لك بهذا

386
00:33:08,867 --> 00:33:11,245
"بريدجيت)، أأنت عبر الخط؟)"

387
00:33:13,164 --> 00:33:14,623
قلها

388
00:33:15,458 --> 00:33:17,418
"ما الذي يجري؟ أين أنت؟"

389
00:33:19,879 --> 00:33:22,590
أنا منجذب إليك

390
00:33:30,598 --> 00:33:35,061
آسفة يا أمي، أنا في المدرسة
ولم أنتبه للوقت، هلا أقللتني؟

391
00:33:35,186 --> 00:33:36,688
أمهليني 30 دقيقة

392
00:33:41,735 --> 00:33:43,987
هلا ساعدتني؟ -
بالتأكيد -

393
00:34:04,592 --> 00:34:06,677
عجباً، انظر إلى نفسك

394
00:34:11,015 --> 00:34:12,558
ما رأيك؟

395
00:34:12,684 --> 00:34:14,060
تبدو وسيماً

396
00:34:35,624 --> 00:34:37,084
شكراً

397
00:34:40,588 --> 00:34:42,423
(يجب أن تتوقف عن العمل لحساب (ميك

398
00:34:42,923 --> 00:34:44,925
"انعطف يساراً عند "فيغوروا

399
00:34:48,095 --> 00:34:49,847
ما يقوم به خطير

400
00:34:50,681 --> 00:34:52,266
(عدني بذلك يا (بانش

401
00:34:52,391 --> 00:34:54,185
أعرف أن الأمر خطير

402
00:34:54,310 --> 00:35:01,067
وأعرف أنك إن أعطيتني المال
قد تأخذه (تيريسا) مني وربما أخسره

403
00:35:01,192 --> 00:35:04,195
لذا سواء أعطيتني إياه أم لا
لن تملي علي أفعالي بعد الآن

404
00:35:22,923 --> 00:35:24,425
هل تمازحني؟

405
00:35:33,434 --> 00:35:35,812
سوف نتأخر -
لا بأس -

406
00:35:35,937 --> 00:35:38,606
أأنت تحت تأثير مخدّر؟ -
أأنت متخلّف؟ -

407
00:35:38,731 --> 00:35:40,108
(بريدجيت)

408
00:35:47,741 --> 00:35:49,284
ارتد هذا

409
00:35:53,205 --> 00:35:55,665
ربما لا تسمح لي بالدخول حتى

410
00:35:56,249 --> 00:35:58,168
ربما يرمونني بالرصاص فور رؤيتي

411
00:35:58,961 --> 00:36:01,004
أريد أن تتحملوا مسؤولية تحذيري لكم

412
00:36:03,549 --> 00:36:04,883
تباً

413
00:36:06,927 --> 00:36:09,471
أين الكاميرا؟ -
يستحسن بك ألا تعرف -

414
00:36:09,597 --> 00:36:11,974
قد ينتبهون إليها إذا ما عبثت بها

415
00:36:12,099 --> 00:36:14,602
أجل، دعيني أتعرض للقتل
قبل حصولك على ما تريدينه

416
00:36:29,159 --> 00:36:31,536
عجباً، تبدين جميلة

417
00:36:31,661 --> 00:36:33,330
أين كنت يا ترى؟

418
00:36:39,544 --> 00:36:41,254
آسف لأنني جعلتك تقلقين

419
00:36:51,306 --> 00:36:53,309
انظر إلى جوربيك المهلهلين

420
00:36:56,228 --> 00:36:57,813
علمت أنك ستنسى

421
00:36:59,648 --> 00:37:01,442
جلبت لك جوربين آخرين

422
00:37:03,861 --> 00:37:05,571
استجمع أفكارك الآن

423
00:37:20,837 --> 00:37:22,464
أريد الاختلاء بنفسي

424
00:37:24,257 --> 00:37:25,717
بالطبع

425
00:37:50,910 --> 00:37:52,870
(سيد (دونوفان

426
00:37:53,705 --> 00:37:55,999
عودتك إلى هنا تنم عن جرأة كبيرة

427
00:37:57,000 --> 00:37:58,626
أردت القول إنني آسف

428
00:37:58,751 --> 00:38:04,174
وأعتقد أن الإجراءات
التي اتخذتها كانت منصفة

429
00:38:09,679 --> 00:38:11,264
...هل لي

430
00:38:20,024 --> 00:38:21,525
كان حصاد الشهر جيداً

431
00:38:28,657 --> 00:38:30,826
أرى أنه حصاد جيد جداً

432
00:38:31,327 --> 00:38:34,038
تمثل حصتك نصف المبلغ

433
00:38:34,163 --> 00:38:40,920
والنصف الآخر مخصص لبعض السلع
التي سمعت أنك تحاولين نقلها

434
00:38:42,297 --> 00:38:44,382
حقاً؟ -
أجل -

435
00:38:44,507 --> 00:38:48,428
كان حصاد الشهر جيداً
وأفكر في توسيع نطاق الأعمال

436
00:38:48,553 --> 00:38:51,097
إن تشغيل فتيات يعجزن
عن الرحيل أمر بديهي

437
00:38:52,057 --> 00:38:55,477
ومن أخبرك بشأن هؤلاء الفتيات؟

438
00:38:57,437 --> 00:38:58,730
...في الواقع، أنا

439
00:38:59,648 --> 00:39:02,067
لا أحبذ نقل الخبر لك
...(سيدة (ميناسيان

440
00:39:02,192 --> 00:39:06,822
لكن رجالك غير ملتزمين فعلياً
بميثاق الصمت

441
00:39:09,241 --> 00:39:12,203
إن لم يكن ذلك صحيحاً، فلا بأس

442
00:39:12,328 --> 00:39:16,540
أنا أمضي بعض أوقات الظهيرة في البحث
في نوادي التعري شأني كشأن الآخرين

443
00:39:40,273 --> 00:39:42,067
الأسعار متدنية

444
00:39:52,786 --> 00:39:56,123
فتيات (آيفان)، جودة عالية

445
00:40:00,586 --> 00:40:01,879
مجموعة رائعة

446
00:40:05,883 --> 00:40:11,139
"من يأكل هذا الخبز أو يشرب كأس الرب"

447
00:40:11,264 --> 00:40:13,057
"...بدون استحقاق"

448
00:40:13,933 --> 00:40:18,521
"يكن مجرماً بحق جسد الرب ودمه"

449
00:40:20,941 --> 00:40:24,611
"لكن ليختبر الإنسان نفسه"

450
00:40:26,071 --> 00:40:30,033
"وليأكل من الخبز"

451
00:40:30,158 --> 00:40:32,453
"وليشرب من الكأس"

452
00:40:40,336 --> 00:40:41,921
لا يمكننا تناول القربان المقدس

453
00:40:43,464 --> 00:40:44,882
إنه مجرد بسكويت

454
00:40:51,139 --> 00:40:52,557
أين هو (ميكي)؟

455
00:40:54,142 --> 00:40:55,518
هل أرسل له رسالة نصية؟

456
00:41:04,611 --> 00:41:07,531
من أخبرك عن هؤلاء الفتيات؟

457
00:41:08,448 --> 00:41:12,911
(أكره أن أخبرك بهذا سيدة (ميناسيان
...لكن رجالك

458
00:41:14,288 --> 00:41:16,540
لا يلتزمون بقانون السرية

459
00:41:24,131 --> 00:41:26,675
...أختي وأخي

460
00:41:27,385 --> 00:41:31,389
لقد أعلنتما قبولكما أمام الرب
وأمام الكنيسة

461
00:41:32,473 --> 00:41:37,520
من جمعهما الرب لن يفرقهما أحد

462
00:41:37,645 --> 00:41:38,980
آمين

463
00:41:39,939 --> 00:41:45,236
ليبارك الرب هذين الخاتمين
باسم الآب والابن والروح القدس

464
00:41:45,361 --> 00:41:46,780
آمين

465
00:42:09,136 --> 00:42:11,931
والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

466
00:42:12,723 --> 00:42:14,100
يمكنك تقبيل العروس

467
00:42:25,945 --> 00:42:27,655
...سيداتي وسادتي

468
00:42:27,780 --> 00:42:30,075
سيداتي وسادتي
هلا أعرتموني انتباهكم، رجاءً؟

469
00:42:31,451 --> 00:42:33,161
أهلاً بكم في حفل الاستقبال

470
00:42:33,286 --> 00:42:37,290
ومجدداً أهنىء أخي وزوجته الجميلة

471
00:42:37,415 --> 00:42:38,917
صفقوا لهما

472
00:42:42,379 --> 00:42:44,631
حسن، سنجعل الأمور تبدأ بالشكل الصحيح

473
00:42:44,756 --> 00:42:47,676
أريد منكم أن تصفقوا للإشبين

474
00:42:48,093 --> 00:42:49,386
راي)؟)

475
00:43:00,523 --> 00:43:01,858
مرحباً مجدداً

476
00:43:08,573 --> 00:43:11,784
أذكر ذات مرة حين كنا صغاراً

477
00:43:12,410 --> 00:43:16,581
كان (بانشي) يجري في الخارج
وتعثر وضرب رأسه

478
00:43:16,706 --> 00:43:18,625
بمسمار كان يخرج من طرف المبنى

479
00:43:18,750 --> 00:43:22,587
ثم أتى مترنحاً باتجاهي أنا و(تيري) وهو
ينزف، وكان هناك جرح بليغ في جبهته

480
00:43:24,673 --> 00:43:27,926
لم تكن أمي في المنزل
(لذا كان علينا حملك يا (بانش

481
00:43:28,051 --> 00:43:31,555
وأخذك إلى الطبيب الذي كان بعيداً جداً

482
00:43:32,598 --> 00:43:34,224
كان (بانش) طفلاً مكتنزاً

483
00:43:38,145 --> 00:43:39,647
...لذا

484
00:43:41,941 --> 00:43:45,319
على أي حال
لم ننجح بالوصول إلى أمي

485
00:43:46,779 --> 00:43:48,739
لذا جلسنا بقربك طوال النهار

486
00:43:50,199 --> 00:43:52,618
وإحدى الممرضات في المستشفى

487
00:43:53,828 --> 00:44:00,001
أسمتني ملاكك الصغير
لأنك حين بكيت أثناء تقطيب الجرح

488
00:44:00,126 --> 00:44:01,878
...صرخت في وجه الطبيب قائلاً

489
00:44:02,921 --> 00:44:04,506
"أنت تقتله أيها الوغد"

490
00:44:08,260 --> 00:44:11,763
ربما بالغت في ردة فعلي
فأنا أفعل ذلك أحياناً

491
00:44:13,682 --> 00:44:16,977
بانش)، ستبقى دائماً أخي الصغير)

492
00:44:17,102 --> 00:44:18,687
لكن هذا لا يعني
أنني سأكون دائماً على حق

493
00:44:20,481 --> 00:44:24,151
أدرك الآن، كم تهتم (تيريزا) لأمرك

494
00:44:25,778 --> 00:44:27,154
وكم هي قوية

495
00:44:28,739 --> 00:44:32,076
(إنها مكافحة يا (بانش
وأعتقد أن الجميع هنا يوافقونني الرأي

496
00:44:35,580 --> 00:44:39,125
رؤيتكما معاً تعد أمراً صائباً

497
00:44:42,295 --> 00:44:44,422
فأنا أعلم أنكما ستحميان بعضكما

498
00:44:49,803 --> 00:44:51,179
نخب سعادتكما

499
00:45:03,859 --> 00:45:05,110
أجل، اذهب

500
00:45:07,571 --> 00:45:08,864
!عرفت ذلك

501
00:45:15,454 --> 00:45:16,789
هل أنت بخير؟

502
00:45:17,206 --> 00:45:19,083
لم أكن أعلم أنك تذكر تلك الأمور

503
00:45:19,709 --> 00:45:21,044
طبعاً أذكر

504
00:45:26,966 --> 00:45:28,384
(أحبك، (بانش

505
00:45:30,261 --> 00:45:31,638
(أحبك، (راي

506
00:45:33,348 --> 00:45:34,766
لدي شيء لك

507
00:45:42,733 --> 00:45:44,234
ليست هدية زواجك

508
00:45:47,905 --> 00:45:49,281
حقاً؟ -
لا -

509
00:45:50,616 --> 00:45:53,160
ماذا أحضرت لي؟ -
خلاطاً محمولاً -

510
00:45:54,245 --> 00:45:55,746
ما هو ذلك؟

511
00:45:55,871 --> 00:45:58,124
لا أدري، إحدى أدوات المطبخ
آبي) اختارته)

512
00:46:04,797 --> 00:46:06,090
(شكراً، (راي

513
00:46:07,717 --> 00:46:09,177
تهاني

514
00:46:09,844 --> 00:46:11,888
حان وقت الرقصة الأولى

515
00:46:12,013 --> 00:46:14,933
لذا أطلب من الجميع 
إخلاء المنصة للعروسين

516
00:47:15,537 --> 00:47:16,955
كيف سارت الأمور؟

517
00:47:18,165 --> 00:47:19,625
انتهى أمري

518
00:47:19,750 --> 00:47:21,460
أرغموني على وضع جهاز تنصت

519
00:47:22,837 --> 00:47:27,925
خلال 3 أيام، يفترض بي شراء بائعات هوى
"مستعبدات من حاوية شحن في "سان بيدرو

520
00:47:28,050 --> 00:47:29,927
(لقد تعرفوا إلي يا (راي

521
00:47:30,052 --> 00:47:31,304
سيقومون بقتلي

522
00:47:37,101 --> 00:47:38,645
هل فكرت في الانتحار؟

523
00:47:44,985 --> 00:47:47,028
توقف عن الشعور بالأسى على نفسك

524
00:47:49,739 --> 00:47:51,992
هل يمكنك مساعدتي؟ -
ماذا؟ -

525
00:47:53,744 --> 00:47:55,120
أحتاج للمساعدة

526
00:47:56,747 --> 00:47:58,123
أرجوك

527
00:48:04,964 --> 00:48:07,091
اذهب وهنىء ابنك

528
00:48:24,776 --> 00:48:26,361
هذا أغنيتي الهادئة المفضلة

529
00:48:36,204 --> 00:48:37,914
ما خطب (بريدج) يا ترى؟

530
00:48:39,124 --> 00:48:40,500
هل تتعاطى المخدرات؟

531
00:48:41,335 --> 00:48:42,711
هذا وارد

532
00:48:43,337 --> 00:48:45,589
فقد تورط (بانشي) في ذلك
في عمرها تقريباً

533
00:48:46,131 --> 00:48:48,801
تباً، هل علي إخبار (راي)؟

534
00:48:50,177 --> 00:48:52,972
سأراقبها -
شكراً -

535
00:49:03,399 --> 00:49:05,109
تلك الأغنية ليست سيئة

536
00:49:05,652 --> 00:49:07,403
تعالَ، لا -
من فضلك -

537
00:49:08,238 --> 00:49:12,117
لا، شكراً -
تيري) لا ترفض دعوة سيدة جميلة للرقص) -

538
00:49:33,138 --> 00:49:35,266
مرحباً، مرحباً بني

539
00:49:35,850 --> 00:49:37,143
مرحباً، أبي

540
00:49:37,601 --> 00:49:39,687
...اسمع، أردت إخبارك -
...(ميك) -

541
00:49:41,522 --> 00:49:43,357
أنا في مزاج جيد الآن

542
00:49:44,650 --> 00:49:46,110
لا تفسد ليلتي، اتفقنا؟

543
00:49:47,320 --> 00:49:48,654
طبعاً، بني

544
00:49:49,322 --> 00:49:53,076
أردت تهنئتك وإخبارك
بأنها فتاة محظوظة

545
00:49:54,911 --> 00:49:56,162
شكراً

546
00:50:49,301 --> 00:50:50,719
!وداعاً

547
00:50:58,352 --> 00:51:00,354
تمنيت لو شهدت أمي هذا اليوم

548
00:51:00,479 --> 00:51:01,855
أعلم، بني

549
00:51:10,322 --> 00:51:12,158
أتحتاج للمساعدة في التنظيف؟

550
00:51:12,950 --> 00:51:14,243
لا، سنهتم بذلك

551
00:51:17,205 --> 00:51:18,456
حسن

552
00:51:39,394 --> 00:51:42,439
لينا)، أريد منك أن تبحثي لي)
عن أحدهم

553
00:51:44,108 --> 00:51:45,734
(اسم الشهرة (ميناسيان

554
00:52:23,440 --> 00:52:24,983
!بئساً

