1
00:00:00,382 --> 00:00:10,382
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

2
00:00:11,582 --> 00:00:13,215
إذا لم تمانعيني، أسالك

3
00:00:13,250 --> 00:00:14,816
ما الذي تفعلهُ سيدة جميلة مثلك

4
00:00:14,852 --> 00:00:16,852
بأكلها هنا وحيد عشية ليلة الميلاد؟

5
00:00:17,955 --> 00:00:19,721
لقد فوت رحلتي إلى المنزل

6
00:00:19,757 --> 00:00:21,290
و أين هو منزلك؟

7
00:00:21,325 --> 00:00:23,158
يا (تشارلي) أتعرف ماذا، أراهن

8
00:00:23,193 --> 00:00:27,429
أن هذه السيد تريد بعض الهدوء
و السلام من أجل ليلة الميلاد

9
00:00:29,099 --> 00:00:31,066
و أنا أيضاً من ناحية أخرى

10
00:00:36,011 --> 00:00:37,739
شكراً

11
00:00:37,775 --> 00:00:40,275
كان يوما سيئاً

12
00:00:40,311 --> 00:00:42,811
ستكون هذه أول ليلة أقضيها
خارج المنزل ليلة الميلاد

13
00:00:42,846 --> 00:00:45,855
في.. على الإطلاق

14
00:00:46,717 --> 00:00:49,184
مازلت تبتسمين، هذا شيء جيد

15
00:00:51,292 --> 00:00:53,300
هذا عذري للشرب وحدي ليلة الميلاد

16
00:00:53,324 --> 00:00:54,590
ما هو عذرك؟

17
00:00:54,625 --> 00:00:56,997
أنا لستث جيدأ في إختلاق الأعذار

18
00:00:57,595 --> 00:01:01,496
و أنا لا أشرب بمفردي الآن، أليس كذلك؟

19
00:01:06,003 --> 00:01:07,769
كلّا، لست كذلك

20
00:01:08,416 --> 00:01:10,105
الآن لديّ سوأل واحد إضافي

21
00:01:10,919 --> 00:01:13,609
هل ستأكلين قطعة اللحم تلك؟

22
00:01:13,644 --> 00:01:15,410
بالتأكيد سأقوم بأكلها

23
00:01:15,887 --> 00:01:17,312
ها أنت ذا

24
00:01:30,584 --> 00:01:32,060
أريدك أن تعرف

25
00:01:32,096 --> 00:01:34,429
أنا في العادة لا أذهب مع رجال
قابلتهم في الحانات

26
00:01:34,465 --> 00:01:36,164
جيد، هذا يجعلنا إثنان منا

27
00:01:39,603 --> 00:01:40,936
رائع

28
00:01:40,971 --> 00:01:43,171
هذا ضئيل

29
00:01:43,576 --> 00:01:45,907
أجل، لقد كنت هنا فقط

30
00:01:45,943 --> 00:01:48,689
...لحوالي عام، عام ونصف لذا

31
00:01:50,481 --> 00:01:51,747
هذا لا يمكن أن يكون مريحاً

32
00:01:51,782 --> 00:01:53,502
حسناً، إنه أفضل من سرير الحكومي

33
00:01:53,968 --> 00:01:55,250
الجيش؟

34
00:01:55,285 --> 00:01:56,785
أم السجن؟

35
00:01:56,820 --> 00:01:58,086
"لقد قمت ببعض الجولات في "العراق

36
00:01:58,122 --> 00:02:00,889
...كما قضيت ليلة في سجن المقاطعة

37
00:02:00,925 --> 00:02:02,958
عندما كنت في الثانوية

38
00:02:02,993 --> 00:02:04,604
قوانين ضرب الأبقار صارمة جداً هنا

39
00:02:09,893 --> 00:02:11,700
هذه الشجرة صغيرة جداً

40
00:02:11,735 --> 00:02:15,103
أجل أنهم يمنحنها إياها في العمل

41
00:02:15,139 --> 00:02:16,423
ها هي

42
00:02:17,096 --> 00:02:19,441
إنها تنير المكان

43
00:02:19,510 --> 00:02:21,443
أجل هي كذلك

44
00:02:27,785 --> 00:02:29,751
الأريكة مريحة

45
00:02:29,787 --> 00:02:31,286
إنها قاسية قليلاً في حوافها

46
00:02:31,321 --> 00:02:32,620
...لكن

47
00:02:33,612 --> 00:02:35,390
أرى بعض الإمكانيات

48
00:02:35,426 --> 00:02:36,858
حقاً؟

49
00:02:37,301 --> 00:02:39,027
أجل

50
00:02:40,564 --> 00:02:42,964
ليس مثل عيد الميلاد سيء

51
00:02:46,036 --> 00:02:47,325
كلّا

52
00:02:48,172 --> 00:02:49,929
ليس سيئاً على الإطلاق

53
00:03:19,970 --> 00:03:22,170
{\fnTraditional Arabic\fs32}ذلك الرجل ليس لديه ذوق

54
00:03:24,408 --> 00:03:26,742
هذا ليس مجرد بضع أسلاك
من الأضواء الصغيرة

55
00:03:26,777 --> 00:03:28,009
هذا صارخ

56
00:03:28,045 --> 00:03:31,146
لا ذوق لديه أيضاً

57
00:03:31,215 --> 00:03:32,781
مع كل تلك الطاقة التي سيستخدمها

58
00:03:32,816 --> 00:03:34,449
سيقهر شبكة طاقتنا الكهربائية

59
00:03:34,485 --> 00:03:35,817
شبكة الطاقة؟

60
00:03:35,853 --> 00:03:37,185
شبكتنا لطاقة

61
00:03:37,221 --> 00:03:39,287
هذه هي لحقيقة شبكتنا ضعيفة

62
00:03:39,323 --> 00:03:41,556
هيا يا (روجر) عائلة (ماكنيلي) تقوم بهذا كل عام

63
00:03:41,592 --> 00:03:42,669
و كل عام تشتكي من الأمر

64
00:03:42,693 --> 00:03:44,593
هذا الرجل مُصر

65
00:03:44,628 --> 00:03:46,828
هذه واحدة من صفاته التي أحترمها

66
00:03:46,864 --> 00:03:48,263
شكراَ لك يا بني

67
00:03:48,298 --> 00:03:50,766
هذا الوقت من السنة
ليس بشأن الزينة

68
00:03:50,801 --> 00:03:52,567
هذا بشأن العائلة

69
00:03:52,603 --> 00:03:53,902
إنهُ بشأن لُحْمتنا مع بعض

70
00:03:53,937 --> 00:03:56,171
أوافقك تماماً يا أبي

71
00:03:56,206 --> 00:03:58,206
إذن أيمكنني الإعتماد عليك لكي
توصلني إلى منزل (جولي)

72
00:03:58,242 --> 00:03:59,519
ليلة الغد؟
ستستضيف بضعة أصدقاء

73
00:03:59,543 --> 00:04:01,550
...عندها -
سأوصلك أنا يا (ري) -

74
00:04:01,585 --> 00:04:02,844
بسيارة من؟ -
أجل -

75
00:04:02,880 --> 00:04:04,479
أتعرفين ماذا؟ أنا آسف

76
00:04:04,515 --> 00:04:06,848
ليس قبل بعد الغد

77
00:04:06,884 --> 00:04:08,128
بعد ما نحصل على الهدايا

78
00:04:10,220 --> 00:04:11,553
يظن أنهُ سيحصل على سيارة

79
00:04:13,357 --> 00:04:14,956
لن تحصل على سيارة يا (آر جي)

80
00:04:14,992 --> 00:04:16,591
لن تحصل على سيارة

81
00:04:16,627 --> 00:04:18,460
حسناً، يا رفاق

82
00:04:18,495 --> 00:04:20,562
أجل بالتأكيد

83
00:04:23,510 --> 00:04:26,234
أتحداك أن غمزت لي مجدداً

84
00:04:26,270 --> 00:04:31,239
إسمع طوال العام الناس
...بالخارج ينتقلون و يعملون

85
00:04:31,275 --> 00:04:33,608
و يمرحون؟ -
ليسوا في المنزل -

86
00:04:33,644 --> 00:04:35,043
إسمعا، والدكما عنده حق

87
00:04:35,078 --> 00:04:36,611
إنهُ الوقت الوحيد في العام

88
00:04:36,647 --> 00:04:39,014
الذي نجتمع فيه كلنا في مكان واحد

89
00:04:39,049 --> 00:04:40,482
و لعدة أيام

90
00:04:40,517 --> 00:04:43,451
أجل، لذا أنا و أمكما سنأخذ
إجازة لبضع الوقت

91
00:04:43,487 --> 00:04:45,821
و سنقضي بعض الوقت العائلي معاً

92
00:04:45,856 --> 00:04:47,789
سواء أحببتما هذا أم كرهتما

93
00:04:50,027 --> 00:04:51,159
حسناً

94
00:04:51,195 --> 00:04:53,161
!(ماكنيلي)

95
00:04:53,197 --> 00:04:55,063
...(روجر)

96
00:04:56,500 --> 00:04:57,799
!مرحباً يا (جيم)

97
00:04:57,868 --> 00:04:59,609
مرحباً يا (روج) الأب

98
00:05:00,204 --> 00:05:02,537
هل سننقل الأمر إلى
مستوى أعلى هنا أم ماذا؟

99
00:05:02,573 --> 00:05:03,805
شبكة الطاقة

100
00:05:03,841 --> 00:05:05,707
هل لديك إعتبار لشبكة الطاقة؟

101
00:05:05,776 --> 00:05:07,809
شبكة الطاقة؟

102
00:05:07,845 --> 00:05:09,678
شبكة الطاقة الكهربائية يا (جيم)

103
00:05:09,713 --> 00:05:11,112
أقصد من كل هذه الأشياء

104
00:05:11,148 --> 00:05:12,981
إنها تبدو كالحريق

105
00:05:13,016 --> 00:05:14,416
أنت رجل إطفاء الآن يا (روج)؟

106
00:05:14,451 --> 00:05:15,451
أهذا ما في الأمر؟

107
00:05:19,068 --> 00:05:22,123
رجال الإطفاء لا يحملون مسدساً يا (جيم)

108
00:05:22,159 --> 00:05:24,226
أتعرف ماذا يحملون أطباء الأسنان؟

109
00:05:24,261 --> 00:05:26,194
آلات ذات مستوى عالي تعمل بالماء

110
00:05:26,230 --> 00:05:28,430
و خيط الأسنان

111
00:05:28,465 --> 00:05:29,465
!(روجر)

112
00:05:29,499 --> 00:05:32,267
(روجر)؟ تعال إلى هنا

113
00:05:32,302 --> 00:05:33,668
الآن

114
00:05:33,704 --> 00:05:35,237
آسفة يا (جيم)

115
00:05:37,174 --> 00:05:39,808
!(روجر)

116
00:05:41,812 --> 00:05:44,479
ماذا؟

117
00:05:44,514 --> 00:05:45,714
ما كان هذا؟ -
أنا آسفة -

118
00:05:45,749 --> 00:05:47,282
الزينة تبدو رائعة

119
00:05:50,020 --> 00:05:52,520
عيد ميلاد مجيد

120
00:05:52,556 --> 00:05:54,322
عيد ميلاد مجيد

121
00:05:54,358 --> 00:05:56,591
عيد ميلاد مجيد

122
00:05:56,627 --> 00:05:58,493
أعياداً سعيدة

123
00:05:58,528 --> 00:06:00,028
عيد ميلاد مجيد

124
00:06:14,159 --> 00:06:18,146
"في الأول ناداني بـ"(روج) الأب

125
00:06:18,181 --> 00:06:20,081
ثم نظر إلي بنظرات التهديد

126
00:06:20,117 --> 00:06:21,883
بخيط الأسنان

127
00:06:21,919 --> 00:06:24,486
لا أعتقد أنهُ من الممكن
إستخدام خيط الأسنان كتهديد

128
00:06:25,689 --> 00:06:26,988
هذا كافيٍ

129
00:06:27,024 --> 00:06:30,225
أقصد التعامل مع (ماكنيلي)
هي أسوأ مرحلة في الموسم

130
00:06:30,260 --> 00:06:33,061
...كلّا، أسوأ مرحلة في موسم الأعياد هي

131
00:06:33,791 --> 00:06:35,430
كل شيء

132
00:06:35,465 --> 00:06:37,565
كل شيء؟ أنت تكره كل شيء؟ -
حسناً يا رفاق -

133
00:06:37,601 --> 00:06:39,901
إسم ضحيتنا (إيلينا تول)
و هي في الـ 25 من عمرها

134
00:06:39,937 --> 00:06:41,336
تعيش في شقة فوق السقف

135
00:06:41,371 --> 00:06:42,737
أتعتقدان أنها قتلت نفسها؟

136
00:06:42,773 --> 00:06:45,073
الأعياد قد تكون قاسية على بعض الأشخاص

137
00:06:45,108 --> 00:06:47,042
...قد تكون كذلك، و لكن

138
00:06:47,077 --> 00:06:48,388
إذا كنتِ ستنتحري قفزاً من الأعلى

139
00:06:48,412 --> 00:06:49,911
أشك أنك ستقلقين بشأن

140
00:06:49,947 --> 00:06:51,190
برودة قدميك و أنت في الطريق للأسفل

141
00:06:51,214 --> 00:06:52,747
مهلاً، أتريد أن تأخذ وقتاً مستقطع؟

142
00:06:52,783 --> 00:06:53,826
نحن هنا لا نحتفل

143
00:06:53,850 --> 00:06:55,016
مهلاً، يا رجل

144
00:06:55,052 --> 00:06:56,584
الرجل يقوم بعمله فقط

145
00:06:56,620 --> 00:06:57,986
يقوم بعمله؟

146
00:06:58,021 --> 00:06:59,721
هذا سبب آخر لكرهي لأعياد الميلاد

147
00:06:59,756 --> 00:07:03,024
على الرغم من أطباء الأسنان

148
00:07:03,060 --> 00:07:05,293
إنه الوقت من العام
حيث الناس تحسن نياتها

149
00:07:05,329 --> 00:07:07,395
نحو إخوانهم من البشر

150
00:07:07,431 --> 00:07:08,496
و أنا أحب هذا

151
00:07:08,532 --> 00:07:10,799
يا إلهي

152
00:07:12,002 --> 00:07:13,101
!سيارتي

153
00:07:14,338 --> 00:07:15,570
ماذا كنت تقول عن النية الحسنة؟

154
00:07:15,605 --> 00:07:16,605
عيد ميلاد مجيد يا (روج الأب)

155
00:07:17,289 --> 00:07:18,873
هذا هراء

156
00:07:18,909 --> 00:07:23,707
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ9ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"دقي أيتها الأجراس"

157
00:07:27,050 --> 00:07:28,516
مكان جميل بالنسبة للممرضة

158
00:07:28,552 --> 00:07:30,151
{\pos(190,230)}إنهُ ليس ملكها

159
00:07:30,187 --> 00:07:31,987
{\pos(190,240)}تحققت (بايلي) من هوية المالك

160
00:07:32,022 --> 00:07:34,122
{\pos(190,240)}هناك إسم شركة على العقد

161
00:07:34,157 --> 00:07:37,459
{\pos(190,240)}أيها السيدان، أتريدان
الإنضمام إليّ في الشرفة؟

162
00:07:38,795 --> 00:07:42,497
{\pos(190,240)}قفزت الضحية من على هذه الحافة
تاركتاً لنا ثلاثة إحتمالات

163
00:07:42,532 --> 00:07:44,599
{\pos(190,240)}حادث، إنتحار، جريمة قتل؟

164
00:07:44,634 --> 00:07:47,002
{\pos(190,240)}...هذا هو السؤال الذي خرجت لحله

165
00:07:47,037 --> 00:07:48,103
لقد تم دفعها

166
00:07:48,138 --> 00:07:49,237
أجل

167
00:07:49,272 --> 00:07:51,072
الأمر يتطلب قوة لإحداث
مثل هذا النوع من الضرر

168
00:07:51,108 --> 00:07:54,275
{\pos(190,240)}لديّ نظرية مقاربة أو أكثر دقة

169
00:07:54,311 --> 00:07:55,410
{\pos(190,240)}لكن أجل

170
00:07:55,445 --> 00:07:56,878
لقد تم دفعها

171
00:07:56,913 --> 00:07:58,458
الشقة تحت إسم الشركة القابضة

172
00:07:58,482 --> 00:07:59,814
{\pos(190,230)}و يملكها صديق الضحية

173
00:07:59,850 --> 00:08:01,149
{\pos(190,230)}(إدواردو فلوريس)

174
00:08:02,190 --> 00:08:04,419
{\pos(190,240)}(إيدي فلوريس)؟

175
00:08:04,454 --> 00:08:06,254
من هو (إيدي فلوريس)؟

176
00:08:07,324 --> 00:08:08,857
{\fnTraditional Arabic\fs32}عيد الميلاد جاء مبكراً

177
00:08:08,892 --> 00:08:10,625
و قد تم وضع (سانا) زعيم الكارتيل

178
00:08:10,660 --> 00:08:12,727
تحت شجرة شرطة
"لوس أنجلوس"

179
00:08:12,763 --> 00:08:13,995
اللعين (إيدي فلوريس)

180
00:08:14,031 --> 00:08:15,764
{\pos(190,240)}"ما أعرفه أن (إيدي) في "تكساس

181
00:08:15,799 --> 00:08:18,633
{\pos(190,240)}(خواريز) وردات المخدرات لأكثر المؤهلين
إنه إبن شقيق القاتل

182
00:08:18,668 --> 00:08:20,535
لـ(تيتو فلوريس) كاد يتسبب في القبض عليه

183
00:08:20,570 --> 00:08:21,848
"بتهمة الخطف في "تكساس

184
00:08:21,872 --> 00:08:23,805
{\pos(190,240)}و لكن قبل يوم من المحاكمة

185
00:08:23,840 --> 00:08:25,640
شاهدنا الوحيد إنتهى به المطاف بدون رأس

186
00:08:25,675 --> 00:08:27,175
مما يجعل الشهادة أصعب

187
00:08:27,210 --> 00:08:28,576
هذا صحيح لأنهُ بلا فم

188
00:08:28,612 --> 00:08:29,722
لا يستطيع التكلم -
...هو فقط -

189
00:08:29,746 --> 00:08:31,257
لا يستطيع التكلم -
حسناً، لقد وقع هذه المرة -

190
00:08:31,281 --> 00:08:33,815
{\pos(190,240)}لأنهُ في مدينتنا و سننال منهُ

191
00:08:33,850 --> 00:08:35,061
{\pos(190,240)}فقط قم بإعلامنا لأننا سنكون منشغلين

192
00:08:35,085 --> 00:08:36,584
{\pos(190,240)}(إيدي) ليس مجرماً عادياً

193
00:08:36,620 --> 00:08:38,086
و نحنُ لسنا شرطيين عاديين

194
00:08:38,121 --> 00:08:39,954
...بالحديث عن هذا يا كابتن

195
00:08:39,990 --> 00:08:42,924
(مورتاغ) أنا أفهم أنك أخذت إيجازة
لبعض الوقت هذا الأسبوع

196
00:08:42,959 --> 00:08:44,893
و لكن علينا العمل على هذه القضية

197
00:08:44,928 --> 00:08:47,862
و أنا آسف لقول هذا و لكن ربما
علينا أن نفوت بعض من الوقت العائلي

198
00:08:47,898 --> 00:08:49,564
عائلة زوجتك في المدينة -
سيحطان خلال ساعة -

199
00:08:49,599 --> 00:08:50,999
لنبدأ العمل

200
00:08:52,202 --> 00:08:54,269
{\pos(190,230)}دخلت إلى سجلات هاتف (إيلينا)

201
00:08:54,304 --> 00:08:57,972
{\pos(190,230)}هناك مجموعة من الرسائل
"مع شخص يدعى "إتش

202
00:08:58,008 --> 00:08:59,941
{\pos(190,230)}"إنهُ يطاردنا أنا خائفة"

203
00:08:59,976 --> 00:09:01,943
قد يكون (إتش) عشيقها
و (إيدي) إكتشف الأمر

204
00:09:01,978 --> 00:09:03,456
جيد، لنراجع بيانات جميع المتصلين

205
00:09:03,480 --> 00:09:05,046
و أبحثي عن من يبدأ إسمهُ بحرف (إتش)
...(هينري) (هانك)

206
00:09:05,082 --> 00:09:07,015
(هيكتور) (هيوغو)

207
00:09:07,050 --> 00:09:08,716
(هيوغو)؟

208
00:09:08,752 --> 00:09:10,430
{\pos(190,230)}لا أحد يقيم علاقة مع شخص يدعى (هيوغو) -
يا رفاق -

209
00:09:10,454 --> 00:09:11,898
{\pos(190,230)}ألم تنتهيان من لعبة التخمين هذه

210
00:09:11,922 --> 00:09:13,666
{\pos(190,230)}أم تريدان معرفة ماذا وجدت؟
لأن (إيلينا) ستلتقي بـ(إتش)

211
00:09:13,690 --> 00:09:15,256
{\pos(190,230)}في مقهى بعد 15 دقيقة

212
00:09:15,292 --> 00:09:17,025
{\pos(190,230)}هذا رائع سأراهن على (هارفي)

213
00:09:17,060 --> 00:09:18,593
أنا أقول (هامبورغر)

214
00:09:18,628 --> 00:09:21,296
{\pos(190,230)}أيوجد أحد هنا يدعى (هانا)؟

215
00:09:21,331 --> 00:09:23,364
(هانا){\pos(190,230)}

216
00:09:24,768 --> 00:09:26,901
{\pos(190,230)}معذرةً يا سيدتي؟

217
00:09:26,937 --> 00:09:28,503
أأنت هنا للقاء (إيلينا تول)؟

218
00:09:28,538 --> 00:09:30,171
و من أنتما؟

219
00:09:30,207 --> 00:09:32,307
{\pos(190,230)}نحن قسم جرائم القتل
"من شرطة "لوس أنجلوس

220
00:09:37,280 --> 00:09:39,314
ذلك الوغد

221
00:09:39,349 --> 00:09:40,482
قتلها، أليس كذلك؟

222
00:09:40,517 --> 00:09:42,750
من؟ -
كلّا، أنت أولاً -

223
00:09:42,786 --> 00:09:43,751
ما الذي تعرفانه؟

224
00:09:43,787 --> 00:09:45,820
الأمور لا تسير بهذه الطريقة

225
00:09:45,856 --> 00:09:47,388
{\pos(190,230)}نحن من نسأل الأسئلة

226
00:09:47,424 --> 00:09:49,624
{\pos(190,230)}إسمعي، لنبدأ بشيء سهل

227
00:09:49,659 --> 00:09:51,926
{\pos(190,230)}ما هي علاقتك بـ(إيلينا)؟

228
00:09:51,962 --> 00:09:53,280
{\pos(190,230)}أصدقاء

229
00:09:54,297 --> 00:09:56,764
{\pos(190,230)}أو يمكنك أن تقول زملاء

230
00:09:56,800 --> 00:09:58,666
أنت ممرضة؟ -
صحفية -

231
00:09:58,702 --> 00:10:00,068
أنا من قسم الأخبار المحلية

232
00:10:00,103 --> 00:10:01,369
"من "لوس أنجلوس سينانتنل

233
00:10:01,404 --> 00:10:02,337
{\pos(190,215)}ماذا تغطين؟

234
00:10:02,372 --> 00:10:04,372
{\pos(190,215)}الجرائم و المخدرات

235
00:10:04,407 --> 00:10:05,874
"إرتفاع الكارتال في "لوس أنجلوس

236
00:10:05,909 --> 00:10:08,176
{\pos(190,230)}حسناً، يمكننا التوقف عن هذا الهراء

237
00:10:08,211 --> 00:10:09,677
{\pos(190,230)}أنت تعرفين بالضبط من كانت تواعد

238
00:10:09,713 --> 00:10:11,212
أجل أعرف

239
00:10:11,248 --> 00:10:13,548
أتعرفين أيّ نوعٍ من الرجال هو؟ -
أكثرَ منكَ بكثير -

240
00:10:13,583 --> 00:10:16,818
{\pos(190,230)}لقد كتبتُ مقالاً عن (إيدي فلوريس)

241
00:10:16,853 --> 00:10:18,319
{\pos(190,230)}و (إيلينا) كانت مصدري

242
00:10:18,355 --> 00:10:20,003
هل هي تعرف كم هو خطير؟

243
00:10:20,038 --> 00:10:21,122
لقد كانت تعرف

244
00:10:21,158 --> 00:10:22,924
{\pos(190,230)}في البداية لم تعرف من هوَ

245
00:10:22,959 --> 00:10:26,094
{\pos(190,230)}لكنها كانت فتاة ذكية
و إكتشفتْ الأمر

246
00:10:26,129 --> 00:10:28,763
بدّلاً من إنهاء الأمر
أرادت الإيقاع بهِ

247
00:10:28,798 --> 00:10:30,064
لذا لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

248
00:10:30,100 --> 00:10:32,433
هل حالفكم الحظ في القبض
على (إيدي) يا رفاق؟

249
00:10:32,469 --> 00:10:34,202
(إيلينا) لقد ماتت

250
00:10:34,237 --> 00:10:36,838
و إذا إكتشف (إيدي)
أنها كانت مصدرك

251
00:10:36,873 --> 00:10:38,773
إذن حياتك في خطرٍ أيضاً

252
00:10:38,808 --> 00:10:41,109
...لذا ربما أقترحُ عليكِ

253
00:10:41,144 --> 00:10:43,845
أختفي عن الأنظار و أدعكم تتولون الأمر

254
00:10:43,880 --> 00:10:45,613
أجل أعرف هذا

255
00:10:45,649 --> 00:10:48,583
أعتقد أنك تقللين بما قد يفعلهُ (إيدي)

256
00:10:48,618 --> 00:10:51,452
أنا أعرف (إدواردو فلوريس) أيها المحقق

257
00:10:51,488 --> 00:10:52,921
و لا يوجد شيء يجعلني أسعد

258
00:10:52,956 --> 00:10:55,757
من أن كوني أقلل من شأن
ما قد يمكنكم فعله

259
00:10:57,894 --> 00:10:59,460
أتعرفين أين يمكننا العثور عليه؟

260
00:11:07,003 --> 00:11:09,437
إنهُ لا يختفي تماماً

261
00:11:09,472 --> 00:11:11,372
أيّ شخص يمكنهُ العثور عليه

262
00:11:11,408 --> 00:11:13,474
السؤال هو

263
00:11:13,510 --> 00:11:15,410
من لديه الجرأة على الإيقاع به؟

264
00:11:29,793 --> 00:11:31,159
(إيدي)؟

265
00:11:31,978 --> 00:11:33,928
!(إيدي فلوريس)؟

266
00:11:33,964 --> 00:11:35,029
...يا -
إنهُ (إيدي) -

267
00:11:35,065 --> 00:11:36,164
!إنهُ أنت

268
00:11:36,199 --> 00:11:40,001
...لم أراك منذ

269
00:11:40,036 --> 00:11:42,370
"منذ قطعتَ رأس ذلك الرجل في "ألباسو

270
00:11:42,405 --> 00:11:44,138
!تبدو رائعاً

271
00:11:44,174 --> 00:11:45,240
هل تعرفه؟

272
00:11:45,275 --> 00:11:48,509
إنهُ مجرد شرطي سكير يدعى (ريغز)

273
00:11:48,545 --> 00:11:50,278
..."هذا الصغير من "تكساس

274
00:11:50,313 --> 00:11:51,512
جعلني أشعر و كأنني في الوطن

275
00:11:51,548 --> 00:11:53,348
...(إيدي)

276
00:11:53,383 --> 00:11:55,216
"ليسَ من "تكساس -
أنتَ محقْ -

277
00:11:55,252 --> 00:11:56,618
"أنا من "خواريز

278
00:11:56,653 --> 00:11:57,960
هذا صحيح

279
00:11:59,185 --> 00:12:00,722
حسناً

280
00:12:00,757 --> 00:12:02,056
أنا لم أتشرف

281
00:12:02,092 --> 00:12:03,524
يا إلهي، أنا آسف جداً

282
00:12:03,560 --> 00:12:06,027
(روجر) (إيدي)
(إيدي) (روجر)

283
00:12:06,062 --> 00:12:07,462
لقدْ سمعتُ أشياءً رائعة عنكَ

284
00:12:07,497 --> 00:12:08,529
في الواقعْ

285
00:12:08,565 --> 00:12:10,331
أنا مُتوتر قليلاً

286
00:12:10,367 --> 00:12:12,834
لم أكن بِهذا القرب من مجنون من قبل

287
00:12:15,005 --> 00:12:17,138
تجاهليهما إنهما يضايقانني طيلة الوقتْ

288
00:12:17,173 --> 00:12:18,606
إنهُ مجرد هراء منذ سنوات مضت

289
00:12:18,642 --> 00:12:20,152
كلّا، في الواقع هذا بشأن أمس

290
00:12:20,176 --> 00:12:21,576
أجل، هراءٌ جديد

291
00:12:21,611 --> 00:12:25,046
رمى صديقتهُ من الشرفة الطابق الـ 13

292
00:12:25,081 --> 00:12:26,592
لقد وقعت على سقفْ سيارة

293
00:12:26,616 --> 00:12:27,582
و حطمتْ عمودها الفقري

294
00:12:27,617 --> 00:12:28,549
و إنقسمتْ جمجمتها لإلى نصفين

295
00:12:28,585 --> 00:12:30,084
!لقد كانت فوضى

296
00:12:30,120 --> 00:12:31,953
لكن أنت تبلين جيداً

297
00:12:31,988 --> 00:12:33,432
و تقومين بمواعدتهِ مجدداً
هذا مذهل

298
00:12:33,456 --> 00:12:34,422
إعذروني

299
00:12:34,457 --> 00:12:35,957
!إبقي

300
00:12:35,992 --> 00:12:37,492
أرجوكي، سيغادران الآن

301
00:12:37,527 --> 00:12:38,726
كلّا، أنا آسف جداً

302
00:12:38,762 --> 00:12:40,628
أرجوكي، علينا الذهاب لجمع الأدلة

303
00:12:40,664 --> 00:12:42,864
و مذكرات الإعتقال و كل هذه الأمور

304
00:12:42,899 --> 00:12:43,931
و مذكرات التفتيش

305
00:12:43,967 --> 00:12:45,433
لقد رأيناك عبر الغرفة

306
00:12:45,468 --> 00:12:47,168
...و كان علينا إلقاء التحية، لذا

307
00:12:47,203 --> 00:12:49,537
مرحباً -
مثلما حدث في "تكساس" تماماً يا (ريغز) -

308
00:12:49,572 --> 00:12:50,938
نباح بلا عض

309
00:12:52,075 --> 00:12:53,541
حسناً، هذه المرة ستكون مؤلمة

310
00:12:54,878 --> 00:12:56,311
حسناً

311
00:12:56,346 --> 00:12:57,512
فقط كونا حذرين بالخارج

312
00:12:57,547 --> 00:13:00,081
صحيح لا نريد أن نفقد رأسينا

313
00:13:00,116 --> 00:13:02,250
لقد فهمت ما قلته -
أفهمتهُ حقاٌ؟ -

314
00:13:02,285 --> 00:13:03,217
إنهُ يتلاعب بالألفاظ

315
00:13:03,253 --> 00:13:04,319
حسناً، إنها الأعياد

316
00:13:04,354 --> 00:13:05,286
أجل -
تنمي لي شعوراً جيداً -

317
00:13:05,355 --> 00:13:06,321
طائش

318
00:13:06,356 --> 00:13:07,356
حسناً

319
00:13:07,390 --> 00:13:08,423
يا (ريغز)

320
00:13:08,458 --> 00:13:10,258
أتعلم كم هو هذا العالم قاسي؟

321
00:13:13,263 --> 00:13:14,562
كيف ذلك؟

322
00:13:15,632 --> 00:13:17,365
أحياناً نخسر أشخاصاً، أليس كذلك؟

323
00:13:17,400 --> 00:13:19,634
أشخاصاً نحبهم

324
00:13:19,669 --> 00:13:21,302
...أصدقاء

325
00:13:21,338 --> 00:13:22,837
...شركاء

326
00:13:24,140 --> 00:13:25,173
...زوجات

327
00:13:26,976 --> 00:13:29,777
الحوادث تحدث، أليس كذلك؟

328
00:13:34,117 --> 00:13:35,083
(ريغز)

329
00:13:35,118 --> 00:13:36,651
هل تتحدثُ عن زوجتي؟

330
00:13:36,686 --> 00:13:38,086
هناك الكثير من الناس في هذه الغرفة

331
00:13:39,022 --> 00:13:40,088
!أجبني

332
00:13:40,123 --> 00:13:41,589
!هل تتحدثُ عن زوجتي؟

333
00:13:41,624 --> 00:13:43,057
هل لامستُ وتراً حساساً؟

334
00:13:43,093 --> 00:13:44,625
أنا آسف أيها المحقق

335
00:13:45,862 --> 00:13:46,928
ليس بهذه الطريقة يا (ريغز)

336
00:13:46,963 --> 00:13:48,563
الكثير من الناس ينظرون، هيا بنا

337
00:13:48,598 --> 00:13:50,264
إنهُ يحاول إغضابك

338
00:14:00,543 --> 00:14:01,809
يجب عليكِ أن تحصلي على موعد أفضل

339
00:14:01,845 --> 00:14:04,078
على مهلك عليها يا (ريغز)

340
00:14:04,114 --> 00:14:06,180
في هذا الوقت من العام
لا أحد يريد البقاء بمفرده

341
00:14:14,527 --> 00:14:16,961
{\fnTraditional Arabic\fs32}أيّ جزء من كلمة "لا أخطاء" لم تفهمهُ؟

342
00:14:16,996 --> 00:14:18,362
تلقيت العديد من المكالمات

343
00:14:18,431 --> 00:14:20,598
التي تخبرني أن (ريغز) كاد أن
يدفع بـ(فلوريس) من عى الحافة

344
00:14:20,633 --> 00:14:22,032
هوَ لم يدفعه

345
00:14:22,068 --> 00:14:24,140
كان الأمر بمعنى... تحت السيطرة

346
00:14:24,176 --> 00:14:26,036
ما الذي يحدث يا (روجر)؟

347
00:14:26,072 --> 00:14:27,771
الأعياد تُثير أعصابهُ قليلاً

348
00:14:27,807 --> 00:14:29,242
تثير أعصابه، أنا أفهم هذا

349
00:14:29,315 --> 00:14:32,330
حماي لا يتوقف عن إخباري
بشأن كم هو يحب الشواذ

350
00:14:32,355 --> 00:14:34,745
و لكنني لم أعلقهُ على السقف

351
00:14:34,780 --> 00:14:35,946
ليس بعد

352
00:14:35,982 --> 00:14:38,415
(إيدي) قال شيئاً بشأن زوجة (ريغز)

353
00:14:38,451 --> 00:14:39,850
و هذا أخرجهُ عن طوره

354
00:14:39,885 --> 00:14:41,129
هل عليّ أن أبعدهُ عن القضية؟

355
00:14:41,153 --> 00:14:42,153
كلّا

356
00:14:42,822 --> 00:14:44,054
سنتولى الأمر

357
00:14:45,124 --> 00:14:46,590
أي هو الآن

358
00:14:46,626 --> 00:14:48,128
في مخزن التخزين

359
00:14:48,269 --> 00:14:51,073
إنهُ يراجع بعض من ملفات "الباسو" القديمة

360
00:14:51,109 --> 00:14:53,706
{\fnTraditional Arabic\fs32}أعتقد أن تاريخهُ مع (إيدي)

361
00:14:53,741 --> 00:14:55,341
{\fnTraditional Arabic\fs32}سَيُساعُدنا في هذه القضية

362
00:14:55,376 --> 00:14:57,210
{\fnTraditional Arabic\fs32}لا تدعهُ يصبح عاطفياً

363
00:14:57,245 --> 00:14:58,892
{\fnTraditional Arabic\fs32}هذا ما يريدهُ (إيدي)

364
00:16:00,475 --> 00:16:01,807
أشعر أنني أبدو كالأحمق

365
00:16:01,843 --> 00:16:03,709
إنها تقاليد العائلة

366
00:16:03,745 --> 00:16:05,545
لماذا أنت لا ترتدين واحداً؟

367
00:16:05,580 --> 00:16:07,813
إنهُ في الأعلى في غرفة نومي القديمة

368
00:16:07,849 --> 00:16:08,948
هيا يا عزيزي عائلتك

369
00:16:08,983 --> 00:16:10,716
على الأرجح هي أيضاً لديها
بعض العادات الغبية

370
00:16:12,086 --> 00:16:14,654
الكنزات السخيفة هي أقل مشاكل عائلتي

371
00:16:14,689 --> 00:16:16,422
أنا لم أذهب إلى المنزل منذ 10 سنوات

372
00:16:16,457 --> 00:16:17,990
ليس بالنسبة لي

373
00:16:18,026 --> 00:16:20,026
العائلة هي كُل شيء بالنسبة إليّ

374
00:16:20,061 --> 00:16:23,029
يجب أن تعرف هذا النوع
من الحياة التي دخلت إليها

375
00:16:23,064 --> 00:16:25,998
كنزات قبيحة و أعمام سكارى إنها فوضى

376
00:16:26,034 --> 00:16:27,266
حقاً؟ -
أجل -

377
00:16:27,302 --> 00:16:28,768
إذن ما هو رأيك يا راعي البقر

378
00:16:28,803 --> 00:16:29,969
هل أنت مُستعد لكل هذا؟

379
00:16:32,073 --> 00:16:34,907
أظن أنني سأكون عماً سكيراً ذات يوم

380
00:16:34,943 --> 00:16:36,709
أجل، أنت كذلك

381
00:16:42,817 --> 00:16:44,850
جعلتهِ يرتدي الكنزة؟

382
00:16:46,454 --> 00:16:47,753
لقد أوقعتِ بي

383
00:16:47,789 --> 00:16:48,754
آسفة يا عزيزي

384
00:16:48,790 --> 00:16:49,589
رائع

385
00:16:49,624 --> 00:16:50,556
آسفة

386
00:16:50,592 --> 00:16:51,424
أنتم كلكم

387
00:16:51,459 --> 00:16:52,459
تبدون سخيفين

388
00:16:52,493 --> 00:16:53,793
أتطلع للإحتفال

389
00:16:53,828 --> 00:16:54,927
...لذا

390
00:16:54,963 --> 00:16:56,495
إنه حارس

391
00:16:56,531 --> 00:16:58,937
لقد أخبرتكم بأنهُ حارس

392
00:17:00,754 --> 00:17:02,835
إنهُ جزءٌ من العائلة

393
00:17:02,870 --> 00:17:04,236
أنا فقط أقول

394
00:17:04,272 --> 00:17:05,571
إذا كان (ريغز) قادماً للعشاء

395
00:17:05,607 --> 00:17:07,974
فلن تلاحظوا أنني غائبة

396
00:17:08,009 --> 00:17:09,508
ستكون هذه حفلة السنة

397
00:17:09,544 --> 00:17:11,077
كلّا، حفلة السنة

398
00:17:11,112 --> 00:17:13,279
ستكون هنا

399
00:17:13,348 --> 00:17:14,780
!حفلة (مورتاغ)

400
00:17:14,816 --> 00:17:17,283
لأنهُ لا توجد حفلة مثل حفلة (مورتاغ)

401
00:17:17,318 --> 00:17:18,284
لأن حفلة (مورتاغ)

402
00:17:18,319 --> 00:17:19,418
لا تتوقف

403
00:17:19,454 --> 00:17:21,554
هذه هيَ الروح و أنت يا آنسة

404
00:17:21,589 --> 00:17:23,000
ستكونين هنا من أجل العشاء العائلي

405
00:17:23,024 --> 00:17:25,243
أهناك شيء تريد إخباري به؟

406
00:17:25,960 --> 00:17:27,693
عن ماذا؟

407
00:17:27,729 --> 00:17:30,763
لا أعرف، عن إختفاء الرنة؟

408
00:17:30,798 --> 00:17:33,299
أجل لقد مر علينا (جيم ماكنيلي)

409
00:17:33,334 --> 00:17:34,934
و قال أن أحدهم سرق واحدة

410
00:17:34,969 --> 00:17:36,636
اللعنة

411
00:17:36,671 --> 00:17:38,004
هذا فظيع

412
00:17:38,039 --> 00:17:39,872
سأتحقق من هذا

413
00:17:39,907 --> 00:17:41,452
أي واحد كان ذلك؟
دعيني أخمن لقد كان (برانسر)

414
00:17:41,476 --> 00:17:43,609
أنت تعرف أنهُ لا يمكنك سرقة

415
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
الزينة، أليس كذلك يا أبي؟

416
00:17:44,712 --> 00:17:46,479
اظهري بعض الإحترام لأبي

417
00:17:46,514 --> 00:17:48,879
لن تحصل على سيارة يا (آر جي)

418
00:17:48,914 --> 00:17:49,914
(روجر)

419
00:17:50,279 --> 00:17:53,119
هل آخذت رنة الرجل؟

420
00:17:53,154 --> 00:17:55,421
أعني أن هذه جريمة فظيعة

421
00:17:55,456 --> 00:17:58,958
حتى لو كان يسرق من الطاقة
منذ أعوام من الآن

422
00:17:58,993 --> 00:18:01,694
لقد عدتُ للمنزل للتو

423
00:18:01,729 --> 00:18:03,496
لاشرب كوباً من القهوة و أعود

424
00:18:03,531 --> 00:18:07,033
و بعدما أنتهي من هذه القهوة

425
00:18:07,068 --> 00:18:08,634
...سنحل مشكلة الرنة

426
00:18:09,976 --> 00:18:11,871
{\fnTraditional Arabic\fs32}عليك اللعنة يا (مايكنيلي)

427
00:18:16,110 --> 00:18:18,310
مرحباً

428
00:18:18,346 --> 00:18:19,512
جلبتُ لكَ شيئاً

429
00:18:19,547 --> 00:18:21,681
هذه الزجاجة غالية يا (ريغز)

430
00:18:21,716 --> 00:18:24,183
حسناً، هذا أسعد يوم
في السنة، أليس كذلك؟

431
00:18:24,218 --> 00:18:25,718
لقد كانت مفتوحة

432
00:18:25,753 --> 00:18:27,019
و أنت أغلقتها هذا لطيف

433
00:18:27,055 --> 00:18:30,156
كان علي أن أتأكد من أنها
أنت تعرف، إنها ليست سيئة

434
00:18:30,191 --> 00:18:31,857
أجل، في كلتا الحالتين هدية مدروس جداً

435
00:18:31,893 --> 00:18:33,125
إنها رشوة

436
00:18:34,740 --> 00:18:36,662
أريدك أن تلقي نظرة على هذا من أجلي

437
00:18:36,731 --> 00:18:37,863
بالتأكيد

438
00:18:38,504 --> 00:18:40,478
"هذا من "ألباسو

439
00:18:40,513 --> 00:18:41,967
...أجل

440
00:18:43,642 --> 00:18:45,438
أنا فقط أحاول أن أجد أي تناقضات

441
00:18:45,473 --> 00:18:47,084
...يقولون أن السائق الشاحنة كان

442
00:18:47,108 --> 00:18:48,274
كان ثملاً

443
00:18:48,309 --> 00:18:50,154
و لكنني لم أجد أيّ دليل يدعم هذا

444
00:18:53,648 --> 00:18:55,608
بصراحة لا أعرف ما الذي أبحثُ عنهُ بالضبط

445
00:18:56,518 --> 00:18:57,918
أحتاج إلى أعين خبيرة لتلقي عليه نظرة

446
00:18:57,952 --> 00:18:58,918
بالتأكيد

447
00:18:58,953 --> 00:19:00,152
الضحية إسمها (ميراندا)

448
00:19:01,789 --> 00:19:04,056
...إنهُ

449
00:19:04,092 --> 00:19:05,124
تقرير للحادث

450
00:19:05,159 --> 00:19:06,959
...أعرف، و لكن

451
00:19:06,994 --> 00:19:09,095
!(ماكنيلي) عصف بالشبكة

452
00:19:09,130 --> 00:19:10,896
(ماكنيلي) جاري الذي يقابلني

453
00:19:10,932 --> 00:19:12,531
لقد أفرط في إستخدام أضواء الزينة

454
00:19:12,567 --> 00:19:13,766
و فجر شبكة الكهربائية

455
00:19:17,438 --> 00:19:18,671
ماذا يحدث هنا؟

456
00:19:19,674 --> 00:19:20,740
(ريغز)

457
00:19:20,775 --> 00:19:22,975
!أحضر لي هدية من أجل عيد ليلة الميلاد

458
00:19:23,010 --> 00:19:24,443
هذا الموسم، أليس كذلك؟

459
00:19:24,479 --> 00:19:26,145
بالحديث عن الهدايا

460
00:19:26,180 --> 00:19:27,580
(بايلي) تعقبتْ

461
00:19:27,615 --> 00:19:28,881
تاريخ شراء (إلينا تول)

462
00:19:28,916 --> 00:19:32,318
لقد إبتاعت لتوها كاميرا
لاسلكية لمراقبة المنزل

463
00:19:32,353 --> 00:19:34,453
كانت تقوم بتصوير (إيدي) -
أجل -

464
00:19:34,489 --> 00:19:37,590
و آمل أن تكون تلك الكاميرا
لاتزال في شقتها

465
00:19:37,625 --> 00:19:39,258
ربما (سانتا) جاء مبكراً هذا العام

466
00:19:39,293 --> 00:19:41,127
...(ريغز) شكراً لك على

467
00:19:41,195 --> 00:19:42,428
لقد فهمت

468
00:19:43,498 --> 00:19:44,864
شكراً

469
00:20:09,272 --> 00:20:10,456
لا تطلق

470
00:20:10,491 --> 00:20:11,802
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

471
00:20:11,826 --> 00:20:13,859
(إيلينا) إستعارت شيئاً يخصني

472
00:20:13,895 --> 00:20:14,960
و أردتُ إستعادتهُ

473
00:20:14,996 --> 00:20:16,996
ليسَ بهذه السرعة

474
00:20:17,031 --> 00:20:18,330
أريدُ أن أرى ماذا يوجد في الحقيبة

475
00:20:18,366 --> 00:20:19,510
أنا آسفة، ألديكَ مذكرة؟

476
00:20:19,534 --> 00:20:20,666
نحنُ لا نحتاج إليها

477
00:20:20,701 --> 00:20:22,401
لقد إقتحمتِ مسرح الجريمة

478
00:20:33,648 --> 00:20:36,059
أتعرفي كم عدد الصحافين الذين
قتلوا على يد عصابة (فلوريس)؟

479
00:20:36,083 --> 00:20:38,684
أكثر من 400 في (خواريز) وحدها

480
00:20:38,719 --> 00:20:41,287
يعتقدون أنهم يستطيعون إسكاتنا بالترهيب

481
00:20:41,322 --> 00:20:42,555
أنا لستُ خائفة

482
00:20:42,590 --> 00:20:45,958
مع بعض الحظ و مع هذا سنقوم
بوضع (إيدي فلوريس) في السجن

483
00:20:45,993 --> 00:20:47,493
هل يمكنني الذهاب الآن؟

484
00:20:47,562 --> 00:20:49,295
عيد ميلاد مجيد

485
00:20:56,552 --> 00:20:57,503
أجل؟

486
00:20:57,538 --> 00:20:59,805
{\fnTraditional Arabic\fs32}ما هو رأيك في المنظر
من شقتي أيها المحقق؟

487
00:21:00,456 --> 00:21:02,141
تباً، لقد أخذت بطاقة الذاكرة

488
00:21:02,718 --> 00:21:04,610
إنهُ (فلوريس)

489
00:21:04,645 --> 00:21:06,378
حسناً، أنت تحدث معهُ و أنا سألاحقها

490
00:21:09,483 --> 00:21:11,617
!(إيدي)

491
00:21:11,652 --> 00:21:13,252
ما هي الأخبار يا صاحبي؟

492
00:21:13,287 --> 00:21:14,820
ماذا، هل تتصل لكي تعترف؟

493
00:21:14,856 --> 00:21:16,589
{\fnTraditional Arabic\fs32}ضميري مرتاح

494
00:21:16,624 --> 00:21:18,858
{\fnTraditional Arabic\fs32}"كنت أفكر بوقتنا في "تكساس

495
00:21:18,893 --> 00:21:20,912
{\fnTraditional Arabic\fs32}كُنتَ مثل رعاة البقر

496
00:21:20,947 --> 00:21:22,271
{\fnTraditional Arabic\fs32}ما الذي أحضرك إلى "لوس أنجلوس" ؟

497
00:21:22,307 --> 00:21:24,096
تعرف

498
00:21:24,131 --> 00:21:25,798
الضباب الدخاني و حركة المرور

499
00:21:25,833 --> 00:21:26,999
و ماذا عنك؟

500
00:21:27,034 --> 00:21:29,034
هل طردك عمك من "المكسيك" ؟

501
00:21:29,070 --> 00:21:31,036
{\fnTraditional Arabic\fs32}كلّا، لقد جئت من أجل الفتيات يا رجل

502
00:21:31,072 --> 00:21:32,375
{\fnTraditional Arabic\fs32}نفس التي لديك

503
00:21:32,411 --> 00:21:34,139
{\fnTraditional Arabic\fs32}زوجتك المثيرة

504
00:21:34,175 --> 00:21:35,708
{\fnTraditional Arabic\fs32}كانت من هنا، أليس كذلك؟

505
00:21:35,743 --> 00:21:37,176
أذكر زوجتي مرة أخرى

506
00:21:38,312 --> 00:21:39,745
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنت عصبي جداً يا (ريغز)

507
00:21:39,780 --> 00:21:41,947
{\fnTraditional Arabic\fs32}و على الرغم من هذا أنا معجبٌ بك

508
00:21:41,983 --> 00:21:43,215
{\fnTraditional Arabic\fs32}...أغضبك و من ثم

509
00:21:43,251 --> 00:21:44,750
{\fnTraditional Arabic\fs32}تنفجر

510
00:21:44,785 --> 00:21:46,679
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنا فقط أفجر

511
00:22:03,037 --> 00:22:05,321
جهاز التفجير تم تشغيلهُ بمكالمة هاتفية

512
00:22:05,356 --> 00:22:07,998
تستطيع تشغيله عن طريق مراسلته من الهاتف

513
00:22:08,065 --> 00:22:10,257
أهناك أي طريقة لمعرفة
من فعلها في الأخير؟

514
00:22:10,626 --> 00:22:11,925
لقد إحترق

515
00:22:11,960 --> 00:22:14,361
لا يمكن تعقبه -
إنهُ يتلاعبُ بنا -

516
00:22:14,396 --> 00:22:17,197
لقد إتصل بي ليتباها بينما
نحنُ نشاهدها و هي تحترق

517
00:22:17,232 --> 00:22:21,601
(سكورسيزي) هل أنت قادر على إسترجاع
أي شيء آخر من الضحية؟

518
00:22:21,637 --> 00:22:23,570
وجدتُ بطاقة ذاكرة في حقيبة (هانا)

519
00:22:23,605 --> 00:22:26,873
لقد أتلفت لكن هناك بعض البيانات

520
00:22:26,908 --> 00:22:28,086
و فوق كل هذا بها كلمة سر

521
00:22:28,110 --> 00:22:29,209
إنهُ من إختصاص (بايلي) الآن

522
00:22:29,244 --> 00:22:31,878
حسناً، سنوقع به من خلال الفيديو

523
00:22:31,913 --> 00:22:34,381
كم سيستغرق هذا الأمر
و ماذا لو لم ننجح؟

524
00:22:34,416 --> 00:22:35,715
حتي إذا لم ننجح

525
00:22:35,751 --> 00:22:38,039
سنمسكه بشي آخر -
حسناً يا (روج) -

526
00:22:38,073 --> 00:22:39,226
نحنُ نعرف ما يقوم به بالضبط

527
00:22:39,280 --> 00:22:40,880
جميعنا نعرف ما يقوم به بالضبط

528
00:22:40,915 --> 00:22:42,114
و أين يمكننا إيجادهُ

529
00:22:42,150 --> 00:22:43,327
و نحن لا نقوم بأي شيء لعين حيال هذا

530
00:22:43,351 --> 00:22:44,717
حسناً، هذا ما يريدهُ

531
00:22:44,752 --> 00:22:46,152
يريد أن يتلاعبَ بعقولنا

532
00:22:46,187 --> 00:22:47,731
ليجعلنا نسعى خلفهُ و نرتكب أخطاء

533
00:22:47,755 --> 00:22:49,989
!ما يقوم به هو السخريةُ منا

534
00:22:50,024 --> 00:22:51,891
قتل (إيلينا) و قتل (هانا)

535
00:22:51,926 --> 00:22:54,093
و قتل (ميراند) -
و كيف لك أن تعرف هذا؟ -

536
00:22:54,672 --> 00:22:56,328
لأن هذا ما قالهُ لكَ

537
00:22:56,364 --> 00:22:58,097
هذا ما يريدكَ أن تصدقهُ

538
00:22:58,132 --> 00:22:59,598
!أرجوك أخبرهُ بشأن التقرير

539
00:22:59,634 --> 00:23:01,333
أيّ تقرير؟

540
00:23:01,369 --> 00:23:04,270
لقد أعطيتُ (سكورسيزي) تقرير حادث (ميراندا)

541
00:23:04,305 --> 00:23:05,771
لذا أرجوك أخبره

542
00:23:06,220 --> 00:23:07,764
آسف يا (ريغز)

543
00:23:08,452 --> 00:23:11,710
لا يوجد أي شبء يشير
إلى أنهُ لم يكن حادثاً

544
00:23:12,444 --> 00:23:14,480
ماذا عن تقرير السموم؟

545
00:23:14,515 --> 00:23:16,115
السائق لم يكن في حالة سكر

546
00:23:16,150 --> 00:23:17,983
لم يكن أي شيء يدل على هذا

547
00:23:21,088 --> 00:23:22,788
أسمع، أنا أعرف كم أن هذا قد يكون صعباً

548
00:23:22,824 --> 00:23:24,156
كلّا، لا تعرف

549
00:23:24,192 --> 00:23:27,293
(ريغز) أريدك أن تتمالك نفسك

550
00:23:27,328 --> 00:23:28,494
أيمكنك أن تفعل هذا؟

551
00:23:28,529 --> 00:23:30,262
لقد كنتُ أتمالكُ نفسي

552
00:23:30,298 --> 00:23:32,331
و أنظر إلى أين أوصلني هذا

553
00:23:32,366 --> 00:23:34,500
لماذا لا تتمالك نفسك بالنيابة عنا

554
00:23:42,176 --> 00:23:44,810
أتمنى ألا يصاب (آر جي) بخيبة
أمل كبيرة بسبب هذه السماعات

555
00:23:44,846 --> 00:23:46,612
سيكون بخير هذه السماعات تكلفتها أكثر

556
00:23:46,647 --> 00:23:48,547
من أول مسجل إبتعتهُ -
أجل، أنا أعرف -

557
00:23:48,583 --> 00:23:51,383
و لكنهُ يعتقدُ حقاً إنهُ سيحصل على سيارة

558
00:23:51,419 --> 00:23:53,219
و (ريهانا) تستمر بالتسأل

559
00:23:53,254 --> 00:23:55,115
لماذا لا يمكنها الذهاب
إلى حفلة صديقتها الليلة

560
00:24:01,896 --> 00:24:02,896
ما الخطب؟

561
00:24:04,241 --> 00:24:05,305
لا شيء

562
00:24:05,340 --> 00:24:07,144
هيا الآن يا عزيزي

563
00:24:07,735 --> 00:24:09,217
أنت كاذبُ سيء

564
00:24:12,173 --> 00:24:14,006
(ريغز)

565
00:24:14,041 --> 00:24:15,674
أظن أنهُ ينبغي علي أن أسأل

566
00:24:15,710 --> 00:24:17,443
ما خطب (ريغز)" ؟"

567
00:24:17,478 --> 00:24:19,612
رجل من الكارتيل يستمر بالعبث بعقله

568
00:24:19,647 --> 00:24:23,065
و يحاول أن يجعاهُ يعتقد
أن لهُ علاقة بمقتل زوجته

569
00:24:23,784 --> 00:24:25,251
و هل هو كذلك؟ -
كلّا -

570
00:24:25,286 --> 00:24:28,020
إنهُ يستفزهُ و لقد نجح الأمر

571
00:24:28,055 --> 00:24:29,989
أنا خائف من أنهُ لربما قد يؤذي أحداً ما

572
00:24:30,024 --> 00:24:32,368
أعرف أنني سأخبرك بشيء
على الأرجح أنت تعرفه

573
00:24:33,427 --> 00:24:35,027
و لكن عليك أن تكون بجواره

574
00:24:35,062 --> 00:24:38,397
صدقيني أنا أحاول و لكنه لا يريد هذا

575
00:24:40,902 --> 00:24:42,953
...في هذا الوقت من العام الماضي

576
00:24:43,638 --> 00:24:47,106
ربما كان يعتقد أن خلال ليلة الميلاد القادمة

577
00:24:47,141 --> 00:24:48,987
سيكون برفقة زوجته و إبنه

578
00:24:50,645 --> 00:24:52,009
و الآن هو وحده

579
00:24:54,482 --> 00:24:55,648
هل يمكنك تخيلُ هذا؟

580
00:24:57,024 --> 00:25:00,286
كلّا، لا يمكنني

581
00:25:37,692 --> 00:25:39,858
..حسناً

582
00:25:39,894 --> 00:25:41,961
ماذا يوجد في جيبك؟

583
00:25:44,817 --> 00:25:46,398
!يا إلهي

584
00:25:47,347 --> 00:25:48,901
إنها جميلة

585
00:25:48,936 --> 00:25:51,270
ميلاد مجيد -
شكراً لك -

586
00:25:51,305 --> 00:25:52,438
ساعدني -
أجل -

587
00:25:52,473 --> 00:25:54,473
...حسناً

588
00:25:57,311 --> 00:25:59,812
إنها جميلة جداً

589
00:26:01,282 --> 00:26:02,748
شكراً لك -
على الرحب -

590
00:26:02,783 --> 00:26:03,849
حسناً، دورك الآن

591
00:26:05,553 --> 00:26:08,554
كيف أدخلت شاحنة الإطفاء إلى هنا؟

592
00:26:08,589 --> 00:26:10,222
!توقف

593
00:26:10,257 --> 00:26:11,223
قطار؟

594
00:26:11,258 --> 00:26:12,725
كلّا، إفتحها -
كلّا؟ -

595
00:26:12,760 --> 00:26:14,627
راجمة صواريخ؟ -
كلّا، بل أفضل -

596
00:26:14,662 --> 00:26:16,862
حسناً

597
00:26:25,272 --> 00:26:26,238
...هل يعنبي هذا

598
00:26:26,273 --> 00:26:27,273
أجل

599
00:26:28,142 --> 00:26:29,541
ستصبح أباً

600
00:27:07,314 --> 00:27:09,415
لقد جئتُ للإعتذار

601
00:27:09,791 --> 00:27:11,650
كان علي أن أكون أكثرَ تفهماً

602
00:27:11,686 --> 00:27:15,120
بشأن...كم أن هذا الوقت
من العام صعبُ عليك

603
00:27:18,292 --> 00:27:19,892
لماذا لا تذهب إلى منزلك يا (روج)؟

604
00:27:19,927 --> 00:27:21,460
إذهب لتكون مع عائلتك

605
00:27:23,146 --> 00:27:24,663
هل هذا المسدس من أجل (فلوريس)؟

606
00:27:26,333 --> 00:27:29,001
لا تسأل أسئلة لا تريد معرفة إجاباتها

607
00:27:30,924 --> 00:27:34,072
حسناً، هناك سؤال أريدك أن تجيب عليه

608
00:27:35,209 --> 00:27:38,310
إذا قتلتَ (فلوريس) بدم بارد

609
00:27:38,345 --> 00:27:39,878
ما الذي سيتبقى لك؟

610
00:27:43,451 --> 00:27:44,854
و ما الذي تبقى لي الآن؟

611
00:27:46,053 --> 00:27:51,022
إذا كنتَ تشعرُ بهذا حقاً فعليك
أن توجه هذا المسدس على نفسك

612
00:27:53,594 --> 00:27:56,795
إسمع يا (ريغز) نحنُ لا نعرف بعد

613
00:27:56,831 --> 00:28:00,165
إذا ما كان (فلوريس) لهُ علاقة
بما حدث لـ(ميراندا)

614
00:28:00,201 --> 00:28:02,167
أفضلُ طريقة لنعرف هذا

615
00:28:02,203 --> 00:28:03,969
هي إعتقالهُ بتهمة القتل

616
00:28:04,004 --> 00:28:07,306
لإمرأتين نحنُ على علم بأنهُ قتلهما

617
00:28:07,341 --> 00:28:09,808
حالما نقبض عليه سنكتشف الباقي

618
00:28:09,844 --> 00:28:12,511
ماذا لو عقد إتفاقاً أو خرج؟

619
00:28:12,546 --> 00:28:14,379
إذا قبضنا عليهِ بالطريقة الصحيحة

620
00:28:14,415 --> 00:28:15,814
و تم إطلاق سراحه

621
00:28:15,850 --> 00:28:17,583
فسأساعدكَ في العثور عليه

622
00:28:17,618 --> 00:28:19,485
أنا لا أطلب مساعدتك يا (روجر)

623
00:28:21,589 --> 00:28:22,881
أنا أعرف

624
00:28:24,091 --> 00:28:26,053
لن تفعل هذا أبداً

625
00:28:37,571 --> 00:28:39,538
و لكنني أعلم بأنهُ هو من قتلها

626
00:28:39,573 --> 00:28:42,307
لذلك بطريقة أو بأخرى إما هو و إما أنا

627
00:28:50,934 --> 00:28:52,667
ما الذي مازلتما تفعلانهِ هنا؟

628
00:28:52,702 --> 00:28:54,847
إعتقدتُ أنك حصلتَ على ترقية
لذهاب إلى المنزلِ مبكراً

629
00:28:54,871 --> 00:28:56,104
إنهُ يتجنبُ حماه

630
00:28:56,139 --> 00:28:57,772
كلّا، أنا أُغلقُ جريمة قتلٍ مزدوجة

631
00:28:57,807 --> 00:28:59,307
حتى لا يضطر لإرتكاب أخرى

632
00:28:59,342 --> 00:29:00,520
و لكننا عرفنا كلمة السر

633
00:29:00,544 --> 00:29:01,776
هل لديكِ الفيديو؟

634
00:29:01,811 --> 00:29:04,579
أجل، و لكن جودتهُ ليستْ عالية

635
00:29:04,614 --> 00:29:07,615
إنهُ لمن الصعب تحديد هوية من مع (إيلينا)

636
00:29:07,651 --> 00:29:10,785
بربكم هذا (إيدي) وتلك هي ملابسهُ

637
00:29:10,820 --> 00:29:11,986
و طريقةُ سيره إنهُ هوَ

638
00:29:12,022 --> 00:29:14,289
لن يصمدَ هذا في المحكمة
نحتاج إلى أن نرى وجههُ

639
00:29:21,498 --> 00:29:23,031
هيا إستدرْ

640
00:29:27,771 --> 00:29:29,571
عرفت أنهُ سيفلتْ

641
00:29:29,606 --> 00:29:31,306
أعيدي تشغيلهُ مجدداً

642
00:29:31,341 --> 00:29:33,775
(روج) هذا لا يهم
لا يمكنك رؤية وجهه

643
00:29:33,810 --> 00:29:35,043
شغيليه

644
00:29:35,495 --> 00:29:38,146
مهلاً، توقفي أنظر إلى تلك الشجرة

645
00:29:38,181 --> 00:29:41,182
تلك المصابيح الكبيرة لزينة -
لقد فهمناك يا (روج) -

646
00:29:41,217 --> 00:29:42,917
تكرهُ إستغلال الأعياد

647
00:29:42,953 --> 00:29:45,353
كلّا، (بايلي) قربي الصورة من تلك الناحية

648
00:29:45,388 --> 00:29:46,977
تلك الكرة التي هناك

649
00:29:56,600 --> 00:29:58,666
إنهُ هو

650
00:29:58,702 --> 00:30:00,902
إذهبا و أحضرا ذلك الحقير

651
00:30:10,380 --> 00:30:11,813
عذراً

652
00:30:17,520 --> 00:30:19,087
أنت في مزاج جيد أيها المحقق

653
00:30:19,122 --> 00:30:21,089
هل وجدتَ أخيراً روح أعياد الميلاد

654
00:30:22,459 --> 00:30:25,126
أحياناً يتطلب مني الأمر

655
00:30:25,161 --> 00:30:26,861
لكي أحصل على هدية مناسبة

656
00:30:26,896 --> 00:30:28,529
و لقد حصلت على

657
00:30:28,565 --> 00:30:30,365
واحدة رائعة هذا اليوم
أتريد أن تعرف ما هيَ؟

658
00:30:30,400 --> 00:30:32,033
فيلم

659
00:30:32,068 --> 00:30:33,868
لذلك دعني أوصفها لكْ

660
00:30:33,903 --> 00:30:35,770
لدينا ذلك الغبي من (خواريز) مفهوم؟

661
00:30:35,805 --> 00:30:38,052
و هو يدخل إلى تلك الشقة الجميلة

662
00:30:38,077 --> 00:30:39,495
كلّا، أنت تقول الأمر بشكلٍ خاطئ

663
00:30:39,519 --> 00:30:40,441
حسناً، أنت أخبره

664
00:30:40,477 --> 00:30:42,477
عليك أن تُمهدَ الطريق -
حسناً -

665
00:30:42,545 --> 00:30:44,212
{\fnTraditional Arabic\fs32}"تحميص الكستناء"

666
00:30:44,247 --> 00:30:46,447
هناك حماسة في الأجواء

667
00:30:46,483 --> 00:30:49,484
و فجأة رجل يدفع إمرأة عاجزة

668
00:30:49,519 --> 00:30:51,185
من الشرفة لتلقى مصيرها

669
00:30:51,221 --> 00:30:53,087
و كل شيء مسجل على الكاميرا

670
00:30:53,123 --> 00:30:54,489
و كل شيء مسجل على الكاميرا

671
00:30:54,524 --> 00:30:56,190
أيجب أن يعني هذا لي شيئاً؟

672
00:30:57,694 --> 00:30:59,138
هذا يعني شيئاً بالنسبة لي - 
هل لا يعني شيئاً بالنسبة لك؟ -

673
00:30:59,162 --> 00:31:01,049
إنهُ في الفيلم -
هذا لا يعني شيئاً لي؟ -

674
00:31:03,133 --> 00:31:04,399
!"شرطة لوس أنجلوس"

675
00:31:13,677 --> 00:31:14,809
إتصل بهِ

676
00:31:33,129 --> 00:31:34,729
أعياداً سعيدة يا سيدة (مورتاغ)

677
00:31:34,764 --> 00:31:37,432
لدي طرد لزوجك من شرطة
"لوس أنجلوس"

678
00:31:37,467 --> 00:31:38,666
ما هو؟

679
00:31:38,702 --> 00:31:40,001
ليس مصرحٌ لي بإخبارك

680
00:31:41,223 --> 00:31:42,403
أظن أنها مفاجأة

681
00:31:42,439 --> 00:31:43,538
حسناً

682
00:31:43,573 --> 00:31:44,939
إنها مفاجأة ثقيلة

683
00:31:44,974 --> 00:31:46,441
أتسمحين لي بوضعها بالداخل؟

684
00:31:46,476 --> 00:31:48,009
أنا آسفة أدخل

685
00:31:48,044 --> 00:31:49,610
شكراً لك -
هذا لطيف -

686
00:31:59,789 --> 00:32:00,955
أوقعنا به

687
00:32:00,990 --> 00:32:02,390
بالطريقة الصحيحة

688
00:32:03,960 --> 00:32:05,460
هذا هراء

689
00:32:08,832 --> 00:32:09,832
شكراً لك

690
00:32:12,869 --> 00:32:14,368
قد يكون القطب الشمالي

691
00:32:14,404 --> 00:32:16,738
أنت الآن خارج قائمة الأشقياء

692
00:32:16,773 --> 00:32:17,739
أجل؟

693
00:32:17,774 --> 00:32:19,440
ميلاد مجيد أيها المحقق

694
00:32:19,476 --> 00:32:20,675
من معي؟

695
00:32:20,710 --> 00:32:22,877
أنت تحتجز إبن أخي

696
00:32:24,814 --> 00:32:28,015
{\fnTraditional Arabic\fs32}مثلما أنا الآن لدي عائلة شريكك

697
00:32:28,051 --> 00:32:29,617
من هذا؟

698
00:32:29,652 --> 00:32:31,264
{\fnTraditional Arabic\fs32}"أحضر إبن أخي إلى مطار "فان نويس

699
00:32:31,831 --> 00:32:33,121
لديك ساعة واحدة

700
00:32:36,292 --> 00:32:37,525
ما الخطب؟

701
00:32:37,560 --> 00:32:38,931
إتصل بـ(تريش)

702
00:32:39,662 --> 00:32:41,629
أفعلي ما أقولهُ لكِ

703
00:32:41,664 --> 00:32:43,798
و ستكون عائلتك بخير

704
00:32:43,833 --> 00:32:46,801
لا تفعلي هذا، سأقتل الأطفال أولاً

705
00:33:00,481 --> 00:33:01,468
مرحباً

706
00:33:01,493 --> 00:33:02,748
ضع زوجتي على الهاتف

707
00:33:02,783 --> 00:33:03,949
أنت لا تقدم المطالب هنا

708
00:33:03,984 --> 00:33:06,452
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنت لستَ المُتحكم في الوضع

709
00:33:06,487 --> 00:33:07,519
أتفهم هذا؟

710
00:33:07,555 --> 00:33:08,787
ضعها على الهاتف

711
00:33:08,823 --> 00:33:10,589
!الآن

712
00:33:14,728 --> 00:33:16,895
(روجر)؟ -
هل أنت بخير؟ -

713
00:33:16,931 --> 00:33:17,996
هل الأولاد هناك؟

714
00:33:18,032 --> 00:33:20,666
نحنُ بخير

715
00:33:20,701 --> 00:33:23,035
إنهم في الطابق العلوي
لا يعرفون ماذا يحدث

716
00:33:23,070 --> 00:33:24,770
حسناً، إستمعي لي

717
00:33:24,805 --> 00:33:26,505
سيكون كل شيء بخير، مفهوم؟

718
00:33:26,540 --> 00:33:27,706
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنا أعدُكِ

719
00:33:27,741 --> 00:33:29,007
أحبك

720
00:33:30,711 --> 00:33:32,778
تبقت 55 دقيقة

721
00:33:37,218 --> 00:33:39,384
ما الذي تفعلهُ يا رجل؟

722
00:33:39,420 --> 00:33:40,886
!إخرس

723
00:33:42,156 --> 00:33:43,689
الفيراري" الصفراء"

724
00:33:43,724 --> 00:33:44,857
{\fnTraditional Arabic\fs32}!كلّا

725
00:33:44,892 --> 00:33:47,726
إسمع خذهً إلى المطار

726
00:33:47,761 --> 00:33:48,894
سأتولى الأمر

727
00:33:48,929 --> 00:33:50,796
سأهتم بأمر عائلتي

728
00:34:13,146 --> 00:34:15,721
مازاتُ أحصل على درجات عالية
"في لعبة "غزاة الفضاء

729
00:34:15,756 --> 00:34:17,556
أجل، حسناً أياً كان

730
00:34:17,591 --> 00:34:20,292
مرحباً، من هذا؟

731
00:34:21,962 --> 00:34:24,696
إنهُ صديق والدكم إنهُ لن يظل طويلاً

732
00:34:24,732 --> 00:34:26,565
لماذا لا تجلسان معنا؟ -
!كلّا -

733
00:34:26,600 --> 00:34:28,767
كلّا، إذهبا

734
00:34:28,802 --> 00:34:30,260
إذهبا و شاهدا الفيلم في الحجرة

735
00:34:30,329 --> 00:34:31,770
يجب أن نتحدث

736
00:34:31,805 --> 00:34:33,805
حسناً -
هيا -

737
00:34:37,634 --> 00:34:38,944
ما الذي تعتقدُ حدوثه

738
00:34:38,979 --> 00:34:41,213
إذا رآياك تصوب مسدس نحو والدتهما؟

739
00:34:41,248 --> 00:34:42,915
سيفزعان

740
00:34:42,950 --> 00:34:44,816
و كلانا نعرف أن أفضل شيء للجميع

741
00:34:44,852 --> 00:34:46,952
هو أن نبقى هادئين، أليس كذلك؟

742
00:34:46,987 --> 00:34:49,699
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنا لا أصدق أنهُ عليّ البقاء
هنا و أبي لم يصل بعد

743
00:34:49,723 --> 00:34:51,823
لا تقلقي يا عزيزتي

744
00:34:51,859 --> 00:34:54,259
سيكون والدك في البيتِ عما قريب

745
00:35:16,016 --> 00:35:17,950
لا تبدو كئيب جداً يا (ريغز)

746
00:35:17,985 --> 00:35:19,685
التفكير في الأمر بهذه الطريقة

747
00:35:19,720 --> 00:35:23,522
هذه المرة نجحنا في تجنب
حادثة غير مرغوب فيها

748
00:36:02,663 --> 00:36:05,698
أتعلم أريد حقاً بعض القهوة

749
00:36:06,691 --> 00:36:08,533
ألا بأس بهذا؟

750
00:36:10,643 --> 00:36:11,970
شكراً لك

751
00:36:26,220 --> 00:36:27,897
مهلاً، ماذا يحدث؟ - 
ماذا حدث للفيلم؟ -

752
00:36:27,921 --> 00:36:28,921
ما الذي فعلته؟

753
00:36:28,956 --> 00:36:30,822
!إبقيا هادئين

754
00:36:30,858 --> 00:36:34,126
جارنا بإستعماله لأضواء الزينة أضعف طاقتنا

755
00:36:34,161 --> 00:36:36,028
قاطع الكهرباء في المستودع

756
00:36:36,063 --> 00:36:39,731
حاولي فعل أيّ شيء
و سأجعلك تشاهدينني أقتل أطفالك

757
00:36:39,767 --> 00:36:41,717
أتفهمين؟

758
00:36:42,670 --> 00:36:44,002
فهمت

759
00:36:47,408 --> 00:36:49,341
توجد عتبة هنا

760
00:36:55,282 --> 00:36:56,715
...إنهُ

761
00:36:56,750 --> 00:36:58,115
إنه هنا

762
00:37:03,390 --> 00:37:07,292
تنفس و سأفجر مؤخرتك في هذا المستودع

763
00:37:11,632 --> 00:37:12,998
هل أنت بخير؟

764
00:37:13,033 --> 00:37:15,000
أجل، أنا بخير

765
00:37:15,035 --> 00:37:16,601
أترى لقد أخبرتك

766
00:37:16,637 --> 00:37:17,836
أن زوجي سيكون في البيت

767
00:37:25,579 --> 00:37:27,312
إنهُ وقت رحيلي يا أخي

768
00:37:27,348 --> 00:37:28,513
برغم من ذلك كان الأمر ممتعاً

769
00:37:28,549 --> 00:37:30,716
أنا متأكد من أننا سوف نفعل ذلك
مرة أخرى في وقت ما

770
00:37:36,769 --> 00:37:38,769
{\fnTraditional Arabic\fs32\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنهم بمأمن

771
00:37:43,297 --> 00:37:45,407
هل قتلت زوجتي؟

772
00:37:45,432 --> 00:37:47,232
!أخبرني

773
00:37:54,341 --> 00:37:57,409
سأفجر مخك في كل مكان

774
00:37:58,312 --> 00:37:59,778
!واحد

775
00:38:00,386 --> 00:38:02,153
!إثنان

776
00:38:19,133 --> 00:38:22,300
أريد أن أشكرك على إعادة إبن أخي

777
00:38:22,336 --> 00:38:24,102
من المؤسف أن طبعهُ هكذا

778
00:38:24,138 --> 00:38:26,972
هذا يجعلهُ ضعيفاً و لا يمكن التنبؤ بأفعاله

779
00:38:27,007 --> 00:38:30,142
لا يمكنني تجاهل إخفاقته أكثر من هذا

780
00:38:41,255 --> 00:38:43,191
هل هو من قتل زوجتي؟

781
00:38:50,798 --> 00:38:52,097
!(ميراندا ريغز)

782
00:38:53,363 --> 00:38:55,000
"من "ألباسو" "تكساس

783
00:38:55,035 --> 00:38:57,669
الـ 15 سبتمبر 2015

784
00:38:59,872 --> 00:39:01,305
أرجوك أخبرني

785
00:39:03,177 --> 00:39:05,143
"لم تَكن مهماً إلى هذا الحد في "ألباسو

786
00:39:05,179 --> 00:39:07,205
و أنت لست بهذه الأهمية الآن

787
00:39:43,111 --> 00:39:45,811
خذيه إلى المقر

788
00:39:45,847 --> 00:39:47,280
سأقوم بملئ الأوراق لاحقاً

789
00:39:47,315 --> 00:39:48,894
و في منتهى الهدوء، إتفقنا؟

790
00:39:48,975 --> 00:39:51,308
و بدون صفارات الإنذار لا أريد
للأولاد أن يسمعوا هذا

791
00:39:51,344 --> 00:39:52,810
سأهتم بالأمر

792
00:39:52,845 --> 00:39:55,079
شكراً لك يا (بايلي)

793
00:39:55,114 --> 00:39:56,714
ميلاد مجيد يا (مورتاغ)

794
00:39:56,749 --> 00:39:57,915
(روجر)؟

795
00:39:57,950 --> 00:39:59,628
أهناك شيء آخر تريد إخباري به؟

796
00:39:59,652 --> 00:40:01,352
كلّا، أقسم لك لقد أخبرتكِ بكل شيء

797
00:40:01,387 --> 00:40:04,755
إسمعي يا عزيزتي أقسم لكِ
أنك أنت و الأولاد في مأمن الآن

798
00:40:04,790 --> 00:40:07,958
أنا أتحدث بشأن ذلك يا عزيزي

799
00:40:09,295 --> 00:40:10,494
(برانسر)؟ - 
يا إلهي -

800
00:40:10,529 --> 00:40:11,662
كيف دخل (برانسر) إلى هنا؟

801
00:40:11,697 --> 00:40:13,075
كيف دخل (برانسر) إلى هنا يا عزيزتي؟

802
00:40:13,099 --> 00:40:14,099
أنا لا أعرف

803
00:40:14,133 --> 00:40:16,100
حقاً؟ - 
!أبي -

804
00:40:16,135 --> 00:40:17,835
هيا

805
00:40:18,904 --> 00:40:20,971
ماذا؟ - 
...أبي -

806
00:40:21,007 --> 00:40:23,240
هل إشتريت لي "فيراري" ؟

807
00:40:23,275 --> 00:40:24,453
هل حقاً إشتريت لهُ "فيراري" ؟

808
00:40:24,477 --> 00:40:25,809
!هذا ليس عدلاً

809
00:40:25,845 --> 00:40:26,977
هذه ليست لك

810
00:40:27,013 --> 00:40:28,445
أتعرف ما هو لك؟

811
00:40:28,514 --> 00:40:30,114
هذا البيت و هذه الأخت

812
00:40:30,149 --> 00:40:31,982
إبدأ في تقدير ما تملك؟

813
00:40:32,018 --> 00:40:34,957
...ما يحاول والدكما قوله، هو

814
00:40:35,655 --> 00:40:36,973
لدينا بعضنا البعض

815
00:40:37,556 --> 00:40:38,689
صحيح؟ - 
أجل -

816
00:40:38,724 --> 00:40:39,724
هذا كل ما نحتاجه

817
00:40:40,866 --> 00:40:42,129
تعاليا إلى هنا

818
00:40:45,698 --> 00:40:47,742
بالرغم من هذا مازلنا سنحصلُ على الهديا، صحيح؟

819
00:40:55,341 --> 00:40:57,841
إدارة الطيران الاتحادية" تقول أن طائرة"
(تيتو فلوريس) إختفتْ

820
00:40:57,877 --> 00:41:00,377
"في مكان ما في الأجواء "المكسيكية
لكن عائلة (مورتاغ) بخير

821
00:41:00,413 --> 00:41:02,379
هذا كل ما لدينا الآن

822
00:41:02,415 --> 00:41:05,315
ربما هو الوقت المناسب
لنطلق عليها ليلة رأس البيت

823
00:41:05,351 --> 00:41:06,316
أجل

824
00:41:06,352 --> 00:41:07,618
ليلة سعيدة يا كابتن

825
00:41:10,189 --> 00:41:12,956
أتعلم ماذا لماذا لا تنضم إلينا؟
إذا لم تكن لديك خطط أخرى

826
00:41:12,992 --> 00:41:14,658
لديّ كلُ هذه المعاملات الورقية

827
00:41:14,694 --> 00:41:16,405
...عليّ إنهائها، لذا - 
أتريد مساعدة؟ -

828
00:41:16,429 --> 00:41:18,173
في الواقع كنت بارعاً في
الأعمال الورقية في سابق

829
00:41:18,197 --> 00:41:19,296
هيا يا كابتن

830
00:41:19,331 --> 00:41:20,577
إنها ليلة الميلاد

831
00:41:21,767 --> 00:41:22,966
إذهب لتكون مع عائلتك

832
00:41:26,706 --> 00:41:29,139
(ريغز) أعرف أنك أردت (فلوريس) بشدة

833
00:41:29,175 --> 00:41:31,608
على الأقل هل وجدت الإجابات
التي كنت تبحدثُ عنها؟

834
00:41:33,312 --> 00:41:34,812
كلّا

835
00:41:34,847 --> 00:41:37,114
...لقد

836
00:41:37,149 --> 00:41:39,406
جعلني أصدق أشياءً غير موجودة

837
00:41:41,220 --> 00:41:43,353
هذا هو الوقت من السنة لذلك

838
00:41:51,000 --> 00:41:52,553
إبقي نظرك عليه

839
00:41:54,082 --> 00:41:56,082
لا أريد أن أضطر إلى المجيء
إلى هنا مجدداً

840
00:41:58,017 --> 00:42:01,885
و لقد سألني بشأن زوجته

841
00:42:04,586 --> 00:42:06,586
و لقد أخبرتهُ بالحقيقة

842
00:42:16,522 --> 00:42:18,021
{\fnTraditional Arabic\fs32}بالتأكيد هو هنا

843
00:42:18,057 --> 00:42:20,691
{\fnTraditional Arabic\fs32}دعوني أدخل أولاً لا نعرف ما الذي يفعله

844
00:42:20,726 --> 00:42:22,326
{\fnTraditional Arabic\fs32}قد لا يكون آمناً للأولاد

845
00:42:22,361 --> 00:42:25,028
{\fnTraditional Arabic\fs32}تعلمتُ شيئاً مع (ريغز) أنهُ
من الأفضل أن نطرق الباب

846
00:42:25,064 --> 00:42:27,030
{\fnTraditional Arabic\fs32}مرحباً، هل أنت بداخل؟

847
00:42:27,066 --> 00:42:29,266
{\fnTraditional Arabic\fs32}عائلة مسالمة بالخارج

848
00:42:29,301 --> 00:42:30,901
هل أنت محتشمْ؟ - 
أنا ثمل -

849
00:42:30,936 --> 00:42:32,569
إذا كان هذا ما تعنيه، أجل

850
00:42:32,605 --> 00:42:34,171
{\fnTraditional Arabic\fs32}لقد إفترضتُ هذا بالفعل

851
00:42:35,808 --> 00:42:37,574
مرحباً يا أصحاب

852
00:42:37,610 --> 00:42:39,409
مرحباً يا (ريغز) - 
ما الأخبار؟ -

853
00:42:39,445 --> 00:42:41,078
ما كان عليكم فعلُ هذا

854
00:42:41,113 --> 00:42:43,747
هذا الوقت من العام ليس
جميلاً بدون عائلة

855
00:42:43,783 --> 00:42:45,482
...و

856
00:42:45,518 --> 00:42:48,752
أن أعجبك هذا أم لا
فأنت جزء من العائلة

857
00:42:48,788 --> 00:42:50,154
تعال

858
00:42:51,590 --> 00:42:54,091
الآن، هل هذا الموقد يعمل؟

859
00:42:54,126 --> 00:42:56,960
لا أعرف إن كان هناك موقد بالأسفل

860
00:42:56,996 --> 00:42:57,961
لنرى

861
00:42:57,997 --> 00:42:59,696
مهلاً! نحنُ محظوظون

862
00:43:01,167 --> 00:43:02,410
ها نحنُ ذا - 
أجل، أنظروا إلى هذا -

863
00:43:02,434 --> 00:43:03,400
أجل

864
00:43:03,435 --> 00:43:04,535
شكراً

865
00:43:06,906 --> 00:43:08,839
أجل، هناك أمر آخر مفاجأة لك

866
00:43:08,874 --> 00:43:10,107
مجاملة من جاري

867
00:43:11,277 --> 00:43:13,277
السيد (جيم ماكنيلي)

868
00:43:16,382 --> 00:43:17,848
أهناك شيء بالخارج - 
!أجل -

869
00:43:20,753 --> 00:43:22,519
{\fnTraditional Arabic\fs32}!(روجر) - 
!أبي -

870
00:43:22,555 --> 00:43:24,355
{\fnTraditional Arabic\fs32}أنا آسف لقد إعتقدت أن هذا كان مضحكاً

871
00:43:24,555 --> 00:43:50,555
<font color=#FF0000>{\fnTraditional Arabic\fs32}Red_Chief</font>

