1
00:00:00,578 --> 00:00:02,352
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في "سالم</b></font>

2
00:00:02,633 --> 00:00:03,866
هدّئي من روعكِ

3
00:00:03,891 --> 00:00:05,792
مازلتِ تترنّحين
من فقدانكِ لقواكِ

4
00:00:05,826 --> 00:00:08,895
بمرور الوقت، ستعتادين مُجدّداً
أن تكوني كائناً تافهاً

5
00:00:09,078 --> 00:00:10,579
هل ظننتَ من قبل أنّكَ تعرف شخصاً

6
00:00:10,613 --> 00:00:12,519
ثم اكتشفتَ أنّكَ لا
تعرف مَن هو على الإطلاق؟

7
00:00:12,544 --> 00:00:15,746
كانت الساحرات الحقيقيات
يَسِرنَ بحرّية ومازلنَّ يفعلن

8
00:00:15,780 --> 00:00:17,514
 .. لو أنّي أضع يديّ على واحدة منهن

9
00:00:17,549 --> 00:00:20,217
 .. وأعرف أي واحدة أريد
(ميرسي)

10
00:00:20,251 --> 00:00:22,553
يمكننا أن نصبح أي شيء

11
00:00:22,587 --> 00:00:26,523
يمكننا حتى جعل
"أنفسنا حُكّام "سالم

12
00:00:26,558 --> 00:00:30,160
أتظنَّ أن (چون أولدن) هو
الرجل الذي يقف بيني وبينك؟

13
00:00:30,195 --> 00:00:32,830
إن لم يكن (أولدن)، فمَن؟ -
ابني -

14
00:00:32,864 --> 00:00:35,499
سوف يحدث كل شيء كما أريد
أنا، أو سيدفع الجميع الثمن

15
00:00:35,533 --> 00:00:38,402
.. فقط خطوة صغيرة واحدة

16
00:00:38,436 --> 00:00:40,537
وستزول كل الأهوال من قلبكِ

17
00:00:40,572 --> 00:00:42,773
أنا لديّ خَيار، على عكسك

18
00:00:42,807 --> 00:00:45,142
!أنا لستٌ دُمية! أنا حُر

19
00:00:45,176 --> 00:00:47,578
لقد بحثتَ فقط عن شخص
آخر ليمسك بخيوط تحريكك

20
00:00:47,612 --> 00:00:50,781
(لذا، لن يصل (كوتون
لـ"بوسطن"، أسيفعل؟

21
00:00:50,815 --> 00:00:53,150
حُبّكَ مازال نائماً

22
00:00:53,184 --> 00:00:54,151
طفل؟

23
00:00:54,185 --> 00:00:56,153
.. إن هجرتَ "سالم" الآن

24
00:00:56,187 --> 00:00:58,856
لن ترى أبداً ذاك الطفل حيّاً

25
00:00:58,890 --> 00:01:00,290
إنهم يفوزون

26
00:01:00,325 --> 00:01:01,491
لقد اختاروا العبث
 .. مع الساحرة الخطأ

27
00:01:01,526 --> 00:01:02,726
والمرأة الخطأ

28
00:01:02,760 --> 00:01:05,462
لا غضب ولا بالجحيمِ ذاته
مثلما تملك هذه المرأة

29
00:01:05,496 --> 00:01:07,685
مَن هو (چون أولدن) الأسطوري هذا؟

30
00:01:07,710 --> 00:01:09,110
أنا هو

31
00:01:34,087 --> 00:01:36,622
إنهم يعودون للحياة

32
00:01:53,607 --> 00:01:55,407
!ابقَ ميتاً

33
00:01:57,544 --> 00:01:59,411
كيف تقتل شيئاً ميتاً بالفعل؟

34
00:02:51,431 --> 00:02:52,564
لا

35
00:02:54,934 --> 00:02:56,468
لا، لا

36
00:03:00,774 --> 00:03:02,541
أمسكتُ بك

37
00:03:04,544 --> 00:03:06,078
لا

38
00:03:54,072 --> 00:03:56,392
<b>ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة الخامسة: لقد عادت الساحرة</font></b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

39
00:04:03,903 --> 00:04:06,939
!أرجوك توقّف

40
00:04:11,638 --> 00:04:13,739
أنت تستمتع بآلام البشر

41
00:04:14,941 --> 00:04:18,510
نحيب الحيوانات بالكاد يؤلمني

42
00:04:18,545 --> 00:04:22,781
.. البشر ليسوا حيوانات بل دُمى
عرائس، ألعاب

43
00:04:23,119 --> 00:04:25,961
والألعاب صُنعت للعب بها

44
00:04:25,986 --> 00:04:28,220
أعتقد أن بعدَ بضعة ضربات

45
00:04:28,254 --> 00:04:30,322
ستكون لُعبتكَ ميتة

46
00:04:31,257 --> 00:04:32,657
إنها تستحق هذا

47
00:04:32,659 --> 00:04:35,828
لكن الحياة البريئة داخل
!رحمها لا تستحق هذا

48
00:04:38,431 --> 00:04:41,734
إنها حبلى بطفل

49
00:04:41,768 --> 00:04:43,635
وذاك الطفل لم يُوقّع عقوداً معك

50
00:04:43,670 --> 00:04:46,805
اقطع رقبته ولننتهِ من هذا

51
00:04:46,840 --> 00:04:48,540
لقد وعدتَ بمُكافأة عظيمة

52
00:04:48,575 --> 00:04:50,976
لمن يجدني ويجلبني إليك

53
00:04:51,011 --> 00:04:54,246
حسناً، أنا جلبتُ نفسي إليك
وأطالب بتلك المُكافأة

54
00:05:04,891 --> 00:05:06,291
اتركه

55
00:05:09,295 --> 00:05:10,963
وما الذي تريده؟

56
00:05:12,399 --> 00:05:13,532
أريدها هي

57
00:05:13,566 --> 00:05:17,269
آمنة وسالمة

58
00:05:17,303 --> 00:05:20,272
يا له من فِعلٍ بليد وإيثاري

59
00:05:20,306 --> 00:05:22,274
لكن فليكن

60
00:05:28,615 --> 00:05:30,749
وأنا أشكرك

61
00:05:30,784 --> 00:05:34,386
أقلّه لأنّكَ أثبت أنني
كنتُ مُحقّاً لاختيارك

62
00:05:34,421 --> 00:05:36,422
اختياري لماذا؟

63
00:05:36,456 --> 00:05:38,891
لتكون "موسى" خاصتي

64
00:05:56,476 --> 00:05:59,344
ماذا تفعلين هنا؟
الأمر يخص (چون)؟

65
00:05:59,379 --> 00:06:01,447
ليس (چون أولدن) هو ما أقلق بشأنه

66
00:06:01,481 --> 00:06:02,481
بل أنتِ

67
00:06:02,482 --> 00:06:04,550
هذا جنون

68
00:06:04,584 --> 00:06:07,352
سوف يستشعرون وجودكِ
هنا ويقتلوننا كِلينا

69
00:06:07,387 --> 00:06:09,021
.. سوف يرضون كفاية بأن

70
00:06:09,055 --> 00:06:10,456
يقتلونكِ أنتِ فقط

71
00:06:10,490 --> 00:06:12,891
أنا بالطبع لستُ هنا أصلاً

72
00:06:12,926 --> 00:06:14,793
.. أجل، لقد كنتِ دوماً مستعدة

73
00:06:14,828 --> 00:06:17,429
للمخاطرة بحياتي من
أجل تحقيق أهدافك

74
00:06:17,464 --> 00:06:18,730
لا يا أُختي

75
00:06:18,765 --> 00:06:20,599
هذه المرّة، أنا أخاطر
بكل شيء لكي أحذّركِ

76
00:06:20,633 --> 00:06:22,301
تُحذّريني؟

77
00:06:22,335 --> 00:06:24,803
.. لقد مِتُّ، وسُحبتُ من قبري

78
00:06:24,838 --> 00:06:27,639
وسٌلبت منّي قواي كأنّهم
.. يسحبون منّي روحي

79
00:06:27,674 --> 00:06:29,508
ومع ذلك ها أنا مازلتُ هنا

80
00:06:29,542 --> 00:06:31,610
ممَّ عساكِ تظنّينَ
أن عليك تحذيري؟

81
00:06:31,644 --> 00:06:33,044
.. لقد عُدتِ من حسابكِ

82
00:06:33,046 --> 00:06:34,913
أقوى ممّا يعرفون

83
00:06:34,948 --> 00:06:37,583
لكن لم يكن ينبغي أبداً
"أن تعودي لشجرة "إيسيكس

84
00:06:37,617 --> 00:06:39,318
.. لقد قالوا أنهم يسعون لإنقاذي

85
00:06:39,352 --> 00:06:41,553
لكنني أخبرتُهم أنني
لا أحتاج لإنقاذ

86
00:06:41,588 --> 00:06:43,989
لكنني أقسم أن أعدائي سيحتاجون

87
00:06:44,023 --> 00:06:47,092
إذن ربما ليس هذا
سبب استدعائهم لكِ

88
00:06:48,628 --> 00:06:50,596
أتشكّين فيهم؟

89
00:06:50,630 --> 00:06:52,364
.. عندما توسّلتِ إليهم لينضمّوا لكِ

90
00:06:52,398 --> 00:06:54,032
(في حربكِ ضد الكونتيسة (مابورج

91
00:06:54,067 --> 00:06:55,801
ماذا قالوا؟

92
00:06:55,835 --> 00:06:59,004
رفضوا، كانوا يسعون فقط للنجاة بأنفسهم

93
00:06:59,038 --> 00:07:02,141
.. لكن إن لم تكوني تثقين فيهم

94
00:07:02,175 --> 00:07:03,909
لمَ ذهبتِ إليهم ليعيدوني للحياة؟

95
00:07:03,943 --> 00:07:05,944
،كُنّا نحتاج لقواهم
.. "قوى جذور "إيسيكس

96
00:07:05,979 --> 00:07:07,479
لإعادتكِ

97
00:07:07,514 --> 00:07:09,081
أتظنّين أننا تمّت
خيانتنا بالفعل؟

98
00:07:09,115 --> 00:07:10,749
أتظنّين أنتِ؟

99
00:07:10,783 --> 00:07:12,918
هناك شيء أثار انتباهي

100
00:07:12,952 --> 00:07:16,054
عندما عُدت، لم يبدُ
.. ابني مندهشاً، كأنّه

101
00:07:16,089 --> 00:07:18,757
كأنّه عرفَ أنّكِ آتية

102
00:07:18,791 --> 00:07:20,191
أجل

103
00:07:20,193 --> 00:07:23,428
أنتِ في خطرٍ أكبر
ممّا كُنّا نعرف

104
00:07:23,463 --> 00:07:26,765
إن كُنتِ تريدين
النجاة، لا تثقي بأحد

105
00:07:26,799 --> 00:07:28,834
"أنتِ تحقّقي من ساحرات "إيسيكس

106
00:07:28,868 --> 00:07:31,370
ودعيني أقوم بحركتي الأولى

107
00:07:31,404 --> 00:07:32,604
والتي هي؟

108
00:07:32,639 --> 00:07:34,873
ألا أثق بأحد بالطبع

109
00:07:45,718 --> 00:07:49,988
لقد قالوا أنّ عليك
.. العودة للقصر فوراً

110
00:07:50,023 --> 00:07:52,090
لتبقى هناك بدوني

111
00:07:53,693 --> 00:07:56,128
يريدُ الشيطان أن أكونَ مؤرخه

112
00:07:57,697 --> 00:08:00,065
لأسردَ قصّة ثورته
.. المجيدة الفاشلة

113
00:08:00,099 --> 00:08:02,201
ضد الإله الطاغية

114
00:08:03,603 --> 00:08:05,704
إنها مُزحةٌ كونية

115
00:08:08,775 --> 00:08:11,777
لكنني مُمتنة لأنه عفا عنك

116
00:08:14,480 --> 00:08:18,917
تماماً مثلما أنا مُمتنة
لأنّكَ عفوتَ عنّي

117
00:08:28,127 --> 00:08:30,729
لمَ فعلت؟

118
00:08:30,763 --> 00:08:33,799
لقد كُنتَ حُرّاً

119
00:08:33,833 --> 00:08:35,767
ويستحيل أن تكونَ مازلت تُحبّني

120
00:08:38,137 --> 00:08:39,705
أنتِ تحملين طفلي

121
00:08:41,774 --> 00:08:43,909
كيف عساكَ تعرف هذا؟

122
00:08:45,545 --> 00:08:47,179
لقد رأيتُ رؤية

123
00:08:47,213 --> 00:08:49,081
رؤية؟

124
00:08:50,950 --> 00:08:54,786
انفتحت لي أستار الزمان

125
00:08:54,821 --> 00:08:59,625
.. للحظات، ورأيت

126
00:08:59,659 --> 00:09:01,059
طفلنا الذي سيكون

127
00:09:06,099 --> 00:09:10,302
.. أعرف هذا من قلبي، في عظامي

128
00:09:13,773 --> 00:09:15,340
سوف أكونُ أباً

129
00:09:18,611 --> 00:09:24,283
.. وولداً كان أو بنتاً

130
00:09:24,317 --> 00:09:26,818
"سوف نُسمّيكَ "هوب: أمل

131
00:09:31,791 --> 00:09:35,560
.. وأنا سأثبت أنني أستحق إيمانكَ

132
00:09:35,595 --> 00:09:38,196
وأستحق أملنا

133
00:09:38,231 --> 00:09:41,300
.. من خلال الإحسان

134
00:09:41,334 --> 00:09:46,138
من خلال كل الخير الذي
"سأقوم به لأهالي "سالم

135
00:10:02,922 --> 00:10:04,322
لم تَعد بعد

136
00:10:43,629 --> 00:10:45,263
حان وقت لتعودوا حيث تنتموا

137
00:10:54,874 --> 00:10:57,275
عودوا، عودوا، اذهبوا

138
00:11:01,247 --> 00:11:04,950
بنهاية هذا الطريق، هناك عُشّكم

139
00:11:04,984 --> 00:11:07,285
وأعدُكم أنّكم لن تضطروا
.. أبداً للنوم مُجدّداً

140
00:11:07,320 --> 00:11:09,688
بلا طعامٍ في بطونكم

141
00:11:09,722 --> 00:11:11,757
أو نار تمنحكم الدفء

142
00:11:44,056 --> 00:11:45,757
!اقتلوها

143
00:11:53,433 --> 00:11:54,833
!لا، لا

144
00:11:59,980 --> 00:12:01,306
.. ذبح الملاكُ الملاكَ

145
00:12:01,331 --> 00:12:02,965
قاتلنا لنشقَ طريقنا
"إلى قمّة جبل "زافون

146
00:12:03,722 --> 00:12:06,557
وبينما نُعسكر أنا
.. وقوّاتي على قمّة الجبل

147
00:12:06,592 --> 00:12:10,428
رأينا وجه الرب، أبانا

148
00:12:10,462 --> 00:12:14,065
،ولأوّل مرّة لم يكن يشعَ نوراً
بل كانت الظُلمة باديةً عليه

149
00:12:14,099 --> 00:12:19,303
لم أستطع تحديد إن كان يضحكَ
أم يبكي أم كليهما معاً

150
00:12:22,482 --> 00:12:25,505
،يا لكَ من "موسى" سيئ
أنتَ لا تكتب شيئاً

151
00:12:26,612 --> 00:12:28,579
أنتَ رأيتَ وجه الرب بنفسه

152
00:12:28,614 --> 00:12:30,515
وكذلك مؤخرته

153
00:12:30,549 --> 00:12:32,717
لم يكن من السهل دوماً
التفرقة بينهما

154
00:12:32,751 --> 00:12:35,286
!هذا تجديف

155
00:12:37,022 --> 00:12:38,256
الحقيقةُ تجديف

156
00:12:38,290 --> 00:12:41,526
كلُّ السُلطةِ تُفسد

157
00:12:41,560 --> 00:12:46,163
وسُلطةُ الربِّ المُقدّسة
ليست استثناءً

158
00:12:47,566 --> 00:12:51,369
ثورتنا ضده كانت عادلةً تماماً

159
00:12:54,307 --> 00:12:57,509
عادلةً أما لا، ثورتكم فشلت

160
00:12:57,543 --> 00:13:00,611
أجل، لقد فشلنا

161
00:13:00,646 --> 00:13:03,014
وسقطنا نحو مكانٍ بعيدٍ
.. للغاية عن الضوء

162
00:13:03,048 --> 00:13:05,616
لدرجة أننا نسينا كيف كان
الضوء، أو حتى كيف كانت الحياة

163
00:13:05,651 --> 00:13:08,085
"نحن ندعو هذا المكان "الجحيم -
نحن كُنّا ندعوه موطننا -

164
00:13:14,293 --> 00:13:16,627
.. أيجب عليّ حقّاً تدوين هذا

165
00:13:16,662 --> 00:13:19,764
وجهة نظركَ أنت والشيطان؟

166
00:13:25,337 --> 00:13:27,204
أنتَ كاتبٌ، ألستَ كذلك؟

167
00:13:30,075 --> 00:13:33,444
لقد بيعت لي كُتباً أكثر
من أي شخص في البلاد

168
00:13:35,047 --> 00:13:37,048
إذن استمر في التدوين

169
00:13:53,599 --> 00:13:55,333
أنت، أنت، أنت

170
00:13:55,367 --> 00:13:56,567
ابقَ مٌستيقظاً، ابقَ مٌستيقظاً

171
00:13:56,602 --> 00:13:58,135
ابقَ حيّاً، ثِق بي

172
00:13:58,170 --> 00:14:01,072
إن نمتَ، فلن تستيقظ

173
00:14:01,106 --> 00:14:03,708
ولا يمكنني أن أسمح
بحدوث هذا لأفضل جنودي

174
00:14:05,677 --> 00:14:07,411
افتح فمك، هيّا

175
00:14:09,256 --> 00:14:10,557
ها أنت، ابلعه

176
00:14:10,582 --> 00:14:12,149
ها أنتَ ذا

177
00:14:12,184 --> 00:14:13,250
لنرى جرحك

178
00:14:13,285 --> 00:14:14,418
لا

179
00:14:14,453 --> 00:14:16,554
أرجوك، لا تفعل

180
00:14:16,588 --> 00:14:18,322
عليّ علاج جرحكَ يا بٌني

181
00:14:18,357 --> 00:14:19,590
لا، اتركه -
(بيلي) -

182
00:14:19,625 --> 00:14:21,158
لا

183
00:14:46,184 --> 00:14:48,352
أنا آسفة

184
00:14:58,897 --> 00:15:01,632
أمّي الحكيمة، أكانت هذه خُطتكِ؟

185
00:15:01,667 --> 00:15:03,801
أكُنتِ تعرفين بما
ينوي الشيطان فعله؟

186
00:15:03,835 --> 00:15:06,771
أكانت خُطتكِ أن تحكمين
مملكةً من الموت والرماد؟

187
00:15:08,340 --> 00:15:10,841
<i>،كلُّ شيء يأتي من الرماد
وكلٌ يعودُ إليه</i>

188
00:15:10,876 --> 00:15:12,810
<i>النهاية التي سيجلبها
ستكون بدايةً جديدة</i>

189
00:15:12,844 --> 00:15:15,312
لكن ليس لي

190
00:15:15,347 --> 00:15:17,497
أنا أحبُّ المرأة الوحيدة بالعالم
التي لا أستطيع أن أحظى بها

191
00:15:17,516 --> 00:15:19,550
<i>امرأتكَ (ماري) لم تعد ساحرة</i>

192
00:15:19,584 --> 00:15:22,186
<i>لقد أصبحت أداةً لخدمة أغراضنا</i>

193
00:15:22,220 --> 00:15:23,688
لا

194
00:15:23,722 --> 00:15:26,657
لا يمكنني أن أُسعدَ
نفسي بدُمية يُتحكم بها

195
00:15:26,692 --> 00:15:28,693
أنا أحتاجُ أن أُحبَّ بصدقٍ وبحُرّية

196
00:15:28,727 --> 00:15:30,661
لن أستخدمَ السحر لأحظى بالحُب

197
00:15:30,696 --> 00:15:32,863
<i>الحبُّ كُلّه سحر</i>

198
00:15:32,898 --> 00:15:34,665
<i>.. لا فرقَ بين تعويذة حُبٍّ</i>

199
00:15:34,700 --> 00:15:37,735
<i>وقصيدة حُبٍّ ونظرة اشتياق</i>

200
00:15:37,769 --> 00:15:39,704
<i>.. كُلّه بالنهاية هو تلكَ اللمسة الخفية</i>

201
00:15:39,738 --> 00:15:41,706
<i>الإغواء الذي في الأجواء</i>

202
00:15:41,740 --> 00:15:43,908
هي تبدو كأنّها فقدت
.. تذوّقها لقصائد الحب

203
00:15:43,942 --> 00:15:45,476
وكذلك نظراتي ليس
لها أي تأثير عليها

204
00:15:45,510 --> 00:15:48,212
<i>الأحياءُ لا يشعرون بقيمة الحياة</i>

205
00:15:48,246 --> 00:15:49,914
<i>.. أستطيعُ ممارسة الحُب وأنا جُثّة</i>

206
00:15:49,948 --> 00:15:51,649
<i>أفضل منكَ في عزّكَ</i>

207
00:15:51,683 --> 00:15:53,217
<i>.. أعطها ما تريده</i>

208
00:15:53,251 --> 00:15:55,619
<i>قبل أن تعرف هي حتى ما تريده</i>

209
00:15:55,654 --> 00:15:58,556
<i>وقريباً كفاية، سوف تريدكَ أنت</i>

210
00:15:58,590 --> 00:15:59,990
كيف؟

211
00:16:02,360 --> 00:16:03,394
أخبريني

212
00:16:03,428 --> 00:16:04,962
ماذا أفعل؟

213
00:16:04,996 --> 00:16:08,999
<i>ماري سيبلي) .. أحضر لي دمها)</i>

214
00:17:32,951 --> 00:17:35,286
ماذا تفعل في غُرفاتي؟

215
00:17:35,320 --> 00:17:37,321
.. أتيتُ باحثاً عن مولاي

216
00:17:37,355 --> 00:17:39,323
لأرى ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك

217
00:17:39,357 --> 00:17:42,560
.. ليس لي حاجةٌ منكَ
للآن

218
00:17:58,777 --> 00:18:01,445
<i>الآن أطعمني إياه</i>

219
00:18:05,483 --> 00:18:06,417
<i>لا</i>

220
00:18:06,451 --> 00:18:09,386
<i>من شفتيك</i>

221
00:18:51,897 --> 00:18:53,731
أخي، مَن منافسك؟

222
00:18:53,765 --> 00:18:55,165
مَن غيره؟

223
00:18:56,001 --> 00:18:57,601
أبانا؟

224
00:18:59,037 --> 00:19:00,070
بالطبع لا

225
00:19:00,105 --> 00:19:01,538
.. مَن غيرُ الرب

226
00:19:01,573 --> 00:19:03,674
جديرٌ بالوقوف ضدّي؟

227
00:19:03,708 --> 00:19:04,942
أفُزتَ بلُعبةٍ من قبل؟

228
00:19:04,976 --> 00:19:07,578
لا، دائماً ننتهي بالتعادل

229
00:19:16,688 --> 00:19:18,455
معذرةً

230
00:19:26,031 --> 00:19:29,967
أمّي، تبدين مختلفة

231
00:19:30,001 --> 00:19:31,902
ماذا حدث؟

232
00:19:34,839 --> 00:19:36,840
إدراكُ من نوعٍ ما

233
00:19:39,945 --> 00:19:42,079
حسابكَ لي سلبَني كل قواي

234
00:19:43,515 --> 00:19:45,783
تركني بلا شيء سوى فشلي

235
00:19:47,185 --> 00:19:49,420
بدا الانتحارُ لي الحلَّ الوحيد

236
00:19:49,454 --> 00:19:50,554
انتحار؟

237
00:19:50,588 --> 00:19:53,991
.. لقد سمعتُ صوتاً

238
00:19:54,025 --> 00:19:57,027
يُغريني لأستغرق في نومٍ أبدي

239
00:19:57,062 --> 00:19:59,129
أيُّ صوت؟

240
00:20:01,666 --> 00:20:03,066
مَن عساه يجرؤ؟

241
00:20:05,870 --> 00:20:07,771
ضميري فحسب

242
00:20:09,574 --> 00:20:11,108
وقد فهمت

243
00:20:13,511 --> 00:20:18,482
كلُّ ما مررتُ به من أهوالٍ
في حياتي هي نتيجة إرادتي

244
00:20:18,516 --> 00:20:22,119
.. لقد جرّبتُ كلَّ شيء، إلا الخضوع

245
00:20:24,956 --> 00:20:28,192
.. لقَدَري .. لك

246
00:20:28,226 --> 00:20:31,195
فأنتَ قَدَري

247
00:20:31,229 --> 00:20:36,233
لذا جئتُ أطلبُ منكَ بتواضع

248
00:20:38,837 --> 00:20:41,238
امنحني غرضاً أحيا له

249
00:20:41,272 --> 00:20:44,908
تفسيرٌ صغير يجعلني أفهم
.. لمَ عفوتَ عن حياتي

250
00:20:44,943 --> 00:20:47,211
وأرى ما يخفيه لي مستقبلي

251
00:20:47,245 --> 00:20:49,113
سأفعل يا أمّي العزيزة

252
00:20:49,147 --> 00:20:50,748
سأفعل

253
00:20:52,617 --> 00:20:54,017
اخرج

254
00:21:07,332 --> 00:21:12,002
أنا هنا لأحقّقَ الغرض من وجودك

255
00:21:12,037 --> 00:21:13,837
أنا لا أفهم

256
00:21:15,774 --> 00:21:18,308
.. عندما اتّخذ أبي صورةً بشرية

257
00:21:18,343 --> 00:21:21,678
.. (احتاج لاثنين (ماري: مريم
<font color="#808080"><b>مريم العذراء ومريم المجدلية</b></font>

258
00:21:21,713 --> 00:21:25,616
واحدة لتلده والأخرى لتُحبّه

259
00:21:26,785 --> 00:21:29,720
لكنني أحتاج (ماري) واحدة

260
00:21:29,754 --> 00:21:31,255
أنتِ

261
00:21:31,289 --> 00:21:35,159
أمّي وعروسي

262
00:21:52,977 --> 00:21:55,312
.. ثم سوف نحكم

263
00:21:55,346 --> 00:21:59,316
،ليس هذا العالم الجديد فقط
بل العوالم كُلّها

264
00:21:59,350 --> 00:22:02,119
.. "لن تكونينَ ملكة "سالم

265
00:22:02,153 --> 00:22:04,188
بل ملكة الكون

266
00:22:04,222 --> 00:22:06,256
خالدة

267
00:22:06,291 --> 00:22:08,258
إلهة

268
00:22:45,947 --> 00:22:48,782
أفترضُ أنّكِ حقّاً جميلة للغاية

269
00:22:48,816 --> 00:22:50,817
أهذه طريقتكَ في الإطراء؟

270
00:22:50,851 --> 00:22:52,953
لمَ فعلتِ هذا؟

271
00:22:52,987 --> 00:22:53,987
ماذا؟

272
00:22:53,988 --> 00:22:56,957
كذبتِ من أجلي

273
00:22:56,991 --> 00:22:58,825
كلانا يعرف أنه لم يكن ضميركِ

274
00:22:58,859 --> 00:23:01,227
الذي كاد يجعلكِ
تدمّرينَ نفسكِ، بل أنا

275
00:23:01,262 --> 00:23:04,197
لمَ لم تخبريه؟

276
00:23:04,231 --> 00:23:07,500
أحياناً، نحن البشر نقوم
بأشياء بدون أن نعرف سببها

277
00:23:07,535 --> 00:23:10,503
نتصرّف بدوافع من طبيعتنا

278
00:23:10,538 --> 00:23:14,140
أحياناً نعرف قبل
أن نعرف أننا نعرف

279
00:23:14,175 --> 00:23:15,875
وما الذي تعرفينه الآن؟

280
00:23:15,910 --> 00:23:20,880
.. ما يُخفيه وجهك المُتحجر هذا
شَفَقَتك

281
00:23:23,017 --> 00:23:24,417
.. لقد استغللتَ ألمي ومعاناتي

282
00:23:24,418 --> 00:23:26,987
لأنّكَ تفهمهم

283
00:23:27,021 --> 00:23:29,522
هذا الصبي لم يسعَ يوماً
لاستغلال شعوري بالذنب ضدّي

284
00:23:29,557 --> 00:23:33,526
لأنه لم يشعر أبداً بشيء كهذا

285
00:23:33,561 --> 00:23:35,395
.. ولمعرفتي هذا

286
00:23:35,429 --> 00:23:37,297
أظنُّ أننا ربما يجد
أحدنا في الآخر حليفاً

287
00:23:37,331 --> 00:23:38,365
كيف ذلك؟

288
00:23:38,399 --> 00:23:40,166
.. لديه خطط لي

289
00:23:40,201 --> 00:23:41,801
خططٌ لا أظنُّ أنّكَ ستؤيدها

290
00:23:41,836 --> 00:23:42,969
أخبريني

291
00:23:43,004 --> 00:23:45,205
.. أولاً أجب عن سؤالي

292
00:23:45,239 --> 00:23:47,440
وٍسأخبركَ بما أعرف

293
00:23:48,576 --> 00:23:51,378
ألديكم جاسوس في قفير ساحراتي؟

294
00:23:54,315 --> 00:23:55,482
مَن؟

295
00:23:55,516 --> 00:23:58,518
هذا لا أعرفه

296
00:23:58,552 --> 00:24:00,520
سامعيل" يقابلهم وحده"

297
00:24:04,058 --> 00:24:05,625
والآن وقد قمتُ بهذه
.. الخيانة الصغيرة

298
00:24:05,659 --> 00:24:07,060
دوركِ

299
00:24:10,197 --> 00:24:13,266
.. إنه يريدني أن أكون ملكته

300
00:24:13,300 --> 00:24:14,567
إلهة

301
00:24:14,602 --> 00:24:16,069
.. والذي يجعله

302
00:24:16,104 --> 00:24:18,105
الرب

303
00:24:19,875 --> 00:24:22,610
الأهوال القادمة
.. ستؤدي لهذه الغاية

304
00:24:22,643 --> 00:24:25,278
يجعلنا أنا وهو شيئاً
أكثر ممّا نحن عليه

305
00:24:25,312 --> 00:24:27,213
.. وبالنسبة لي

306
00:24:27,248 --> 00:24:29,916
ولتحرير إخوتي
المسجونين في الجحيم؟

307
00:24:31,152 --> 00:24:32,619
ولا كلمة

308
00:24:41,562 --> 00:24:43,263
.. هذا كان يُفترض أن يكون وقتنا

309
00:24:43,297 --> 00:24:44,931
لننتقم من الرب

310
00:24:44,965 --> 00:24:47,000
.. فرصة لتحرير إخوتنا من الجحيم

311
00:24:47,034 --> 00:24:50,036
ولجعل هذا العالم مملكتنا

312
00:24:50,071 --> 00:24:55,542
نحن لم نعاني من غضبةٍ
.. الرب وننجو منها

313
00:24:55,576 --> 00:24:58,111
فقط لنجعلكَ أنتَ الرب مكانه

314
00:24:58,145 --> 00:25:00,513
احذر كيف تتحدّث معي

315
00:25:00,548 --> 00:25:02,315
أنتَ الأوّل بين آخرين من أمثالك

316
00:25:02,349 --> 00:25:05,952
أقوى منّي ربما أو من
.. أي واحدٍ من إخوتنا

317
00:25:05,986 --> 00:25:09,489
لكنكَ لستَ قويّاً منّا جميعاً معاً

318
00:25:10,691 --> 00:25:12,525
أخي، أهذا تهديد من نوعٍ ما؟

319
00:25:15,496 --> 00:25:19,332
إن جاء وقت هذا، لن
أُضيّع وقتي بالتهديدات

320
00:25:28,309 --> 00:25:31,244
هناك خائنٌ هنا بيننا

321
00:25:34,014 --> 00:25:36,483
الآن هي ستخبرنا من هو

322
00:26:03,310 --> 00:26:05,411
أنت

323
00:26:05,446 --> 00:26:07,180
أيها الدودة الكريهة

324
00:26:07,214 --> 00:26:09,315
.. أنت تُقايضنا جميعاً

325
00:26:09,350 --> 00:26:12,452
،تٌقايض العالم بأسره
!من أجل حياتكَ التافهة؟

326
00:26:12,486 --> 00:26:14,154
أأنتِ واثقة تماماً؟

327
00:26:14,188 --> 00:26:16,356
لا شك تماماً

328
00:26:16,390 --> 00:26:18,992
تعالي، فلتري ما رأيته

329
00:26:21,562 --> 00:26:24,597
يجب أن تُبقي عينيكَ على أمّي

330
00:26:24,632 --> 00:26:26,032
أرسلها إلي

331
00:26:30,104 --> 00:26:33,506
،كل ما وعدتُكَ به
سأمنحه لكَ بالنهاية

332
00:26:38,445 --> 00:26:40,146
خائن

333
00:26:40,181 --> 00:26:42,148
لا، هذه العاهرة تكذب

334
00:26:42,183 --> 00:26:43,616
أنا برئ

335
00:26:45,085 --> 00:26:50,356
<font color="#008040"><i>.. يا فروع الولادةٍ في شجرة الحياة</i></font>

336
00:26:50,391 --> 00:26:54,327
<font color="#008040"><i>يا أوراق الرغبةِ ولِحاء الفتنة</i></font>

337
00:26:54,361 --> 00:26:56,329
!لا، لا -
<font color="#008040"><i>.. يا جذور الشمس -</i></font>

338
00:26:56,363 --> 00:26:57,397
<font color="#008040"><i>.. يا جذور القمر -</i></font>
!لا -

339
00:26:57,431 --> 00:26:58,731
<font color="#008040"><i>.. اسمعوا ندائنا</i></font>

340
00:26:58,766 --> 00:27:01,301
<font color="#008040"><i>وأهلكوا هذا الخائن</i></font>

341
00:27:01,335 --> 00:27:04,771
<font color="#008040"><i>،اسمعوا ندائنا
!وأهلكوا هذا الخائن</i></font>

342
00:27:05,078 --> 00:27:08,881
<font color="#008040"><i>،اسمعوا ندائنا
!وأهلكوا هذا الخائن</i></font>

343
00:27:11,245 --> 00:27:13,479
<font color="#008040"><i>،اسمعوا ندائنا
!وأهلكوا هذا الخائن</i></font>

344
00:27:14,848 --> 00:27:18,618
<font color="#008040"><i>،اسمعوا ندائنا
!وأهلكوا هذا الخائن</i></font>

345
00:27:22,089 --> 00:27:24,757
.. توقّف، هذا

346
00:27:24,792 --> 00:27:27,327
كلانا يعرف أنني لن أنجو

347
00:27:36,704 --> 00:27:39,772
هذا أشبه بأغنية

348
00:27:39,807 --> 00:27:44,310
(الأغنية الحزينة لـ(بيلي
الذي لم يكن رجلاً حقّاً

349
00:27:52,586 --> 00:27:56,623
.. أنا أريدُ أن يعرف ولو شخص واحد

350
00:27:56,657 --> 00:28:01,261
مَن كنتُ .. ولماذا

351
00:28:04,632 --> 00:28:07,867
لقد سلخَ الهنود رأس أبي أمامي

352
00:28:10,638 --> 00:28:14,207
.. تناوبوا الاعتداء على النساء

353
00:28:14,241 --> 00:28:19,178
،ربطونا معاً كالماشية

354
00:28:19,213 --> 00:28:21,180
وسحبونا نحو الغابة

355
00:28:23,284 --> 00:28:29,489
"اغتصب "الأبيناكي
أختي وجزَّ عنقها

356
00:28:34,895 --> 00:28:39,399
:طوال ذاك الوقت، كانت أمّي تقول

357
00:28:39,433 --> 00:28:42,568
.. أعمامكم سيأتون لإنقاذنا"

358
00:28:42,603 --> 00:28:46,906
(سيستأجرون (چون أولدن
"العظيم ليُحرّرنا من الأسر

359
00:28:50,811 --> 00:28:55,848
كانت تنتظر رجلاً لينقذنا

360
00:28:55,883 --> 00:28:57,950
وأنا كنتُ أنتظرك

361
00:29:00,821 --> 00:29:04,657
لكنكَ لم تأتِ أبداً

362
00:29:04,692 --> 00:29:07,193
لم يأتِ أي رجل

363
00:29:13,801 --> 00:29:18,204
.. الشيء الوحيد الذي أردتُ أن أكونه

364
00:29:18,238 --> 00:29:22,208
هو الشيء الذي لا يُسمح
.. لامرأة أن تكونه

365
00:29:26,714 --> 00:29:28,781
مُحاربة

366
00:29:31,552 --> 00:29:34,287
لكي أنتقم لعائلتي

367
00:29:35,589 --> 00:29:38,624
حزينة فقط أنني فشلت

368
00:29:38,659 --> 00:29:40,293
لم تفشلي

369
00:29:42,463 --> 00:29:44,530
أنتَ مُحق

370
00:29:44,565 --> 00:29:45,965
لم أفشل

371
00:29:49,436 --> 00:29:51,437
لقد قابلتُ بطلي

372
00:29:55,409 --> 00:30:00,980
وربما ذكّرته أنه بطل

373
00:30:14,862 --> 00:30:19,833
.. (هاثورن)، (ماربورج)، (مازر)

374
00:30:19,867 --> 00:30:21,267
حمقى متغطرسون

375
00:30:21,269 --> 00:30:24,504
.. (وبفقدانهم (چون أولدن

376
00:30:24,539 --> 00:30:29,076
.. والذي غالباً مات في الغابة

377
00:30:29,110 --> 00:30:31,445
،سيبقى الناسُ مذعورين

378
00:30:31,479 --> 00:30:34,581
وفي النهاية سيفقدون
ثقتهم في قيادتهم

379
00:30:34,615 --> 00:30:38,485
،ربما خسرتُ معركة
لكنني سأفوز بالحرب

380
00:30:38,519 --> 00:30:40,020
.. هاثورن) لن تكون لديه فرصة)

381
00:30:40,054 --> 00:30:41,254
عندما أنافسه على القيادة

382
00:30:41,289 --> 00:30:43,690
ليس وإرادة الناس في صفّي

383
00:30:46,027 --> 00:30:47,994
ألا توافقني الرأي يا سيّد (دينلي)؟

384
00:30:48,029 --> 00:30:51,164
أوافقك

385
00:30:51,199 --> 00:30:53,567
هناك شيء واحد فقط يمكن أن يوقفك

386
00:31:13,087 --> 00:31:14,287
.. كان يمكن أن تقوم بها مُبكراً

387
00:31:14,322 --> 00:31:16,957
وتوفّر عليّ سماع صوته البغيض

388
00:31:18,359 --> 00:31:21,895
لا، انظر، أنا أستمع
.. حتى يأتي الكلام

389
00:31:21,929 --> 00:31:23,997
لصوتٍ يشبه الزئير

390
00:31:24,031 --> 00:31:28,268
ثم أنتظر لهذه اللحظة
المثالية لأسكته

391
00:31:33,174 --> 00:31:36,109
القتلُ فنٌ راقٍ

392
00:31:43,151 --> 00:31:46,019
كنتُ لأفعلها فقط من
أجل مجد سيّد الظلام

393
00:31:47,555 --> 00:31:51,224
أو فقط السعادة العظيمة في فعلها

394
00:31:51,259 --> 00:31:53,693
أمامكَ الكثير من السعادة

395
00:31:54,695 --> 00:31:57,030
سيّد الظلام دائماً
يُكافئ المُخلصين

396
00:31:57,064 --> 00:32:00,667
أتحتاج لأية مساعدة في
التخلص من الجُثّة؟

397
00:32:00,701 --> 00:32:02,135
بالطبع لا

398
00:32:02,170 --> 00:32:03,303
ممتاز

399
00:32:07,408 --> 00:32:10,410
أتريد فطيرة لحم من أجل الطريق؟

400
00:34:41,495 --> 00:34:42,495
(كوتون)

401
00:34:42,530 --> 00:34:46,299
!أنتِ

402
00:34:46,334 --> 00:34:48,368
أنا لستُ هنا لأؤذيك

403
00:34:48,402 --> 00:34:49,736
أنا هنا لأساعدك

404
00:34:49,770 --> 00:34:51,738
كما ساعدتيني على قتل أبي؟

405
00:34:51,772 --> 00:34:53,873
لا يمكنني إلغاء الأخطاء
التي ارتكبتُها

406
00:34:53,908 --> 00:34:56,176
يمكنني فقط أن أتوسّل
.. إليك لتغفر لي

407
00:34:56,210 --> 00:34:58,378
وأن أخبركَ أنني لستُ
المرأة التي كنتُها حينها

408
00:34:58,412 --> 00:35:00,780
لا؟ إذن مَن أنتِ؟

409
00:35:00,815 --> 00:35:03,350
عاهرة "بابليون"؟

410
00:35:03,384 --> 00:35:04,651
.. بماذا غير ذلك أسمّي المرأة

411
00:35:04,685 --> 00:35:06,586
!التي جلبت الشيطان نفسه للأرض؟

412
00:35:06,621 --> 00:35:09,689
لقد قُمنا بهذا معاً، أنا وأنت -
!ليس لي أي صلة بهذا -

413
00:35:09,724 --> 00:35:12,392
كراهية المُتزمّتين
.. مسئولةٌ عن إقامة الشيطان

414
00:35:12,426 --> 00:35:13,826
تماماً مثل خبَث الساحرات

415
00:35:13,828 --> 00:35:18,098
أمازلتِ تظنّين أن بإمكانكِ
.. خداعي بهذه السهولة

416
00:35:18,132 --> 00:35:19,633
أيتها الساحرة الكذّابة

417
00:35:26,140 --> 00:35:27,440
لا، لا أستطيع

418
00:35:27,475 --> 00:35:29,643
أقلّه لأنني لم أعد ساحرة

419
00:35:29,677 --> 00:35:31,878
الشيطان بنفسه مزّقَ تعاقدي معه

420
00:35:33,347 --> 00:35:36,182
حرّركِ الشيطان؟

421
00:35:36,217 --> 00:35:39,486
،على مدار التاريخ المُسجّل
لم يحدث شيئاً كهذا أبداً

422
00:35:39,520 --> 00:35:41,554
وبالنظر لتاريخ أقوالكِ وأفعالك

423
00:35:41,589 --> 00:35:42,889
تقولين وتفعلين أي شيء وكل شيء

424
00:35:42,923 --> 00:35:46,660
،لتحققي هدفكِ
لا أظنُّ أنني أصدّقكِ

425
00:35:50,765 --> 00:35:52,198
.. صدّقني أو لا

426
00:35:52,233 --> 00:35:53,767
(الشيطان هنا يا (كوتون مازر

427
00:35:53,801 --> 00:35:57,537
وإن كان سيسير فقط على
.. هذه الأرض أو سيحكمها

428
00:35:57,571 --> 00:36:00,240
ربما يكون عائداً لنا أنا وأنت

429
00:36:32,707 --> 00:36:35,475
أين هي؟

430
00:36:39,246 --> 00:36:41,381
مَلاكي

431
00:36:42,683 --> 00:36:43,817
مَلاكي

432
00:36:43,851 --> 00:36:47,854
من فعل هذا؟ -
رجالي -

433
00:36:47,888 --> 00:36:50,390
ماذا عساه يجعلهم
يفعلون شيئاً كهذا؟

434
00:36:50,424 --> 00:36:52,559
أرجوك

435
00:36:52,593 --> 00:36:54,828
ربما هذه هي العدالة فحسب

436
00:36:56,497 --> 00:36:59,532
دائرة الآلام العظيمة تدور إلي

437
00:37:00,534 --> 00:37:04,471
لكن لكَم مرّةٍ في حياتي القصيرة
عليّ أن أموت وأصبح رماداً؟

438
00:37:11,045 --> 00:37:14,414
لا أظن أنني لديّ رغبة
في المحاولة مُجدّداً

439
00:37:14,448 --> 00:37:18,251
أعرف لمَ جئت

440
00:37:21,355 --> 00:37:22,655
خُذ

441
00:37:22,690 --> 00:37:25,358
اشربه، كلّه هذه المرّة

442
00:37:25,392 --> 00:37:29,295
وأنت أيضاً ستصبح
حُرّاً منّي للأبد

443
00:37:53,621 --> 00:37:55,688
لكنني منحتُكَ حُريتك

444
00:37:55,723 --> 00:37:57,924
لا أريدها

445
00:37:59,960 --> 00:38:06,399
أنا أتوق فقط لحُرّية أصفادي

446
00:38:16,710 --> 00:38:18,344
(أحضروا (دينلي

447
00:38:18,379 --> 00:38:20,880
أخبروه أن المال لا
يهم، نحتاجه فوراً

448
00:38:20,915 --> 00:38:24,751
لا، الطبيب لن يُفيد

449
00:38:24,785 --> 00:38:26,553
الدم فقط يمكن أن ينقذني الآن

450
00:38:29,723 --> 00:38:32,392
لم يطاوعني قلبي أن آخذ دمائهن

451
00:38:32,426 --> 00:38:36,796
لا يا سيّدتنا، لستِ
بحاجة لأن تأخذيه

452
00:38:38,499 --> 00:38:40,767
سنعطيكِ إياه بإرادتنا

453
00:39:24,501 --> 00:39:27,537
ماذا أتى بكِ لهنا في هذه الساعة؟

454
00:39:27,571 --> 00:39:30,907
لن يساعد أي طبيب في
المدينة اللاجئين

455
00:39:32,431 --> 00:39:34,532
لذا أخرج وأساعد بمعرفتي
الضئيلة بالأعشاب

456
00:39:36,802 --> 00:39:40,972
لكن أولاً، جئتُ لأتمنى
لكَ ليلةً سعيدة

457
00:39:51,583 --> 00:39:53,484
أنا سعيدٌ أنّكِ أتيتِ

458
00:39:55,888 --> 00:39:58,022
.. وجهكِ المُشرق وشفتيكِ الناعمتين

459
00:39:58,056 --> 00:40:00,358
يُهدّئان العواصف التي بداخلي me.

460
00:40:00,392 --> 00:40:02,426
كل شيء سيكون بخير

461
00:40:02,461 --> 00:40:06,497
.. أعرف هذا، إن
إن رؤيتكَ تؤكد هذا

462
00:40:06,532 --> 00:40:07,798
لستَ مُضطراً لأن تثق بي

463
00:40:07,833 --> 00:40:09,567
فقط ثِق برؤيتك

464
00:40:11,370 --> 00:40:13,337
"وبـ"أملنا

465
00:40:20,879 --> 00:40:21,879
تفضّل

466
00:40:21,914 --> 00:40:23,714
شكراً لكِ

467
00:40:23,749 --> 00:40:24,949
مَن أيضاً جائع؟

468
00:40:24,983 --> 00:40:27,018
تفضّلوا المزيد من الخُبز

469
00:40:27,052 --> 00:40:28,519
(سيّدة (مازر

470
00:40:28,554 --> 00:40:29,887
!أرجوكم، أرجوكم

471
00:40:29,922 --> 00:40:31,923
نعم؟ -
هناك امرأة حبلى -

472
00:40:31,957 --> 00:40:33,424
أيمكن أن تُلقي نظرة؟

473
00:40:33,458 --> 00:40:36,494
حبلى؟ بأي أسبوع؟ أين هي؟

474
00:40:36,528 --> 00:40:38,529
لقد سارت المسافة
.. "كاملةً من "بوسطن

475
00:40:38,564 --> 00:40:39,664
أو كذلك تدّعي

476
00:40:39,698 --> 00:40:41,432
من "بوسطن"؟ يا إلهي، لماذا؟

477
00:40:41,466 --> 00:40:43,434
لتجد أبو الطفل

478
00:40:48,874 --> 00:40:52,677
أنا هنا، اسمحي لي

479
00:40:52,711 --> 00:40:54,011
أرجوكِ، أرجوكِ -
أختي -

480
00:40:54,046 --> 00:40:56,681
،أرجوكِ ساعدي طفلي
أرجوكِ ساعدي طفلي

481
00:40:59,952 --> 00:41:01,719
أشعر بنبضٍ قوي

482
00:41:01,753 --> 00:41:04,989
طفلكِ بخير، أنتِ
من تحتاجين للرعاية

483
00:41:05,023 --> 00:41:07,825
ما اسمكِ؟ -
(جلوريانا) -

484
00:41:07,859 --> 00:41:10,428
يجب أن أجده

485
00:41:10,462 --> 00:41:12,563
إن وجدتيه، أعرف أن
بإمكانه المساعدة

486
00:41:12,598 --> 00:41:14,966
أجد مَن؟ أبو الطفل؟

487
00:41:15,000 --> 00:41:17,535
يمكنني أن أساعدكِ على
إيجاده إن أخبرتيني باسمه

488
00:41:22,507 --> 00:41:24,108
(كوتون مازر)

489
00:41:27,446 --> 00:41:29,880
(كوتون)

490
00:41:37,923 --> 00:41:39,957
ماذا تريد؟

491
00:41:39,992 --> 00:41:41,826
هذا ليس بشأن ما أريده أنا

492
00:41:44,463 --> 00:41:47,865
أنا أدير هذا المنزل ومعي
مفاتيح أبوابه كُلّها

493
00:41:50,002 --> 00:41:52,970
وما الذي سيفتحه هذا؟

494
00:41:53,005 --> 00:41:54,772
شيءٌ تريديه

495
00:41:56,141 --> 00:41:57,642
تعالي لتري

496
00:41:59,306 --> 00:42:02,341
لم أكن أنا من سلبتُكِ هذا

497
00:42:02,376 --> 00:42:05,611
.. لكن يسعدني للغاية

498
00:42:05,646 --> 00:42:07,814
أن أكون أنا من أعيده إليكِ

499
00:42:51,124 --> 00:42:55,094
،لا أعرف كيف عرفت
لكنك كُنتَ مُحقّاً

500
00:42:55,128 --> 00:42:57,864
هذا هو ما أردته

501
00:42:57,898 --> 00:42:59,398
شكراً لك

502
00:43:18,185 --> 00:43:20,319
أرى أنّكِ لم تفقدي لمستكِ

503
00:43:22,155 --> 00:43:24,357
.. "تقضين على أحد ساحرات "إيسيكس

504
00:43:24,391 --> 00:43:27,159
من الشجرةٍ نفسها
التي تمدهم بقواهم

505
00:43:27,194 --> 00:43:28,694
كان يجب أن أتصرّف

506
00:43:28,729 --> 00:43:32,164
لقد زرعتُ الفتنة بين
ماري) وقفير الساحرات)

507
00:43:32,199 --> 00:43:34,800
مرّةً أخرى، فعلتُ
كل ما طلبتَه منّي

508
00:43:34,836 --> 00:43:36,303
.. لذا حان الوقت لكي تـ

509
00:43:36,336 --> 00:43:37,736
لا

510
00:43:39,306 --> 00:43:40,773
.. لقد أحييتُ

511
00:43:40,807 --> 00:43:42,909
وجلبتُ (ماري سيبلي) إليك

512
00:43:42,943 --> 00:43:46,345
لقد أبقيتُ (چون أولدن) بعيداً عنك

513
00:43:46,380 --> 00:43:48,681
ثم أرسلتُ (كونون مازر) إليك

514
00:43:48,715 --> 00:43:50,917
عندما فشل بهذا كل الآخرين

515
00:43:50,951 --> 00:43:53,886
!لقد استحققتُ مكافأتي وانتقامي

516
00:43:56,924 --> 00:43:58,991
بالفعل فعلتِ

517
00:43:59,026 --> 00:44:00,960
وسيتم كل شيء كما اتفقنا

518
00:44:00,994 --> 00:44:03,429
عندما تنتهين من هذه
المهمة الأخيرة

519
00:44:03,463 --> 00:44:05,298
مهمة أخرى؟

520
00:44:05,332 --> 00:44:08,734
ثم أخرى وأخرى وأخرى

521
00:44:08,769 --> 00:44:12,138
لقد خدمتُكَ لأنَّ في
هذه مصلحة متبادلة

522
00:44:12,172 --> 00:44:15,641
لكنني أريدكَ أن تقطع
معي عهداً هنا الآن

523
00:44:15,676 --> 00:44:18,377
.. سأقوم بمهمة أخيرة لك

524
00:44:18,412 --> 00:44:22,882
وأنت ستُحقّق كل الوعود
التي وعدتني بها

525
00:44:24,017 --> 00:44:25,351
وبماذا نَختم عهدنا هذا؟

526
00:44:25,385 --> 00:44:26,953
بالدم

527
00:44:52,312 --> 00:44:54,880
الآن، ماذا تريد منّي؟

528
00:44:54,915 --> 00:44:59,418
كما كان أبي يُحب أن يقول

529
00:44:59,453 --> 00:45:03,422
.. إن أساءت إليكَ يدكَ اليُمنى"

530
00:45:03,457 --> 00:45:05,925
"فلتقطعها ..

531
00:45:05,959 --> 00:45:07,359
يدكَ اليُمنى؟

532
00:45:10,297 --> 00:45:11,793
.اقتلي أخي

533
00:45:11,795 --> 00:45:16,795
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

