1
00:00:01,029 --> 00:00:04,957
،السفر الزمنيّ حق"
"والتاريخ قاطبًا عرضة للهجوم

2
00:00:05,368 --> 00:00:10,041
ولهذا يتحتَّم سفرنا عبر الزمن لوقف"
"انتشار ما يسمى بالانحرافات الزمنية

3
00:00:10,042 --> 00:00:12,674
"ولمحو تأثيرها الضار على التاريخ"

4
00:00:12,709 --> 00:00:17,052
،نحن فريق أفراد منبوذين ومتنافرين"
"فرجاء لا تدعونا أبطالًا

5
00:00:17,053 --> 00:00:19,394
،إننا شيء آخر"
"نحن أساطير

6
00:00:20,082 --> 00:00:22,259
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

7
00:00:22,640 --> 00:00:25,139
.إنّك عدت، أحبّك يا أبي

8
00:00:25,140 --> 00:00:29,209
،حين غادرت 2016 آخر مرّة
.هذه الشابة لم تكُن موجودة

9
00:00:29,210 --> 00:00:31,649
.لا أودّ خسارة ابنتي

10
00:00:31,650 --> 00:00:34,879
هذه التميمة تشبه كثيرًا
.التي أخذناها من النازيين

11
00:00:34,880 --> 00:00:36,189
.حتمًا ثمّة صلة بينهما

12
00:00:36,190 --> 00:00:39,470
نعلم أن (دامين دارك) والمتسارع
.مستعدان للقتل في سبيلها

13
00:00:50,878 --> 00:00:54,480
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"شيكاغو) - 1927)"

14
00:00:58,720 --> 00:00:59,900
.(سيد (كابون

15
00:01:01,680 --> 00:01:03,670
.يسعدنا لقاؤك

16
00:01:04,320 --> 00:01:08,460
ألغيت تذاكر الأوبرا لسماعي
.أن ثمّة لاعبين جدد في المدينة

17
00:01:09,120 --> 00:01:10,870
.لم يخبرني أحد أن عيد القديسين حلّ

18
00:01:11,830 --> 00:01:16,260
.إنه بالأحرى عيد الميلاد -
.تروقني إجابتك، ممتازة -

19
00:01:16,300 --> 00:01:19,140
.أنا وصديقي جئناك بعرض

20
00:01:19,320 --> 00:01:22,139
،رأينا كيف تدير إمبراطوريتك
.وإننا منبهرون

21
00:01:22,140 --> 00:01:25,789
.لكن ثمّة متسع للتطوير -
.نعرض عليك خدماتا -

22
00:01:25,790 --> 00:01:29,870
لدي فكرة أفضل، ما رأيكما
أن أريكما كيف يتم العمل في مدينتي؟

23
00:01:34,680 --> 00:01:35,790
أنت أم أنا؟

24
00:01:36,788 --> 00:01:38,409
...سأهتم

25
00:01:39,340 --> 00:01:40,350
.بهذا

26
00:01:41,310 --> 00:01:45,106
غالبًا أدركت بحلول الآن
.أنّي وصديقي لسنا من هنا

27
00:01:45,240 --> 00:01:47,390
ما مرادكما أيها المسخان؟ -
.أن نساعدك -

28
00:01:47,430 --> 00:01:49,669
ألم أوضح هذا تمامًا؟

29
00:01:49,670 --> 00:01:53,519
(ثمّة أعداء جدد قادمون لـ (شيكاغو
.وسيعرضون مشروعك للخطر

30
00:01:53,520 --> 00:01:55,850
تقصدان أن بوسعكما مساعدتي؟

31
00:01:56,150 --> 00:02:00,900
.بالواقع، نحن ثلاثة -
.تشرفت بلقائك -

32
00:02:02,180 --> 00:02:03,790
.(اسمي (مالكولم ميرلن

33
00:02:07,979 --> 00:02:12,977
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 8: طريقة شيكاغو))"

34
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
.حسنٌ

35
00:02:24,590 --> 00:02:28,099
{\pos(190,220)}الحلّة الجديدة جيدة، لكنّي أظنها
.(تحتاج للتعديل الذي ذكره (سيسكو

36
00:02:28,100 --> 00:02:32,419
.ليس من شيم الأبطال لوم حلّة خارقة -
.حلّة خارجية، هيّا لنفعلها -

37
00:02:32,420 --> 00:02:34,596
أودّ حلّ مشاكل الحلة
.قبل مهمتنا التالية

38
00:02:34,620 --> 00:02:35,640
{\pos(190,220)}لمَ العجلة؟

39
00:02:35,780 --> 00:02:38,120
{\pos(190,220)}إنّي أبلي حسنًا في القيام
.بما تعجز عنه

40
00:02:38,190 --> 00:02:41,920
{\pos(190,220)}،نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة
.تسمى حظ المبتدئ

41
00:02:44,100 --> 00:02:47,639
ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟ -
.نتبارى -

42
00:02:47,640 --> 00:02:49,459
.أجل، يساعدني لتقييم حلتي الجديدة

43
00:02:49,460 --> 00:02:52,273
{\pos(190,220)}،آخر مرة قررتما التباري
.دمرتما باب الشحن خاصتي

44
00:02:52,308 --> 00:02:53,450
.أجل

45
00:02:55,020 --> 00:02:56,640
{\pos(190,220)}.لا تجعلاني أنزل لهنا ثانية

46
00:03:02,470 --> 00:03:05,579
{\pos(190,220)}.لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً -
.لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً -

47
00:03:05,580 --> 00:03:07,540
{\pos(190,220)}.سأنزل لهنا مجددًا، أراقبكما

48
00:03:10,510 --> 00:03:13,643
{\pos(190,220)}ماذا دهاهما؟ -
لم يكُن لديك إخوة ولا أخوات، صحيح؟ -

49
00:03:13,678 --> 00:03:18,050
{\pos(190,220)}.كلا -
.تنافس أخويّ، لا داعٍ للقلق -

50
00:03:20,900 --> 00:03:23,450
{\pos(190,220)}.لهذا يسرّني أنّي ابن وحيد

51
00:03:32,400 --> 00:03:35,430
.جيفرسون)، كنت أقرأ للتوّ)

52
00:03:38,620 --> 00:03:41,810
القواعد الأساسية لإصلاح دراجة نارية؟ -
.إنه موضوع شيق جدًا -

53
00:03:41,820 --> 00:03:44,169
طبعًا أتباحث حيال التميمة

54
00:03:44,170 --> 00:03:46,330
{\pos(190,220)}(التي سرقتها الآنسة (لانس
.(مؤخرًا من (دامين دارك

55
00:03:47,210 --> 00:03:52,330
،ربما تكون عبقريًا في الفيزياء النووية
.لكنك فاشل في الكذب يا صاح

56
00:03:54,880 --> 00:03:56,760
كنت تفكر فيها مجددًا، أليس كذلك؟

57
00:03:58,160 --> 00:03:59,250
{\pos(190,200)}.لا حيلة بيدي

58
00:04:00,030 --> 00:04:04,800
{\pos(190,220)}،أسترجع يوميًا ذكريات عنها
.كل ذكرى منهم هبة

59
00:04:05,680 --> 00:04:10,339
{\pos(190,220)}،ثم أجد نفسي قلقًا
ماذا إن تعرضَت لحادث سيارة أو لحريق؟

60
00:04:10,340 --> 00:04:12,099
{\pos(190,220)}أو ماذا إذا ضربها البرق؟ -
.أجل -

61
00:04:12,134 --> 00:04:16,729
{\pos(190,220)}(يقلقني أكثر ما سيحدث لمّا تعلم (سارة
.أن لديك ابنة ناجمة عن انحراف زمني

62
00:04:16,730 --> 00:04:18,170
.ليست انحرافًا

63
00:04:19,240 --> 00:04:22,499
{\pos(190,220)}سبب وجود (ليلي) هو إقناعك
شخصك الأصغر عمرًا

64
00:04:22,500 --> 00:04:26,520
،أن عليه الاهتمام بزوجتك أكثر
.والاهتمام أقل بموانع الإنجاب

65
00:04:26,640 --> 00:04:31,069
{\pos(190,220)}غيرتَ التاريخ
(ويومًا ما، فإن (نايت) أو (غيديون

66
00:04:31,070 --> 00:04:34,219
{\pos(190,220)}أو أي شخص مطلع على
.المسار الزمني، سيكتشف الأمر

67
00:04:34,220 --> 00:04:35,359
.ليس بالضرورة

68
00:04:35,360 --> 00:04:41,119
{\pos(190,220)}وفق حساباتي، إذا ظلّ تأثير
ليلي) على التاريخ بسيطًا)

69
00:04:41,120 --> 00:04:43,300
.فربما لن يتم رصدها

70
00:04:45,580 --> 00:04:49,650
{\pos(190,220)}(معذرة، مرسمة زلازل د.(هايوود"
"رصدت انحرافًا

71
00:04:49,800 --> 00:04:50,850
ماذا كنت تقول؟

72
00:04:50,910 --> 00:04:53,260
{\pos(190,220)}
من نصّب هذه الإنذارات؟ -
.أنا -

73
00:04:53,760 --> 00:04:55,549
.علينا قتله -
لدينا انحراف آخر؟ -

74
00:04:55,550 --> 00:04:57,689
{\pos(190,220)}.أجل، وفق القراءات، فإنه ضخم

75
00:04:57,690 --> 00:05:02,419
{\pos(190,220)}أهناك سبب حقًّا لكل هذه الإنذارات؟
.ربّما الانحراف ليس ضخمًا كما نظنّ

76
00:05:02,420 --> 00:05:05,515
الرجفات الزمنية مصدرها"
"(محطة (الاتحاد) في (شيكاغو

77
00:05:05,550 --> 00:05:08,879
"بولاية (إلينوي)، 17 أكتوبر عام 1927"

78
00:05:08,880 --> 00:05:10,180
.هذا رائع

79
00:05:11,680 --> 00:05:15,489
لطالما أردت زيارة العشرينيات
.الصاخبة في خضام فترة الحظر

80
00:05:15,490 --> 00:05:18,079
.هذا يعني عدم وجود خمر، ذلك ليس ممتعًا

81
00:05:18,080 --> 00:05:20,879
{\pos(190,220)}،)بالواقع تحت سطوة (كابون
.كانت شيكاغو مرتعًا للرذيلة

82
00:05:20,880 --> 00:05:23,359
{\pos(190,220)}كانت هناك مشاريب غير قانونية
.ومقامرات وبائعات هوى

83
00:05:23,360 --> 00:05:25,779
.إذًا لننطلق لهناك

84
00:05:25,780 --> 00:05:29,140
{\pos(190,220)}أحضروا قبعاتكم الاتحادية
.سنذهب للعشرينيات

85
00:05:31,903 --> 00:05:36,544
"(محطّة (الاتحاد"

86
00:05:39,120 --> 00:05:40,850
.لا أصدق أننا وصلنا

87
00:05:41,340 --> 00:05:42,830
{\pos(190,200)}لمَ أنت في قمة السعادة؟

88
00:05:44,390 --> 00:05:48,700
{\pos(190,200)}في طفولتي كنت أقرأ مجلات أمي
.(وكنت أرى صور (شيكاغو

89
00:05:49,120 --> 00:05:51,400
.لم أتوقع رؤيتها بعينيّ

90
00:05:51,520 --> 00:05:55,330
{\pos(190,220)}ركّزي عينيك على مُسبب
.هذه الرجفات الزمنية

91
00:05:55,990 --> 00:05:57,030
.عُلم

92
00:06:03,840 --> 00:06:05,100
.(ذلك (إليوت نيس

93
00:06:06,900 --> 00:06:08,410
.(لا يشبه (كيفن كوستنر

94
00:06:09,710 --> 00:06:13,070
(ماذا إن كان وشى أحد لـ (كابون
بأن (نيس) تهديد مستقبلي؟

95
00:06:13,470 --> 00:06:16,670
،إذًا حياته في خطر
.لا تقلق، سأهتم بالأمر

96
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
.اذهب أنت

97
00:06:22,390 --> 00:06:25,379
.سيد (نيس)، مرحبًا

98
00:06:26,111 --> 00:06:28,249
.(لا تعرفني، اسمي (راي بالمر

99
00:06:28,250 --> 00:06:31,009
لديّ سبب لأعتقد أن
.حياتك ربّما في خطر

100
00:06:31,010 --> 00:06:32,399
.الأفضل أن تجيء معي

101
00:06:32,400 --> 00:06:35,329
(سيّد (نيس)، أنا الرقيب (جونز
.(من شرطة (شيكاغو

102
00:06:35,330 --> 00:06:37,620
نحن حارساك حتى تصل
.لإدارة المباحث خاصتك

103
00:06:38,110 --> 00:06:41,770
،)شكرً لاهتمامك يا سيد (بالمر
.لكن يبدو أنّي في أيادٍ أمينة

104
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
.حسنٌ

105
00:06:46,730 --> 00:06:49,600
ماذا حدث للتوّ؟ -
.أغرب شيء -

106
00:06:50,250 --> 00:06:54,040
(شرطيان رافقا (إيليوت نيس
.لإدارة المباحث توًّا

107
00:06:55,360 --> 00:06:59,260
،لا يرافقانه للإدارة
.سيلقيانه في النهر

108
00:06:59,450 --> 00:06:59,973
ماذا؟

109
00:06:59,974 --> 00:07:05,449
راي)، في العشرينيات كانت شرطة)
.شيكاغو) الأفسد في تاريخ الشرطة)

110
00:07:05,450 --> 00:07:07,720
.(أغلبهم كانوا يعملون لصالح (كابون

111
00:07:08,810 --> 00:07:11,109
رأيت فيلم "الممنوع لمسهم" أم لا؟

112
00:07:11,110 --> 00:07:14,599
،)جاكس)، (شتاين)
.(اعترضا (إليوت نيس

113
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
.يرافقه ضابطا شرطة

114
00:07:28,520 --> 00:07:31,760
غراي)، أما سمعت ما قالته (سارّة)؟) -
.كلّا -

115
00:07:34,810 --> 00:07:36,020
!انتظر، مهلًا

116
00:07:39,290 --> 00:07:42,231
ماذا حدث هناك بحق السماء؟
أنّى لم تعترضاه؟

117
00:07:42,266 --> 00:07:45,586
.آسف، تشتت انتباهي -
بماذا؟ -

118
00:07:45,621 --> 00:07:48,319
.(أخبرها يا (غراي -
.ليس خطأ البروفيسور -

119
00:07:48,320 --> 00:07:50,419
راي) سمح لـ (نيس) بالوقوع)
.(في قبضة (كابون

120
00:07:50,420 --> 00:07:54,596
كانا ضابطي شرطة، ومن عساه توقّع
أنّهما لم يأخذاه للمباحث كما قالا؟

121
00:07:54,620 --> 00:07:58,241
(غيديون)، اعرضي سجل (شيكاغو)
.لـ 24 أكتوبر عام 1931

122
00:07:58,276 --> 00:08:02,089
أجل، اليوم الأصليّ لاعتقال"
"كابون) للتهرب الضريبيّ)

123
00:08:02,090 --> 00:08:05,559
لكنه في هذه النسخة من التاريخ"
"صار شيئًا أسوأ بكثير من محض مجرم

124
00:08:05,560 --> 00:08:08,730
"أصبح سياسيًا" -
أل كابون) صار العمدة؟) -

125
00:08:09,560 --> 00:08:12,289
،مفهوم، أرجع عن رأيي
.نيس) غالبًا في مأزق جسيم)

126
00:08:12,290 --> 00:08:17,580
ما لم نكتشف لأين أخذوه
.لننقذه قبل حدوث هذا

127
00:08:17,581 --> 00:08:19,273
"العمدة (ألكابون) يبدأ احتفال أكتوبر"

128
00:08:23,980 --> 00:08:26,780
،)العميل الخاص (نيس
.يومك الأول جهنمي جدًا

129
00:08:26,790 --> 00:08:30,860
ما أدراك بهويتي
وموعد قدومي للمدينة؟

130
00:08:30,890 --> 00:08:33,720
أصدقاء جدد لي وشوا بك إليّ

131
00:08:33,850 --> 00:08:37,019
لذا أنا ورجالي قررنا
.إعطاءك هدية ترحيب رائعة

132
00:08:37,020 --> 00:08:38,360
.حذاء اسمنتي

133
00:08:38,630 --> 00:08:42,870
،إنه رائج جدًا في (شيكاغو) هذه الآونة
.أشعر أن هذا الحذاء سيناسب مقاسك

134
00:08:42,900 --> 00:08:44,550
.هيا، جربه

135
00:08:47,270 --> 00:08:51,890
أحالفك الحظ في إيجاد (نيس)؟ -
.لدى إيجادنا (نيس) سيكون جثة في البحر -

136
00:08:53,620 --> 00:08:57,299
.ميك)، إنك عبقري جميل، فعلًا) -
.وأخيرًا لاحظ أحدهم -

137
00:08:57,300 --> 00:09:02,690
.غيديون)، اذهبي بنا لمرفأ الشحن 39) -
لمَ أنت واثق بأنه هناك؟ -

138
00:09:02,720 --> 00:09:05,825
في العشرينيات، كان الرصيف 39
حيث كان يحضر كل (كابون) أعداءه

139
00:09:05,860 --> 00:09:08,509
ويربطهم أقدامهم بقوالب اسمنتية
.ويلقيهم في الميناء

140
00:09:08,510 --> 00:09:10,570
.وعرف بعد ذلك بكهف الجثث

141
00:09:17,360 --> 00:09:22,879
هذه ليست ضغينة شخصية، أنا رجل
.أعمال والمباحث الاتحادية مضرة بالعمل

142
00:09:22,880 --> 00:09:27,500
تحقيق الإدارة لن ينتهي
.إلّا حين ينتهي القتال

143
00:09:28,960 --> 00:09:31,870
.شعريّ، آمل أنّك كتبت هذه الجملة

144
00:09:32,100 --> 00:09:33,750
.(مرحبًا بك في (شيكاغو) يا سيّد (نيس

145
00:09:38,540 --> 00:09:40,250
كل هذا لأجل بعض الخمر؟

146
00:09:40,790 --> 00:09:43,220
.أحبه -
.أزياء جميلة -

147
00:09:43,980 --> 00:09:46,890
.يبدو أن لأصدقائنا الجدد أصدقاء

148
00:09:47,180 --> 00:09:48,370
.اقضوا عليهم يا شباب

149
00:10:06,130 --> 00:10:07,480
.(سأهتم بـ (كابون

150
00:10:10,810 --> 00:10:12,570
.(دعه، وجدنا (نيس

151
00:10:13,690 --> 00:10:15,729
أهو ميت؟ -
.فاقد الوعي -

152
00:10:15,730 --> 00:10:17,060
.دخل جسده الكثير من الماء

153
00:10:20,680 --> 00:10:23,640
،ميرلن) كان محقًا)
.ابتلعوا الطعم

154
00:10:31,880 --> 00:10:34,880
العميل الخاص (نيس) أصيب"
"بنقص حاد في التأسج

155
00:10:34,930 --> 00:10:37,530
"معالجة ضرره الدماغي سيستغرق وقتًا"

156
00:10:37,930 --> 00:10:39,490
بوسعك معالجة الضرر الدماغي؟

157
00:10:39,780 --> 00:10:42,799
لمَ لمْ تعالجي (روري)؟ -
"ومن قال إنّي لم أفعل؟" -

158
00:10:42,800 --> 00:10:44,940
.لنتطرق للجدّ

159
00:10:45,490 --> 00:10:49,969
(جليًا أن (كابون) علم أن (نيس
.هو من سيوقع به

160
00:10:49,970 --> 00:10:52,879
عندما كنا في المرفأ
.ذكر (كابون) أن لديه أصدقاء جدد

161
00:10:52,880 --> 00:10:56,209
،ربما لدينا مشكلة أكبر
.أقصد مشكلة أخرى

162
00:10:56,210 --> 00:10:58,379
يفترض هذا الأسبوع بـ (نيس) وفريقه
الحصول على

163
00:10:58,380 --> 00:11:00,019
.دفتر حسابات (كابون) من محاسبه

164
00:11:00,020 --> 00:11:03,239
قضية مكتب خدمات الأموال الداخلية
ضد (كابون) بخصوص التهرب الضريبي

165
00:11:03,240 --> 00:11:05,529
.معتمدة كليًا على هذا الدفتر

166
00:11:05,530 --> 00:11:08,889
و(نيس) يعجز عن نيله
.ما دام راقدًا هنا بتلف دماغيّ

167
00:11:08,890 --> 00:11:12,660
تحديدًا، ما يعني أن على
.أحدنا أن يحل محله

168
00:11:13,970 --> 00:11:16,309
.تلك فكرة غبية -
.هذا عصر سابق لشبكة المعلومات -

169
00:11:16,310 --> 00:11:19,589
.(لا أحد يعرف هيئة (نيس -
.نايت) محق، سأقوم بهذا) -

170
00:11:19,590 --> 00:11:21,140
.بالواقع، سأقوم بها أنا

171
00:11:21,370 --> 00:11:24,850
(أجل، لو أن المهمة مثلها (براد بيت
لتركنا لك تنفيذها

172
00:11:24,851 --> 00:11:28,219
لكننا نتفق جميعًا، إذا بيننا شخص
.يشبه شرطي مباحث، فإنه أنا

173
00:11:28,220 --> 00:11:31,829
نحن في هذا الموقف
.لأنك تعلمت التاريخ من فيلم

174
00:11:31,830 --> 00:11:33,340
!يكفي

175
00:11:33,500 --> 00:11:37,790
آسفة يا (راي)، لكن (نايت) أعلم
.منا جميعًا بهذا العصر

176
00:11:37,850 --> 00:11:41,529
ما الخطة؟ -
إن كان دفتر حسابات (كابون) في مكان ما -

177
00:11:41,530 --> 00:11:44,839
فإنه غالبًا في حانته
.(الرئيسة ملهى (تشيلسا

178
00:11:44,840 --> 00:11:49,500
لذا (راي) وأنا سنذهب لإدارة المباحث
وننضم لفريق (نيس) ونقود مداهمة للمكان

179
00:11:49,730 --> 00:11:52,500
.ونحصل على الدفتر -
.بديع، خذ (روري) معك -

180
00:11:54,680 --> 00:11:57,339
هل وجهي يبدو كشرطيّ إليكم؟

181
00:11:57,340 --> 00:12:01,239
إن كانت مهمة لجمعية العدالة الأمريكية
.فغالبًا كنا سنرسل دخيلًا سريًا للملهى

182
00:12:01,240 --> 00:12:02,870
.لن أفعل هذا أيضًا

183
00:12:03,120 --> 00:12:05,920
.فرغت من التأنق -
.لا بأس -

184
00:12:06,040 --> 00:12:10,319
(سأذهب للملهى مع (جاكس) و(شتاين
ويمكنك البقاء هنا واحتساء جعتك

185
00:12:10,320 --> 00:12:12,860
.(ورعاية (نيس -
ماذا عني؟ -

186
00:12:12,890 --> 00:12:15,970
.بوسعك رعايته -
ماذا؟ -

187
00:12:16,450 --> 00:12:17,450
.آسفة

188
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
.جعة

189
00:12:26,430 --> 00:12:27,430
.ها هو ذا

190
00:12:29,160 --> 00:12:32,179
.(العميل الخاص (كول بينت -
أجل، ومن تكون؟ -

191
00:12:32,180 --> 00:12:35,640
(العميل الخاص (إليوت نيس
.(وهذا مساعدي (بوب دي نيرو

192
00:12:35,810 --> 00:12:39,490
جمعت الفريق الذي حددته
.(برقيتك يا سيد (نيس

193
00:12:39,540 --> 00:12:42,050
آمل أنهم مستعدون لبعض الإثارة
.لأنهم سيحظون بها

194
00:12:42,051 --> 00:12:43,940
.(الليلة سنداهم ملهى (تشيلسا

195
00:12:43,950 --> 00:12:46,419
ملفاتنا تفيد بأن (كابون) ليس
.لديه علاقة بذلك المكان

196
00:12:46,420 --> 00:12:48,950
.ملفاتك تفتقر للتحديث بشكل محرج

197
00:12:49,030 --> 00:12:52,709
علمنا أن (كابون) شريك في الملهى
ويخفي كمية كبيرة نوعيًا

198
00:12:52,710 --> 00:12:54,260
.من الويسكي الكندي هناك

199
00:12:54,290 --> 00:12:57,729
.(إذن تعلما الكثير عن منظمة (كابون

200
00:12:57,730 --> 00:13:00,320
.لنقل أن لدينا دخلاء

201
00:13:06,340 --> 00:13:11,110
هذا المكان جميل جدًا
.بما أننا لم نرَ قنينة كحول واحدة

202
00:13:11,130 --> 00:13:16,379
.قال (نايت) إنها حانة غير مرخصة -
.أجل، لهذا اسمها حانة غير مرخصة -

203
00:13:16,380 --> 00:13:18,730
علينا تبيُّن كيفية
.طلب النصف الممتاز

204
00:13:20,440 --> 00:13:24,940
.معذرة، أريد صودا الملهى رجاء

205
00:13:25,540 --> 00:13:27,030
.صودا الملهى قادمة

206
00:13:27,720 --> 00:13:29,130
.إليك ما أود معرفته

207
00:13:29,550 --> 00:13:33,090
لمَ شخص من المستقبل
مهتم بمساعدة (أل كابون)؟

208
00:13:33,280 --> 00:13:35,320
.نحن هنا لنتبين ذلك

209
00:13:37,950 --> 00:13:40,180
.هذه مجرد صودا الملهى

210
00:13:45,710 --> 00:13:48,630
أأنت بخير؟ -
.أجل -

211
00:13:48,930 --> 00:13:52,880
أظنني مندهشة لتفضيلك البقاء هنا
.على متن السفينة عوض الخروج

212
00:13:53,740 --> 00:13:56,400
مدينة (شيكاغو) عام 1920
.تبدو نوعك المفضل

213
00:13:57,110 --> 00:14:01,480
.في طفولتي، أردت الغدو ضابطة شرطة

214
00:14:01,690 --> 00:14:05,020
،لم يهمني كوني فتاة
.تقت لوضع شارة فحسب

215
00:14:05,050 --> 00:14:08,880
.جميل، الأشرار ينالون كل المتعة

216
00:14:13,670 --> 00:14:16,140
.لا يبدو أنك تستمتع الآن

217
00:14:22,020 --> 00:14:25,150
.عجبًا لسقوط العظيم

218
00:14:28,920 --> 00:14:29,940
.(ليونارد)

219
00:14:30,900 --> 00:14:31,920
.(ليونارد)

220
00:14:34,370 --> 00:14:36,959
.حتمًا أفقد صوابي -
.طبعًا تفقده -

221
00:14:36,960 --> 00:14:41,420
فلمَ غير ذلك ما زلت هنا
تتلقى الأوامر كجرو حسن التدريب؟

222
00:14:41,550 --> 00:14:46,850
،)لست في صوابك يا (ميك
.ولهذا جئت، لأرد لك صوابك

223
00:14:56,740 --> 00:14:58,359
راي)، (نايت)، ما وضعكما؟)

224
00:14:58,360 --> 00:15:01,180
،حذارٍ، سندخل"
"لا تكونوا في مجال اعتقالنا

225
00:15:04,820 --> 00:15:07,629
ما الذي يفعله محترمون
أمثالكم في مكان كهذا؟

226
00:15:07,630 --> 00:15:09,720
.أنت -
.(جيفرسون) -

227
00:15:12,310 --> 00:15:13,490
ما هذا بحق السماء؟

228
00:15:15,300 --> 00:15:18,040
!جيفرسون)، المتسارع هنا، اهرب)

229
00:15:22,460 --> 00:15:23,990
!لا يتحرك أحد

230
00:15:24,870 --> 00:15:26,449
.ضباط المباحث الاتحادية

231
00:15:26,450 --> 00:15:29,140
جميعكم رهن الاعقتال
.(لمخالفة قانون (فولستد

232
00:15:30,440 --> 00:15:33,086
.رويدك يا صاح، هذا عملينا الدخيل

233
00:15:33,150 --> 00:15:35,209
بما أن هذا الملهى جاف كالصحراء الكبرة

234
00:15:35,210 --> 00:15:37,909
فأرى أنك بحاجة لدخيل جديد
.(أيها العميل الخاص (نيس

235
00:15:37,910 --> 00:15:38,910
.أجل

236
00:15:40,520 --> 00:15:44,659
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ -
.دامين دارك) جاء مع المتسارع) -

237
00:15:44,660 --> 00:15:46,320
.(اختطفا (غراي) و(سارّة

238
00:15:54,070 --> 00:15:56,959
.انحراف (كابون) برمته كان إلهاء

239
00:15:56,960 --> 00:15:59,730
دارك) وصديقه المتسارع الجديد)
.علما أن هذا سيلفت انتباهنا

240
00:15:59,920 --> 00:16:03,456
لكن لم اختطفا (سارّة) و(شتاين)؟
ماذا يريد منهما؟

241
00:16:03,480 --> 00:16:04,729
.ما زلت أحاول تبيُّن ذلك

242
00:16:04,730 --> 00:16:06,539
أأنت بخير يا (جاكس)؟ -
.أنا غاضب -

243
00:16:06,540 --> 00:16:10,239
،هون عليك يا فتى
.لا حيلة بيدك ضد المتسارعين

244
00:16:10,240 --> 00:16:11,760
.سنرى

245
00:16:12,860 --> 00:16:16,070
القصة يطول شرحها، واختصارها
.أن (ريب) امتلك ترسانة سرية

246
00:16:16,190 --> 00:16:20,049
أنا و(غراي) وجدناها مع رسالة
.باري) المستقبلي عن الحرب المقبلة)

247
00:16:20,050 --> 00:16:22,770
(ذلك المتسارع قتل (ريكس
.واختطف صديقينا

248
00:16:22,920 --> 00:16:24,629
.علينا القبض عليه قبل الفجر

249
00:16:24,630 --> 00:16:29,139
أجل، إن كان يفعل هذا السلاح
.ما أظنه، فسنشلّه عن الحركة

250
00:16:29,140 --> 00:16:32,180
أجل، كل هذا رائع، لكن ما زال
(علينا نيل دفتر حسابات (كابون

251
00:16:32,190 --> 00:16:33,860
.وإلّا سيفسد التاريخ

252
00:16:34,120 --> 00:16:38,579
،طالما فشلت خطتك الأخيرة تمامًا
.فأقترح أن يخطط شخص غيرك

253
00:16:38,580 --> 00:16:42,140
دعني أحزر، أنت؟
.لنسمع فكرتك العبقرية

254
00:16:43,260 --> 00:16:45,699
ليس لدي واحدة، لكنها
.ستكون أفضل من فكرتك

255
00:16:45,700 --> 00:16:46,780
.كفى

256
00:16:48,050 --> 00:16:50,670
(إن أردتم النيل من (كابون) وقاتل (ريكس

257
00:16:51,900 --> 00:16:56,782
فلن تفعلوا ذلك بلعب دور فتى
.الكشافة أو المؤرخ أو الشرطيّ

258
00:16:57,780 --> 00:16:59,120
...سنفعل ذلك بطريقتي

259
00:17:01,140 --> 00:17:02,390
.كمجرم

260
00:17:10,290 --> 00:17:14,779
...(أجل، فندق (ريتز كارلتون
.قطعًا لسنا فيه

261
00:17:14,780 --> 00:17:16,089
كيف جئنا لهنا؟

262
00:17:16,090 --> 00:17:18,819
.يبدو أن صديقنا المتسارع نال منا

263
00:17:18,820 --> 00:17:21,399
.لم يكُن يعمل بمفرده -
.أجل -

264
00:17:21,400 --> 00:17:26,670
.(دامين دارك) صديق متنبئ لـ (أل كابون)

265
00:17:28,060 --> 00:17:29,560
.ولا تنسياني

266
00:17:30,230 --> 00:17:31,680
.(لم أرك منذ مدة يا (سارّة

267
00:17:33,100 --> 00:17:35,690
.تبدين بخير مقارنة بأحد عاد من الموت

268
00:17:35,700 --> 00:17:40,209
(لمَ لستُ مندهشة لكونك و(دامين
وجدتما بعضكما؟

269
00:17:40,210 --> 00:17:41,610
ما مرادك منا؟

270
00:17:42,150 --> 00:17:47,390
لديكما شيئًا نحتاجه، وبينما شريكاي
يرتأيانني أحمق للمحاولة

271
00:17:47,870 --> 00:17:49,830
.فأودّ إجراء صفقة معكما

272
00:17:49,990 --> 00:17:52,640
.معكم تميمة

273
00:17:53,770 --> 00:17:58,499
أعطينيها وسأرد لك 9 سنين
.ضاعت من عمرك

274
00:17:58,500 --> 00:18:00,030
عمَّ تتكلم؟

275
00:18:00,120 --> 00:18:05,850
،ربما (أوليفر) لم يخبرك
.(لكنّي من رتب لغرق (كوين غامبت

276
00:18:08,710 --> 00:18:13,780
،)يومئذٍ تغيرت حايتك يا (سارة
.هوت عليك مئات البلايا

277
00:18:13,880 --> 00:18:17,960
،)د.(أيفو)، (سلايد ويلسون
...اتحاد القتلة

278
00:18:19,400 --> 00:18:22,930
.وفقدان أختك -
.وفقدانك ابنك -

279
00:18:23,310 --> 00:18:25,189
.كلانا سينال حياتين بلا بلايا

280
00:18:25,190 --> 00:18:28,729
لمَ لا تطلب من صديقك المتسارع
العودة بك للماضي فحسب؟

281
00:18:28,730 --> 00:18:33,660
لأن (مالكولم) محض خادم
.تم إرساله لاستعادة التميمة

282
00:18:34,440 --> 00:18:37,480
لمَ هي هامة جدًا؟ -
وماذا يهمك؟ -

283
00:18:38,460 --> 00:18:41,639
أعطيك وأختك فرصة لعيش
.حياتين طبيعيتين

284
00:18:41,640 --> 00:18:48,730
للعودة وربما ارتياد الجامعة
.ومقابلة فتى لطيف أو فتاة والاستقرار

285
00:18:48,950 --> 00:18:50,170
.شكرًا لك

286
00:18:50,500 --> 00:18:54,720
،لم أخلق لهذه الأشياء أبدًا
.وأدرك ذلك

287
00:18:55,350 --> 00:18:59,210
كما أنه لا يمكنك العودة
.وتغيير الأمور بهذه البساطة

288
00:19:00,830 --> 00:19:01,870
لم لا؟

289
00:19:02,400 --> 00:19:08,019
لأن الوقت مقدس،
ولا يمكن تغييره حسب رغباتنا

290
00:19:08,020 --> 00:19:10,530
بدون إلحاق الأذى بحيوات أخرى لا تُحصى.

291
00:19:11,750 --> 00:19:13,840
ولكنك ما كنت ستذكرين أي من هذا، صحيح؟

292
00:19:14,780 --> 00:19:22,040
ستكونين غير مدركة للسفر عبر الزمن،
والخسارة، والحسرة.

293
00:19:22,450 --> 00:19:26,900
ستكونين سعيدة،
أوليس ذلك ما يهم في النهاية؟

294
00:19:30,630 --> 00:19:31,830
(مالكوم).

295
00:19:33,630 --> 00:19:37,620
الحقيقة المُرة أفضل ألف مرة
من الوهم المُريح.

296
00:19:42,950 --> 00:19:45,390
هذا نكران للذات لافت للنظر.

297
00:19:46,330 --> 00:19:48,060
كان لدي معلماً بارعاً.

298
00:19:49,140 --> 00:19:51,430
نعم، الربان (هانتر).

299
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
لا.

300
00:19:54,500 --> 00:19:55,860
كنت أقصدك.

301
00:20:06,930 --> 00:20:08,190
ما هذا بحق الجحيم؟

302
00:20:12,060 --> 00:20:13,160
اقتلوها!

303
00:20:22,450 --> 00:20:23,980
هيا! اخرجوا من هنا!

304
00:20:24,060 --> 00:20:25,300
اخرجوا من هنا!

305
00:20:27,100 --> 00:20:29,580
مرحباً، أنا (كلايد). وتلك (بوني).

306
00:20:29,890 --> 00:20:30,970
اخرج من الشاحنة.

307
00:20:32,250 --> 00:20:36,279
- ألديكما فكرة عمن تسرقونه؟
- نعم، والآن، لأين متوجهة الشاحنة؟

308
00:20:36,280 --> 00:20:39,630
- شارع 31 و(فورت ديربون درايف).
- ممتن لك.

309
00:20:42,340 --> 00:20:43,340
احملي تلك.

310
00:20:45,570 --> 00:20:47,200
ألا تنسى شيئاً؟

311
00:20:47,650 --> 00:20:48,840
(نايت) و(راي)؟

312
00:20:49,340 --> 00:20:51,399
هذان الأحمقان لم يفعلا شيئاً سوى تعطيلنا.

313
00:20:51,400 --> 00:20:53,480
يا رفاق، إننا واقفين هنا.

314
00:20:53,920 --> 00:20:56,260
حسناً، اركبا في الخلف.

315
00:20:57,270 --> 00:21:00,640
لا أصدق أن (مالكوم) ظن
أني سأقبل بتلك الصفقة.

316
00:21:01,940 --> 00:21:04,759
ألم يغويك عرضه فعلاً؟

317
00:21:04,760 --> 00:21:06,320
بالتأكيد أغواني،

318
00:21:06,810 --> 00:21:10,339
ولكن لا يمكننا ترك رجل أن
يغير التاريخ بتلك البساطة.

319
00:21:10,340 --> 00:21:12,679
تخيل الدمار الذي سيسببه هذا.

320
00:21:12,680 --> 00:21:17,440
نعم، عندما يتعلق الأمر بالسفر عبر الزمن،
يمكن للأفضل بيننا أن يعيث فساداً.

321
00:21:18,010 --> 00:21:19,850
ماذا تعني؟

322
00:21:20,730 --> 00:21:22,400
(مارتن)؟

323
00:21:23,320 --> 00:21:26,890
إنك تتصرف بغرابة منذ معركتنا مع (الطغاة).

324
00:21:26,900 --> 00:21:28,390
ماذا يجري؟

325
00:21:30,320 --> 00:21:32,769
لقد كانت غلطة غير مقصودة...

326
00:21:32,770 --> 00:21:35,949
كنت أحاول أن أعطي نفسي مشورة زوجية.

327
00:21:35,950 --> 00:21:38,479
لم أتخيل قط أن يكون لهذا تأثير.

328
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
تسببت بانحراف زمني؟

329
00:21:41,560 --> 00:21:44,540
لدي ابنة.

330
00:21:45,320 --> 00:21:47,210
لديك ماذا؟

331
00:21:48,520 --> 00:21:52,629
ابنة كاملة النمو

332
00:21:52,630 --> 00:21:55,149
لم أعرف قط أنها ابنتي.

333
00:21:55,150 --> 00:21:58,059
- تلك الجميلة، والعبقرية...
- وغير الحقيقية.

334
00:21:58,060 --> 00:22:02,769
نعم في البداية، ولكني تذكرت.

335
00:22:02,770 --> 00:22:07,529
تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها
وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال،

336
00:22:07,530 --> 00:22:10,329
وأنا أحاول أن أجعلها تنام.

337
00:22:10,330 --> 00:22:14,939
وكيف ذاب قلبي عند ابتسامتها الأولى.

338
00:22:14,940 --> 00:22:18,749
الإزعاج الذي تسببت
فيه لمعلمتها في الحضانة

339
00:22:18,750 --> 00:22:22,069
عندما أصرت على غناء الجدول الدوري

340
00:22:22,070 --> 00:22:24,089
بدلاً من الحروف الأبجدية.

341
00:22:24,090 --> 00:22:26,579
تذكرت كل هذا.

342
00:22:26,580 --> 00:22:28,750
ولكن لم يحدث أي من هذا لك.

343
00:22:28,760 --> 00:22:32,750
ولكن الذكريات حقيقية.

344
00:22:33,420 --> 00:22:39,130
إنها جزء مني الآن.
هي جزء مني الآن.

345
00:22:41,390 --> 00:22:43,519
وأنا أحبها.

346
00:22:43,520 --> 00:22:48,129
(مارتن)، إنك من أقنعتني
بعدم قتل (دامين دارك)،

347
00:22:48,130 --> 00:22:53,010
وألا أستعيد أختي،
بسبب الضرر الذي سيسببه هذا للتاريخ.

348
00:22:53,490 --> 00:22:57,670
آسف، ولكن الحديث عليَّ.

349
00:22:57,750 --> 00:23:01,889
أفهم أن (مالكوم) حاول التصرف بلطافة

350
00:23:01,890 --> 00:23:04,139
وعرض عليك عرضاً.

351
00:23:04,140 --> 00:23:08,129
ولأنك رفضت،
سيتوجب علينا أن نزداد قساوة.

352
00:23:08,130 --> 00:23:10,049
قم بأقصى ما لديك.

353
00:23:10,050 --> 00:23:12,600
هل ظننت أني أقصدك؟

354
00:23:13,760 --> 00:23:20,540
أخشى أنه بتدريبك في الاتحاد على التعذيب،
سيكون مضيعة للوقت، ما عدا المتعة.

355
00:23:26,280 --> 00:23:27,670
(سارة)؟

356
00:23:27,700 --> 00:23:29,699
مهما يفعلون، لا تعطيهم شيئاً.

357
00:23:29,700 --> 00:23:31,459
لا!

358
00:23:31,460 --> 00:23:34,970
(مارتن)!

359
00:23:46,300 --> 00:23:49,280
البروفيسور (شتاين)، هل أنا محق؟

360
00:23:49,410 --> 00:23:52,600
- هل أعرفك؟
- دعنا نقول...

361
00:23:53,020 --> 00:23:54,960
الأمر معقد.

362
00:23:56,840 --> 00:23:58,819
لن أكذب عليك.

363
00:23:58,820 --> 00:24:03,209
هذه اللعبة الصغيرة عادة تترك الرجل ميتاً،

364
00:24:03,210 --> 00:24:08,470
ولكني عدلتها
حتى تشعر بألم قليل وحسب...

365
00:24:09,300 --> 00:24:11,160
نظرياً.

366
00:24:27,520 --> 00:24:33,229
- لست السائق المعتاد. ماذا حدث لـ(فيني)؟
- (فيني)، إنه يتسكع مع أمك.

367
00:24:33,230 --> 00:24:35,180
- ماذا؟
- ماذا؟

368
00:24:38,160 --> 00:24:38,890
إليكم الخطة إذن.

369
00:24:38,891 --> 00:24:41,589
أن ننقذ الناس بدون أن
يُقبض علينا بسببكما.

370
00:24:41,590 --> 00:24:43,529
- إنها تتكلم عنك.
- كلا، أظنها تتكلم عنك أنت.

371
00:24:43,530 --> 00:24:44,750
اخرسا!

372
00:24:44,760 --> 00:24:48,079
يُفترض أن تكونا شريكين.
والشركاء يساندان بعضهما.

373
00:24:48,080 --> 00:24:48,930
حسناً، إن (ميك) على حق.

374
00:24:48,931 --> 00:24:51,099
يمكن أن نتفق كلنا أننا نريد
الوصول إلى دفتر حسابات (كابوني).

375
00:24:51,100 --> 00:24:53,550
- صحيح؟
- أتفق معك.

376
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
(سارة)؟

377
00:25:10,700 --> 00:25:12,259
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

378
00:25:12,260 --> 00:25:14,330
علينا أن نجد (شتاين).

379
00:25:20,650 --> 00:25:24,119
لعلمك، بالنسبة لرجل عصابات قاتل،
كان (كابوني) منظماً جداً،

380
00:25:24,120 --> 00:25:26,800
وامتلك خطاً رائعاً.

381
00:25:31,880 --> 00:25:34,910
- تفقد هذا.
- هل هذا هو الدفتر؟

382
00:25:35,360 --> 00:25:36,910
صحيح.

383
00:25:37,290 --> 00:25:38,730
هيا بنا.

384
00:25:44,960 --> 00:25:46,729
انتبه أين توجه هذا الشيء.

385
00:25:46,730 --> 00:25:49,079
- (سنارت).
- لا يجدر بك الوجود هنا، (ميك).

386
00:25:49,080 --> 00:25:54,089
قد يكون رجال (كابوني) من 1927،
ولكن رصاصاتهم تقتل.

387
00:25:54,090 --> 00:25:58,089
أتريد حقاً أن تخاطر بحياتك
لأجل امرأة ورجل عجوز؟

388
00:25:58,090 --> 00:26:00,639
- هل توجد أية علامة على البروفيسور؟
- ليس بعد.

389
00:26:00,640 --> 00:26:04,599
يبدو أن هناك ملاك صغير يهمس في أذنك.

390
00:26:04,600 --> 00:26:07,119
المشكلة أن الملائكة دائماً
تريدك أن تفعل الصواب،

391
00:26:07,120 --> 00:26:10,300
وفعل الصواب يتسبب في قتلك.

392
00:26:10,310 --> 00:26:11,809
أنا أدرى بهذا.

393
00:26:11,810 --> 00:26:15,139
تريد أن تبقى حياً،
يستحسن أن تسمع للشيطان.

394
00:26:15,140 --> 00:26:17,260
اخرج الآن.

395
00:26:18,680 --> 00:26:21,390
فات الأوان.

396
00:26:21,960 --> 00:26:23,169
أنت وجدتهما.

397
00:26:23,170 --> 00:26:24,549
- هل أنتما بخير؟
- أنا بخير.

398
00:26:24,550 --> 00:26:26,470
- لنخرج من هنا.
- جيد، أجل.

399
00:26:29,970 --> 00:26:33,110
يا إلهي، إنك (آل كابوني).

400
00:26:33,120 --> 00:26:33,910
ذو الوجه المجروح.

401
00:26:33,911 --> 00:26:35,830
- أجل، لا أظن أنه يحب ذلك الوصف.
- لا؟

402
00:26:35,840 --> 00:26:38,589
أكره عندما يحاول الناس سرقة أملاكي.

403
00:26:38,590 --> 00:26:42,090
ما هو شعوري في رأيكم
عند رؤيتكم أيها اللصوص في ملكيتي؟

404
00:26:42,100 --> 00:26:44,530
في رأيي أنه ليس شعوراً طيباً.

405
00:26:44,540 --> 00:26:48,579
أعطاني الطبيب تلك الحبوب،
قال إنها ستساعدني أن أهدأ.

406
00:26:48,580 --> 00:26:53,209
ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً
وهو أن القتل هو ما يريحني.

407
00:26:53,210 --> 00:26:55,190
أشكركم على جلسة العلاج هذه.

408
00:27:07,110 --> 00:27:08,659
- شكراً، يا صاح.
- أجل.

409
00:27:08,660 --> 00:27:11,530
- لنذهب.
- أجل.

410
00:27:28,830 --> 00:27:30,469
كيف أبليت؟

411
00:27:30,470 --> 00:27:33,159
لقد كنت رائعاً يا (آل).

412
00:27:33,160 --> 00:27:34,729
كما ظننت.

413
00:27:34,730 --> 00:27:37,659
هل أنت متأكد أن السيد
(ثيون) لن يغضب لأننا تركناهم؟

414
00:27:37,660 --> 00:27:41,550
بالعكس.

415
00:27:49,820 --> 00:27:52,870
(غراي)، إنك في أمان الآن، لا بأس.

416
00:27:52,880 --> 00:27:54,149
- (غراي).
- ماذا؟

417
00:27:54,150 --> 00:27:56,249
- (غراي)؟
- أنا آسف.

418
00:27:56,250 --> 00:27:58,289
لم أسمعك. إنني...

419
00:27:58,290 --> 00:27:59,869
مشتت قليلاً.

420
00:27:59,870 --> 00:28:04,119
كان ذلك وشيكاً،
ولكن النصر حليفنا، وجمعنا الفريق مجدداً.

421
00:28:04,120 --> 00:28:06,589
تقنياً، أنت و(روري)
جمعتما الفريق من جديد.

422
00:28:06,590 --> 00:28:09,079
وحصلنا على الدفتر. عناق أخوي؟

423
00:28:09,080 --> 00:28:10,319
أجل.

424
00:28:10,320 --> 00:28:12,459
حسناً، أظن أن هذا سابق لأوانه بعض الشيء.

425
00:28:12,460 --> 00:28:14,239
ما زلنا لا نملك هوية فائق السرعة.

426
00:28:14,240 --> 00:28:17,919
والذي أضاف (مالكوم ميرلن) الآن
إلى فريق المسافرين بالزمن المختلين.

427
00:28:17,920 --> 00:28:21,019
ويريد التميمة التي
أخذتها من (دارك) في 1987.

428
00:28:21,020 --> 00:28:24,209
ماذا قد يريد شخص بقوة فائق السرعة هذا
من تحفة قديمة؟

429
00:28:24,210 --> 00:28:27,999
ربما يجب أن ألقي نظرة على التميمة.

430
00:28:28,000 --> 00:28:31,039
ربما بوسعي معرفة بعض من أسرارها.

431
00:28:31,040 --> 00:28:32,570
حسناً.

432
00:28:44,230 --> 00:28:48,570
لم تتسن لك فرصة للتخلص
من قاتل حبيبك، صحيح؟

433
00:28:48,670 --> 00:28:51,740
ليس الانتقام مبتغاي يا (ميك).

434
00:28:51,750 --> 00:28:53,279
وإنما العدالة.

435
00:28:53,280 --> 00:28:55,109
صحيح.

436
00:28:55,110 --> 00:28:57,459
مهما كان، كنت رائعة الليلة.

437
00:28:57,460 --> 00:28:59,910
يناسبك كونك شريرة.

438
00:29:02,650 --> 00:29:04,200
شكراً لك.

439
00:29:08,890 --> 00:29:11,810
أنا جائع.

440
00:29:15,710 --> 00:29:16,939
ما التالي يا (ميك)؟

441
00:29:16,940 --> 00:29:19,859
مسيرة طويلة على الشاطئ،
أنتما الاثنان وحدكما؟

442
00:29:19,860 --> 00:29:23,409
بالنسبة لنسج خيالي،
بدأت تكون مصدر إزعاج لي.

443
00:29:23,410 --> 00:29:27,190
أفهم الأمر، إنها جذابة للعيون،
وقوية في القتال.

444
00:29:27,191 --> 00:29:28,489
إنها مجرد صديقة،

445
00:29:28,490 --> 00:29:32,719
الصديقة الوحيدة التي أملكها،
منذ أن فجر صديقي الأخير نفسه.

446
00:29:32,720 --> 00:29:36,299
- أيهمك سماع نصيحة؟
- من رجل ميت؟ لا.

447
00:29:36,300 --> 00:29:39,959
لا تدع الفتاة الجديدة
تورطك في أمنية موتها.

448
00:29:39,960 --> 00:29:46,259
مسألة التضحية بنفسك لأجل أصدقائك
ليست ممتعة كما تبدو.

449
00:29:46,260 --> 00:29:48,000
ثق بي.

450
00:30:04,070 --> 00:30:05,980
ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:30:07,750 --> 00:30:11,540
(سارة)، ابقي خارج المكتبة.

452
00:30:16,620 --> 00:30:18,520
بماذا تشعر؟

453
00:30:19,790 --> 00:30:21,520
أنا بخير.

454
00:30:22,250 --> 00:30:27,580
انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا
أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته.

455
00:30:28,910 --> 00:30:31,140
ربما في وقت لاحق.

456
00:30:34,130 --> 00:30:36,369
ماذا كنت تفعل هنا، على أي حال؟

457
00:30:36,370 --> 00:30:39,229
- ناحية اليمين ضيقة، واليسار طليقة.
- أتكلم ست لغات، لهذا...

458
00:30:39,230 --> 00:30:40,910
(شتاين) على وشك قتل (سارة) في المكتبة.

459
00:30:40,920 --> 00:30:43,859
- بالحبل أم بالشمعدان؟
- أتكلم بجدية.

460
00:30:43,860 --> 00:30:47,319
بطريقة ما، تنكر فائق السرعة في
شكل (شتاين)، ويقلب السفينة بأكملها.

461
00:30:47,320 --> 00:30:49,369
- سألبس البدلة.
- أعلم كيف أبعد (سارة) عن (شتاين) المزيف.

462
00:30:49,370 --> 00:30:52,380
- ماذا عن مسدس فائق السرعة ذلك؟
- أجل، سأتولى هذا.

463
00:30:52,530 --> 00:30:56,969
(مارتن)، إنك تتصرف بغرابة شديدة
منذ أن قام (دارك) بتعذيبك.

464
00:30:56,970 --> 00:30:59,910
هل عرضوا عليك عرضاً كما فعلوا معي؟

465
00:31:00,350 --> 00:31:04,950
- ساعدنا، ولن نضر ابنتك؟
- ابنتي؟

466
00:31:05,130 --> 00:31:09,209
(سارة)، أنا و(جاكسون)
كنا على الجسر للتو، و...

467
00:31:09,210 --> 00:31:11,869
وأراد أن يكلمك بأمور خاصة بالسفينة.

468
00:31:11,870 --> 00:31:15,280
- أمور خاصة بالسفينة؟
- أجل.

469
00:31:15,310 --> 00:31:16,930
حسناً.

470
00:31:17,290 --> 00:31:20,939
أنا متأكد أنه ليس هناك داعٍ للاستعجال.
يمكن لـ(جاكس) أن ينتظر.

471
00:31:20,940 --> 00:31:24,409
- منذ متى وأنت تناديه بـ(جاكس)؟
- في الواقع، الأمر عاجل جداً.

472
00:31:24,410 --> 00:31:27,630
- يجب أن نذهب الآن.
- حسناً.

473
00:31:52,920 --> 00:31:54,749
سلاحي فائق السرعة.

474
00:31:54,750 --> 00:31:56,510
مذهل.

475
00:31:57,920 --> 00:32:01,019
لسوء حظك، إن الآثار لحظية فقط.

476
00:32:01,020 --> 00:32:02,599
ماذا فعلت بـ(شتاين)؟

477
00:32:02,600 --> 00:32:05,649
ما كنت سأضيع طاقتي في القلق بشأنه الآن.

478
00:32:05,650 --> 00:32:08,409
أياً كان ما ستفعله، فهلم الآن.

479
00:32:08,410 --> 00:32:10,339
هل نحن في عجلة من الموت؟

480
00:32:10,340 --> 00:32:12,800
كنت أتكلم معك.

481
00:32:18,120 --> 00:32:20,390
لقد توجه إلى الجسر، هيا.

482
00:32:20,890 --> 00:32:23,410
لا!

483
00:32:24,260 --> 00:32:26,019
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

484
00:32:26,020 --> 00:32:28,019
"تم عزل درع التخفي."

485
00:32:28,020 --> 00:32:29,179
ذلك ليس جيداً.

486
00:32:29,180 --> 00:32:31,249
"يُفتح عنبر الشحن الآن."

487
00:32:31,250 --> 00:32:33,890
ذلك ليس جيداً بالفعل.

488
00:32:35,850 --> 00:32:39,750
دمروا السفينة.
اقتلوا من تجدوه.

489
00:32:48,730 --> 00:32:50,849
حبس فائق السرعة نفسه بداخل الجسر للتو.

490
00:32:50,850 --> 00:32:52,589
رائع، لقد حبسناه إذن.

491
00:32:52,590 --> 00:32:54,279
سمني متفائلاً.

492
00:32:54,280 --> 00:32:57,270
طبقاً لهذا الصوت، فهو يدع
أصدقاءه يدخلون السفينة.

493
00:33:08,110 --> 00:33:11,360
يا رفاق، أحتاج لقليل من المساعدة هنا.

494
00:33:11,990 --> 00:33:13,939
حسناً، أنا و(نايت) سنساعد (سارة).

495
00:33:13,940 --> 00:33:16,199
- سأحرس (نيس).
- ماذا عن فائق السرعة؟

496
00:33:16,200 --> 00:33:20,090
إنه يبحث عن التميمة،
فكل ما علينا فعله هو إبقاءه في الجسر...

497
00:33:23,590 --> 00:33:24,570
ماذا تفعل؟

498
00:33:24,571 --> 00:33:27,020
رجال (كابوني) يدمرون السفينة.

499
00:33:28,940 --> 00:33:31,320
لدينا سمكة أكبر نصطادها، يا عزيزتي.

500
00:33:32,420 --> 00:33:34,090
قاتل (ريكس)؟

501
00:33:36,160 --> 00:33:38,809
إنه يدور في السفينة. يبحث عن التميمة.

502
00:33:38,810 --> 00:33:41,359
إنها مسألة وقت قبل أن يجدها.

503
00:33:41,360 --> 00:33:43,370
كيف نوقفه إذن؟

504
00:33:43,600 --> 00:33:45,320
ماذا قد يفعل المجرم؟

505
00:33:45,330 --> 00:33:47,050
يركض.

506
00:33:49,850 --> 00:33:51,620
استخدم قوتك.

507
00:33:59,840 --> 00:34:01,629
أليس هذا سلوك المجرمين؟

508
00:34:01,630 --> 00:34:04,730
من يجلب سلاح (تومي) لمعركة أسلحة أيونية؟

509
00:34:07,440 --> 00:34:09,250
أجل.

510
00:34:12,310 --> 00:34:19,069
- مهلاً، أنا سرقت هذا أولاً.
- هذا يخصني.

511
00:34:19,070 --> 00:34:21,380
مفاجأة.

512
00:34:33,630 --> 00:34:35,640
علمك (إليوت) جيداً،

513
00:34:37,720 --> 00:34:41,960
ولكن ما لم تسلميني التميمة،
سأعلمك بضعة دروس جديدة.

514
00:34:41,970 --> 00:34:45,210
من لا يمكنه تعلمها.

515
00:35:05,280 --> 00:35:07,050
أذكرك.

516
00:35:07,340 --> 00:35:12,340
إنك هنا لأنني قتلت قائد
(جمعية العدالة الأمريكية) المغفل.

517
00:35:12,380 --> 00:35:15,680
السيد (ريكس تايلر)، صحيح؟

518
00:35:33,740 --> 00:35:37,980
لا تقلقي،
ستنضمين للسيد (تايلر) قريباً جداً.

519
00:35:41,400 --> 00:35:43,090
فتاة محظوظة.

520
00:35:48,170 --> 00:35:49,689
أريتك مخرجاً.

521
00:35:49,690 --> 00:35:53,810
ليست فرصة للنجاة وحسب،
ولكن لعيش حياة أفضل.

522
00:35:53,990 --> 00:35:55,779
لقد وجدت حياة أفضل بالفعل.

523
00:35:55,780 --> 00:35:57,940
حياة بدونك.

524
00:36:06,760 --> 00:36:08,829
ولكن ماذا عن صديقك، (مارتن شتاين)؟

525
00:36:08,830 --> 00:36:10,610
أين هو؟

526
00:36:11,990 --> 00:36:15,380
يا عزيزتي، لتلك المعلومات ثمن.

527
00:36:24,200 --> 00:36:26,209
لا تخف أيها البروفيسور

528
00:36:26,210 --> 00:36:29,019
ستكون في صحبة جيدة في قاع هذا النهر.

529
00:36:29,020 --> 00:36:34,329
لصوص، ووشاة، وضباط صالحون،
جميعهم أغضبوا منظمتي،

530
00:36:34,330 --> 00:36:35,789
ولكنك...

531
00:36:35,790 --> 00:36:38,279
لم أقتل بروفيسوراً من قبل.

532
00:36:38,280 --> 00:36:41,080
أظن أني أرتقي في المستوى، صحيح يا رفاق؟

533
00:36:51,850 --> 00:36:57,420
- فائق السرعة، كيف تمكنت من هزيمته؟
- لم أهزمه. قدمت له عرضاً مضاداً.

534
00:36:59,090 --> 00:37:01,280
سلمته التميمة.

535
00:37:03,090 --> 00:37:04,389
ما زلت لا أفهم.

536
00:37:04,390 --> 00:37:06,859
آخر شيء أذكره هو النزول من القطار.

537
00:37:06,860 --> 00:37:08,499
وكل شيء آخر أصبح غير واضح.

538
00:37:08,500 --> 00:37:10,269
ما كنت سأقلق بشأن هذا يا سيد (نيس).

539
00:37:10,270 --> 00:37:14,119
بعد تحقيقنا،
استنتجنا أن دجال اختطفك،

540
00:37:14,120 --> 00:37:18,369
أحمق مخادع بينما تحاول
القبض على (كابوني).

541
00:37:18,370 --> 00:37:21,909
السيد الذي انتحل شخصيتك
كان يحاول القيام بالصواب.

542
00:37:21,910 --> 00:37:24,419
لحسن الحظ، وجدت معلومات مفيدة.

543
00:37:24,420 --> 00:37:27,889
- ما هذا؟
- كل ما عليك معرفته للقبض على (كابوني).

544
00:37:27,890 --> 00:37:28,860
لو نظرت عن قرب،

545
00:37:28,861 --> 00:37:31,879
ستعثر على بعض التناقضات في دفتر حساباته.

546
00:37:31,880 --> 00:37:34,139
هل تتوقعان أنني سأصدق أن (آل كابوني)

547
00:37:34,140 --> 00:37:37,090
سيتم القبض عليه بالتهرب الضريبي؟

548
00:37:37,680 --> 00:37:38,969
يبدو جنون.

549
00:37:38,970 --> 00:37:42,250
في الواقع، سيصنع هذا
فيلماً جيداً ذات يوم.

550
00:37:45,720 --> 00:37:49,039
لو أن هذا هو الأسبوع الذي تحصل
المخابرات فيه على دفتر (كابوني)،

551
00:37:49,040 --> 00:37:51,159
لماذا يتطلب الأمر أربع
سنوات أخرى للقبض عليه؟

552
00:37:51,160 --> 00:37:54,130
لأن هذه هي الحكومة الفيدرالية.

553
00:38:00,200 --> 00:38:04,529
والآن هذا هو (ميك روري) الذي أذكره،
دائماً يفكر في معدته.

554
00:38:04,530 --> 00:38:06,180
اخرس.

555
00:38:06,190 --> 00:38:08,429
مع من تتكلم؟

556
00:38:08,430 --> 00:38:09,769
لا أحد.

557
00:38:09,770 --> 00:38:13,600
على كل، ظننت أنني سأجدك هنا.

558
00:38:15,160 --> 00:38:19,390
- ضربك فائق السرعة بقوة، صحيح؟
- لدي رأس سميكة.

559
00:38:19,400 --> 00:38:20,790
ما الأمر؟

560
00:38:21,580 --> 00:38:27,850
هدية صغيرة لإنقاذك حياتي،
ولمساعدتي في الوصول إلى قاتل (ريكس).

561
00:38:28,120 --> 00:38:29,570
افتحه.

562
00:38:33,270 --> 00:38:36,360
أخذتها من مخزن (كابوني).

563
00:38:36,950 --> 00:38:38,790
لقد سرقتها.

564
00:38:39,770 --> 00:38:43,720
أنت محق.
يحظى الأشرار بمتعة أكبر.

565
00:38:44,770 --> 00:38:46,940
ليس أنك رجل شرير.

566
00:38:48,210 --> 00:38:49,939
آمل أن الأمر استحق هذا.

567
00:38:49,940 --> 00:38:54,769
كل هذا مقابل قبلة على
الخد وزجاجة جعة رخيصة.

568
00:38:54,770 --> 00:38:57,960
كاد أن يقتلك فائق السرعة يا (ميك).

569
00:38:58,040 --> 00:38:59,950
ماذا بعدها؟

570
00:39:00,800 --> 00:39:03,270
سأكون ميتاً مثلك.

571
00:39:08,440 --> 00:39:13,719
بديلي الشرير تسبب في فوضى.
سأستغرق أسبوعاً في إعادة ترتيب أوراقي.

572
00:39:13,720 --> 00:39:16,469
من الجيد أن تعود، في نسختك الحقيقية.

573
00:39:16,470 --> 00:39:18,509
شكراً على مجهودك.

574
00:39:18,510 --> 00:39:22,130
بالرغم من أني متحير قليلاً.

575
00:39:22,140 --> 00:39:23,989
البروفيسور (شتاين) متحير؟

576
00:39:23,990 --> 00:39:30,299
توقع التاريخ هو سبب وجود فريقنا،
ومع ذلك قايضت التميمة مع أعدائنا،

577
00:39:30,300 --> 00:39:34,149
قرار سيتسبب بلا شك
في تداعيات عدة على التاريخ.

578
00:39:34,150 --> 00:39:39,389
بدأت أفكر في أن
ربما هناك بعض الأمور أهم من التاريخ.

579
00:39:39,390 --> 00:39:42,949
أنت، وأنا، وهذا الفريق...

580
00:39:42,950 --> 00:39:44,679
إننا عائلة،

581
00:39:44,680 --> 00:39:48,130
عائلة عابثة، ولكننا عائلة.

582
00:39:48,590 --> 00:39:53,710
ربما لا أتمكن من إنقاذ (لورل)،
ولكن بوسعي حماية هذه العائلة،

583
00:39:54,110 --> 00:39:56,750
وأنت ضمنها.

584
00:39:57,350 --> 00:39:59,510
ما اسمها؟

585
00:40:00,950 --> 00:40:02,460
(ليلي).

586
00:40:02,730 --> 00:40:06,850
(ليلي).
إنه اسم جميل.

587
00:40:08,700 --> 00:40:09,690
علينا المغادرة قريباً.

588
00:40:09,691 --> 00:40:12,609
إنك في عجالة للخروج من 1927.

589
00:40:12,610 --> 00:40:16,249
ليس من شأنك، (مالكوم)،
وخصوصاً بما أن لدينا الآن ما أتينا لأجله.

590
00:40:16,250 --> 00:40:19,639
حسناً، والآن لدينا المجموعة المتطابقة،
أتمانع أن تخبرنا بسبب مرورنا بهذه المعاناة؟

591
00:40:19,640 --> 00:40:22,069
إنها ليست مجموعة متطابقة.

592
00:40:22,070 --> 00:40:26,069
في الواقع، إنها ليست مجموعة.
إنها واحدة.

593
00:40:26,070 --> 00:40:27,759
إنها تميمة بقطعتين.

594
00:40:27,760 --> 00:40:31,220
علمت أنك أكثر من مجرد
رجل وسيم يا (مالكوم).

595
00:40:34,640 --> 00:40:39,250
عجباً، إنها قبة نقالة.

596
00:40:39,420 --> 00:40:40,679
إنها بوصلة.

597
00:40:40,680 --> 00:40:43,219
البوصلة عادة تجد الأشياء.

598
00:40:43,220 --> 00:40:47,769
صحيح. هل سمع أي منكما
عن "الحربة المقدسة"؟

599
00:40:47,770 --> 00:40:52,869
نعم، إنها حربة يقال إنها استخدمت
لطعن جنب (يسوع) بعدما مات على الصليب.

600
00:40:52,870 --> 00:40:57,349
والآن يمكن استخدامها
لكتابة الواقع نفسه.

601
00:40:57,350 --> 00:40:59,509
كيف نجدها إذن؟

602
00:40:59,510 --> 00:41:00,769
الأمر معقد.

603
00:41:00,770 --> 00:41:04,489
ولكن الخطوة الأولى مع الرجل الذي
قابله السيد (دارك) فترة موجزة

604
00:41:04,490 --> 00:41:07,950
في (نيويورك). هل تذكر الربان (ريب هانتر)؟

605
00:41:14,980 --> 00:41:17,580
(ريب هانتر)، توقف مكانك!

606
00:41:20,480 --> 00:41:22,390
أوقفوا التصوير!

607
00:41:25,770 --> 00:41:30,501
أجل، أخبرتكم أيها الحمقى أن
تنقلوا صناديق القمامة هذه.

608
00:41:30,502 --> 00:41:32,502
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"لوس أنجيلوس) - 1967)"

609
00:41:30,670 --> 00:41:36,309
هل يمكن
أن نحاول فعلها بشكل صحيح، يا قوم؟

610
00:41:36,310 --> 00:41:38,990
لا أريد أن أكون هنا طوال الليل.

611
00:41:43,750 --> 00:41:47,220
هل أتكلم مع نفسي؟ اليوم!

597
00:41:49,220 --> 00:42:20,508
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||