﻿1
00:01:34,660 --> 00:01:36,128
خدمة ممتازة

2
00:01:36,162 --> 00:01:39,630
أخشى أن الأمر لم ينتهي بعد -
ماذا تعني ؟ -

3
00:01:39,665 --> 00:01:43,100
هناك أفراد غير الأب و الأبن
(في عائلة (بورجيا

4
00:01:43,135 --> 00:01:47,271
ماذا تعني ؟ -
علينا الإسراع يا سيدي -

5
00:01:47,305 --> 00:01:49,674
عائلتك كلها في خطر

6
00:02:02,086 --> 00:02:04,054
هل أنا متأخر ؟

7
00:02:04,089 --> 00:02:06,691
كنا في انتظارك -
! إذاً أنا متأخر جداً -

8
00:02:06,725 --> 00:02:10,028
ماذا تفعل ؟

9
00:02:18,070 --> 00:02:19,570
اسمح لي يا سيدي

10
00:02:29,581 --> 00:02:32,716
حراس

11
00:02:32,751 --> 00:02:35,786
! تعالوا معي بسرعة

12
00:02:35,821 --> 00:02:38,255
! هيا

13
00:02:38,290 --> 00:02:41,425
! ابتعدوا عن طريقي

14
00:02:46,965 --> 00:02:49,500
صلوا في مكان مكان آخر إيها الكاردينالات

15
00:02:52,304 --> 00:02:54,304
اعتقلوا المسؤولين عن التدبير المنزلي

16
00:02:56,774 --> 00:02:59,777
أنت خططت لهذه المذبحة

17
00:02:59,812 --> 00:03:01,445
إذا كنتُ خططتها يا سيدي

18
00:03:01,480 --> 00:03:04,682
فصدقني لن نحظى بهذه المحادثة

19
00:03:04,716 --> 00:03:07,719
أنت بهذه الدقة ؟

20
00:03:07,754 --> 00:03:10,622
دائماً

21
00:03:10,656 --> 00:03:12,958
من خططها ؟

22
00:03:16,228 --> 00:03:19,764
(الكاردينال (أورسيني

23
00:03:19,798 --> 00:03:21,298
و (ديلا روفير) ؟

24
00:03:24,035 --> 00:03:27,371
لا أعرف عنه شيء

25
00:03:27,405 --> 00:03:28,873
في هذه القضية

26
00:03:31,477 --> 00:03:34,279
كان لدي سيد واحد

27
00:03:34,313 --> 00:03:37,415
و الآن ؟

28
00:03:37,450 --> 00:03:42,454
أنا الآن مثل كلب تائه

29
00:03:42,488 --> 00:03:44,322
بلا سيد

30
00:03:46,324 --> 00:03:50,127
مالم يكن عرضك الكريم مستمراً

31
00:03:50,162 --> 00:03:54,165
كان بإمكانك
... ترك الأمور تأخذ مجرها

32
00:03:54,199 --> 00:03:56,467
... و خيانتي

33
00:03:56,502 --> 00:04:00,138
أغلب من هم على شاكلتك يفعلون -
شاكلتي ؟

34
00:04:00,173 --> 00:04:04,075
ليس لدي شاكله

35
00:04:07,779 --> 00:04:10,749
و أظنك كذالك

36
00:04:14,152 --> 00:04:17,421
ماهو اسمك ؟

37
00:04:25,264 --> 00:04:27,199
(ميتشيليتو)

38
00:04:27,233 --> 00:04:30,202
يجب أن تثبت أنك مستحق لثقتي

39
00:04:30,236 --> 00:04:35,040
ألم يكن هذا إثباتاً كافياً ؟ -
ربما ، و ربما لا -

40
00:04:35,074 --> 00:04:39,411
هل يمكنك التخلص من هذه الجثث ؟ -
ستبقيها سراً ؟ -

41
00:04:39,445 --> 00:04:41,679
أكثر من ذالك
سأبقيك سراً

42
00:04:44,516 --> 00:04:48,652
تخلص منهم في نهر التيبير
(ثم قابلني عند باب (الفاتيكان

43
00:04:48,687 --> 00:04:52,557
بعد ساعتين
سنناقش خدمتك المستقبلية

44
00:04:59,098 --> 00:05:02,000
أمي

45
00:05:02,034 --> 00:05:05,971
هل تحاول إخافتي ؟

46
00:05:06,005 --> 00:05:08,005
آسف يا أمي

47
00:05:10,175 --> 00:05:13,445
لماذا أنت هنا (شيزري) ؟

48
00:05:13,479 --> 00:05:15,913
أتخيل أشياء

49
00:05:15,947 --> 00:05:17,982
جرائم قتل

50
00:05:18,016 --> 00:05:20,584
حناجر تقطر دماً

51
00:05:20,620 --> 00:05:23,321
كؤوس مسمّمة

52
00:05:23,356 --> 00:05:27,359
ربما لستَ مخطئاً
لدينا الكثير من الأعداء الآن

53
00:05:30,029 --> 00:05:31,496
و (لوكريزيا) ؟

54
00:05:31,530 --> 00:05:36,001
إنها نائمة
هل تفتقدها لهذا القدر ؟

55
00:05:36,035 --> 00:05:38,169
دائماً

56
00:05:38,204 --> 00:05:41,672
... إذا حدث أي شيء لها

57
00:05:41,706 --> 00:05:43,741
فسأموت

58
00:05:43,775 --> 00:05:46,844
ما الذي يمكن أن يحدث ؟

59
00:05:46,878 --> 00:05:49,847
سأضع حارساً على المنزل

60
00:05:49,882 --> 00:05:52,350
هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج ؟

61
00:05:52,385 --> 00:05:54,352
نحن في مدينة أخرى الآن

62
00:05:54,387 --> 00:05:57,122
هل ما يزال اسمها (روما) ؟

63
00:05:57,156 --> 00:05:59,658
لست متأكداً من اسمها

64
00:06:01,827 --> 00:06:04,796
أبتِ

65
00:06:04,830 --> 00:06:07,465
أبتِ

66
00:06:07,500 --> 00:06:09,467
...أبتِ ، أضطررت لوضع حارس على

67
00:06:09,502 --> 00:06:13,939
يا بني الكاردينال كان يظهر صدمته

68
00:06:13,973 --> 00:06:17,309
و فزعة مما حدث الليلة

69
00:06:17,344 --> 00:06:19,478
السم كما يبدو كان سبب

70
00:06:19,513 --> 00:06:21,948
(وفاة الكاردينال (أورسيني

71
00:06:21,982 --> 00:06:23,982
الأمر محير للعقل

72
00:06:24,016 --> 00:06:25,550
بالنسبة لمن سممه

73
00:06:25,584 --> 00:06:28,653
ليس لدي فكرة
ربما يجدر

74
00:06:28,688 --> 00:06:32,124
أن نسأل أنفسنا
من يستفيد من مموته ؟

75
00:06:32,159 --> 00:06:34,192
ما قصد سماحتكم ؟

76
00:06:34,226 --> 00:06:36,861
لا أقصد شيئاً

77
00:06:36,896 --> 00:06:39,730
مجرد أن أعرض على قداسته
ما بوسعي للمساعدة

78
00:06:39,765 --> 00:06:42,166
في كشف المنذب

79
00:06:42,200 --> 00:06:46,438
الكنيسة لا تستطيع تحمل
هذا الكم من الفضائح

80
00:06:51,044 --> 00:06:55,681
أخذنا المسؤولين عن منزل
أورسيني) إلى السجن ، قداستك)

81
00:06:55,716 --> 00:06:59,184
كاردينال -
الكاردينال الصالح ، يا أخي -

82
00:06:59,218 --> 00:07:03,755
عرض مساعدتنا في كشف
قناع هذه المؤامرة

83
00:07:03,789 --> 00:07:07,225
اعتقلنا هذا التعيس
وهو يتكسع عند البوابة

84
00:07:07,259 --> 00:07:10,028
و المؤمرة كما تُعرّف تحتاج إلى
أكثر من شريك

85
00:07:10,062 --> 00:07:13,564
صحيح ؟ -
هل تعرفه ؟ -

86
00:07:20,906 --> 00:07:23,908
ألم يسكب النبيذ ؟

87
00:07:23,943 --> 00:07:27,046
هل تعرف هذ الرجل
يا  كاردينال (ديلا روفير) ؟

88
00:07:27,080 --> 00:07:29,314
أعرف أنه حضر
على طاولة الكاردينال

89
00:07:29,348 --> 00:07:30,782
لكن كان الكثير منهم هناك

90
00:07:30,816 --> 00:07:35,954
وغير هذا لا أعرف

91
00:07:35,988 --> 00:07:38,990
إذا كان هذا المخلوق هو المسمم

92
00:07:39,025 --> 00:07:43,194
فبضع ساعات من التعذيب
كفيلة بجعله يعترف

93
00:07:43,230 --> 00:07:44,730
أنظر إن كان سيتحدث

94
00:07:51,805 --> 00:07:53,973
لدي معضلة

95
00:07:56,276 --> 00:07:58,778
... هل أسلخك في الليل

96
00:08:00,846 --> 00:08:02,747
أو عند الفجر

97
00:08:07,153 --> 00:08:10,155
أشفقُ على معضلتك يا سيدي -
اشفق على نفسك -

98
00:08:10,190 --> 00:08:13,759
يا أخي ، لقد قضيت ما يكفي

99
00:08:13,794 --> 00:08:15,261
في الدفاع عن أبينا

100
00:08:15,295 --> 00:08:17,797
الآن يمكنني أن أمضي ساعة
في استجواب هذا الجرل

101
00:08:17,831 --> 00:08:19,832
هل هذه مهمة تليق
برجل دين ؟

102
00:08:30,444 --> 00:08:33,411
اقفل الباب و اذهب

103
00:08:33,446 --> 00:08:36,014
انهض

104
00:08:36,048 --> 00:08:37,549
! انهض

105
00:08:42,122 --> 00:08:44,590
هل كنت ستتكلم ؟

106
00:08:44,624 --> 00:08:47,460
فقط لأغني بمدحك يا سيدي

107
00:08:51,298 --> 00:08:53,966
ما تزل تريد كسب ثقتي ؟

108
00:08:55,969 --> 00:08:58,771
إلى الأبد يا سيدي

109
00:08:58,805 --> 00:09:01,474
أختف لمدة يوم إذاً

110
00:09:01,508 --> 00:09:05,176
ثم سأنشر الخبر بإنك
لم تعترف بشيء

111
00:09:07,414 --> 00:09:09,549
وبعد ذلك؟

112
00:09:09,584 --> 00:09:11,450
... وبعد ذالك

113
00:09:11,485 --> 00:09:15,721
(تقرب للكاردينال (ديلا روفير ...

114
00:09:15,755 --> 00:09:19,425
اخبرني بما يفكر و بما يخطط

115
00:09:24,097 --> 00:09:26,599
إذا عليك أن تؤلمني يا سيدي

116
00:09:28,602 --> 00:09:31,403
ألم أوذيك بما فيه الكفاية ؟

117
00:09:31,438 --> 00:09:35,608
لإقتناع ذالك الكاردينال
ظهري يجب أن يروي قصته الخاصة

118
00:09:38,279 --> 00:09:40,580
و سمعت أن لديه أهتمام

119
00:09:40,615 --> 00:09:43,150
بجذع الذكور

120
00:09:46,119 --> 00:09:51,123
و حتى أنا لا أستطيع
جلد نفسي بشكل مقنع

121
00:09:55,128 --> 00:09:57,129
لذا اجلدني يا سيدي

122
00:10:08,508 --> 00:10:10,376
أقوى

123
00:10:14,682 --> 00:10:16,248
أقوى يا سيدي

124
00:10:19,921 --> 00:10:21,453
... و

125
00:10:21,488 --> 00:10:25,257
... إذا خنتني ...

126
00:10:27,294 --> 00:10:29,727
... فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

127
00:10:29,762 --> 00:10:32,898
إذا لن تكون خيانتك
من إهتماماتي

128
00:10:32,934 --> 00:10:35,902
يا سيدي -
جيد -

129
00:10:37,704 --> 00:10:39,705
! ثانيةً

130
00:10:43,778 --> 00:10:45,344
ثانيةً

131
00:10:55,922 --> 00:10:59,725
هل تريد إخباري بشيء ؟

132
00:10:59,760 --> 00:11:02,028
حول أحداث الليلة ؟

133
00:11:04,865 --> 00:11:06,865
... فقط

134
00:11:08,868 --> 00:11:10,870
أنّي سأحميك

135
00:11:10,905 --> 00:11:13,906
و أحمي عائلتنا

136
00:11:13,940 --> 00:11:16,775
بحياتي إن أحتاج الأمر

137
00:11:21,881 --> 00:11:26,185
حسناً ، الآخرون باعوا و اشتروا

138
00:11:26,219 --> 00:11:29,822
بالكاد أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

139
00:11:29,857 --> 00:11:32,992
لكنّا وضعناً حداً

140
00:11:33,026 --> 00:11:36,863
عند القتل ، صحيح ؟

141
00:11:41,035 --> 00:11:45,070
أورسيني) لم يضع أي حد)

142
00:12:01,188 --> 00:12:04,490
إذاً فقدنا  كاردينال هذا الصباح

143
00:12:10,665 --> 00:12:14,133
كنت في مثل عمرك عندما
أصبحتُ  كاردينالاً

144
00:12:14,167 --> 00:12:16,002
يبدو وكأنه الأمس

145
00:12:18,005 --> 00:12:19,538
... اللون الأحمر

146
00:12:19,572 --> 00:12:23,742
يبين أنك مستعد
لسكب دمك دفاعاً

147
00:12:23,778 --> 00:12:26,980
عن العقيدة المسيحية

148
00:12:27,014 --> 00:12:30,517
كلا يا أبتِ -
هل أنت يا بني مستعد -

149
00:12:30,551 --> 00:12:33,820
لسكب دمك دفاعاً
عن العقيدة المسيحي ؟

150
00:12:33,854 --> 00:12:35,522
! أظنك مستعد

151
00:12:35,556 --> 00:12:37,524
للدفاع عن عائلتي، ربما

152
00:12:37,558 --> 00:12:39,759
وهذا أيضاً -
أعطني التحكم -

153
00:12:39,794 --> 00:12:43,028
في الجيش البابوي و سأحمينا جميعاً -
سيرتدي أحد الأبناء -

154
00:12:43,063 --> 00:12:45,764
القماش و الآخر الدرع

155
00:12:45,799 --> 00:12:48,734
تعرف رغبتي -
لكن كاردينال ؟ -

156
00:12:48,768 --> 00:12:50,903
و (لوكريزيا) يجب أن تتزوج

157
00:12:50,937 --> 00:12:52,672
بهذا السرعة ؟

158
00:12:52,708 --> 00:12:56,076
إنها في الرابعة عشرة -
إنها طفلة -

159
00:12:56,110 --> 00:12:59,680
يجب أن نرتبط بإعدائنا
نجعلهم أصدقاء

160
00:12:59,715 --> 00:13:02,316
و ما أفضل وسيلة لذالك
غير الزواج ؟

161
00:13:02,351 --> 00:13:06,753
... ويمكنك أن تؤدي المراسم
ككاردينال

162
00:13:06,787 --> 00:13:10,690
هل أصبحتُ كاردينالاً بالفعل ؟

163
00:13:19,700 --> 00:13:21,868
... و عذبوك

164
00:13:21,902 --> 00:13:24,838
لكم ؟ ...

165
00:13:24,872 --> 00:13:28,409
يوم وليلة يا صاحب السماحة

166
00:13:32,847 --> 00:13:34,347
و أعترفت ؟

167
00:13:36,350 --> 00:13:39,352
لم يكن هناك شيء أعترف به

168
00:13:52,067 --> 00:13:55,302
" هو ذا الرجل "

169
00:13:55,337 --> 00:13:57,872
هكذا جلدوا مخلصنا

170
00:14:01,675 --> 00:14:05,779
هل الإشاعات حقيقة ؟

171
00:14:05,813 --> 00:14:10,150
أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ ؟

172
00:14:10,184 --> 00:14:12,818
من كان سينتفع من موته ؟

173
00:14:12,853 --> 00:14:15,320
(بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني

174
00:14:15,355 --> 00:14:19,259
ومن سيستحوذ على أملاكه ؟ -
(بورجيا) -

175
00:14:19,294 --> 00:14:20,795
حسناً إذاً

176
00:14:23,197 --> 00:14:25,665
هذه ليست أساليبي

177
00:14:25,699 --> 00:14:29,170
هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة ؟

178
00:14:29,204 --> 00:14:31,839
ما هي أساليبك ؟

179
00:14:31,873 --> 00:14:34,008
التقدير

180
00:14:34,042 --> 00:14:35,442
الصمت

181
00:14:35,476 --> 00:14:37,477
و أنت عانيت بسبب صمتك

182
00:14:39,480 --> 00:14:43,016
لماذا ؟

183
00:14:43,050 --> 00:14:45,285
مثلك

184
00:14:45,320 --> 00:14:48,189
أكره (بورجيا) هذا

185
00:14:50,225 --> 00:14:53,027
... وإن كنتُ ذا فائدة في

186
00:14:53,061 --> 00:14:57,364
أحتاج لشخص أثق به

187
00:14:57,399 --> 00:15:00,501
يمكن أن تثق بكرهي
للبابا (بورجيا) هذا

188
00:15:08,542 --> 00:15:12,679
يمكنني أن أثق بجروحك

189
00:15:17,519 --> 00:15:21,655
ستدوم طوال حياتي

190
00:15:21,690 --> 00:15:24,758
يا صاحب السماحة -
بالطبع -

191
00:15:26,761 --> 00:15:29,730
أحتاج لترتيب إجتماع
مع كل كاردينال

192
00:15:29,764 --> 00:15:33,166
يشترك معك في هذه المشاعر

193
00:15:33,200 --> 00:15:36,569
في سرية تامة

194
00:16:03,999 --> 00:16:08,669
هل لي بشكرك إيها الأب المقدس
لتبرعك بجزء من وقتك الثمين لي

195
00:16:10,672 --> 00:16:13,974
تفضلي يا بنيتي

196
00:16:14,009 --> 00:16:15,709
أرتكبتُ إثماً عظيماً

197
00:16:15,744 --> 00:16:18,045
يا صاحب القداسة

198
00:16:18,079 --> 00:16:22,082
و أعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها
غير البابا

199
00:16:22,117 --> 00:16:23,918
إنها قلة

200
00:16:23,952 --> 00:16:26,987
لكنها الأشد فداحة

201
00:16:28,989 --> 00:16:30,524
حدثيني

202
00:16:32,527 --> 00:16:35,828
زوجي ، قداستكم

203
00:16:35,863 --> 00:16:38,331
... أصبح منذ فترة طويلة

204
00:16:38,366 --> 00:16:40,868
ممقوتاً لي ...

205
00:16:40,902 --> 00:16:43,070
... أخشى

206
00:16:43,104 --> 00:16:46,473
أنك لست المرأة الأولى التي
تشعر بهذا

207
00:16:46,508 --> 00:16:50,578
أجده شخصه منفراً

208
00:16:50,612 --> 00:16:53,414
و حضوره يمرضني

209
00:16:53,448 --> 00:16:57,451
و يده على جسمي تشعرني
بقمة الإشمئزاز

210
00:16:57,485 --> 00:17:02,422
... هل حرمته

211
00:17:02,456 --> 00:17:04,824
من واجبك كزوجة ؟ ...

212
00:17:07,129 --> 00:17:09,598
كلا ، قداستكم

213
00:17:09,631 --> 00:17:13,702
أديتها كما أخبرتني الكنيسة

214
00:17:13,736 --> 00:17:15,202
... إذاً

215
00:17:15,236 --> 00:17:17,938
لا أستطيع تحديد الذنب ...

216
00:17:22,444 --> 00:17:25,913
وجدت نفسي حبلى

217
00:17:25,947 --> 00:17:28,248
فكرة أن جسدي

218
00:17:28,283 --> 00:17:31,118
... أُفسد بروح ذريته

219
00:17:33,121 --> 00:17:35,422
... بداخلي

220
00:17:35,458 --> 00:17:38,460
... أوصلني إلى فعل

221
00:17:42,465 --> 00:17:44,798
استمري يا بنيتي

222
00:17:47,302 --> 00:17:50,971
أنهيت حملي

223
00:17:53,142 --> 00:17:55,976
هذا بالطبع ذنب فادح

224
00:17:57,979 --> 00:17:59,947
... ذنب

225
00:17:59,981 --> 00:18:02,383
... فقط البابا ...

226
00:18:02,418 --> 00:18:05,753
يمكن أن يغفره -
الرب وحده من يغفر -

227
00:18:07,757 --> 00:18:10,891
... لكننا سنتوسط

228
00:18:10,925 --> 00:18:14,129
نيابة عنكِ

229
00:18:18,033 --> 00:18:21,101
إذاً رجاءً من قداستكم

230
00:18:21,136 --> 00:18:25,239
أن تتوسلوا لي الرحمة

231
00:18:25,273 --> 00:18:27,574
... و

232
00:18:27,609 --> 00:18:31,578
زوجك ؟ ...
هل يعلم بهذا ؟

233
00:18:31,614 --> 00:18:33,581
لا يعلم شيئاً

234
00:18:33,616 --> 00:18:37,819
(أعتزل في قلعته في (باسانو

235
00:18:37,853 --> 00:18:41,089
ولم يعد يشبع رغبته بي

236
00:18:41,123 --> 00:18:43,024
... و أنت

237
00:18:43,059 --> 00:18:47,327
الآن ... مستعففة ؟

238
00:18:50,766 --> 00:18:53,234
ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

239
00:18:53,269 --> 00:18:56,737
... إذا ربما تكون كفارتك

240
00:18:56,771 --> 00:19:01,909
(باتباع زوجك في (باسنو
كما هو واجبك

241
00:19:01,944 --> 00:19:04,913
أفضل حياة الفاقة ، قداستكم

242
00:19:04,947 --> 00:19:06,915
أحبي الرب إذاً

243
00:19:06,949 --> 00:19:10,719
وجدي السلام بين جدران دير للراهبات

244
00:19:10,753 --> 00:19:13,821
و هل يمكن للمرء أن يجد
السلام في هذا الحب ؟

245
00:19:13,855 --> 00:19:17,358
هذا واجبنا

246
00:19:17,393 --> 00:19:20,627
(جيوليا فارنيس)

247
00:19:25,867 --> 00:19:28,836
أخشى أنني أخالفك
إرادة قداستكم

248
00:19:28,871 --> 00:19:33,441
مازلت شابة

249
00:19:33,476 --> 00:19:35,944
و أنا متأكدة أن جسمي

250
00:19:35,978 --> 00:19:38,613
يمكن أن يجد و يعطي
الكثير من السعادة

251
00:19:38,647 --> 00:19:41,249
إذا وجدت روحي السلام

252
00:19:45,654 --> 00:19:47,755
هل تتوسلين مغفرة الرب

253
00:19:47,789 --> 00:19:49,757
لفداحة جرمك ؟

254
00:19:49,791 --> 00:19:52,126
أفعل ذالك يومياً

255
00:19:52,160 --> 00:19:54,962
قداستك، روحي تشتاق لعقابها

256
00:19:54,997 --> 00:19:57,932
إذا يجب أن تصومي

257
00:19:57,967 --> 00:20:02,036
من صلاة الصبح حتى صلاة مساء

258
00:20:02,071 --> 00:20:05,373
و تجلدي جسمك العاري
مرتين في الليل

259
00:20:05,407 --> 00:20:07,175
بحبل معقود

260
00:20:07,209 --> 00:20:11,246
قداستك ؟  -
حبل من حرير سيكفي -

261
00:20:11,280 --> 00:20:14,916
تحطيم الجمال
الذي منحك الرب

262
00:20:14,950 --> 00:20:18,919
سيكون مكفراً لذنبك

263
00:20:40,843 --> 00:20:42,844
(جيوليا فارنيس)

264
00:20:45,080 --> 00:20:46,648
أجل ؟

265
00:20:48,651 --> 00:20:54,589
لا يمكن أن نسمح لمرأة
بنسبك أن تكون معدمة

266
00:20:54,624 --> 00:20:59,295
يجب أن نجد لك ...

267
00:20:59,329 --> 00:21:04,300
مأوىً مؤقت و دنيوي

268
00:21:27,791 --> 00:21:32,493
بعضكم صوّت لصالحه

269
00:21:32,528 --> 00:21:38,334
و الآن نسامحكم
على أختياركم السيئ

270
00:21:38,368 --> 00:21:41,003
لكن معضمكم صوّت ضده

271
00:21:41,037 --> 00:21:43,339
جمعنا الأغلبية

272
00:21:43,373 --> 00:21:45,840
لكن البابا (بورجيا) أُنتخب

273
00:21:45,875 --> 00:21:48,508
مع أغلبية مماثلة

274
00:21:51,882 --> 00:21:56,017
وفاة الكاردينال كانت مفاجأة

275
00:21:56,051 --> 00:21:58,486
يبدو ذالك

276
00:22:00,656 --> 00:22:04,927
... ولكن قصره مثالي

277
00:22:04,961 --> 00:22:08,930
... كمكان للندم ..

278
00:22:08,964 --> 00:22:10,965
... و ...

279
00:22:11,000 --> 00:22:13,001
الإختلاء بالنفس ...

280
00:22:26,349 --> 00:22:30,418
إذا أستطعنا إثبات ما
يشك فيه أكثرنا

281
00:22:30,453 --> 00:22:33,355
من فساد و شروى

282
00:22:33,390 --> 00:22:36,925
و بيع صارخ للمناصب المقدسة

283
00:22:36,959 --> 00:22:41,463
و الأسوء أهانة منصب البابا

284
00:22:41,498 --> 00:22:43,498
... في عيون العالم المسيحي

285
00:22:49,139 --> 00:22:51,674
يجب أن تفكري بزيارتك هنا

286
00:22:51,708 --> 00:22:54,843
كمعتزل

287
00:22:54,878 --> 00:22:56,377
معتزل ؟

288
00:22:59,883 --> 00:23:03,052
الكاريدنال أمر ببناء هذا النفق

289
00:23:03,086 --> 00:23:07,055
(إنه يقود إلى داخل (الفتيكان

290
00:23:11,728 --> 00:23:15,664
... إذا وجدت نفسك في حاجة إلى

291
00:23:15,699 --> 00:23:19,168
راحة روحية ...

292
00:23:19,202 --> 00:23:22,705
... في وحدتكِ ... -
قداستكم -

293
00:23:22,739 --> 00:23:27,142
لا تخافي من أسخدامه

294
00:23:27,177 --> 00:23:29,378
في النهار أو الليل

295
00:23:34,517 --> 00:23:36,518
علينا تركك الآن

296
00:23:38,855 --> 00:23:42,256
هذا الممر يذهب بالطريقين

297
00:23:42,292 --> 00:23:45,995
... الأمر متاح لقداستكم بالزيارة

298
00:23:46,029 --> 00:23:51,000
إذا أحتاج حب الرب
إلى الإنتظار

299
00:23:55,071 --> 00:24:00,175
الكاردينال يستدعيني في
الليل المظلم ، هل هناك سبب ؟

300
00:24:00,210 --> 00:24:03,679
هذه أوقات عصيبة ، يا أبتِ

301
00:24:15,926 --> 00:24:18,261
يمكنك أن تتركنا الآن

302
00:24:21,731 --> 00:24:26,735
أحتاج نصيتك في مسألة حساسة

303
00:24:26,770 --> 00:24:29,538
خلع البابا

304
00:24:31,541 --> 00:24:34,176
حساسة بالطبع

305
00:24:34,210 --> 00:24:37,613
و  بإمكاني أن أقول ، خطرة

306
00:26:19,350 --> 00:26:21,885
توقفي

307
00:26:23,888 --> 00:26:26,389
لقد  كفرتي بما فيه الكفاية

308
00:26:32,029 --> 00:26:35,165
من سيغفر لنا إذاً
يا صاحب القداسة ؟

309
00:26:35,199 --> 00:26:37,200
الرب سيغفر

310
00:27:22,613 --> 00:27:25,747
(هوجوسيو) يقول :

311
00:27:30,721 --> 00:27:34,258
البابا الذي يزني علناً
و يتخذ خليلة علناً

312
00:27:34,292 --> 00:27:37,294
يمكن أن يُخلع

313
00:27:37,329 --> 00:27:43,366
لإن مخالفة الكنيسة
بحد ذاتها هرقطة

314
00:27:43,400 --> 00:27:47,804
لكن على المرء إيجاد دليل قوي

315
00:27:47,838 --> 00:27:50,840
على فجور علني و مسيء

316
00:27:53,912 --> 00:27:57,180
لمن هذا السرير ؟

317
00:27:57,214 --> 00:27:59,549
لك، بالطبع

318
00:28:01,986 --> 00:28:03,988
لمن كان هذا السرير؟

319
00:28:07,725 --> 00:28:10,827
كان لكاردينال و أحمق

320
00:28:12,830 --> 00:28:14,998
أيّ نوع الحمقى ؟

321
00:28:17,001 --> 00:28:20,069
ذالك النوع الذي لا يفهم

322
00:28:20,104 --> 00:28:22,905
أن إرادة الرب يمكن أن تنفذ

323
00:28:22,941 --> 00:28:25,309
حتى بواسطة من لا يُتوقع من خدمه

324
00:28:25,343 --> 00:28:28,845
... و أن ما تحتاجه (روما) الآن هو -
أنت -

325
00:28:31,348 --> 00:28:32,850
القوة

326
00:28:38,289 --> 00:28:42,526
أنت جميلة جداً
(جيوليا فارنيس)

327
00:28:44,528 --> 00:28:47,530
سأجلعهم يرسمونكِ

328
00:29:16,394 --> 00:29:19,662
إنه جميلة -
هذا صحيح -

329
00:29:21,666 --> 00:29:23,934
أجمل من رسمتك

330
00:29:23,968 --> 00:29:28,871
للتو بدأت -
إذا عليك أن تزيد من جهدك -

331
00:29:28,906 --> 00:29:31,974
شعرها يلتف هنا

332
00:29:34,813 --> 00:29:36,279
من هي ؟

333
00:29:36,313 --> 00:29:39,182
(جيوليا فارنيس)

334
00:29:39,216 --> 00:29:41,584
في خدمتكم

335
00:29:41,618 --> 00:29:44,620
لماذا يرسمك

336
00:29:44,655 --> 00:29:46,622
يا (جيوليا فارنيس) ؟

337
00:29:46,658 --> 00:29:49,960
أبوك ، البابا ، كلفه بذالك

338
00:29:49,994 --> 00:29:51,762
هل سيرسمني ؟

339
00:29:51,796 --> 00:29:53,897
سأكلفه بذالك الآن

340
00:29:56,901 --> 00:29:58,869
لماذا تحملين رضيع ماعز ؟

341
00:29:58,903 --> 00:30:02,139
سأرسمه  كأحادي قرن

342
00:30:02,173 --> 00:30:04,174
إذاً أريد أحادي قرن

343
00:30:07,945 --> 00:30:11,482
و أفضل من ذالك ، حصان بحر

344
00:30:16,588 --> 00:30:20,524
أريد أن أستلقي على سرير
من صدف و أجعل حصان بحر في حجري

345
00:30:20,558 --> 00:30:22,426
مثل هذا ؟

346
00:30:26,931 --> 00:30:29,833
أجل

347
00:30:29,868 --> 00:30:32,268
تماماً مثله

348
00:30:32,302 --> 00:30:34,171
إذاً عليك أخذه

349
00:30:34,205 --> 00:30:36,440
أيمكنني ؟

350
00:30:40,278 --> 00:30:42,913
إنه هدية

351
00:30:42,948 --> 00:30:46,850
(من (جيوليا) لـ(لوكريزيا

352
00:30:46,885 --> 00:30:51,055
أيمكنني تقبيلك إذاً ؟ -
فقط إذا كنا سنصبح أصدقاء -

353
00:30:51,090 --> 00:30:54,091
نحن أصدقاء بالفعل

354
00:30:58,797 --> 00:31:01,365
سأحظى برسمة لي

355
00:31:01,399 --> 00:31:04,701
صحيح -
لكن لا أريد عنزة -

356
00:31:04,736 --> 00:31:09,873
أو أحادي قرن
أخبرت (جيوليا) بأني أريد حصان كهذا

357
00:31:09,908 --> 00:31:12,910
أخبرتِ من ؟ -
(جيوليا فارنيس) -

358
00:31:14,914 --> 00:31:17,549
جيوليا فارنيس)  تحظى برسمة ؟)

359
00:31:17,583 --> 00:31:19,416
(يرسمها (بينتوريكهيو

360
00:31:19,451 --> 00:31:21,852
أبي كلفه بذالك

361
00:31:27,426 --> 00:31:31,261
أعطتني هذا العقد

362
00:31:31,296 --> 00:31:35,232
أعتقد أن حصان البحر أفضل
من أحادي القرن ، ما رأيك يا أمي ؟

363
00:31:35,266 --> 00:31:39,369
سمعت بأنّها جميلة
جيوليا فارنيس) هذه)

364
00:31:42,540 --> 00:31:46,211
أبي يظنها كذالك -
أنا متأكدة من هذا -

365
00:31:50,315 --> 00:31:53,450
نوع من الجمال مختلف عنكِ

366
00:31:53,485 --> 00:31:58,055
ليس إسباني
بل إيطالي

367
00:31:58,089 --> 00:32:01,291
شعرها فاتح
و مليء  بالإلتفاف

368
00:32:07,399 --> 00:32:10,068
و أين قابلتيها يا (لوكريزيا) ؟

369
00:32:12,071 --> 00:32:14,037
في غرفة أبي

370
00:32:14,072 --> 00:32:16,073
(في (الفاتيكان

371
00:32:23,848 --> 00:32:27,552
! رجاءً يا سيدتي -
! يا صاحب القداسة -

372
00:32:27,586 --> 00:32:29,052
عزيزتي

373
00:32:29,087 --> 00:32:32,222
أخبرتني أن البابا يحب الرب

374
00:32:32,257 --> 00:32:34,291
لكن أن يرى محباً لشخص آخر

375
00:32:34,325 --> 00:32:36,193
فهذا مستحيل -
... يا صاحب القداسة -

376
00:32:36,228 --> 00:32:38,229
... الآن ، الآن -
هل نخرج ؟ -

377
00:32:38,264 --> 00:32:40,231
أن على الباب التعفف

378
00:32:40,266 --> 00:32:43,233
و يجب أن يرى متعففاً

379
00:32:43,269 --> 00:32:45,904
ألا تريدهم أن يسمعوا ؟
!بإن لديك عاهرة جديدة ؟

380
00:32:45,938 --> 00:32:48,171
! أمي -
! (فارنيس) -

381
00:32:48,206 --> 00:32:50,040
! أخرجوا -
وإنك وضعتها -

382
00:32:50,074 --> 00:32:51,976
في قصر (أورسيني) ؟ -
ماذا ؟ -

383
00:32:52,011 --> 00:32:53,978
... كنا -
! اذهبوا -

384
00:32:54,013 --> 00:32:56,581
أبعدت زوجي
! من أجلك

385
00:32:56,615 --> 00:33:00,083
! أنتِ أم أبنائي
ستحظين دائماً بمكانة في حياتي

386
00:33:00,118 --> 00:33:03,086
!ماذا عن وعدك ؟ -
... لا يوجد أحد -

387
00:33:03,121 --> 00:33:05,422
أقرب إلي منكِ ...

388
00:33:05,457 --> 00:33:06,991
!لماذا هي ؟

389
00:33:07,026 --> 00:33:09,727
! كانت في حاجة
كان عليَّ مساعدتها

390
00:33:09,762 --> 00:33:12,697
! كنتِ معدمة ذات مرة

391
00:33:12,731 --> 00:33:15,099
! اذهبوا
! خارجاً

392
00:33:15,134 --> 00:33:17,067
... كنا في استشارة

393
00:33:17,101 --> 00:33:19,603
يا صاحب الفضيلة إنّا خارجون

394
00:33:29,213 --> 00:33:31,214
لا تكذب علي

395
00:33:31,249 --> 00:33:32,716
لا يمكنك الكذب علي

396
00:33:32,751 --> 00:33:34,385
إذاً لا تتحديني

397
00:33:34,420 --> 00:33:36,921
و أبداً لا تفعلي
داخل هذه الأسوار

398
00:33:38,924 --> 00:33:42,927
تخيلتُ ما يمكن لهذه
الغرفة أن تفعل بك

399
00:33:45,097 --> 00:33:47,599
نحتاج لتفاهم جيد إذاً

400
00:33:49,602 --> 00:33:52,236
ربما

401
00:33:52,271 --> 00:33:54,739
سأحتفظ بهدوئي

402
00:33:54,773 --> 00:33:57,108
لكنّي لن أذل

403
00:33:59,946 --> 00:34:01,546
سأحظى بالهدوء

404
00:34:01,580 --> 00:34:05,017
طلبت رسمةً لها

405
00:34:05,051 --> 00:34:07,486
أريد رسمة لي أيضاً

406
00:34:07,520 --> 00:34:09,354
من نفس العبقري الذي وجدتَه

407
00:34:09,388 --> 00:34:12,490
(بينتوريكهيو)

408
00:34:12,524 --> 00:34:15,827
... إنه بارع ، لكنه

409
00:34:15,861 --> 00:34:18,329
غالي

410
00:34:18,364 --> 00:34:22,000
كل (روما) تحت تصرفك

411
00:34:22,034 --> 00:34:24,835
تأكد من أنه ينصفني

412
00:34:24,869 --> 00:34:27,871
كنتُ جميلة ذات مرة ، صحيح ؟

413
00:34:29,875 --> 00:34:32,143
ما تزالين جميلة

414
00:34:32,177 --> 00:34:35,546
أتفقنا أن لا تكذب
أليس كذالك ؟

415
00:34:38,417 --> 00:34:42,854
وضع عاهرته الجديدة
في قصر (أورسيني)، صحيح ؟

416
00:34:42,888 --> 00:34:45,023
أعتقد ذلك يا صاحب الفضيلة

417
00:34:45,057 --> 00:34:48,159
استجوب الموظفين سراً

418
00:34:48,193 --> 00:34:52,196
و بأي وسيلة تراها مناسبة

419
00:34:52,231 --> 00:34:54,732
نحتاج دليل على الفجور

420
00:34:54,767 --> 00:34:57,769
... الزنا

421
00:35:04,643 --> 00:35:06,811
اذهب بهذه إلى الشمّاس
ليوقع عليها

422
00:35:06,845 --> 00:35:08,346
حاضر يا صاحب الفضيلة

423
00:35:17,690 --> 00:35:20,158
اجتمع سراً
مع أولئك الكاردينالات

424
00:35:20,192 --> 00:35:22,993
الذين يكرههون أباك

425
00:35:23,028 --> 00:35:24,829
(و مع (يوهانز بورتشارد

426
00:35:24,864 --> 00:35:27,266
إنه يعد قضية لخلع أبيك

427
00:35:27,300 --> 00:35:28,934
أستناداً على ماذا ؟

428
00:35:31,337 --> 00:35:34,473
... الفجور على الملئ وسوء السمعة

429
00:35:34,507 --> 00:35:37,542
الفجور ؟
أبي ؟

430
00:35:37,576 --> 00:35:39,711
لا سامح الرب

431
00:35:39,745 --> 00:35:41,245
هل عنده دليل؟

432
00:35:41,280 --> 00:35:44,615
أنه يبحث عنه

433
00:35:47,886 --> 00:35:51,189
إذاً ربما علينا إيجاده أولاً

434
00:35:51,223 --> 00:35:53,658
و أسكاته قبل أن يتكلم

435
00:35:55,995 --> 00:35:58,530
أمك كانت قلقة بعض الشيء بالأمس

436
00:35:58,565 --> 00:36:03,335
إنها تجد التغير في
حياتنا صعباً

437
00:36:03,369 --> 00:36:05,337
لاحظت هذا

438
00:36:05,371 --> 00:36:07,673
اعمل ما بوسعك
لإبقائها بعيدة عن هنا

439
00:36:09,675 --> 00:36:12,143
ربما يساعدك التكتم بعض الشيء

440
00:36:12,177 --> 00:36:14,645
في إظهار مشاعرك -
... لكنّي -

441
00:36:14,680 --> 00:36:17,315
هل أنت مدرك لحجم
المؤامرات ضدك ؟

442
00:36:17,349 --> 00:36:20,686
و ماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات ؟

443
00:36:22,689 --> 00:36:25,157
إن مجمع الكاردينلات
منشق إلى نصفين

444
00:36:25,191 --> 00:36:29,528
ماذا ؟ ربما نحتاج إلى المزيد
من الكاردينلات

445
00:36:31,531 --> 00:36:33,999
يوهانز بورتشارد) أُستفتي )
... عن رأيه

446
00:36:34,033 --> 00:36:36,368
يوهانز) العجوز العزيز)

447
00:36:36,402 --> 00:36:40,038
إنه يعطي مشورات ممتازة -
عن عزلك يا أبتِ -

448
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
بالطبع

449
00:36:43,575 --> 00:36:46,879
هناك أشياء
... يمكنني الحديث عنها

450
00:36:48,881 --> 00:36:51,849
مقابل ثمن ...

451
00:36:51,885 --> 00:36:55,187
لا تقلقي
سندفع لكِ

452
00:36:55,221 --> 00:36:57,055
هذا ضروري

453
00:36:59,058 --> 00:37:02,126
رأيت أشياء داخل هذه الجدران

454
00:37:02,161 --> 00:37:06,465
لتصدم مجموعة من المموسات

455
00:37:06,499 --> 00:37:09,500
لا حاجة لصدم مموس
صحيح ؟

456
00:37:09,535 --> 00:37:13,705
ربما مجموعة من الكاردنيلات

457
00:37:27,954 --> 00:37:32,291
سألت عن مشورة
كما أظن

458
00:37:32,325 --> 00:37:37,529
بضعة ليالٍ خلت -
قداستكم ، كخبير -

459
00:37:37,564 --> 00:37:41,365
في القانون الكنسي
عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

460
00:37:41,400 --> 00:37:43,768
اجلس رجاءّ

461
00:37:47,775 --> 00:37:50,276
إذاً سأستشيرك

462
00:37:50,311 --> 00:37:54,580
يوهانز) العزيز، حول توسيع)

463
00:37:54,614 --> 00:37:57,282
مجمع  الكاردينالات

464
00:37:57,317 --> 00:38:01,620
إنه إمتياز للبابا
أن يعين من يريد

465
00:38:01,654 --> 00:38:03,889
قداستكم -
بالعدد الذي يريده ؟ -

466
00:38:03,923 --> 00:38:05,858
حسناً

467
00:38:05,892 --> 00:38:08,393
كم العدد الذي يفكر به قداستكم ؟

468
00:38:08,428 --> 00:38:12,763
كم سنحتاج للحفاظ على
سلامة بابويتنا ؟

469
00:38:18,539 --> 00:38:20,806
يا إلاهي -
(هيا  ،هيا يا (يوهانز -

470
00:38:20,840 --> 00:38:24,509
لا بد أنك مدرك للمؤمرات ضدنا

471
00:38:24,544 --> 00:38:26,945
حتى إنك إذا رؤيت
بعين غير منصفة

472
00:38:26,980 --> 00:38:29,615
ربما تعتبر أحدهم

473
00:38:29,649 --> 00:38:32,517
عندما أسأل عن مشورة
يا صاحب القداسة تعلم

474
00:38:32,552 --> 00:38:34,519
أن عليَّ الإجابة

475
00:38:34,554 --> 00:38:38,857
إذاً مشورتك

476
00:38:38,892 --> 00:38:44,228
كم من الكاردينالات الجدد
لإبقاء بابويتنا ؟

477
00:38:50,671 --> 00:38:54,539
ثلاثة عشر

478
00:38:54,574 --> 00:38:56,575
! ثلاثة عشر

479
00:38:58,578 --> 00:39:02,614
بإمكاننا تعينهم
في نفس الوقت؟

480
00:39:02,649 --> 00:39:05,484
بدون تصويت المجمع ؟

481
00:39:05,518 --> 00:39:08,119
مثل هذا الرقم يحتاج إلى سابقة

482
00:39:12,359 --> 00:39:15,494
جد واحدة إذاً

483
00:39:18,498 --> 00:39:20,465
استلمت نصيحة

484
00:39:20,500 --> 00:39:25,004
من الخبير في القانون الكنسي

485
00:39:25,038 --> 00:39:28,173
يمكن خلع البابا

486
00:39:28,207 --> 00:39:31,176
إذا كان لدينا دليل بالفجور

487
00:39:31,210 --> 00:39:34,246
المسيء للسمعة و العام

488
00:39:34,280 --> 00:39:36,882
سأقدم لكم الدليل الآن

489
00:39:51,731 --> 00:39:53,599
(اتركنا يا (ميتشيليتو

490
00:39:59,906 --> 00:40:03,309
و الآن يا عزيزتي

491
00:40:03,344 --> 00:40:05,811
أخبرينا بما رأيتي

492
00:40:05,845 --> 00:40:10,482
هناك ممر يصال
(القصر بـ(الفاتيكان

493
00:40:10,517 --> 00:40:14,787
قداسته اسخدمه .. ليلاً

494
00:40:14,822 --> 00:40:17,123
وبعد ذلك ؟

495
00:40:17,157 --> 00:40:22,462
دخل غرفة نومها
بينما كانت تعاقب نفسها

496
00:40:22,496 --> 00:40:26,833
وأخجل من وصف
ما يحدث بعدها

497
00:40:26,867 --> 00:40:28,600
لا تخفي شيئاً

498
00:40:28,634 --> 00:40:32,105
أردت أصدافاً و حصان بحر

499
00:40:32,139 --> 00:40:34,106
لكن لديك حصان بحر يا حبيبتي

500
00:40:34,140 --> 00:40:36,475
كلا أريد واحداً حقيقياً
مثل عنزتك

501
00:40:36,510 --> 00:40:40,646
لكن أحصنة البحر الحقيقية
صغيرة جداً يا حبيبتي

502
00:40:40,681 --> 00:40:44,317
هل أنا حبيبتك -
أريدك أن تكوني كذالك -

503
00:40:44,351 --> 00:40:47,320
أمي تكرهك

504
00:40:47,354 --> 00:40:49,389
ستتعلمين يا عزيزتي

505
00:40:49,423 --> 00:40:53,192
أننا كنساء لا نملك السيطرة
على مصيرنا

506
00:40:53,227 --> 00:40:55,828
بينما يمكله الرجال -
و ؟ -

507
00:40:55,863 --> 00:41:00,265
و النتيجة أننا نكره بعضنا

508
00:41:00,299 --> 00:41:03,435
لكن لا يجدر بنا هذا -
إذا من نكره -

509
00:41:03,470 --> 00:41:07,306
الرجال ؟ -
كلا يا عزيزتي -

510
00:41:07,341 --> 00:41:10,943
إنها طبيعتنا أن نحبهم

511
00:41:10,978 --> 00:41:14,614
لكنّا يجب أن نحمي أنفسنا منهم

512
00:41:14,648 --> 00:41:17,784
من مشاعرنا نحوهم

513
00:41:17,818 --> 00:41:20,953
نحن جميعاً سنستبدل يوماً ما

514
00:41:20,988 --> 00:41:23,423
هل ستوجهيني ؟

515
00:41:23,457 --> 00:41:27,025
هل تودين ذالك ؟ -
أجل -

516
00:41:29,028 --> 00:41:32,999
ما هي أسلحتي لحماية نفسي ؟ -
جمالك -

517
00:41:33,034 --> 00:41:37,003
هل هو سلاح ؟ -
يمكن أن يكون مميتاً -

518
00:41:37,037 --> 00:41:38,971
إذا استخدم جيداً

519
00:41:39,006 --> 00:41:42,776
لكن الجمال لا يدوم

520
00:41:42,811 --> 00:41:45,812
إنه يذهب مثل الثلوج

521
00:41:45,846 --> 00:41:48,848
و ماذا إيضاً ؟ -
عندما يبهت الجمال ؟ -

522
00:41:50,851 --> 00:41:52,318
ذكائك

523
00:41:52,352 --> 00:41:54,487
و حدسك

524
00:41:54,521 --> 00:41:58,290
وهل لدي هذه الأسلحة -
بوفرة -

525
00:41:58,324 --> 00:42:03,595
يجب أن تعتني بها
ستتزوجين يوماً ما

526
00:42:03,630 --> 00:42:09,303
... ستحتاجينها
أقرب مما تعتقدين

527
00:42:09,337 --> 00:42:12,405
هل هي جميلة
صاحبة الدليل تلك ؟ ،

528
00:42:12,439 --> 00:42:15,208
لديها سحرها يا سيدي

529
00:42:15,242 --> 00:42:18,311
ربما عليك أن تنظر
إن كانت ستنذر نذور الكتمان

530
00:42:20,647 --> 00:42:22,982
هل سيغفر لنا الرب يا (ميتشيليتو) ؟

531
00:42:24,985 --> 00:42:27,119
لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

532
00:42:27,153 --> 00:42:29,521
لكنك تعرف أساليب الكتمان

533
00:42:31,493 --> 00:42:35,429
و نأمر أن يسمح
بمصارعة الثيران

534
00:42:35,463 --> 00:42:40,233
ضمن حيطان روما
في المهرجانات العامة

535
00:42:40,267 --> 00:42:43,070
والخميس الأخير
من كل شهر

536
00:42:45,439 --> 00:42:49,242
و أخيراً

537
00:42:49,276 --> 00:42:52,945
أهم القرارات

538
00:42:52,980 --> 00:42:56,081
(الكاردينال (ديلا روفير
لا يحتاج لموظفين اليوم ، مفهوم ؟

539
00:42:56,117 --> 00:42:59,186
ليوم من التأمل
طلب الهدوء و السكينة

540
00:42:59,220 --> 00:43:01,187
اخبروا الآخرين

541
00:43:03,590 --> 00:43:05,392
ألم تسمعوا ؟

542
00:43:05,426 --> 00:43:07,728
سماحته لا يحتاج لموظفين اليوم

543
00:43:07,762 --> 00:43:11,965
إنه يوم للتأمل - يفكر بالكثير -
الكثير جداً -

544
00:43:12,000 --> 00:43:16,102
مثل عبء هذا المنصب العظيم
إلى الغد يا صديقي ،

545
00:43:18,105 --> 00:43:20,139
سنعلن قرارنا

546
00:43:20,174 --> 00:43:22,942
بتوسيع مجمع الكاردينالات

547
00:43:22,976 --> 00:43:26,779
نظراً للحمل الثقيل الواقع عليه

548
00:43:26,814 --> 00:43:29,249
بإعادة هيكلتنا

549
00:43:29,284 --> 00:43:32,451
لشؤون الكنيسة المقدسة

550
00:43:34,455 --> 00:43:38,425
ثلاثة عشر خادم جدد للرب

551
00:43:38,459 --> 00:43:40,961
سيستلمون
قلنسوة الكاردينالات

552
00:43:40,995 --> 00:43:43,697
!ثلاثة عشر؟

553
00:43:43,731 --> 00:43:45,431
قررنا بحكمة

554
00:43:45,465 --> 00:43:50,203
لتقوية مجمع الكاردينالات
بسبب الأعداء

555
00:43:50,237 --> 00:43:52,705
(الذي ينخرون بكنيسة (روما

556
00:43:52,740 --> 00:43:54,708
هذا ضد القانون

557
00:43:54,742 --> 00:43:58,145
قداسته سيملئ
المجمع بمن يفضلهم

558
00:43:58,179 --> 00:44:02,449
... أتهم قداسته -
بماذا تتهموننا الآن ؟ -

559
00:44:02,483 --> 00:44:04,885
مخالفة القانون الكنسي

560
00:44:04,919 --> 00:44:08,222
مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة

561
00:44:08,256 --> 00:44:12,359
القانون الكنسي ؟
لكننا أخذنا نصيحة

562
00:44:12,393 --> 00:44:17,096
من أكثر العارفين
بالقانون الكنسي

563
00:44:34,115 --> 00:44:35,916
... تفاح

564
00:44:35,950 --> 00:44:38,184
... أو خوخ ؟

565
00:44:38,218 --> 00:44:40,954
خوخ ، أعتقد

566
00:44:45,125 --> 00:44:46,793
أحب الخوخ

567
00:44:50,465 --> 00:44:52,232
كليه كله

568
00:44:54,236 --> 00:44:58,772
(مجمع (كونستانس
واضح في هذه المسئلة

569
00:44:58,806 --> 00:45:01,475
أحيلك إلى القانون 42
... الفقرة 3

570
00:45:01,509 --> 00:45:03,377
باختصار

571
00:45:05,380 --> 00:45:08,782
قداسته ، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع

572
00:45:08,816 --> 00:45:11,084
إلى أي عدد يراه ملائماً

573
00:45:11,119 --> 00:45:13,253
... إذا كان عبء العمل يستوجب

574
00:45:13,288 --> 00:45:14,921
!أتحداه أن يسميهم الآن

575
00:45:14,956 --> 00:45:17,189
قدستكم

576
00:45:19,260 --> 00:45:22,897
تفضل إيها الخبير

577
00:45:22,931 --> 00:45:27,434
(ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جيوليا

578
00:45:27,468 --> 00:45:31,171
هكذا -
بقوة فحل -

579
00:45:34,976 --> 00:45:36,443
(أسقف (لوكا

580
00:45:36,477 --> 00:45:40,113
(صاحب الفضيلة (فيورينتيني
(سيسمى الكاردينال (فيورينتيني

581
00:45:40,148 --> 00:45:44,584
(أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي
(سيسمى الكاردينال (ماسكولي

582
00:45:44,619 --> 00:45:47,421
أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة

583
00:45:47,456 --> 00:45:50,891
(شيزري بورجيا) سيسمى الكاردينال (بورجيا)

584
00:45:50,925 --> 00:45:55,295
البابا يجعل ابنه كاردينال ؟

585
00:45:55,330 --> 00:45:58,932
أحذرك ، لدي دليل
سيجعل هذ البيت

586
00:45:58,966 --> 00:46:02,170
ينهار حولك -
دليل -

587
00:46:02,204 --> 00:46:07,974
! بالفجور العلني و المسيء

588
00:46:08,009 --> 00:46:10,110
إذا يا كاردينال

589
00:46:10,144 --> 00:46:11,845
عليك تقديمه

590
00:46:11,879 --> 00:46:14,014
سأقدمه

591
00:46:26,028 --> 00:46:30,130
...(أسقف ... (ليون

592
00:46:35,236 --> 00:46:37,804
... و لو أن البابا برجولتك

593
00:46:37,839 --> 00:46:39,573
بالتأكيد

594
00:46:39,607 --> 00:46:41,274
الرب وحده يعلم

595
00:46:46,949 --> 00:46:49,450
! شمعة لو سمحتم

596
00:46:52,121 --> 00:46:54,555
أين ذهب الجميع ؟

597
00:47:01,229 --> 00:47:03,230
هل هناك أحد ؟

598
00:47:10,406 --> 00:47:12,206
يا إلاهي

599
00:47:12,241 --> 00:47:15,209
أدعوا لقوتك و توجيهك

600
00:47:15,243 --> 00:47:18,045
في الملمات القادمة

601
00:47:18,080 --> 00:47:20,514
أعطنا إشارة

602
00:47:20,548 --> 00:47:23,049
بإن (روما) ستنقى

603
00:47:23,084 --> 00:47:25,920
(و أن لطخة (بورجيا
ستبعد إلى الأبد

604
00:47:37,265 --> 00:47:39,933
! يا حراس

605
00:47:42,371 --> 00:47:44,338
! أحدكم

606
00:47:44,373 --> 00:47:46,507
! أي أحد

607
00:47:46,542 --> 00:47:48,042
! النجدة

608
00:48:10,433 --> 00:48:13,401
هل كان الكاردينال معروفاً بالفجور ؟

609
00:48:13,435 --> 00:48:15,937
كان متكتما على مشاعره يا سيدي

610
00:48:15,971 --> 00:48:18,973
متكتما جداً

611
00:48:19,007 --> 00:48:23,711
طلب منّي اخلاء المنزل
من الخدم بالإمس

612
00:48:23,745 --> 00:48:27,715
إذاً لا بد أنه كانت
لديه نية للفجور

613
00:48:27,749 --> 00:48:31,151
لكنّي ... مصدوم
أن الأمر انتهى بالقتل

614
00:48:31,185 --> 00:48:33,153
و الآن هو يهرب يا سيدي

615
00:48:33,187 --> 00:48:38,124
أوصي بالتكتم على هذا

616
00:48:38,160 --> 00:48:40,862
كنيسة (روما) لا يمكنها
تحمل المزيد من الفضائح

617
00:48:44,099 --> 00:48:47,401
ربما فضل صمتها يا سيدي

618
00:48:47,436 --> 00:48:51,939
بالتأكيد
... الفتاة المسكينة

619
00:48:51,974 --> 00:48:54,808
بمن يثق المرء في (روما) ؟

620
00:48:54,842 --> 00:48:57,912
أعتقد أن على المرء أستحقاقها يا سيدي

621
00:48:57,946 --> 00:49:00,046
ربما

622
00:49:02,050 --> 00:49:04,052
و ربما أستحقها

