1
00:01:39,240 --> 00:01:42,642
العطار حضّر
هذا المرهم يا سيدي

2
00:01:42,743 --> 00:01:44,645
و ذكر بأنه قد يؤذي

3
00:01:44,712 --> 00:01:47,114
لكنه قال بأن الألم
يستحق الاحتمال

4
00:01:47,215 --> 00:01:50,651
أعدُ ثانيةً -
أجل يا سيدي -

5
00:01:50,752 --> 00:01:53,622
و إلا قد يتقيح الجرح

6
00:02:01,697 --> 00:02:04,300
و انتهينا

7
00:02:04,401 --> 00:02:07,302
(يا سيدي (سفورزا

8
00:02:07,370 --> 00:02:10,940
الحصان اللعين
لابد أن ثعباناً باغته

9
00:02:12,375 --> 00:02:15,311
لكن يجب أن نتذكر النعمة يا سيدي

10
00:02:15,379 --> 00:02:19,115
ربما تجلس في هذه الغرفة
لبضعة شهور

11
00:02:20,618 --> 00:02:23,019
لكن على الأقل ساقك سلمت

12
00:02:27,824 --> 00:02:30,659
كنت طيبة معي
(يا (لوكريزيا بورجيا

13
00:02:32,127 --> 00:02:35,596
و ربما ... لم أكن

14
00:02:35,664 --> 00:02:37,598
في البداية

15
00:02:37,699 --> 00:02:39,566
رحيماً بك

16
00:02:39,634 --> 00:02:41,501
... رجاءً يا سيدي ، لا تفكر

17
00:02:41,569 --> 00:02:44,504
أرى الآن أن النبل

18
00:02:44,571 --> 00:02:47,107
ينبع من الروح

19
00:02:48,541 --> 00:02:50,209
و ليس الدم

20
00:02:51,678 --> 00:02:56,048
أسامحك على
اسم عائلتك

21
00:02:58,818 --> 00:03:01,854
يجب أن ... أقبل
عفوك إذاً

22
00:03:01,955 --> 00:03:04,023
يا سيدي

23
00:03:05,492 --> 00:03:07,960
(على  نسبي لـ(بورجيا

24
00:03:09,428 --> 00:03:12,663
و كرمز لشكري على عنايتك بي

25
00:03:12,731 --> 00:03:15,398
في الأيام القليلة المنصرمة
سأعيرك حصاني

26
00:03:16,834 --> 00:03:18,401
حصانك ؟

27
00:03:18,502 --> 00:03:20,870
إنه يصبح كالشيطان ذاته
عندما لا يُركب

28
00:03:23,473 --> 00:03:26,675
سآخذه بجوله بكل سرور

29
00:03:28,444 --> 00:03:31,579
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
يرسل تحيته المتواضعة

30
00:03:31,647 --> 00:03:34,488
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
لا يسمع ولا يرى ، كما أظن

31
00:03:34,489 --> 00:03:35,165
بني

32
00:03:35,166 --> 00:03:37,636
و رغم هذا فإنه يرسل
أمانيه الطيبة

33
00:03:37,921 --> 00:03:41,257
و أمام كل الإدعاءات الكاذبة
على ملك مملكته

34
00:03:41,358 --> 00:03:43,960
(من (إسبانيا) و من (فرنسا
(و من دوقية (ميلان

35
00:03:44,028 --> 00:03:46,797
فإنه يذكر قداستكم

36
00:03:46,865 --> 00:03:49,233
(بعدالة دعوى استقلال (نابولي

37
00:03:49,300 --> 00:03:51,235
نابولي) المستقلة)

38
00:03:51,303 --> 00:03:54,072
(ستكون في مصلحة (روما

39
00:03:54,139 --> 00:03:57,242
و أنا بصفتي سفيره
فخور بتقديم الدعوى

40
00:03:57,310 --> 00:04:00,612
لكم بالتفكير ببنته العزباء الأخيرة

41
00:04:00,680 --> 00:04:02,180
(سانشيا)

42
00:04:02,281 --> 00:04:05,049
(دوقة (سكولاشي

43
00:04:05,117 --> 00:04:07,251
أين (سكولاشي) ؟

44
00:04:07,319 --> 00:04:09,953
(في مملكة (نابولي

45
00:04:24,198 --> 00:04:27,068
(أخي الأصغر (جفري
عمره 13

46
00:04:27,169 --> 00:04:30,705
صاحب السمو يعتقد
بإن العريس المرتقب

47
00:04:30,806 --> 00:04:33,909
هو القائد بنفسه
(دوق (غانديا

48
00:04:33,977 --> 00:04:35,911
أنا ؟

49
00:04:35,979 --> 00:04:38,047
حسناً هذا غير مقبول

50
00:04:38,115 --> 00:04:40,241
لن أفكر أبداً بالزوج
بالابنة الغير شرعية

51
00:04:40,242 --> 00:04:40,980
(لملك (نابولي

52
00:04:40,985 --> 00:04:44,088
هلّا حملت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

53
00:04:44,189 --> 00:04:48,257
(الملك (فررانت
الذي دعواه  بالإستقلال -

54
00:04:48,325 --> 00:04:52,261
- نتفهمها بالكلية
على عرضه الكريم ؟

55
00:04:57,567 --> 00:05:00,903
ستحصلون على ردنا في القريب

56
00:05:05,008 --> 00:05:07,910
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

57
00:05:08,011 --> 00:05:10,012
ولا يستطيع الجماع

58
00:05:10,113 --> 00:05:12,547
و لا يمكنه حتى أن يقنص

59
00:05:12,615 --> 00:05:15,183
حتى الغزلان سعيدة

60
00:05:15,285 --> 00:05:17,352
هل سأعاقب على هذا ؟

61
00:05:17,420 --> 00:05:19,521
هل سأجلد ؟

62
00:05:19,589 --> 00:05:22,024
على جعل الغزلان سعيدة ؟

63
00:05:22,091 --> 00:05:25,093
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي ؟

64
00:05:25,161 --> 00:05:27,028
ربما

65
00:05:27,130 --> 00:05:29,531
نبهي الحصان -
بلا جلد ؟ -

66
00:05:29,599 --> 00:05:31,533
لا حاجة للجلد
ارفسيه بكعب حذائكِ

67
00:05:41,076 --> 00:05:43,010
ظننت أن هذا ملائم ؟

68
00:05:43,111 --> 00:05:46,062
أنا (خوان بورجيا) و
البنت الغير شرعية

69
00:05:46,063 --> 00:05:47,757
لملك (نابولي) ؟

70
00:05:47,979 --> 00:05:50,000
دوقة (سكولاشي) ؟

71
00:05:50,051 --> 00:05:51,985
(تحالفنا مع (نابولي

72
00:05:52,053 --> 00:05:54,488
هو أهم شيء الآن

73
00:05:54,556 --> 00:05:56,489
(أنا دوق (غانديا

74
00:05:56,556 --> 00:05:58,991
حامل لواء الدولة البابوية

75
00:05:59,059 --> 00:06:01,292
(ابن بابا (روما

76
00:06:01,393 --> 00:06:03,827
يا أخي كلنا أبناء البابا -
تزوجها إذاً -

77
00:06:03,895 --> 00:06:06,931
تعرف أنه لا يمكنني الزواج

78
00:06:08,900 --> 00:06:12,403
! (حسنا زوجها (جفري

79
00:06:12,470 --> 00:06:14,571
جفري) ما زال يلعب)
بدمى اخته

80
00:06:14,672 --> 00:06:16,573
و الآن لدينا واحدة بالحجم الحقيقي هنا

81
00:06:16,641 --> 00:06:20,175
لوكريزيا) ما زالت تلعب بالدمى)
وقد تزوجت

82
00:06:20,243 --> 00:06:22,844
صحيح

83
00:06:22,912 --> 00:06:25,314
(هل سنرسل أحبائنا إلى (بيسارو

84
00:06:25,415 --> 00:06:27,383
وإلى (سكولاشي) ؟

85
00:06:27,484 --> 00:06:30,119
(لن أتزوج دوقة (سكولاشي

86
00:06:30,187 --> 00:06:33,590
(لكني سأذهب لـ(نابولي
لأخطبها لأخي الأصغر

87
00:06:33,691 --> 00:06:35,859
... (خوان)

88
00:06:35,927 --> 00:06:37,474
على أحدنا أن يظمن أنها
عروس مناسبة

89
00:06:37,499 --> 00:06:38,899
أو هل تريد أن تتشرف بهذا ؟

90
00:06:38,964 --> 00:06:42,300
(لا أستطيع أنا مشغول في (روما

91
00:06:42,367 --> 00:06:45,402
أجل ، هذا ما سمعته

92
00:06:45,469 --> 00:06:48,137
ماذا سمعت ؟

93
00:06:48,205 --> 00:06:51,940
أنه تحت لباس الكاردينال
مازال هناك رجل

94
00:07:00,115 --> 00:07:02,649
انظر لنفسك -
نفسي ؟ -

95
00:07:02,717 --> 00:07:04,584
(مثل (نرجس

96
00:07:04,685 --> 00:07:06,753
في ماء العين

97
00:07:08,189 --> 00:07:09,956
نرجس) ؟)

98
00:07:12,894 --> 00:07:14,962
لا تعرف (نرجس) ؟

99
00:07:16,565 --> 00:07:19,768
لا يمكنني القراء ولا الكتابة
(يا سيدتي (لوكريزيا

100
00:07:26,376 --> 00:07:29,312
وقع (نرجس) في حب
انعكاس صورته

101
00:07:29,379 --> 00:07:31,613
في ماء العين

102
00:07:35,951 --> 00:07:37,619
لا تتحرك

103
00:07:44,692 --> 00:07:47,126
هذا مستحيل ؟

104
00:07:47,193 --> 00:07:50,063
أن تقع في حب صورة ؟

105
00:07:52,365 --> 00:07:54,132
أنت تقبيلها

106
00:08:06,178 --> 00:08:09,080
و أنا التي ظننت
أني لن أعرف العذوبة

107
00:08:27,766 --> 00:08:30,535
هذا مسكنك يا (كاردينال) ؟

108
00:08:30,636 --> 00:08:32,536
مؤقتاً

109
00:08:32,637 --> 00:08:35,239
أنت محتاط في ذوقك
يا كاردينال

110
00:08:35,307 --> 00:08:38,342
هناك زينة واحدة أحتاجها هنا

111
00:08:42,612 --> 00:08:45,648
هل لي بمناداتك بغير "كاردينال" ؟

112
00:08:49,153 --> 00:08:51,054
(نادني (شزري

113
00:08:51,122 --> 00:08:53,356
(شزري)

114
00:08:54,792 --> 00:08:57,194
ذكرني لمَ نحن هنا ؟

115
00:09:00,798 --> 00:09:03,065
لأنكِ تريدين أن تكوني هنا

116
00:09:04,800 --> 00:09:06,735
... لأن

117
00:09:06,836 --> 00:09:10,004
غياب زوجك يجعله ممكناً

118
00:09:10,105 --> 00:09:12,173
... لأنه

119
00:09:12,275 --> 00:09:15,911
حان الوقت للتوقف عن التظاهر

120
00:09:15,978 --> 00:09:19,648
رجاءً ، أنا لا أثق بقلبي

121
00:09:19,749 --> 00:09:22,283
لا بد أنك تثقين به
لإنكِ أتيتِ معي

122
00:09:24,120 --> 00:09:27,089
هل تحبني
شيزري بورجيا) ؟)

123
00:09:27,156 --> 00:09:30,657
أم أنها شهوة لجسدي ؟

124
00:09:33,595 --> 00:09:37,198
أخشى أنهما معاً

125
00:09:39,135 --> 00:09:41,636
قد أتحمل أحداهما

126
00:09:41,704 --> 00:09:44,573
لكن مع كليهما قد أضيع

127
00:09:50,547 --> 00:09:52,946
هل يمكن لشيء جيد
أن يأتي من شيء سيئ ؟

128
00:09:53,048 --> 00:09:54,948
يا (باولو) سائس الخيل ؟

129
00:09:55,050 --> 00:09:57,818
هل هذا  شيء جيد ؟

130
00:09:57,886 --> 00:10:00,754
أجل ، على ما أعتقد

131
00:10:02,890 --> 00:10:04,824
و ما السيئ ؟

132
00:10:04,892 --> 00:10:07,126
... أظنك تعرف

133
00:10:09,063 --> 00:10:10,998
يا (باولو) سائس الخيل

134
00:10:11,066 --> 00:10:13,034
لدي اسم ثان

135
00:10:13,101 --> 00:10:15,302
و لا أريد معرفته

136
00:10:19,742 --> 00:10:23,745
(سأناديك بـ(نرجس

137
00:10:41,462 --> 00:10:43,496
يا إلاهي

138
00:10:51,807 --> 00:10:53,875
أنت تجعلني آمل

139
00:10:55,311 --> 00:10:57,412
و أنا خائفة من الأمل

140
00:10:59,816 --> 00:11:01,749
تأملين لماذا ؟

141
00:11:01,817 --> 00:11:03,784
لأيام كهذه

142
00:11:03,852 --> 00:11:06,053
في المستقبل ، معك

143
00:11:08,157 --> 00:11:10,224
و إذا مُنحتهم ؟

144
00:11:13,328 --> 00:11:15,763
أرجوك لا تعجلني آمل

145
00:11:15,830 --> 00:11:17,865
سيرجع للبيت خلال يومين

146
00:11:20,668 --> 00:11:23,237
ربما عمله سيؤخره

147
00:11:30,246 --> 00:11:33,615
الآن ، أرغب باتحاد دفاعي خالص

148
00:11:35,051 --> 00:11:36,694
و شروطه كتبت بالفعل

149
00:11:36,719 --> 00:11:38,169
من قبل سفرائنا المخلصين

150
00:11:40,157 --> 00:11:43,260
و أرغب بسعادة ابني الأصغر

151
00:11:43,328 --> 00:11:45,964
و 200 ألف دوكات بالطبع

152
00:11:46,031 --> 00:11:48,066
ربما

153
00:11:49,700 --> 00:11:53,404
لكننا تحتاج لهذا الأتحاد
أكثر من المال

154
00:11:54,873 --> 00:11:57,908
إن الذئاب تحول حول الولايات البابوية

155
00:12:02,013 --> 00:12:05,082
... و ... نحن بحاجة لزواج

156
00:12:08,520 --> 00:12:11,522
و لو تمكنا لمرة أخرى
من رؤية (لوكرتزيا) العزيزة

157
00:12:26,372 --> 00:12:28,373
! أجل

158
00:12:34,313 --> 00:12:36,247
(اسمح لي إيها القائد (بورجيا

159
00:12:36,315 --> 00:12:38,650
على إطعامي أبي بينما نتحدث

160
00:12:38,718 --> 00:12:43,455
لم يبقى له سوى بعض المتع
! لكنه يحب الدجاج

161
00:12:43,556 --> 00:12:45,924
يالها من صدفة

162
00:12:45,992 --> 00:12:49,094
أخي (جفري) يفضل الدجاج

163
00:12:49,161 --> 00:12:51,562
ربما تطعمه أختي هكذا

164
00:12:51,664 --> 00:12:54,432
عمره 13 سنة
قريباً سيصبح رجلاً

165
00:12:54,499 --> 00:12:57,434
أنا محظوظة بهذا الزواج إذاً

166
00:12:57,502 --> 00:12:59,568
أجل

167
00:12:59,669 --> 00:13:01,713
و أخوك يا إيها القائد

168
00:13:01,738 --> 00:13:03,438
أهو غير شرعي مثلي ؟

169
00:13:03,506 --> 00:13:06,275
أبوه أرسل رسالة للبابا

170
00:13:06,376 --> 00:13:08,644
لمنح الشرعية
على كل ابنائه

171
00:13:08,745 --> 00:13:11,848
و هل كونه ابن حرام تأثير ؟

172
00:13:11,949 --> 00:13:15,652
نحن لا نرضى بهذا التعبير ، سموك

173
00:13:15,753 --> 00:13:18,823
لمَ لا ؟
لم أبالي به

174
00:13:18,924 --> 00:13:22,761
أجده يضفي نوعاً من السماح

175
00:13:25,565 --> 00:13:28,300
دعني أقول بإن حقوقه في الميراث

176
00:13:28,401 --> 00:13:31,636
محفوظة بالقانون

177
00:13:33,072 --> 00:13:34,539
إذا  كان مخطوبي

178
00:13:34,607 --> 00:13:36,775
... له شيء من حماسة أخيه

179
00:13:39,112 --> 00:13:41,313
(تودين الزواج بهذا (البورجيا
أليس كذالك يا أختاه ؟

180
00:13:41,414 --> 00:13:44,684
(أنا أختك الغير شرعية يا (ألفونسو

181
00:13:44,751 --> 00:13:48,119
سأتزوج من تريدون

182
00:13:49,555 --> 00:13:51,823
أنا متأكد من أن أخوك

183
00:13:51,891 --> 00:13:54,493
سيكبر ليكون مثلك إيها القائد

184
00:13:54,594 --> 00:13:58,030
: هذا يعود بعدة منافع
اسم (بورجيا) وشجاعة (بورجيا) العالية

185
00:13:58,097 --> 00:14:00,032
قيل لي بإنها عظيمة

186
00:14:00,099 --> 00:14:02,501
داخل و خارج سرير الزوجية

187
00:14:02,569 --> 00:14:05,003
(أهم شيء حماية بابا (روما

188
00:14:05,071 --> 00:14:08,507
(لممكلة (نابولي
المسكينة المحاصرة

189
00:14:08,608 --> 00:14:11,877
أعدائنا قادمون بسرعة

190
00:14:11,944 --> 00:14:15,013
اسم أبي كان كافياً لاخافتهم

191
00:14:15,080 --> 00:14:18,016
ربما يفعل اسم أبوك الشيء ذاته ؟

192
00:14:18,084 --> 00:14:21,153
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

193
00:14:28,095 --> 00:14:30,964
ألست خائفة يا أختي العزيزة ؟ -
... أخشى -

194
00:14:31,065 --> 00:14:34,567
أخشى ، أخشى

195
00:14:34,635 --> 00:14:37,871
ربما بعد أنتهائك من الوجبة

196
00:14:37,972 --> 00:14:40,040
ستأخذك أختي في جولة ملكية ؟

197
00:14:40,141 --> 00:14:44,210
... كانت لأبي طريقة
في التعامل مع خصومه

198
00:14:44,278 --> 00:14:47,880
قد تكون مثقفة للمستقبل

199
00:14:52,019 --> 00:14:55,755
كان أبوك يحنطهم ؟ -
بالطبع -

200
00:14:58,525 --> 00:15:00,426
ذكاء

201
00:15:00,527 --> 00:15:03,597
لابد أن سمعته سبقته

202
00:15:03,698 --> 00:15:07,067
كما تسبقك سمعتك

203
00:15:07,134 --> 00:15:10,770
حقاً ؟ هل يجب أن أفخر ؟

204
00:15:12,206 --> 00:15:15,074
في حالة أبي
نشرت الرعب

205
00:15:16,543 --> 00:15:18,310
و ما الذي أشعره منك

206
00:15:18,378 --> 00:15:20,546
خوان بورجيا) ؟)

207
00:15:22,048 --> 00:15:23,449
الشهوة

208
00:15:23,550 --> 00:15:25,250
... إذا سأتدبر أمري

209
00:15:25,351 --> 00:15:27,085
بالشهوة

210
00:15:29,021 --> 00:15:32,089
هل ستختبر خطيبة أخيك

211
00:15:32,190 --> 00:15:34,091
كما تختبر الفرس ؟

212
00:15:34,192 --> 00:15:36,459
لكن واحدة بهذا الجمال

213
00:15:36,560 --> 00:15:38,728
اختبرها إذاً

214
00:15:42,298 --> 00:15:44,898
... سأعلم

215
00:15:44,966 --> 00:15:48,335
كيف يمكن أن تركب -
يمكنها -

216
00:15:48,403 --> 00:15:51,271
يمكنها

217
00:16:20,933 --> 00:16:24,802
هل تجد فن السياسة
... أكثر أستحواذ على عقلك

218
00:16:26,705 --> 00:16:29,873
من فن الحب ؟

219
00:16:29,941 --> 00:16:32,007
هل قلتُ هذا ؟

220
00:16:34,444 --> 00:16:37,512
هناك أمور مشتركة بينهما
أكثر مما تتصورين

221
00:16:39,048 --> 00:16:41,082
أشك في هذا

222
00:16:50,759 --> 00:16:52,828
.. لنأخذ

223
00:16:55,764 --> 00:16:57,999
ساقكِ الرائعة

224
00:17:00,603 --> 00:17:02,705
تشبية بليغ

225
00:17:02,772 --> 00:17:04,807
للسياسة الإيطالية

226
00:17:09,045 --> 00:17:10,479
... هنا

227
00:17:10,546 --> 00:17:13,081
(لدينا (فرنسا

228
00:17:13,148 --> 00:17:16,017
مصدر كل الإزعاج

229
00:17:17,420 --> 00:17:19,219
لكن إذا توجهنا جنوباً

230
00:17:19,320 --> 00:17:21,488
... عبر جبال الألب

231
00:17:24,625 --> 00:17:27,393
(نجد دوقية (ميلان

232
00:17:29,463 --> 00:17:32,298
وتحتها

233
00:17:32,366 --> 00:17:34,267
(فلورينسيا)

234
00:17:34,334 --> 00:17:36,369
و هنا

235
00:17:36,436 --> 00:17:38,737
هذا التل الصغير

236
00:17:41,041 --> 00:17:43,107
(روما)

237
00:17:46,912 --> 00:17:48,947
(لكن (نابولي

238
00:17:50,383 --> 00:17:52,751
... هي باطن قدمكِ

239
00:17:54,687 --> 00:17:56,755
... وكاحلكِ الرائع

240
00:17:58,858 --> 00:18:00,592
... وكعبكِ

241
00:18:02,495 --> 00:18:05,362
... و أخمص قدميكِ

242
00:18:06,831 --> 00:18:10,100
و أصابعكِ اللذيذة

243
00:18:16,206 --> 00:18:18,407
... وأنت مستلقية هنا

244
00:18:19,910 --> 00:18:22,111
لا تبدو مهمة

245
00:18:24,814 --> 00:18:26,749
لكن إذا حاولت الوقوف

246
00:18:26,817 --> 00:18:29,217
ستجدين كل توازنكِ يأتي

247
00:18:29,318 --> 00:18:31,786
من هنا

248
00:18:31,854 --> 00:18:34,689
(نابولي)

249
00:18:34,790 --> 00:18:36,858
(نابولي)

250
00:18:42,832 --> 00:18:44,400
... لكن الآن

251
00:18:48,839 --> 00:18:51,873
سأغزو

252
00:18:53,675 --> 00:18:56,243
(فرنسا)

253
00:19:11,758 --> 00:19:14,126
صاحب السمو يختبر مدفعاً جديداً
يا صاحب السماحة

254
00:19:14,195 --> 00:19:17,796
تم تطويره أثناء حربنا
مع أولائك الإنجليز الأوباش

255
00:19:47,127 --> 00:19:48,794
صاحب السمو الملكي

256
00:19:48,895 --> 00:19:50,795
هل لي أن أقدمك

257
00:19:50,897 --> 00:19:54,165
(للكاردينال (جيوليانو ديلا روفير

258
00:19:54,266 --> 00:19:56,534
(الكاردينال (ديلا روفير

259
00:19:56,602 --> 00:19:59,335
صاحب السمو الملكي
(الملك (تشارلز

260
00:19:59,436 --> 00:20:01,170
(عاهل (فرنسا

261
00:20:01,272 --> 00:20:04,539
يا صاحب السمو -
سمعنا عنك -

262
00:20:04,607 --> 00:20:07,542
و أنا سمعت عن سموكم

263
00:20:07,610 --> 00:20:10,279
... صيت جيشكم انتشر في الأفق

264
00:20:10,380 --> 00:20:12,615
! يكفي مجاملات

265
00:20:12,716 --> 00:20:16,819
هل أنت من سيعطينا
تاج (نابولي) ؟

266
00:20:19,790 --> 00:20:23,527
(مملكة (فرنسا
كانت لديها إدعائات

267
00:20:23,628 --> 00:20:26,529
(على مُلك مملكة (نابولي

268
00:20:26,630 --> 00:20:28,431
... أنا

269
00:20:28,498 --> 00:20:31,534
قلتُ "يكفي مجاملات" ، صحيح ؟

270
00:20:32,969 --> 00:20:34,871
فقط اخبرني يا كاردينال

271
00:20:34,972 --> 00:20:38,242
... (كيف ستضع تاج (نابولي

272
00:20:39,745 --> 00:20:41,712
على رأسي القبيح ؟

273
00:20:41,780 --> 00:20:44,014
و هو

274
00:20:44,116 --> 00:20:47,384
قبيح جداً ، أليس كذالك ؟

275
00:20:47,452 --> 00:20:51,286
يحمل سموكم كل عنفوان
العرق الفرنسي في شخصه

276
00:20:51,387 --> 00:20:53,455
! يخشى من قولها

277
00:20:54,857 --> 00:20:58,726
أليس رأسي قبيحاً يا جنرال ؟ -
بالكاد أطيق التحديق فيه -

278
00:20:58,793 --> 00:21:00,660
اعترف يا كاردينال

279
00:21:00,762 --> 00:21:02,662
لدي ملامح

280
00:21:02,763 --> 00:21:04,665
قزم كرنفال

281
00:21:04,766 --> 00:21:08,569
لن تنطق شفاهي بهذا
يا صاحب السمو

282
00:21:08,637 --> 00:21:10,705
حسناً إذاً
ربما لن نتوصل لشيء

283
00:21:10,773 --> 00:21:13,576
أنا أقدر الحديث الصريح فقط

284
00:21:20,351 --> 00:21:24,387
أخبرنا إذاً ماذا تريد بوضوح

285
00:21:26,691 --> 00:21:29,493
أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

286
00:21:29,594 --> 00:21:30,994
و ليس الحرب الحقيقية

287
00:21:31,062 --> 00:21:34,464
لن تواتهيم الشجاعة الكافية لتحمل

288
00:21:34,532 --> 00:21:36,667
الغضب الفرنسي

289
00:21:38,068 --> 00:21:41,937
(تريدني أن أزحف إلى (روما
واخلع (بورجيا) ذاك

290
00:21:42,005 --> 00:21:44,306
و أعطيك التاج البابوي

291
00:21:44,374 --> 00:21:47,576
(و آمل أن تضع تاج (نابولي

292
00:21:47,678 --> 00:21:49,945
على هذا الرئيس القبيح

293
00:21:50,046 --> 00:21:52,648
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

294
00:21:52,715 --> 00:21:54,683
إلى مكانتها السابقة

295
00:21:54,751 --> 00:21:56,852
ألا يستطيع (بورجيا) هذا
فعل نفس الشيء ؟

296
00:21:56,920 --> 00:21:58,587
أن يعيد الكنيسة ؟

297
00:21:58,688 --> 00:22:00,822
(ويضع تاج (نابولي

298
00:22:00,889 --> 00:22:03,024
على هذا الكوز القبيح

299
00:22:03,092 --> 00:22:04,325
كوز ؟

300
00:22:04,427 --> 00:22:07,595
رأس

301
00:22:07,662 --> 00:22:11,198
على أية حال لابد
أن تذهب لـ(روما) ، سموك

302
00:22:11,266 --> 00:22:12,524
حقاً ؟

303
00:22:12,549 --> 00:22:14,699
و أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

304
00:22:14,702 --> 00:22:17,303
! يا إلاهي

305
00:22:29,947 --> 00:22:33,483
زوجي غائب طوال الأسبوع

306
00:22:36,787 --> 00:22:38,955
(قلتِ أن ذاهب إلى (أوستيا

307
00:22:40,357 --> 00:22:42,425
ألا يوجد نساء هناك ؟

308
00:22:44,861 --> 00:22:47,396
تقول هذا بصراحة
(يا (شيزري بورجيا

309
00:22:48,898 --> 00:22:51,400
هذا يخيفني ؟ -
من ما ؟ -

310
00:22:53,870 --> 00:22:56,472
عواقب ودك

311
00:22:56,540 --> 00:22:59,776
ألا يمكنك شكر الوقت
الذي أمضينه معاً ؟

312
00:23:01,212 --> 00:23:03,146
أشكر من ؟

313
00:23:03,214 --> 00:23:06,616
القمر ، الزهرة

314
00:23:06,717 --> 00:23:10,120
و أن كنت أجرؤ سأقول الرب

315
00:23:13,558 --> 00:23:15,959
ألا يرانا في هذا الوقت ؟

316
00:23:16,060 --> 00:23:17,961
إذا كان يرى كما أرى

317
00:23:18,062 --> 00:23:20,664
فسيراه أمراً جيداً

318
00:23:20,731 --> 00:23:23,800
أنت مُرسّم كــكاهن

319
00:23:23,901 --> 00:23:25,802
و رغم ذالك تتفوه بهذا الكفر

320
00:23:25,903 --> 00:23:29,338
إذا كان تقدير جمالك كفر

321
00:23:29,406 --> 00:23:31,808
فاعتبريني كافراً

322
00:23:33,244 --> 00:23:35,311
كافراً و زنديقاً

323
00:23:36,747 --> 00:23:38,714
تخوفني أحياناً

324
00:23:45,055 --> 00:23:48,792
الحرب قبيحة يا كاردينال

325
00:23:48,860 --> 00:23:52,095
أقبح مني كثيراً

326
00:23:53,532 --> 00:23:55,433
و على المرء أن يقترب

327
00:23:55,534 --> 00:23:58,635
بحيطة تامة

328
00:23:58,703 --> 00:24:01,271
كما جيب على المرء
عند أقترابه منك ؟

329
00:24:02,874 --> 00:24:07,078
إنه يتعلم أن يعني ما يقول

330
00:24:08,513 --> 00:24:10,914
لكن بالنسبة إلى الحرب
انظر إلى هذا

331
00:24:12,884 --> 00:24:15,452
اختراعي الجديد

332
00:24:15,519 --> 00:24:18,054
إذا نجح

333
00:24:18,121 --> 00:24:20,056
... فسيكون

334
00:24:20,123 --> 00:24:22,623
مريع حقاً

335
00:24:24,893 --> 00:24:27,896
سيكون فاتحة لعصر جديد

336
00:24:27,997 --> 00:24:30,098
من الفضاعة

337
00:24:31,868 --> 00:24:34,336
قذائف مسلسلة

338
00:24:34,403 --> 00:24:37,105
كلتا القذيفتين

339
00:24:37,206 --> 00:24:39,708
يجب أن تنطلقا سويةً

340
00:24:39,776 --> 00:24:41,643
و إذا لم تفعلا

341
00:24:41,745 --> 00:24:44,246
فربما نُقطع إرباً

342
00:24:45,682 --> 00:24:47,917
هل تود إعطاء الإشارة ؟

343
00:24:49,653 --> 00:24:52,088
ستكون حظوة لي سموكم

344
00:24:52,156 --> 00:24:54,258
و قد تكون نهايتك إيضاً

345
00:24:54,325 --> 00:24:57,094
نهايتك المرية جداً

346
00:24:57,162 --> 00:24:59,730
و ناهيتك إيضاً

347
00:25:03,269 --> 00:25:06,270
تفضل

348
00:25:25,887 --> 00:25:28,556
رائع

349
00:25:59,589 --> 00:26:02,324
نعم ؟

350
00:26:05,262 --> 00:26:07,132
(نرجس)

351
00:26:07,157 --> 00:26:08,931
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

352
00:26:08,932 --> 00:26:13,036
... وكيف يمكنه
صعود الدرج ؟

353
00:27:01,246 --> 00:27:03,981
ماذا ؟

354
00:27:05,418 --> 00:27:07,318
! الشيطان

355
00:27:49,793 --> 00:27:52,361
(الزبدة يا سيد (سفورزا

356
00:27:52,462 --> 00:27:54,530
للصباح

357
00:28:12,381 --> 00:28:15,284
قابلت خطيبتي يا أخي ؟ -
أجل -

358
00:28:19,556 --> 00:28:21,824
صمتك مقلق يا أخي

359
00:28:21,925 --> 00:28:23,826
أرح (جفري) الصغير

360
00:28:23,927 --> 00:28:26,829
(كن مطمئنا يا (جفري
ليس لديها قرون

361
00:28:26,896 --> 00:28:29,732
هل هي جميلة ؟

362
00:28:29,833 --> 00:28:32,468
كلا ؟

363
00:28:34,737 --> 00:28:36,638
هل هي طيبة ؟

364
00:28:36,739 --> 00:28:38,739
لا أعلم

365
00:28:40,208 --> 00:28:43,074
هل هناك ما يدعو لزواجها ؟

366
00:28:44,476 --> 00:28:46,543
لديها ساقان

367
00:28:47,979 --> 00:28:50,447
و عدد طبيعي من العيون
و عشرة أصابع

368
00:28:50,548 --> 00:28:52,816
إذاً هي ليست جميلة

369
00:28:52,884 --> 00:28:54,818
و لا طيبة

370
00:28:54,919 --> 00:28:56,987
و لديها عينان

371
00:28:57,054 --> 00:29:00,023
و عشرة أصابع و ساقان

372
00:29:00,092 --> 00:29:03,294
و لا تنسى أصابع القدم
عشرة منها على ما أعتقد

373
00:29:04,728 --> 00:29:07,196
لن أتزوج سوى مرة يا أماه

374
00:29:11,002 --> 00:29:13,437
! جفري) الصغير)

375
00:29:13,505 --> 00:29:15,472
هي ليست جميلة فحسب -
صحيح ؟ -

376
00:29:15,574 --> 00:29:18,542
إنها فائقة الجمال -
حقاً ؟ -

377
00:29:18,610 --> 00:29:21,545
و هي ملاك طلع
(على تراب (نابولي

378
00:29:21,613 --> 00:29:25,216
و في الحقيقة إن لم تتزوجها
فسأتزوجها بنفسي

379
00:29:25,283 --> 00:29:27,384
حقاً ؟ -
حقاً -

380
00:29:27,486 --> 00:29:29,385
هل لي بأذنك ؟

381
00:29:29,453 --> 00:29:31,855
(كلا يا (خوان
إنها خطيبتي

382
00:29:31,956 --> 00:29:35,391
هذا صحيح
من الولد المحظوظ ؟

383
00:29:51,441 --> 00:29:55,377
يبدو غنياً -
من هو ؟ رجل نبيل ؟ -

384
00:29:55,445 --> 00:29:58,914
لا أعلم كلنا نبدو متشابهين
عندما نموت

385
00:29:58,982 --> 00:30:01,650
رغم ما يتعلق باللباس

386
00:30:06,389 --> 00:30:09,124
... أنت تغريني بالحرب

387
00:30:10,594 --> 00:30:14,097
لكن أتعلم ماذا يعني هذا ؟

388
00:30:15,532 --> 00:30:18,134
إنها حرب عادلة
في الدفاع عن المسيحية

389
00:30:18,235 --> 00:30:20,737
لا توجد حرب عادلة

390
00:30:20,804 --> 00:30:22,739
الحرب فوضى

391
00:30:22,807 --> 00:30:25,775
قوة عنيفة ضد قوة عنيفة

392
00:30:25,842 --> 00:30:29,311
حتى يتحطم أحد الجانبين تماماً

393
00:30:32,582 --> 00:30:35,016
قرأت عن معارككم الإيطالية

394
00:30:35,084 --> 00:30:38,019
المرتزقة المسأجرين
على ظهور الخيل السريعة

395
00:30:38,087 --> 00:30:40,787
تختال مثل الطواويس
مقابل بعضها

396
00:30:40,888 --> 00:30:42,789
حتى ينسحب أحد الطرفين

397
00:30:42,857 --> 00:30:46,059
مع شيء يسمى شرفاً ؟

398
00:30:48,163 --> 00:30:50,331
لكن لا يوجد شرف في الحرب

399
00:30:50,399 --> 00:30:54,135
الفرنسيون تعلموا ذلك
في حربهم ضد الإنجليز

400
00:30:55,939 --> 00:30:58,073
هناك الدم و الموت

401
00:30:58,142 --> 00:31:00,344
درع  مقابل الدرع

402
00:31:00,445 --> 00:31:03,046
حتى يستسلم أحدهم

403
00:31:03,114 --> 00:31:06,851
بالموت أو السيطرة

404
00:31:08,287 --> 00:31:12,356
كن حذراً لم تدعو من أجله
إذا كنت تدعو للحرب

405
00:31:13,792 --> 00:31:17,061
ستجد نفسك في مكان

406
00:31:17,128 --> 00:31:20,231
يفوق الدعاء

407
00:31:22,801 --> 00:31:25,403
(كما قال القديس (أوغسطين

408
00:31:26,805 --> 00:31:30,341
دعني أتزوج يا رب
! لكن ليس بعد

409
00:31:34,347 --> 00:31:37,149
عزيزتي -
(ثيو) -

410
00:31:39,419 --> 00:31:41,454
عزيزتك ؟

411
00:31:45,593 --> 00:31:48,094
سمعت أنك عاودت الظهور

412
00:31:48,162 --> 00:31:49,105
(خوان)

413
00:31:49,130 --> 00:31:51,533
لم يعجبك البيت الذي
شراه أبي لك ؟

414
00:31:53,132 --> 00:31:54,532
بارد جداً ؟

415
00:31:54,633 --> 00:31:57,535
و حيد جداً ربما ؟

416
00:31:57,602 --> 00:32:00,537
سأترككم يا سيدي

417
00:32:00,605 --> 00:32:02,906
و لن أزعجكم بعد الآن

418
00:32:03,007 --> 00:32:06,076
أجل ستغادر -
! بني -

419
00:32:06,177 --> 00:32:08,709
نعم أن ابنك
هل يعني حضور هذا الفلاح

420
00:32:08,734 --> 00:32:10,292
أنه يظن أنه أبي ؟

421
00:32:10,314 --> 00:32:13,348
! لا -
! خوان) رجاءً) -

422
00:32:13,416 --> 00:32:16,013
لا بد أنه سمع تلك الإشاعات
بإن أحدنا كان أبوه

423
00:32:16,038 --> 00:32:17,238
راعي الماعز هذا

424
00:32:17,353 --> 00:32:20,288
! خوان) توقف) -
! نحن أبناء البابا -

425
00:32:20,389 --> 00:32:23,191
و أنت تسلين راعي الماعز ؟

426
00:32:23,292 --> 00:32:27,262
في بيتنا ؟ -
!(خوان) -

427
00:32:29,799 --> 00:32:33,169
ماذا فعلت هذه البابوية فيكم ؟

428
00:32:33,237 --> 00:32:35,906
أنها أبعدتني للأبد عن أمثاله

429
00:32:35,973 --> 00:32:38,541
ارحل

430
00:32:38,642 --> 00:32:40,743
غادر

431
00:32:40,844 --> 00:32:44,481
لم يعد هذا بيتك

432
00:32:44,549 --> 00:32:46,917
سأعود يا أمي
عندما أريد

433
00:32:47,018 --> 00:32:50,286
! لكنه لن يكون هنا -
... قلتُ -

434
00:32:50,354 --> 00:32:52,388
ارحل

435
00:33:12,909 --> 00:33:15,678
... طلبت مقابلتك هنا

436
00:33:15,746 --> 00:33:17,814
لإن زوجي وجد

437
00:33:20,417 --> 00:33:23,186
(مرمياً في نهر (التيبر

438
00:33:23,253 --> 00:33:25,387
ميت منذ ثلاث أسابيع

439
00:33:25,455 --> 00:33:27,857
بسبب طعن في رقبته

440
00:33:29,926 --> 00:33:32,028
خلال هذه الأسابيع

441
00:33:32,095 --> 00:33:34,664
منحتُ جسدي لك

442
00:33:36,100 --> 00:33:38,200
و خرقت نذور زواجي

443
00:33:39,870 --> 00:33:41,637
... ظننت

444
00:33:41,705 --> 00:33:44,473
ظننتكِ أردت ذالك

445
00:33:44,541 --> 00:33:48,309
حصلتَ على هذه الأسابيع بالاغتيال

446
00:33:50,878 --> 00:33:54,279
أخبرتك انه ذاهب إلى (أوستيا) تلك الليلة

447
00:33:56,549 --> 00:33:58,649
اعترف يا كرادينال -
لن أعترف بشيء -

448
00:33:58,717 --> 00:34:00,951
مع ذالك الجريمة مكتوبة على وجهك

449
00:34:01,019 --> 00:34:03,687
لم أغتاله
لقد حارب و خسر

450
00:34:09,794 --> 00:34:12,027
رجوتك ألّا تقابله

451
00:34:12,095 --> 00:34:15,698
رجوتني أن لا أضع نفسي
في المهالك

452
00:34:15,766 --> 00:34:18,334
لم أكن أظن أن لديك
مثل هذه القدرة

453
00:34:18,435 --> 00:34:21,204
و ظننتكِ تعرفيني

454
00:34:21,271 --> 00:34:23,606
ظننت أنّي أعرف رجلاً

455
00:34:23,708 --> 00:34:26,143
رجل ربما يتنازع بين الدنيا و الرب

456
00:34:26,210 --> 00:34:28,144
لكنه ليس مجرماً

457
00:34:28,245 --> 00:34:30,948
هل هو جرم
أن أدافع عن شرف أمي ؟

458
00:34:32,918 --> 00:34:35,485
و أن أمكن الحرية
... لشخص أحبه

459
00:34:35,553 --> 00:34:38,255
أكثر من شرف أمي ؟

460
00:34:43,027 --> 00:34:45,529
إذا كان هذا جرم ، فأنا مجرم

461
00:34:45,597 --> 00:34:48,598
ربما يغفر لك الرب
لكن لا أظني سأغفر لك

462
00:34:48,666 --> 00:34:51,868
تظنيني مهتماً بمغفرة الرب ؟

463
00:34:54,138 --> 00:34:56,574
أنا مهتم بسعادتك
بمستقبلك

464
00:34:56,641 --> 00:35:00,576
و منحتك إيها
طلبت مني أن أحرركِ

465
00:35:00,644 --> 00:35:02,711
لم تمنحني مستقبلاً

466
00:35:02,812 --> 00:35:05,247
بل شيئاً أكفر عنه مدى الحياة

467
00:35:05,315 --> 00:35:07,883
أنا طرف في جريمتك

468
00:35:12,855 --> 00:35:14,889
... ما زلت أكن لك المشاعر

469
00:35:16,325 --> 00:35:17,892
لكنّي لا أعرف

470
00:35:17,993 --> 00:35:19,893
هذا الوحش بجانبي

471
00:35:19,994 --> 00:35:21,994
دعيني أخبرك

472
00:35:24,964 --> 00:35:28,267
ولدت ... بلطخة

473
00:35:28,334 --> 00:35:30,268
علامة

474
00:35:30,336 --> 00:35:32,537
(مثل علامة (قابيل

475
00:35:32,639 --> 00:35:36,407
لكنها علامة أبي و عائلتي

476
00:35:38,444 --> 00:35:40,444
(علامة (بورجيا

477
00:35:41,914 --> 00:35:44,614
حوالت أن أكون
شخصاً مختلفاً

478
00:35:49,787 --> 00:35:51,822
و فشلت

479
00:35:53,458 --> 00:35:56,461
و خذلتكِ خلال هذه العملية
أنا آسف حقاً

480
00:35:58,698 --> 00:36:00,265
... أنت

481
00:36:05,205 --> 00:36:07,606
لديك بصيرة الشيطان يا كاردينال

482
00:36:09,241 --> 00:36:12,276
قرأت ما أراده قلبي
و أعطيتني إياه

483
00:36:14,045 --> 00:36:16,147
أعطيتني البهجة

484
00:36:16,214 --> 00:36:19,450
من خلال جريمة لا يمكنني تخيلها

485
00:36:23,388 --> 00:36:25,989
و الآن يجب أن أكمل
حياتي في التكفير

486
00:36:26,057 --> 00:36:28,158
و أدعو من أجل المغفرة

487
00:36:29,561 --> 00:36:32,061
أين ؟

488
00:36:32,128 --> 00:36:34,529
لن تعلم أين

489
00:36:36,099 --> 00:36:37,999
تقصدين ديراً للراهبات ؟

490
00:36:38,100 --> 00:36:40,001
اقصد في معزل

491
00:36:40,069 --> 00:36:43,738
سأبحث عنك
(مثل (أبيلارد) و (إلويس

492
00:36:45,240 --> 00:36:48,477
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني

493
00:36:48,546 --> 00:36:50,480
أنت محق

494
00:36:50,548 --> 00:36:53,617
لن أتحرر منك

495
00:37:09,101 --> 00:37:11,303
هل فقدت عقلك ؟

496
00:37:14,073 --> 00:37:17,175
لتسكب دم زوج أمك ؟

497
00:37:19,077 --> 00:37:22,379
و تضربه كــــقواد ؟

498
00:37:22,447 --> 00:37:23,599
... و لو كان كذالك

499
00:37:23,624 --> 00:37:25,376
لو كان كذالك فماذا تكون ؟

500
00:37:30,287 --> 00:37:32,220
سمعتَ الإشاعات

501
00:37:32,288 --> 00:37:34,656
أنه أب أحدنا

502
00:37:34,757 --> 00:37:37,658
و ليس أنت ، بابا (روما) ؟

503
00:37:37,760 --> 00:37:40,294
و أن تريد أن تكبر هذه الإشاعات  ؟

504
00:37:42,030 --> 00:37:45,031
وعن ماذا تتحدث (روما) كلها الآن ؟

505
00:37:47,801 --> 00:37:50,637
لن أقبل بوجوده في منزلها -
بل ستقبل -

506
00:37:53,975 --> 00:37:57,645
ألن تقبل ؟

507
00:37:59,114 --> 00:38:01,115
هل لديك فكرة

508
00:38:01,183 --> 00:38:03,117
إلى إي مدى ذهبتُ

509
00:38:03,185 --> 00:38:06,219
لإبقاء على شرف سمعة امك ؟

510
00:38:08,155 --> 00:38:11,758
أنت ولدت لتكون جندي

511
00:38:11,826 --> 00:38:14,394
محارب

512
00:38:14,495 --> 00:38:17,063
و قائد للجيوش

513
00:38:18,499 --> 00:38:21,968
هل هكذا يتصرف القائد ؟

514
00:38:22,035 --> 00:38:25,771
يتشاجر كجندي عادي
في منزل أمه ؟

515
00:38:25,872 --> 00:38:29,108
سامحني يا أبي
... أذا تطلب شرفي

516
00:38:29,176 --> 00:38:31,843
شرفي ؟

517
00:38:35,982 --> 00:38:38,750
أتعرف ما يقولون عنك ؟

518
00:38:40,186 --> 00:38:42,956
ماذا يهمسون عنك ؟

519
00:38:43,023 --> 00:38:45,591
ماذا يا أبي ؟

520
00:38:45,693 --> 00:38:49,028
أن أخوك أكثر ملائمة
لمنصبك منك

521
00:38:52,099 --> 00:38:54,333
هل تريد منا

522
00:38:54,400 --> 00:38:56,701
التفكير بهذا ؟

523
00:39:03,174 --> 00:39:05,442
عدني أن لا تفعل يا أبي

524
00:39:09,880 --> 00:39:12,716
إذا وعدتني أن تضبط نفسك

525
00:39:14,152 --> 00:39:16,086
حسناً

526
00:39:16,187 --> 00:39:18,989
إذاً ، اقسم لي أني  من لحمك و دمك

527
00:39:22,762 --> 00:39:25,997
أنت أبننا

528
00:39:29,202 --> 00:39:31,270
و لست أبن أحد آخر

529
00:39:33,239 --> 00:39:36,342
لا تجعلنا نندم على هذا

530
00:39:38,711 --> 00:39:40,812
حسناً ؟

531
00:39:44,082 --> 00:39:46,984
كيف أعوضك ؟

532
00:39:47,052 --> 00:39:49,920
يمكنك أن تطلب المغفرة
من أمك

533
00:39:51,623 --> 00:39:55,692
و يمكنك مرافقتها في زفاف
(أخيك (جفري

534
00:40:21,151 --> 00:40:22,718
أبي

535
00:40:25,689 --> 00:40:27,188
أبي

536
00:40:37,834 --> 00:40:40,368
حبيبتي

537
00:40:44,641 --> 00:40:46,642
هل أنا في السماء

538
00:40:48,945 --> 00:40:51,579
أم ما زلت أحلم ؟ -
كلا يا أبي -

539
00:40:51,680 --> 00:40:53,446
إنها أنا

540
00:41:03,424 --> 00:41:05,794
(قام البابا (بورجريا
بخطبة أبنه

541
00:41:05,819 --> 00:41:07,219
(لابنة الملك (فررانت

542
00:41:07,294 --> 00:41:09,829
و ماذا يغير هذا ؟

543
00:41:09,930 --> 00:41:12,197
الإعتراف باستقلال (نابولي) سيتبع ذالك

544
00:41:12,265 --> 00:41:14,900
فررانت) لم يكن ليوافق)
على الزواج بدونه

545
00:41:14,967 --> 00:41:17,835
إنه عجوز ،(فررانت) هذا
و هو أقبح مني

546
00:41:17,937 --> 00:41:20,305
لكن أبنه ليس كذالك

547
00:41:20,373 --> 00:41:22,725
يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه
قبل أن يموت

548
00:41:22,750 --> 00:41:24,250
ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته

549
00:41:24,343 --> 00:41:28,013
الآن لحظة المسير

550
00:41:39,493 --> 00:41:41,227
! (شيزري)

551
00:41:42,696 --> 00:41:45,599
اعذرني يا كاردينال

552
00:41:54,742 --> 00:41:56,677
(اخبريني يا (لوكريزيا

553
00:41:56,744 --> 00:41:58,678
... الزواج

554
00:42:00,782 --> 00:42:03,315
كان صعباً في البداية

555
00:42:06,253 --> 00:42:08,153
لكنه أصبح ألطف

556
00:42:08,254 --> 00:42:10,156
أحتاج للتفاصيل

557
00:42:10,257 --> 00:42:12,324
لن أعلمك بها

558
00:42:26,438 --> 00:42:29,140
... (زوجك (جيوفاني

559
00:42:30,609 --> 00:42:33,978
لقد سقط من حصانه

560
00:42:35,480 --> 00:42:36,979
ياله من أحمق

561
00:42:37,080 --> 00:42:40,149
سيذهب للقنص

562
00:42:40,217 --> 00:42:43,419
أجد الزوج المحبوس

563
00:42:43,520 --> 00:42:47,489
أكثر أحتمالاً

564
00:42:47,558 --> 00:42:50,959
ربما أكتب كتاباً حوله

565
00:42:52,428 --> 00:42:54,530
ربما

566
00:42:55,966 --> 00:42:59,336
و أنت يا أخي ؟
ماذا عن قلبك ؟

567
00:43:01,973 --> 00:43:04,875
لقد كسرته راهبة

568
00:43:04,977 --> 00:43:08,712
(راهبة مثل (إلويس

569
00:43:10,648 --> 00:43:13,248
ستمضي عمرك في الكتابة لها ؟

570
00:43:13,316 --> 00:43:16,084
يمكنني إذا علمت مكانها

571
00:43:17,486 --> 00:43:19,721
لكن يمكنك معرفته بالطبع

572
00:43:21,156 --> 00:43:23,256
أنوي ذالك

573
00:43:24,658 --> 00:43:26,592
يا للروعة

574
00:43:26,660 --> 00:43:28,895
يمكننا أن تكتب كتباً

575
00:43:34,968 --> 00:43:36,635
قص شعركِ

576
00:43:36,736 --> 00:43:39,271
... رمز

577
00:43:42,175 --> 00:43:44,443
على تنازلكِ

578
00:43:44,511 --> 00:43:46,612
... عن جمالكِ الدينوي

579
00:43:53,354 --> 00:43:56,624
و الذي هو الآن في خدمة

580
00:43:56,691 --> 00:43:58,725
... سيدنا الرب

581
00:44:01,996 --> 00:44:03,531
(يسوع المسيح)

582
00:44:33,524 --> 00:44:35,725
(ستكونين عروس (يسوع المسيح

583
00:44:40,800 --> 00:44:43,669
و خادمة للمسيح

584
00:44:49,809 --> 00:44:52,210
المسيح سيكون حبكِ

585
00:44:52,311 --> 00:44:54,712
... خبزكِ

586
00:44:56,682 --> 00:44:58,850
... ونبذيكِ

587
00:45:04,022 --> 00:45:06,022
و مائكِ

588
00:45:43,791 --> 00:45:46,226
... إيها السيد المحترم

589
00:45:48,028 --> 00:45:51,865
هل توافق أمام عين الرب

590
00:45:51,966 --> 00:45:55,469
لقبول الكريمة
(سانشيا) دوقة (سكولاشي)

591
00:45:55,537 --> 00:45:58,772
كزوجتك الشرعية ؟

592
00:45:58,873 --> 00:46:00,774
أجل

593
00:46:00,875 --> 00:46:03,310
إنها جميلة جداً

594
00:46:03,412 --> 00:46:05,379
أكرهها

595
00:46:08,883 --> 00:46:12,686
لو كنِت تكرهين الجمال يا أختاه
فلابد أن تكرهي نفسك

596
00:46:15,757 --> 00:46:17,691
حسناً

597
00:46:17,759 --> 00:46:19,859
سأحبها إذاً

598
00:46:22,295 --> 00:46:25,330
لكن في أعماقي ، في مكان ما
مازلت أكرهها

599
00:46:29,068 --> 00:46:31,503
يمكن للمرء أن يحب و يكره
كما اكتشفت

600
00:46:31,571 --> 00:46:35,241
هناك قصيدة تقول هذا
صحيح ؟

601
00:46:38,947 --> 00:46:40,681
السيدة الكريمة

602
00:46:40,782 --> 00:46:44,417
هل توافقين أمام عين الرب

603
00:46:44,485 --> 00:46:47,755
على قبول السيد النبيل
جفري) كزوجك الشرعي ؟)

604
00:46:47,822 --> 00:46:49,890
أجل

605
00:46:49,958 --> 00:46:53,126
جفري) المسكين)

606
00:46:53,194 --> 00:46:55,795
(يستحق أفضل من (نابولي

607
00:46:59,066 --> 00:47:01,501
هل أصبحتِ خبيرة في الأنساب ؟

608
00:47:01,569 --> 00:47:05,071
سمعتُ إشاعات
بأنها أباها بشع

609
00:47:07,541 --> 00:47:10,709
و صدقتهم ؟

610
00:47:12,178 --> 00:47:14,080
لماذا (نابلوي) ؟

611
00:47:14,181 --> 00:47:16,782
لدى أبينا دولة ليحميها

612
00:47:16,883 --> 00:47:18,984
و (سانشيا) ستحميها ؟

613
00:47:21,889 --> 00:47:23,061
يجب أن نتمهل لنرى

614
00:47:28,395 --> 00:47:31,163
أنت الآن
(دوق (سكولاشي

615
00:47:31,231 --> 00:47:33,165
(جفري بورجيا)

616
00:47:33,233 --> 00:47:35,167
كيف تشعر ؟

617
00:47:35,268 --> 00:47:37,335
أين (سكولاشي) ؟

618
00:47:37,403 --> 00:47:39,638
لا أعلم

619
00:47:39,705 --> 00:47:41,906
لكن أنا دوقتها

620
00:47:42,007 --> 00:47:45,276
هناك قلعة ، على ما أعتقد
(جنوب (نابولي

621
00:47:45,377 --> 00:47:48,646
و بحيرة و مدخول مالي

622
00:47:48,748 --> 00:47:52,716
كان عليهم أعطائي شيئاً

623
00:47:52,784 --> 00:47:54,918
(لذا أعطوني (سكولاشي

624
00:47:57,321 --> 00:48:00,623
كوني طيبة معه
أتعديني ؟

625
00:48:00,691 --> 00:48:02,625
إلى أي قدر ؟

626
00:48:02,727 --> 00:48:04,627
إنه أخي الأصغر

627
00:48:04,728 --> 00:48:06,529
أجل

628
00:48:06,597 --> 00:48:08,732
لكن طيبة إلى أي قدر ؟

629
00:48:22,714 --> 00:48:24,281
بهذا القدر

630
00:48:24,382 --> 00:48:26,817
يمكنني ذالك

631
00:48:26,885 --> 00:48:29,186
ستفعلين ؟ -
أجل -

632
00:49:06,959 --> 00:49:09,127
ليلة سعيدة إيها الخدم

633
00:49:10,563 --> 00:49:13,364
مالم تودوا الإنضمام إلينا

634
00:49:13,432 --> 00:49:15,934
كلا

635
00:49:16,035 --> 00:49:18,470
هذه خطوة كبيرة

636
00:49:18,537 --> 00:49:22,140
حتى بالنسبة لدوق
(و دوقة (سكولاشي

637
00:49:35,420 --> 00:49:38,655
و الآن يا زوجي

638
00:49:38,723 --> 00:49:41,025
هل أنت مستعد ؟

639
00:50:03,646 --> 00:50:06,048
ستحضى بحربك يا كاردينال

640
00:50:06,149 --> 00:50:08,484
لكن سأطلب منك شيئاً واحداً

641
00:50:08,552 --> 00:50:09,952
رجاءً يا سيدي

642
00:50:10,053 --> 00:50:12,322
لا أحد سيشكك

643
00:50:12,389 --> 00:50:15,424
في سلوك قواتي

644
00:50:15,492 --> 00:50:19,562
أو قادتي أو جيشي

645
00:50:23,034 --> 00:50:25,436
... ستحضى بالحرب

646
00:50:27,539 --> 00:50:30,707
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

