﻿1
00:00:06,609 --> 00:00:08,176
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص

2
00:00:08,178 --> 00:00:09,611
"لم يكن ينبغي أن أنقذ حياتك في "موسى قلعة

3
00:00:09,613 --> 00:00:12,113
حسب ما أذكره، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا

4
00:00:12,115 --> 00:00:13,949
مكتب التحقيقات الفيدرالي، فلينبطح الجميع

5
00:00:13,951 --> 00:00:15,917
(ديمتري) -
الأمن الداخلي، لقد وصلنا هنا أولًا -

6
00:00:15,919 --> 00:00:18,186
هذا ستة أشهر من العمل
الذي تقوم بتحميله إلى الشاحنة

7
00:00:18,188 --> 00:00:20,989
لقد حصلنا عليه كان يرسل الزهور
كل عام لوالدة شريكة المتوفي

8
00:00:20,991 --> 00:00:23,591
في المرآب ستجد الدراجة البخارية الخاصة
بـ(دوني) وصندوق أغراضه في الميدان

9
00:00:23,593 --> 00:00:24,993
سأعيقهم بقدر ما أستطيع

10
00:00:24,995 --> 00:00:26,428
لا يمكنك أن تذهب إلى هناك

11
00:00:26,430 --> 00:00:28,163
(لقد وجدنا (سواغر

12
00:00:28,165 --> 00:00:29,798
"كان في جبل "بيكر
قبل أقل من ساعة

13
00:00:29,800 --> 00:00:30,865
احضر رجالك واذهب إلى هناك

14
00:00:36,907 --> 00:00:39,441
هذا ورك مصنوع من التيتانيوم
هناك رقم تسلسلي عليه

15
00:00:39,443 --> 00:00:40,642
(يجب أن يطابق برقم (بوب لي

16
00:00:40,644 --> 00:00:42,310
تهانيّ، لقد نلنا منه

17
00:00:42,312 --> 00:00:43,611
كيف نعرف انه مات؟

18
00:00:43,613 --> 00:00:46,081
(لأنني نفذتُ ما عليّ بشكل جيد، يا (باين

19
00:00:46,083 --> 00:00:49,384
تذكري القصة التى قالها لك
أبوك عن "موسى قلعة"؟

20
00:00:49,386 --> 00:00:51,486
تعيّن على أبي أن يكون شبحًا

21
00:01:19,315 --> 00:01:22,250
يا إلهي، الجو حار هنا

22
00:01:22,252 --> 00:01:24,219
يجب أن نحرز تقدمًا
(في هذه الحرب، يا (بوب لي

23
00:01:24,221 --> 00:01:25,920
أجل، يا صاح

24
00:01:25,922 --> 00:01:27,822
هنا رايدر 6-7
رايدر 6-7

25
00:01:27,824 --> 00:01:30,458
،من كاوبوي ألفا إلى دلتا
نحن نقترب من القرية، حوّل

26
00:01:39,102 --> 00:01:41,503
رايدر 1-3 ، إلى الفعّلي
هنا رايدر 1-3 برافو

27
00:01:41,505 --> 00:01:43,304
نرصد قافلة الإمداد

28
00:01:43,306 --> 00:01:45,407
البلدة واضحة في هذا الوقت
استمروا في المراقبة، حوّل

29
00:01:45,409 --> 00:01:47,876
عُلم، 1-3 برافو

30
00:01:47,878 --> 00:01:50,345
راقبهم وأنا سأراقبك

31
00:01:50,347 --> 00:01:52,080
توخ الحذر وقدم لي النصائح

32
00:01:53,450 --> 00:01:54,682
(رحيم)

33
00:01:54,684 --> 00:01:56,251
هل أنت واثق أن هذه البلدة طيبة؟

34
00:01:56,253 --> 00:01:59,254
،لا شيء مؤكد في أفغانستان
(يا حضرة النقيب (جونسون

35
00:01:59,256 --> 00:02:00,455
أجل، بدون مزاح

36
00:02:03,060 --> 00:02:04,726
لا تزال واضحة

37
00:02:06,530 --> 00:02:08,863
يا رجل، أشعر أن شيئًا ما غير صائب

38
00:02:08,865 --> 00:02:10,498
تبًا

39
00:02:10,500 --> 00:02:11,966
الآن أُدين لـ (بيركنز) بعشرة دولارات

40
00:02:11,968 --> 00:02:15,837
حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة
ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة

41
00:02:22,846 --> 00:02:24,079
أرى زائر

42
00:02:24,081 --> 00:02:26,881
النافذة العلوية، في يميني
وراء الستارة البنية

43
00:02:26,883 --> 00:02:28,483
الهاتف الخليوي؟

44
00:02:28,485 --> 00:02:30,785
لا يمكن أن أقول
لقد تراجع الى الوراء في الظلام

45
00:02:30,787 --> 00:02:32,287
لا يبشر بالخير

46
00:02:32,289 --> 00:02:34,255
حسنًا، أقدر تلك المسافة بـ320

47
00:02:34,257 --> 00:02:36,891
هناك رياح بسيطة

48
00:02:36,893 --> 00:02:38,593
أرى سيارة تقترب من الجنوب

49
00:02:38,595 --> 00:02:41,229
تتجه نحو 1-3 برافو

50
00:02:41,231 --> 00:02:43,164
إلى 1-3 برافو، لديكم شاحنة مليئة بالمُعادين

51
00:02:43,166 --> 00:02:45,033
تتجه نحوك موقعكم

52
00:02:45,035 --> 00:02:46,534
قادمة مباشرة من الجنوب

53
00:02:46,536 --> 00:02:47,969
عُلم، حوّل

54
00:02:47,971 --> 00:02:49,304
ماذا تريد أن تفعل، يا رئيس؟

55
00:02:49,306 --> 00:02:50,371
لن نتحرك

56
00:02:50,373 --> 00:02:52,040
رجلك يجب أن يتحرك وإلا سيموت

57
00:02:52,042 --> 00:02:54,843
لقد تم كشفكم
ألغ المهمة فورًا، حوّل

58
00:02:57,114 --> 00:02:58,847
بوب لي)، أعرف أنك تسمعني)

59
00:02:58,849 --> 00:03:00,215
انسحب، حوّل

60
00:03:00,217 --> 00:03:01,249
... (بوب لي)

61
00:03:01,251 --> 00:03:02,584
هناك 12 من مشاة البحرية في تلك القافلة

62
00:03:02,586 --> 00:03:04,819
تجاهل اللاسلكي
واستعد لمعركة نارية

63
00:03:04,821 --> 00:03:06,087
سأنضم لك عندما استطيع

64
00:03:06,089 --> 00:03:07,956
ربما المهمة القادمة ستكون مملة

65
00:03:07,958 --> 00:03:09,757
لا تستغرق وقتا طويلا

66
00:03:17,868 --> 00:03:19,934
كاوبوي ألفا نقترب
من نقطة تفتيش تشارلي، حوّل

67
00:03:38,855 --> 00:03:40,488
(قريبًا جدًا، يا (بوب لي

68
00:03:50,233 --> 00:03:51,666
ثمة انفجار شمال شرق موقفنا

69
00:03:51,668 --> 00:03:54,502
صفر إصابات أو خسائر في الأرواح، حوّل

70
00:04:25,635 --> 00:04:26,868
تحرك

71
00:04:27,970 --> 00:04:29,204
تحرك

72
00:04:29,206 --> 00:04:30,305
تم الإعتناء بالحزمة، يا سيدات

73
00:04:30,307 --> 00:04:31,339
(بإذن من الأم (فين

74
00:04:31,341 --> 00:04:32,941
ماما أرسلت لك حلوى الجو جو؟

75
00:04:32,943 --> 00:04:35,610
لا تسخر من حلوى الجو جو خاصتي، يا رجل

76
00:04:35,612 --> 00:04:38,546
كان عليكم أن ترونه في الخارج
وهو يهز مؤخرته الصغيرة

77
00:04:38,548 --> 00:04:41,482
يا إلهي، ثمة الكثير قادمون نحونا

78
00:04:41,484 --> 00:04:43,518
ماذا سنفعل، يا (دوني)؟

79
00:04:43,520 --> 00:04:45,453
لحسن الحظ، ركضتُ نحوه وأبقيت عليه آمنًا

80
00:04:45,455 --> 00:04:47,155
لفترة طويلة حتى يتسنى له الإستمناء مجددًا

81
00:04:47,157 --> 00:04:49,224
هل هناك مصطلح أقوى من "بطل" يا رفاق؟

82
00:04:49,226 --> 00:04:51,125
هذا كلام يصدر من رجل صدره مملوء بالميداليات

83
00:04:51,127 --> 00:04:52,794
هل لديك مساحة لواحدة إضافية، أيها المراقب؟

84
00:04:52,796 --> 00:04:55,830
يُسرني أنني أمسكت به
قبل ان يصل إلى القافلة

85
00:04:55,832 --> 00:04:58,132
ما الذي يجري، يا رفاق؟

86
00:04:58,134 --> 00:05:00,235
بروية

87
00:05:00,237 --> 00:05:02,337
تقوم بمراجعة الأحداث بعد المهمة؟

88
00:05:02,339 --> 00:05:07,709
كلّا، يا سيدي، كنتُ أخبر الرفاق كيف أننا لم نحصل
على أوامر منك بعد أن سقط التواصل اللاسلكي بيننا

89
00:05:07,711 --> 00:05:09,110
صحيح

90
00:05:09,112 --> 00:05:11,012
أنا مرتاح فعلا لسماع ذلك

91
00:05:11,014 --> 00:05:15,583
لأنني كنت قلقا أن إثنين من رجالي
عصوا أمرًا مباشرًا بإلغاء المهمة

92
00:05:15,585 --> 00:05:17,585
يسرني أن الأمر لم يكن كذلك

93
00:05:17,587 --> 00:05:19,954
إذاً من الذي لم يحافظ
على اللاسلكي بشكل سليم؟

94
00:05:22,157 --> 00:05:23,690
هل كان أنت، يا (فين)؟

95
00:05:24,594 --> 00:05:25,927
كان خطأي، يا سيدي

96
00:05:25,929 --> 00:05:27,895
نسيتُ أن أقوم بتنظيفه قبل أن نخرج

97
00:05:27,897 --> 00:05:33,901
سأخبرك أمرًا، لمَ لا تذهب إلى القاعدة وتقوم
بتنظيف أجهزة اللاسلكي الخاصة بالفريق الليلة

98
00:05:33,903 --> 00:05:37,053
أكره أن يتعطل لاسلكي آخر
أثناء المهمة القادمة

99
00:05:37,807 --> 00:05:39,307
يُمكن أن يموت أحدًا

100
00:05:39,309 --> 00:05:40,942
سيدي

101
00:05:43,979 --> 00:05:47,081
هذا هو الشكر الذي تحصل
عليه جراء إنقاذ القافلة؟

102
00:05:47,083 --> 00:05:48,540
أعتقد ذلك

103
00:05:52,612 --> 00:05:59,772
ترجمة: ايــزيس
W w w . C i m a C l u b . T v

104
00:06:06,620 --> 00:06:08,153
(أيتها العميلة (ممفيس

105
00:06:08,155 --> 00:06:09,621
مات سيمز)، من الأمن الداخلي)

106
00:06:09,623 --> 00:06:12,091
... لقد التقينا

107
00:06:12,093 --> 00:06:13,792
(أجل، تلك الليلة عندما أخذتَ (فويدان

108
00:06:13,794 --> 00:06:15,761
نعم، أجل، آسف لذلك، يا سيدتي

109
00:06:15,763 --> 00:06:17,296
إنها الأوامر، أنتِ تفهمين

110
00:06:17,298 --> 00:06:18,597
لا تناديني بسيدتي

111
00:06:18,599 --> 00:06:20,999
لقد كنت عميلة خاصة لمدة ست سنوات

112
00:06:21,001 --> 00:06:23,268
(أرغب في التحدث مع (فويدان

113
00:06:23,270 --> 00:06:26,705
أجل، عرفتُ أن ذلك سيكون
(حول (ديمتري فويدان

114
00:06:26,707 --> 00:06:30,109
لن يكون ذا فائدة لكِ

115
00:06:30,111 --> 00:06:31,710
لماذا؟

116
00:06:31,712 --> 00:06:34,179
ماذا فعلت، أبرمت معه صفقة؟

117
00:06:34,181 --> 00:06:37,816
منحته الحصانة؟ -
كلّا، كلّا، (فويدان) قد مات -

118
00:06:38,885 --> 00:06:43,989
معلومتنا تقول أنه قُتِل من قبل
جهاز الاستخبارات الخارجية الروسي

119
00:06:46,226 --> 00:06:48,193
مهلًا، الإستخبارات الخارجية الروسية؟

120
00:06:48,195 --> 00:06:49,728
مستحيل، هذا أمر فوضوي جدًا

121
00:06:49,730 --> 00:06:52,131
وتركه في العراء هكذا

122
00:06:52,133 --> 00:06:53,932
هذه رسالة

123
00:06:53,934 --> 00:06:56,502
ربما هي ذلك، وربما ليست كذلك

124
00:06:56,504 --> 00:06:59,471
في كلتا الحالتين، لقد أنتهى أمره الآن

125
00:06:59,473 --> 00:07:01,080
... مهلًا

126
00:07:01,776 --> 00:07:07,179
هل تواصل (فويدان) بأيّ شكل
مع (بوب لي سواغر)؟

127
00:07:07,181 --> 00:07:08,914
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

128
00:07:08,916 --> 00:07:10,516
كان (سواغر) المسلح الوحيد

129
00:07:10,518 --> 00:07:14,286
هو من ضغط على الزناد ولكن أعتقد
أن أناس آخرون هم المتحكمون وراءه

130
00:07:15,956 --> 00:07:17,689
هل كلفك رئيسك بالبحث وراء ذلك؟

131
00:07:17,691 --> 00:07:20,392
مجرد شيء أحاول أن أصل النقاط عليه

132
00:07:20,394 --> 00:07:21,927
هل ستجيب على سؤالي؟

133
00:07:21,929 --> 00:07:28,100
حسنا، أنا لم أر أي دليل يشير إلى
... علاقة بين (سواغر) و(فويدان)، ولكن

134
00:07:28,102 --> 00:07:30,997
الأشياء الغريبة أصبحت حقيقية

135
00:07:34,374 --> 00:07:36,108
لنبدأ من جديد

136
00:07:36,110 --> 00:07:43,294
تريني كيف لهما أن يكونا على تواصل وسأمنحك
معلومة من الأمن الداخلي من شأنها أن تدعمكِ

137
00:07:50,758 --> 00:07:52,825
هل جئتَ لتوبخني بشدة الآن؟

138
00:07:52,827 --> 00:07:55,197
هل تظن أن ذلك ساعدك؟

139
00:07:56,764 --> 00:08:03,201
ما أريد أن أعرف هو هل حقًا ظننتَ أنها
خطوة ذكية أن تعصي أوامري في الخارج؟

140
00:08:04,415 --> 00:08:08,029
أعتقد أن الأشرار موتى
وأنا جالس هنا معك الآن

141
00:08:11,811 --> 00:08:13,797
ما هي المسافة التى اطلقتَ
منها تلك الرصاصة؟

142
00:08:14,648 --> 00:08:15,614
320

143
00:08:15,616 --> 00:08:16,882
الرياح؟

144
00:08:16,884 --> 00:08:18,784
غربية، حوالى سبعة عقدة

145
00:08:18,786 --> 00:08:20,752
كنتَ تستهدف القنبلة؟

146
00:08:20,754 --> 00:08:22,921
المعلومة فحسب

147
00:08:24,525 --> 00:08:27,559
بإختصار، كانت طلقة جهنمية

148
00:08:27,561 --> 00:08:29,361
هذا ما كانت عليه

149
00:08:35,235 --> 00:08:37,603
هل تعتقد أن العدو
يشعر بنفس الشيء؟

150
00:08:38,905 --> 00:08:41,240
لا اكترث برأي العدو

151
00:08:41,242 --> 00:08:42,741
حسنًا، أنا أفعل

152
00:08:42,743 --> 00:08:45,334
في الواقع، هذا كل ما يُشغل تفكيري

153
00:08:45,913 --> 00:08:49,281
والآن هم يعرفون أن (بوب) العظيم هنا

154
00:08:49,668 --> 00:08:52,083
في قاعدة العمليات المتقدمة هذه

155
00:08:54,085 --> 00:08:56,068
هل تعرف كم المكافأة الموضوعة على رأسك؟

156
00:08:57,591 --> 00:08:59,725
آخر ما سمعته 600،000

157
00:08:59,727 --> 00:09:02,027
لو استمروا في رصد تسللك

158
00:09:02,029 --> 00:09:04,563
(قريبًا جدًا سيتكلم قسيس البحرية مع (جولي

159
00:09:04,565 --> 00:09:06,398
لم نكون مرصودين، يا حضرة النقيب

160
00:09:06,400 --> 00:09:08,333
(اولئك القوم لا يقومون بدوريات، يا (بوب لي

161
00:09:08,335 --> 00:09:09,968
بل كانوا قادمون من أجلك

162
00:09:09,970 --> 00:09:11,461
كلنا رأينا ذلك

163
00:09:12,406 --> 00:09:14,188
بكل إحترام، أختلف معك

164
00:09:14,775 --> 00:09:18,725
لم أكن أخاطر بحياة الكتيبة لأنقذ حياتي

165
00:09:19,613 --> 00:09:20,969
صحيح

166
00:09:23,213 --> 00:09:24,616
حسنا، هذا هو رأيي

167
00:09:24,618 --> 00:09:30,455
كقائدك وكصديقك، عليك
أن تفكر على نطاقع أوسع

168
00:09:30,457 --> 00:09:32,925
وقبل أن تعود مع تعليقات متحاذقه

169
00:09:32,927 --> 00:09:33,959
:تذكر هذا

170
00:09:33,961 --> 00:09:36,995
من السهل أن نجد من
يحلّ محل سائق شاحنة

171
00:09:36,997 --> 00:09:39,531
أكثر من أن نجد من يحل محل أفضل
قناص في سلاح مشاة البحرية

172
00:09:39,533 --> 00:09:41,133
وايضًا منظف اللاسلكي

173
00:09:42,903 --> 00:09:46,438
هناك الكثير في هذه الحرب
ممّ تراه من منظار بندقيتك

174
00:09:54,415 --> 00:09:56,748
(إقتسم ذلك مع (دوني

175
00:09:56,750 --> 00:09:58,517
لقد أنقذ حياتك اليوم

176
00:10:00,788 --> 00:10:02,321
عمتَ مساءاً، يا حضرة العقيد

177
00:10:02,323 --> 00:10:04,323
بوب لي) كان مؤمن)

178
00:10:04,325 --> 00:10:07,526
كان يؤمن في عائلته، واصدقائه

179
00:10:07,528 --> 00:10:10,729
آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه

180
00:10:12,098 --> 00:10:14,766
آمن في الشرف

181
00:10:14,768 --> 00:10:17,536
والولاء والحقيقة

182
00:10:17,538 --> 00:10:21,707
وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم

183
00:10:21,709 --> 00:10:25,143
نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه

184
00:10:26,512 --> 00:10:33,644
كل منا حظى بشرف تقاسم
(جزء من حياتنا مع (بوب لي

185
00:10:34,355 --> 00:10:41,292
نعرف ما هو الشعور أن يكون
هو من يعتني بنا ويحمينا

186
00:10:42,096 --> 00:10:44,197
لأن هذه كانت سجيته

187
00:10:44,898 --> 00:10:46,685
لم يستطع وقف ذلك

188
00:10:46,934 --> 00:10:49,234
وأغتنم راحة كبيرة في ذلك

189
00:11:03,850 --> 00:11:06,051
أعرف أنا هذا صعب

190
00:11:06,053 --> 00:11:10,022
لكن (بوب لي) مع ابني (دوني) في النعيم الآن

191
00:11:10,024 --> 00:11:12,090
أجل

192
00:11:18,364 --> 00:11:20,165
يا إلهي

193
00:11:20,167 --> 00:11:21,794
عدم جلب (ماري) كان فكرة سديدة

194
00:11:21,796 --> 00:11:22,801
أجل

195
00:11:22,803 --> 00:11:24,536
لمتى سيبقون هكذا؟

196
00:11:24,538 --> 00:11:26,972
هو ميت الآن، سيمضون قدمًا في نهاية المطاف

197
00:11:26,974 --> 00:11:27,973
(جيم)

198
00:11:29,275 --> 00:11:30,609
كان كلامي سيئًا، أنا آسف

199
00:11:30,611 --> 00:11:32,844
لا بأس، أنت مُحق

200
00:11:32,846 --> 00:11:37,983
الآن مع موت (بوب لي)، واثقة أنه أصبح
بمقدوري أنا و(ماري) العودة إلى منزلنا

201
00:11:37,985 --> 00:11:39,251
إبقوا هنا

202
00:11:39,253 --> 00:11:40,986
سأحاول إستعطاف جانبهم الإنساني

203
00:11:40,988 --> 00:11:42,087
ربما سيرحلون بعيدًا

204
00:11:42,089 --> 00:11:43,388
سنتولى بذلك

205
00:11:43,390 --> 00:11:44,489
أنتم أيها الحمقى

206
00:11:44,491 --> 00:11:45,490
تحلّ بقليل من الإحترام

207
00:11:47,194 --> 00:11:49,112
سيكون ذلك مُثير للإهتمام

208
00:11:49,823 --> 00:11:51,229
ما الخطب؟

209
00:11:51,231 --> 00:11:53,114
لا تزال تعتقد أنه لم يمت؟

210
00:11:53,667 --> 00:11:56,001
هناك الكثير من الأعضاء، ولكن لا يوجد جثة

211
00:11:56,903 --> 00:11:58,870
لم نصل للعاشرة صباحًا بعد

212
00:11:59,406 --> 00:12:01,070
ما أنت، راعيّ؟

213
00:12:01,842 --> 00:12:03,341
تم سحب الحمض النووي

214
00:12:03,343 --> 00:12:04,876
فُحِص الرقم التسلسلي على الورك

215
00:12:04,878 --> 00:12:06,582
لو قام بتزويره، فكانت خطوة ذكية

216
00:12:07,147 --> 00:12:08,380
في كلتا الحالتين، لا يهم

217
00:12:08,382 --> 00:12:10,343
كفى أن الروس يعرفون بموته

218
00:12:10,784 --> 00:12:12,617
لماذا نحن هنا؟

219
00:12:14,254 --> 00:12:15,487
بوسعك أن تتركهن لحالهن

220
00:12:15,489 --> 00:12:17,189
زوجة (بوب لي) لن تتكلم

221
00:12:17,191 --> 00:12:18,327
بالفعل

222
00:12:18,659 --> 00:12:20,825
لا أتحدث عن الزوجة

223
00:12:22,196 --> 00:12:24,663
أمهات مشاة البحرية الموتى البالغات
من العمر 70 عاماً ليس لديهن ما يخسرونه

224
00:12:24,665 --> 00:12:27,165
يا للمسيح، والدة (دوني) لن تشكل مشكلة

225
00:12:27,167 --> 00:12:28,533
(لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، يا (إيزاك

226
00:12:28,535 --> 00:12:30,302
(انها ليست والدة (دوني

227
00:12:30,304 --> 00:12:31,369
بل هي نافذة مكسورة

228
00:12:31,371 --> 00:12:33,405
نحن نحاول تجنب حرب

229
00:12:33,407 --> 00:12:35,807
صب تركيزك

230
00:12:38,911 --> 00:12:40,381
... (هيو)

231
00:12:41,048 --> 00:12:43,615
أنت حقًا لا تتوقع مني القيام بذلك

232
00:12:44,184 --> 00:12:47,152
خدمتُ مع ابنها، يا رجل

233
00:12:48,054 --> 00:12:50,255
خدمتَ مع (سواغر) أيضاً

234
00:12:50,257 --> 00:12:52,173
... إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك

235
00:12:52,960 --> 00:12:54,581
(فلنأتي بـ (باين

236
00:12:56,830 --> 00:12:59,264
سيتعامل مع أمرًا ما اليوم

237
00:12:59,266 --> 00:13:00,432
رائع

238
00:13:00,434 --> 00:13:02,467
لم يتبق غيرك

239
00:13:03,936 --> 00:13:05,637
حسنًا، اسمع

240
00:13:05,639 --> 00:13:11,009
(أكدت المعلومة أن المُلا (عبدول
قائد قوات طالبان في اقليم هلمند

241
00:13:11,011 --> 00:13:13,712
"يتحصن في قرية "موسى قلعة

242
00:13:14,748 --> 00:13:16,047
إليكم آخر فيديو له

243
00:13:16,049 --> 00:13:17,649
تم تحميله منذ حوالي أسبوع

244
00:13:17,673 --> 00:13:24,673
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

245
00:13:30,639 --> 00:13:33,298
قطع رأس عدة أطباء من الامم المتحدة

246
00:13:33,300 --> 00:13:35,200
منهما أمريكيان

247
00:13:35,202 --> 00:13:36,801
في الساعة الـ6 من صباح الغد

248
00:13:36,803 --> 00:13:38,937
الفرقتان الأولى والثانية ستحيطان بالقرية

249
00:13:38,939 --> 00:13:42,707
(بمجرد أن نحاصره سأذهب مع النقيب (رحيم
لاجراء محادثات مع شيوخ القرية

250
00:13:42,709 --> 00:13:44,676
لنر لو كانوا سيسلمون (عبدول) بدون قتال

251
00:13:44,678 --> 00:13:46,344
هل تعتقد أن هناك أيّ فرصة لحدوث ذلك؟

252
00:13:46,346 --> 00:13:49,514
موسى قلعة" هي قرية ودية وأهلها طيبون"

253
00:13:49,516 --> 00:13:51,816
يقدمون المأوى لعناصر طالبان
لو رغموهم على ذلك فقط

254
00:13:51,818 --> 00:13:55,153
بالضبط، لهذا السبب
لن نذهب ونركل الأبواب

255
00:13:55,155 --> 00:13:56,521
القلوب والعقول، يا رجال

256
00:13:56,523 --> 00:13:58,557
طلقتان في الصدر، وواحدة في الرأس

257
00:13:58,559 --> 00:13:59,691
حصلت عليه

258
00:13:59,693 --> 00:14:00,825
أقضي عليهم

259
00:14:00,827 --> 00:14:02,427
سواغر)، قبل أن تتفوه بكلمة آخرى)

260
00:14:02,429 --> 00:14:06,198
أنت و(فين) سيتم إدراجكما الليلة تحت جنح
الظلام في مكان من اختيارك

261
00:14:06,200 --> 00:14:08,366
راقبني أنا و(رحيم) عندما نذهب إلى هناك

262
00:14:08,368 --> 00:14:10,202
أي عمل عدائي، قم بالقضاء عليه

263
00:14:10,204 --> 00:14:13,672
أيّ شخص يحاول الخروج من القرية بينما
أتحدث مع الشيوخ، امنعه عن ذلك

264
00:14:13,674 --> 00:14:15,440
عُلم، سوف نمحنهم فرصة

265
00:14:15,442 --> 00:14:18,210
لينتهي الأمر بطريقة سهلة ولكن
لو لم يقبلونها، فاللوم يقع عليهم

266
00:14:18,212 --> 00:14:19,878
وبما أننا نلاحق هدف بالغ الأهمية

267
00:14:19,880 --> 00:14:23,248
فسنحصل على معلومات ومساعدة من
وكالة المخابرات المركزية في هذه المهمة

268
00:14:23,250 --> 00:14:25,917
(اتصالنا هنا، السيد (ميتشوم

269
00:14:25,919 --> 00:14:27,953
هل ترغب في إضافة شيء؟

270
00:14:27,955 --> 00:14:29,120
كلا

271
00:14:29,122 --> 00:14:31,022
فقط سعيد لوجودي هنا

272
00:14:31,024 --> 00:14:32,190
سعيد لوجودي هنا

273
00:14:38,104 --> 00:14:39,063
مرحباً

274
00:14:39,065 --> 00:14:40,939
هل ثمة ما يُمكنني
أن أقدمه لك، يا سيد (ميتشوم)؟

275
00:14:40,941 --> 00:14:44,443
هل الرقيب (سواغر) تحت
قيادتك أم أنه عميل حر؟

276
00:14:44,445 --> 00:14:46,445
رقيب المدفعية (سواغر) تحت قيادتي

277
00:14:46,447 --> 00:14:47,980
لماذا -
سمعتُ أنه تجاهل -

278
00:14:47,982 --> 00:14:50,359
أمر مباشر منك خلال المهمة الأخيرة

279
00:14:51,452 --> 00:14:56,555
على الأرجح لستُ أول شخص يخبرك بذلك مع
كونك من المخابرات المركزية ولكن معلوماتك خاطئة

280
00:14:56,557 --> 00:14:58,090
جيد، كنتُ آمل ذلك

281
00:14:58,092 --> 00:15:01,627
لأنك ستحتاج إلى إبقاء اللجام عليه
(عندما يتعلق الأمر بـ المُلا (عبدول

282
00:15:01,629 --> 00:15:03,996
(لا تقلق بشأن (سواغر

283
00:15:03,998 --> 00:15:07,190
عندما يرى المُلا في نطاقة فيجب ألا يرديه

284
00:15:07,902 --> 00:15:14,039
أحيانًا تكون المعلومات
أكثر فتكًا من الذخائر

285
00:15:14,041 --> 00:15:19,055
والمُلا (عبدول) يعرف أشياء من شأنها
مساعدتنا في الفوز بتلك الحرب

286
00:15:19,613 --> 00:15:21,680
أفهم ذلك

287
00:15:21,682 --> 00:15:26,976
لذا أذهب وتحدث مع كائنًا ما تريد
وغيّر أوامري من قتله إلى القبض عليه

288
00:15:30,523 --> 00:15:32,658
أنا لا أرغب في القبض عليه

289
00:15:33,012 --> 00:15:34,193
حسنا، أنا في حيرة من أمري

290
00:15:34,195 --> 00:15:35,928
كيف ستتكلم معه لو كان ميتًا؟

291
00:15:35,930 --> 00:15:37,489
بالضبط

292
00:15:38,406 --> 00:15:40,399
لا أملك وقتًا لهراء الشركة اليوم

293
00:15:40,401 --> 00:15:44,103
المُلا (عبدول) يملك كنز دفين
من المعلومات في رأسه

294
00:15:44,105 --> 00:15:47,673
معلومات من شأنها إنقاذ العديد من مشاة البحرية

295
00:15:49,175 --> 00:15:52,311
لذا تريد أن تضعه في حقيبه
وتلقي به في شاحنة صغيرة

296
00:15:52,313 --> 00:15:54,110
ولكن نقدم تقرير بموته؟

297
00:15:54,615 --> 00:15:57,749
عدم إطاعة الأوامر

298
00:15:57,751 --> 00:16:01,720
الإفراج عن السجناء
دون سلطة مناسبة

299
00:16:01,722 --> 00:16:04,022
تزوير في بيانات رسمية

300
00:16:04,024 --> 00:16:05,424
هل عليّ أن أتابع؟

301
00:16:05,426 --> 00:16:09,928
أتفهم أنك قضيتَ آخر عقد من حياتك
وأنت تدون قواعد السلوك في رأسك

302
00:16:09,930 --> 00:16:12,168
ولكنها لن تساعدنا في الفوز بتلك الحرب

303
00:16:13,367 --> 00:16:15,161
وأعرف أنك تعرف ذلك

304
00:16:15,921 --> 00:16:18,937
وإلا لم تكن لتساوم مسؤلين
لكي تحصل على منصب قيادي

305
00:16:18,939 --> 00:16:20,939
مفاجأة، لقد قرأتَ ملفي -
بالطبع فعلتُ -

306
00:16:20,941 --> 00:16:25,777
ويقول لي أنه في أعماقك
أنت تريد أن تحدث فارقًا هنا

307
00:16:25,779 --> 00:16:29,181
لدي الآلاف من الخيارات لكوني مؤمن حقيقي

308
00:16:29,183 --> 00:16:30,435
... ولكني أعرف

309
00:16:31,318 --> 00:16:34,186
أعرف ما يتطلبه إنقاذ الأرواح الأمريكية

310
00:16:35,355 --> 00:16:39,258
ولكني اسألك لو تعرف أنت

311
00:16:43,531 --> 00:16:46,031
يا سيدات، توقفن عن الحياكة
حدث تغيير في الخطط

312
00:16:46,033 --> 00:16:50,402
سواغر) و(فين)، أريدكما أعلى)
منشأة تخزين الحبوب خارج القرية

313
00:16:50,404 --> 00:16:52,704
نييمان) و(ووكر)، قوما بتأمين القافلة)

314
00:16:52,706 --> 00:16:56,208
كل شيء آخر، بما في ذلك
هدفنا لا يزال كما كان

315
00:16:56,210 --> 00:16:57,409
من الأفضل أن تذهبا

316
00:16:57,411 --> 00:17:00,479
بقيتنا سيخرج في تمام السادسة

317
00:17:03,450 --> 00:17:07,319
بوب لي)، هذا أسوأ تخفي قنّاص في العالم)

318
00:17:07,321 --> 00:17:09,121
سيلاحظ الجميع بوجودنا

319
00:17:09,123 --> 00:17:12,391
والجدار حول المجمع
يحجب معظم مجال الإطلاق

320
00:17:13,894 --> 00:17:18,497
كلمني عن آخر مرة حيث جاء النقيب
وقام بتغيير المهمة

321
00:17:18,499 --> 00:17:22,034
لو تغيّرت توقعات الطقس
فيحتاج إلى إحاطة كاملة

322
00:17:22,036 --> 00:17:24,336
ويعيد خطة المهمة ثلاثة مرات

323
00:17:24,338 --> 00:17:26,205
لمَ ليس الليلة؟

324
00:17:31,078 --> 00:17:33,412
هل لديك دقيقة؟ -
ما الأمر؟ -

325
00:17:33,414 --> 00:17:36,548
أردتُ أن أتحدث حول تغييرات المهمة

326
00:17:36,550 --> 00:17:38,884
لم أغير المهمة
أيها المدفعي، فقط دورك بها

327
00:17:38,886 --> 00:17:43,088
أنا أفهم أوامري ولكن
لستُ أفهم سبب التغيير

328
00:17:43,090 --> 00:17:46,091
ليس عليكَ أن تفهم
وإنما عليك أن تنفذ فحسب

329
00:17:46,093 --> 00:17:47,960
أنت قلق لأنك لن تكون البطل؟

330
00:17:47,962 --> 00:17:51,263
قلقي الوحيد هو  حماية مشاة البحرية الأخرين

331
00:17:51,265 --> 00:17:53,186
وفي هذه الحالة هو أنت

332
00:17:53,857 --> 00:17:55,801
ألستَ قلقًا حول حماية نفسك؟

333
00:17:55,803 --> 00:17:57,603
طالما أن ذلك يدعم المهمة

334
00:17:59,066 --> 00:18:01,039
لو كانت المهمة هي قتل المُلا

335
00:18:01,041 --> 00:18:02,841
لا يمكننا القيام بذلك من تلك البقعة

336
00:18:02,843 --> 00:18:04,843
أنت قنّاص، يجب أن تعرف ذلك

337
00:18:07,747 --> 00:18:08,970
أنت تعرف ذلك

338
00:18:09,642 --> 00:18:12,050
هل هذا سبب وجود رجل
وكالة المخابرات المركزية هنا؟

339
00:18:12,052 --> 00:18:13,185
أخذه على قيد الحياة؟

340
00:18:13,187 --> 00:18:17,456
ما تراه الآن هو ما ندعوه بالصورة الكبيرة

341
00:18:17,458 --> 00:18:20,092
هناك مسؤوليات جسيمة تأتي مع ذلك

342
00:18:20,094 --> 00:18:23,762
مثل كيف تبقي على فمك مُغلقًا

343
00:18:24,173 --> 00:18:25,766
مفهوم؟

344
00:18:33,106 --> 00:18:35,974
أنت واثق أنك لا ترغب في تناول شيئًا؟

345
00:18:35,976 --> 00:18:38,710
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما جاء (بوب لي)؟

346
00:18:38,712 --> 00:18:42,347
(بوب لي) كان بمثابة أخ لـ(دوني)

347
00:18:42,349 --> 00:18:44,049
لقد كان مطلوبًا فارًا من العدالة

348
00:18:44,051 --> 00:18:46,260
والذي اعتقد أنه بريء

349
00:18:48,212 --> 00:18:50,022
هل نظرتي إلى حقائق ما حدث؟

350
00:18:50,024 --> 00:18:52,424
يُمكن تزييف الحقائق

351
00:18:52,426 --> 00:18:56,997
لكن لا يمكنك تزييف النظرة في
عيون الناس عندما يقولون الحقيقة

352
00:18:57,798 --> 00:18:59,731
بوب لي) قد أقسم أن شخصًا أوقع به)

353
00:18:59,733 --> 00:19:01,166
وأنا أصدقه

354
00:19:01,168 --> 00:19:03,252
الآن أكثر من أي وقت مضى

355
00:19:06,933 --> 00:19:09,708
... كنتُ أتوقع زيارة

356
00:19:12,341 --> 00:19:14,197
وها أنت هنا

357
00:19:15,015 --> 00:19:16,470
بمفردك

358
00:19:20,287 --> 00:19:21,920
لا يتعيّن أن يسير الأمر هكذا

359
00:19:21,922 --> 00:19:25,424
بني، لقد إتخذتَ قرارك
قبل أن تأتي إلى بابي

360
00:19:25,426 --> 00:19:30,094
لو لم يكن أنا، فسيكون شخصًا آخرًا

361
00:19:31,065 --> 00:19:33,197
لستُ قادرًا على إيقاف ذلك

362
00:19:34,802 --> 00:19:36,435
بوسعك أن تهربي

363
00:19:36,437 --> 00:19:38,070
أنا عجوز على الهرب

364
00:19:38,072 --> 00:19:39,495
أرجوك

365
00:19:40,240 --> 00:19:41,940
اذهبي فحسب، اذهبي

366
00:19:41,942 --> 00:19:44,042
ليس لدي مكانًا لأذهب إليه

367
00:19:44,044 --> 00:19:48,013
وضميري لن يدعني أكتم السر

368
00:19:49,216 --> 00:19:51,516
... دوني) لن يسامحني)

369
00:19:53,053 --> 00:19:55,420
ولن يسامحك أيضًا

370
00:20:06,466 --> 00:20:08,834
تحتاجين لدقيقة لكي تصلي؟

371
00:20:11,372 --> 00:20:13,532
اقرأ المقالات التى تركها (بوب لي) في كوخه

372
00:20:13,557 --> 00:20:16,891
كان الروس أكثر المستفيدين
من وفاة الرئيس الأوكراني

373
00:20:17,117 --> 00:20:18,450
أتظنين أنهم قاموا بإستئجاره؟

374
00:20:18,452 --> 00:20:19,918
استأجروه، أو خدعوه

375
00:20:19,920 --> 00:20:23,345
مهما كان الأمر، فالروس
قد تخلّوا عنه بعد الإغتيال

376
00:20:23,379 --> 00:20:26,514
حسنًا، لو كانوا قد خانوه
فلمَ لم يفضح أمرهم؟

377
00:20:26,516 --> 00:20:28,303
للبقاء على زوجته وابنته آمنات

378
00:20:30,820 --> 00:20:32,086
ماذا؟

379
00:20:32,088 --> 00:20:34,722
... كلّا، لا شيء، أنا فقط

380
00:20:34,724 --> 00:20:36,457
يعجبني أنكِ لا تتركين الأمور

381
00:20:36,459 --> 00:20:38,326
أنا مثلكِ ايضًا

382
00:20:38,328 --> 00:20:41,921
أعتقد أنك تقولين بعض
الأفكار المثيرة للإهتمام هنا

383
00:20:41,923 --> 00:20:46,734
إنه فقط، كيف وصلتِ
ديمتري فويدان) بـ (سواغر)؟)

384
00:20:46,736 --> 00:20:49,170
هنا حيث يأتي دورك في ملئ الفراغات

385
00:20:51,607 --> 00:20:54,068
ماذا أراد الأمن الداخلي من (فويدان)؟

386
00:20:54,677 --> 00:20:58,446
وكيف خرج من الحجز وانتهي به
المطاف ميتًا في شبه جزيرة القرم؟

387
00:20:58,448 --> 00:21:02,283
لقد أخذناه حتى نقوم بتسليمه إلى موسكو

388
00:21:03,952 --> 00:21:05,485
هل الأمر حول (غرازينول)؟

389
00:21:06,155 --> 00:21:08,269
ما... ما هذا؟

390
00:21:09,625 --> 00:21:15,639
وأنا في الجامعة واعدتُ رجل أعتاد أن يعطيني
نفس النظرة في كل مرة اسأله لو كان يعبث بالجوار

391
00:21:16,599 --> 00:21:19,163
أخيرًا أمسكتُ به في الفراش
مع زميلتي في السكن

392
00:21:20,269 --> 00:21:21,902
هذا الرجل أحمق

393
00:21:24,540 --> 00:21:27,708
إيزاك) قال أنكِ ماهرة)

394
00:21:27,710 --> 00:21:30,344
ولكن أخشى أنني سأنهي تلك المحادثة

395
00:21:30,346 --> 00:21:33,381
لأنك لستَ من الأمن الداخلي، أليس كذلك؟

396
00:21:33,383 --> 00:21:37,264
أنتم يا رجال وكالة الإستخبارات المركزية
لا تتصرفون بطريقة طبيعية عندما تخفون أمرًا

397
00:21:39,955 --> 00:21:43,657
لا ينبغي أن أقول ذلك
ولكن أمر "غرازينول" ذلك

398
00:21:43,659 --> 00:21:45,459
ليس جزءًا من اللغز الذي تعملين عليه

399
00:21:45,461 --> 00:21:46,727
... لذا فقط

400
00:21:46,729 --> 00:21:47,962
إنسِ الأمر

401
00:21:47,964 --> 00:21:51,399
لا تظن أنني سأفعل ذلك

402
00:21:54,137 --> 00:21:56,103
حسنًا

403
00:21:56,105 --> 00:21:58,973
سأرى مدى السرعة
التى أرفع بها تصاريحك الأمنية

404
00:21:58,975 --> 00:22:04,222
وعندما يحدث ذلك سنتكلم بشأن
غرازينول" خارج هذا المكتب"

405
00:22:04,814 --> 00:22:08,007
اسدِ لي معروفًا

406
00:22:08,618 --> 00:22:11,982
لا تناقشي هذه المحادثة مع أيّ شخص

407
00:22:14,156 --> 00:22:16,457
في وقت مبكر من صباح اليوم
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أن

408
00:22:16,459 --> 00:22:19,293
الحمض النووي المُعثر عليه داخل
المكان المحترق لإختباء القنّاص

409
00:22:19,295 --> 00:22:24,265
يعود بالفعل إلى القنّاص السابق
(بوب لي سواغر)

410
00:22:24,267 --> 00:22:26,467
سمعنا أن (سواغر) كان مختلّ عقليًا

411
00:22:26,469 --> 00:22:28,736
... لكن أن تقوم بتفجير نفسك -
ماري)، أغلقي هذا الشيء) -

412
00:22:28,738 --> 00:22:31,172
... مؤكد أنه

413
00:22:31,174 --> 00:22:34,063
عزيزتي، استمعي إليّ

414
00:22:34,610 --> 00:22:38,913
لا تهتمي بقول أولئك الناس
على شاشة التلفاز عن أبيك

415
00:22:38,915 --> 00:22:40,881
كله مجرد أكذايب

416
00:22:40,883 --> 00:22:44,718
أعرف أن أبي لم يمت حقًا

417
00:22:44,720 --> 00:22:49,657
ماري)، لمَ لا تذهبي إلى غرفتك)
وسأوافيك في غضون دقيقة، حسنًا؟

418
00:22:49,659 --> 00:22:52,827
يُمكن أن تلعبي تلك اللعبة التى تحبينها

419
00:22:59,234 --> 00:23:00,835
يجب أن تتكلمي معها

420
00:23:01,471 --> 00:23:04,752
الأطفال يتعاملون مع الموت بطريقة مختلفة عنا

421
00:23:05,441 --> 00:23:07,174
كنتُ أقرأ بعض الأمور على الإنترنت

422
00:23:07,176 --> 00:23:09,009
من الشائع لهم أن ينكروا

423
00:23:09,011 --> 00:23:10,644
جولي)، لا أهتم بما قرأتينه على الإنترنت)

424
00:23:10,646 --> 00:23:12,379
هذا ليس صائبًا

425
00:23:13,049 --> 00:23:15,316
تعتقد أن والدها على قيد الحياة

426
00:23:18,420 --> 00:23:19,756
هو كذلك

427
00:23:22,657 --> 00:23:24,147
هو على قيد الحياة

428
00:23:24,861 --> 00:23:25,960
ماذا؟

429
00:23:25,962 --> 00:23:27,761
بوب لي) زوّر موته)

430
00:23:27,763 --> 00:23:30,498
كان عليه أن يتخلص
من الشرطة والمباحث الفيدرالية

431
00:23:30,835 --> 00:23:33,367
... جولي)، لا أتخيل مدى)

432
00:23:33,369 --> 00:23:36,444
مدى صعوبة هذا عليكِ

433
00:23:36,873 --> 00:23:40,141
لكنهم وجدوا الحمض النووي
على وركه المعدني

434
00:23:40,143 --> 00:23:41,909
نعم، قام بزرعه هناك

435
00:23:41,911 --> 00:23:43,277
... (يا إلهي، (جولي

436
00:23:43,279 --> 00:23:44,545
هل تسمعين نفسك؟

437
00:23:44,547 --> 00:23:46,847
أعرف كيف يبدو الأمر، حسنًا؟

438
00:23:46,849 --> 00:23:49,416
ولكن لقد عانيتِ الكثير
(لكي تساعديني أنا و(ماري

439
00:23:49,418 --> 00:23:50,451
تستحقين أن تعرفي ذلك

440
00:23:50,453 --> 00:23:51,886
أنت أختي

441
00:23:51,888 --> 00:23:53,420
وماذا عن (جيم)؟

442
00:23:53,422 --> 00:23:54,507
كلّا

443
00:23:54,857 --> 00:23:56,223
... (جولي ) -
كلّا، كلّا -

444
00:23:56,225 --> 00:23:58,626
لستُ مجنونة، حسنًا؟

445
00:23:59,228 --> 00:24:00,928
لقد تزوجتُ بفرد من البحرية

446
00:24:00,930 --> 00:24:03,130
لقد فكرتُ كثيرًا بشأنه موته

447
00:24:03,132 --> 00:24:04,265
إذا كان ميتا
كنتُ لأتعامل مع الأمر

448
00:24:04,267 --> 00:24:05,666
 يا إلهي

449
00:24:05,668 --> 00:24:07,434
عليك أن تثقِ بي

450
00:24:09,005 --> 00:24:10,331
عليكِ ذلك

451
00:24:11,774 --> 00:24:13,207
أرجوك

452
00:24:14,510 --> 00:24:16,544
بوب لي)، سنموت هناك)

453
00:24:16,546 --> 00:24:19,747
أرى عشرة مواقع أخرى كانت
لتؤدي الغرض بشكل أفضل

454
00:24:19,749 --> 00:24:21,415
أغلق فمك

455
00:24:21,417 --> 00:24:23,178
هذا هو موقعنا المُعين

456
00:24:24,086 --> 00:24:25,546
حسنًا، هل أنت مستعد؟

457
00:24:25,570 --> 00:24:32,570
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

458
00:24:35,130 --> 00:24:37,054
(إنه موقع سيء، يا (بوب لي

459
00:24:37,466 --> 00:24:39,063
أجل، الأسوأ

460
00:24:40,236 --> 00:24:42,136
قم بتشغبل اللاسلكي وقدم التقرير

461
00:24:53,915 --> 00:24:54,982
رايدر 1-3 الفعلي

462
00:24:54,984 --> 00:24:56,450
هنا رايدر 1-3 برافو

463
00:24:56,452 --> 00:24:58,085
نحن في موقعنا، حوّل

464
00:24:58,087 --> 00:25:00,120
عُلم، 1-3 برافو، أنا آراك

465
00:25:00,122 --> 00:25:01,922
ابقا يقظين، سنصل في غضون 90 دقيقة

466
00:25:01,924 --> 00:25:03,524
هل ستذهب؟

467
00:25:03,526 --> 00:25:05,059
سأبقى هنا، لأراقب الأوضاع

468
00:25:05,061 --> 00:25:06,393
رجلك سوف يقوم بعمله؟

469
00:25:06,395 --> 00:25:07,861
أجل، سوف يعلم

470
00:25:07,863 --> 00:25:09,172
لنذهب

471
00:25:10,999 --> 00:25:12,600
من الأفضل أن يفعل

472
00:25:19,774 --> 00:25:21,775
توقف، توقف

473
00:25:23,613 --> 00:25:25,112
توقف

474
00:25:25,114 --> 00:25:26,380
توقف

475
00:25:26,382 --> 00:25:28,115
أرجوك، توقف

476
00:26:03,219 --> 00:26:04,385
ماذا؟

477
00:26:05,987 --> 00:26:07,888
أقوم بدفنها الآن

478
00:26:09,858 --> 00:26:12,235
سأكون بعيدًا عن الساحة للأيام القليلة المقبلة

479
00:26:32,181 --> 00:26:33,714
يبدو واضحا بالنسبة لي

480
00:26:33,716 --> 00:26:35,249
ومن أنت مرة أخرى، يا سيدي؟

481
00:26:36,452 --> 00:26:38,319
أنا شخصًا لا يستجيب لك

482
00:26:39,588 --> 00:26:40,854
لاسلكي 1 إلى الفّعلي

483
00:26:40,856 --> 00:26:42,189
هنا 1-3

484
00:26:42,191 --> 00:26:43,324
القرية واضحة في هذا الوقت، حوّل

485
00:26:43,326 --> 00:26:44,892
عُلم، يا 1-3

486
00:26:44,894 --> 00:26:47,294
حالما نتنهي مع الشيوخ، سوف ندخل

487
00:26:47,296 --> 00:26:49,430
احرص ألا نتفاجأ بشيء

488
00:26:49,432 --> 00:26:50,516
عُلم، أيها الفّعلي

489
00:26:55,430 --> 00:26:58,733
هل أنت مستعد لدخولنا قريتكم؟

490
00:27:00,976 --> 00:27:02,009
هم مستعدون

491
00:27:02,011 --> 00:27:03,811
من الفعّلي، إلى 1-3 برافو

492
00:27:03,813 --> 00:27:05,346
نحن على وشك دخول القرية

493
00:27:05,348 --> 00:27:08,215
كن على دراية بأننا لا نراكم
في نطاقنا من هذا الموقع

494
00:27:08,217 --> 00:27:09,483
قم بعملك فحسب

495
00:27:09,485 --> 00:27:10,684
الفعّلي في العراء

496
00:27:53,796 --> 00:27:55,095
(مرحبا، يا حضرة النقيب (جونسون

497
00:27:57,199 --> 00:27:59,767
هل هو مستعد لما جئنا لأجله؟

498
00:28:04,191 --> 00:28:05,182
خذوهم

499
00:28:07,810 --> 00:28:09,243
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

500
00:28:13,148 --> 00:28:14,615
أيها المدفعي، هل ترانا في مرماك؟ -
سلبي -

501
00:28:14,617 --> 00:28:17,418
لا نملك مرمى للإطلاق
أرسل قوة التدخل السريع

502
00:28:17,420 --> 00:28:19,348
لا ترسل قوة التدخل السريع

503
00:28:20,256 --> 00:28:21,588
هو هناك

504
00:28:21,590 --> 00:28:22,623
تأهب فحسب

505
00:28:22,625 --> 00:28:24,258
انتظر حتى يظهر المُلا

506
00:28:27,796 --> 00:28:29,340
منشأة تخزين الحبوب

507
00:28:39,041 --> 00:28:42,176
(تبًا، كان هذا مكان إختباء (بوب لي) و(دوني

508
00:28:42,178 --> 00:28:44,678
يا للمسيح

509
00:28:46,015 --> 00:28:48,148
... أيها الخائن اللعين

510
00:28:48,150 --> 00:28:50,083
لقد سرقتم جائزتي في المرة الماضية

511
00:28:50,085 --> 00:28:53,487
لكن ليس اليوم

512
00:28:57,025 --> 00:28:58,292
ستكون مشهورًا

513
00:28:58,294 --> 00:29:00,027
أيها النقيب (جونسون)، اهبط على ركبتيك

514
00:29:00,029 --> 00:29:01,962
 اهبط على ركبتيك

515
00:29:29,158 --> 00:29:30,123
بلى -
بلى -

516
00:29:30,125 --> 00:29:31,258
بلى

517
00:29:33,496 --> 00:29:35,963
تنحي

518
00:29:49,178 --> 00:29:51,478
إلى الفعّلي، أنت تحجب مرماي

519
00:29:52,514 --> 00:29:53,747
هل هذا أنت، يا (بوب لي)؟

520
00:29:53,749 --> 00:29:55,349
قلت لك أن الموقع الآخر سيء

521
00:29:55,351 --> 00:29:56,984
الآن تحرك -
سلبي -

522
00:29:56,986 --> 00:29:58,285
أريد هذا الوغد على قيد الحياة

523
00:29:58,287 --> 00:29:59,786
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه

524
00:29:59,788 --> 00:30:01,555
حتى نتمكن من القضاء على مزيد من الأشرار

525
00:30:01,557 --> 00:30:03,423
اصغ لأوامري، حوّل

526
00:30:06,662 --> 00:30:08,462
عُلم

527
00:30:08,464 --> 00:30:09,897
شخصًا ما يقيد هذا الوغد

528
00:30:09,899 --> 00:30:11,266
قم بإدخاله في الشاحنة

529
00:30:42,007 --> 00:30:43,666
أبتعد عن مقعدي

530
00:30:46,279 --> 00:30:47,979
(لقد حذرتك بشأن (سواغر

531
00:30:47,981 --> 00:30:49,080
سواغر)؟)

532
00:30:49,082 --> 00:30:50,548
(هذا ليس حول (سواغر

533
00:30:53,052 --> 00:30:54,577
يخال نفسه بطلًا

534
00:30:56,056 --> 00:30:57,822
من المستحيل السيطرة على أمثاله

535
00:30:57,824 --> 00:31:00,091
سوف يحصل على النجمة الفضية
على ما فعله اليوم

536
00:31:00,093 --> 00:31:01,659
وأنت؟

537
00:31:01,661 --> 00:31:03,752
سُيسمح لك بالإنتهاء من هذه الجولة

538
00:31:04,631 --> 00:31:07,765
لن تحصل على فرصة آخرى
لإصدار أوامر للقوات في الميدان

539
00:31:07,767 --> 00:31:09,834
مثلما تفعل أنتَ

540
00:31:09,836 --> 00:31:11,045
لستُ كذلك

541
00:31:12,606 --> 00:31:13,989
ولكن مديري يفعل

542
00:31:14,841 --> 00:31:17,942
كان هذا اختبار لقدراتك القيادية

543
00:31:17,944 --> 00:31:19,744
وقد فشلت

544
00:31:19,746 --> 00:31:23,314
الفوز لا يعني محبة رجالك لك
أو حتى إحترامهم لك

545
00:31:23,316 --> 00:31:30,521
الفوز هو أن تكذب عليهم
لحماية هدف أسمى

546
00:31:30,523 --> 00:31:33,791
يبدو وكأنه هراء من
كتيب وكالة المخابرات المركزية

547
00:31:33,793 --> 00:31:39,831
لو ترغب في مقعد على
طاولة الرجل الكبير

548
00:31:39,833 --> 00:31:42,032
حيث تصنع القرارات الحقيقية

549
00:31:42,969 --> 00:31:46,695
لو ترغب، اخبرني

550
00:31:49,009 --> 00:31:50,775
أنت تملك  إمكانيات حقيقية

551
00:31:51,611 --> 00:31:53,511
لا تهدرها

552
00:32:37,857 --> 00:32:39,590
مرحبًا -
مرحبًا -

553
00:32:45,565 --> 00:32:49,526
حسبتُ أنكِ نائمة
لم أرغب في إيقاظك

554
00:32:49,668 --> 00:32:51,659
هراء

555
00:32:51,686 --> 00:32:53,686
أعددتُ فطورًا في حالة لو كنتَ جائعًا

556
00:33:03,550 --> 00:33:05,283
ماذا حدث لرقبتك؟

557
00:33:05,285 --> 00:33:08,186
كلّا، إنها لا شيء

558
00:33:09,388 --> 00:33:10,794
دعينا نأكل

559
00:33:15,881 --> 00:33:17,614
مرحبًا -
مرحبًا -

560
00:33:17,616 --> 00:33:19,802
كيف حالك؟

561
00:33:20,653 --> 00:33:22,853
طلبتُ لكِ امريكانو

562
00:33:22,855 --> 00:33:24,621
آمل أنكِ تحبينها قوية

563
00:33:24,623 --> 00:33:26,490
... أحصل على قهوتي بمعلقتين بن

564
00:33:26,492 --> 00:33:28,723
أجل، كلما كانت أقوى كان أفضل

565
00:33:30,329 --> 00:33:32,429
حسنًا

566
00:33:32,431 --> 00:33:34,665
"عرفني بشأن "غرازينول

567
00:33:34,667 --> 00:33:36,266
حسنًا

568
00:33:36,268 --> 00:33:41,038
ديميتري فويدان) كان يحمي)
شركة تعدين مشبوهة

569
00:33:41,040 --> 00:33:43,907
كانت تعمل في قرية أوكرانية صغيرة

570
00:33:43,909 --> 00:33:47,511
"الروس يدّعون المكان بـ "غرازنيول

571
00:33:47,513 --> 00:33:50,581
لأن هذا كان إسمه
عندما كانت أوكرانيا جزءًا من روسيا

572
00:33:50,583 --> 00:33:52,149
بالضبط

573
00:33:52,151 --> 00:33:54,484
شركة التعدين حاولت توفير بعض المال

574
00:33:54,939 --> 00:33:57,354
تسممت المياة، وانهار المنجم

575
00:33:57,356 --> 00:33:59,856
ولقى مئات القرويين حتفهم

576
00:33:59,858 --> 00:34:02,459
هذا ما كانت (كارلينا أورديناكو) تكتب عنه

577
00:34:02,461 --> 00:34:07,522
فويدان) وطاقمه قتلوا العشرات)
من الناس لإخفاء ما حدث

578
00:34:08,167 --> 00:34:11,907
وجهت التهم إليه
ولهذا السبب كانوا يريدون رجوعه

579
00:34:14,205 --> 00:34:19,794
لذلك لا صلة بين هذا و(سواغر) أو الاغتيال

580
00:34:20,412 --> 00:34:21,701
أجل، أخشى ذلك

581
00:34:22,815 --> 00:34:26,416
ولكن، مهلا، ليس علينا أن نفسد يومنا

582
00:34:26,418 --> 00:34:28,885
مهلًا، لو كان المنجم في أوكرانيا

583
00:34:28,887 --> 00:34:31,221
فلماذا يرغب الروس في محاكمة (فويدان)؟

584
00:34:31,223 --> 00:34:33,291
لم يرتكب جريمة في بلادهم

585
00:34:33,759 --> 00:34:35,592
"كان (فويدان) من الـ "إف إس بي

586
00:34:35,594 --> 00:34:37,527
هذا ما يعادل مكتب التحقيقات الفيدرالي

587
00:34:37,529 --> 00:34:40,998
لو قمتَ بمحو قرية في بلد أجنبي

588
00:34:41,000 --> 00:34:43,100
فمؤكد أن الولايات المتحدة لن تكترث بالأمر

589
00:34:43,102 --> 00:34:45,602
ليس وإن كنتُ أكشف عن حماية غير قانونية

590
00:34:45,604 --> 00:34:48,212
في الواقع، يبدو لي أنهم ينأون بأنفسهم عني

591
00:34:56,715 --> 00:34:58,499
كم من هذا مجرد هراء؟

592
00:35:00,886 --> 00:35:04,221
لقد تكبدتَ عناءًا كبير
لتحاول إبعادي عن المسار

593
00:35:04,223 --> 00:35:06,523
مؤكد أنني مُحقة بشأن أمرًا أو إثنين

594
00:35:11,330 --> 00:35:15,722
هل تعتقدين حقًا أن زملائك في المباحث
الفيدرالية سيدعمونك في ذلك؟

595
00:35:16,769 --> 00:35:20,103
حسب ما قرأتُ، أنت تنساقين
وراء النظريات البرية

596
00:35:20,128 --> 00:35:22,539
قتلتِ رهينة

597
00:35:24,276 --> 00:35:28,545
كم عدد إختبارات التقييم النفسي التى
ألتحقتي بها قبل أن تعودي إلى العمل؟

598
00:35:28,547 --> 00:35:29,780
... أنا

599
00:35:32,117 --> 00:35:35,686
هل هذا جزء من خطتك البديلة
أيها العميل (سيمونز)؟

600
00:35:36,655 --> 00:35:39,089
لقد اكتشفتِ الأمر

601
00:35:39,091 --> 00:35:41,300
تهانيّ

602
00:35:42,528 --> 00:35:43,960
دعني أخمن

603
00:35:43,962 --> 00:35:45,529
ستحاول أن تشوهني بملفي

604
00:35:45,531 --> 00:35:46,830
وتدمر مصداقيتي؟

605
00:35:46,832 --> 00:35:48,531
هل تعتقد أن ذلك سيفلح؟

606
00:35:49,301 --> 00:35:50,867
لن أضطرُ إلى ذلك

607
00:36:12,236 --> 00:36:15,170
قلت لك أن تلك القهوة  قوية

608
00:36:16,073 --> 00:36:19,207
من الأفضل أن نقلك إلى منزلك

609
00:36:30,219 --> 00:36:31,987
... مهلًا

610
00:36:31,989 --> 00:36:33,604
لقد أستيقظت

611
00:36:34,625 --> 00:36:36,591
الآن، قبل أن تفقدي وعيّك مرة آخرى

612
00:36:36,593 --> 00:36:37,926
أعتقد أنكِ ستكوني سعيدة لمعرفة

613
00:36:37,928 --> 00:36:42,331
أن رسالة الإنتحار التى
كتبتها نيابة عنك مؤثرة جدًا

614
00:36:42,333 --> 00:36:46,435
تقولين أنكِ لم تستطيع العيش
مع ذنب قتلك الرهينة

615
00:36:46,437 --> 00:36:48,524
وكيف حطمك الأمر في نهاية المطاف

616
00:36:51,909 --> 00:36:57,085
الأمر المُثير للسخرية هو أنكِ
لا تملكين الأدلة التى يبحثون عنها

617
00:36:58,248 --> 00:37:00,482
... الآن، هذا الكحول

618
00:37:00,484 --> 00:37:06,455
سيُحقن مباشرة في دمك
بالإضافة إلى الحبوب

619
00:37:07,391 --> 00:37:09,858
سوف أسعد كثيرًا بقتلك

620
00:37:09,860 --> 00:37:10,859
... أنت فقط

621
00:37:13,430 --> 00:37:14,863
ستغفين

622
00:37:16,066 --> 00:37:18,900
أليس هذا لطيف؟

623
00:38:31,241 --> 00:38:32,941
اطلقي عليه

624
00:38:44,870 --> 00:38:47,138
(كان ذلك (جاك باين

625
00:38:48,607 --> 00:38:50,108
(قال لي أن اسمه (سيمز

626
00:38:50,110 --> 00:38:51,711
وأنه من وكالة المخابرات المركزية

627
00:38:52,579 --> 00:38:55,613
لأين من المفترض بي أن أذهب
لو كانت وجالة المخابرات المركزية ترغب في قتلي؟

628
00:38:55,615 --> 00:38:57,048
لسنا متأكدين أنه من وكالة المخابرات المركزية

629
00:38:57,050 --> 00:38:58,783
قد يكون مرتزق يعمل لصالح أيّ شخص

630
00:38:58,785 --> 00:39:00,208
سحقًا

631
00:39:01,321 --> 00:39:03,855
سيعرفون أنك على قيد الحياة
وسوف يلاحقونك

632
00:39:03,857 --> 00:39:06,291
سيحاولون معكِ مرة آخرى ايضًا

633
00:39:06,293 --> 00:39:09,060
لا يُمكنني أن أختفي وأهرب مثلك

634
00:39:09,062 --> 00:39:11,375
كلّا، سوف يجدونك

635
00:39:11,998 --> 00:39:15,567
ولهذا السبب كنتُ أراقبك
منذ أن زورتُ موتي

636
00:39:15,569 --> 00:39:17,635
... اريدك على قيد الحياة

637
00:39:17,637 --> 00:39:19,703
كعميلة لي داخل الحكومة

638
00:39:20,540 --> 00:39:22,006
عميلة؟

639
00:39:22,008 --> 00:39:24,054
كيف لي أن أفعل ذلك؟

640
00:39:25,712 --> 00:39:29,113
اذهبي إلى العمل غدًا
وتصرفي كأن شيئا لم يكن

641
00:39:32,952 --> 00:39:36,525
جعلت العالم يعتقد أنك ميت
وكاد ذلك أن يودي بي إلى التهلكة

642
00:39:37,457 --> 00:39:38,990
لو كنتَ بحاجة إلى مساعدتي

643
00:39:38,992 --> 00:39:41,048
فلا تخفي عني أمورًا مجددًا

644
00:39:42,195 --> 00:39:43,745
إذًا هل نحن شركاء؟

645
00:39:44,497 --> 00:39:48,066
أنت أكثر القتلة المأجورين الموتى
شهرة في التاريخ

646
00:39:48,068 --> 00:39:51,008
وأنا عميلة يلاحقها العار من المباحث الفيدرالية

647
00:39:52,272 --> 00:39:54,172
لسنا مثل بوتش وسندانس

648
00:39:54,174 --> 00:39:56,591
كلّا، قطعًا ليس مثل بوتش وسندانس

649
00:39:57,544 --> 00:39:59,010
كلاهما توفي في نهاية المطاف

650
00:40:04,784 --> 00:40:07,430
الجو لطيف هنا في الصباح

651
00:40:08,255 --> 00:40:10,121
قبل أن يبدأ أيّ شيء

652
00:40:10,123 --> 00:40:12,062
أجل، هو كذلك

653
00:40:15,729 --> 00:40:17,974
لستُ آسفًا على رؤيتك تقف هنا

654
00:40:18,531 --> 00:40:20,405
بل آسف أن المهمة فشلت

655
00:40:20,967 --> 00:40:22,550
ما الذي تتحدث عنه؟

656
00:40:23,169 --> 00:40:25,069
كانت عملية ناجحة

657
00:40:25,071 --> 00:40:27,071
تركت المُلا (عبدول) أن ينصب كمينًا لي

658
00:40:27,073 --> 00:40:28,982
حتى نتمكن من إستدراجه وقتله

659
00:40:29,976 --> 00:40:31,676
لقد أتتمنا المهمة

660
00:40:33,612 --> 00:40:35,513
ماذا عن النقيب (رحيم)؟

661
00:40:37,584 --> 00:40:40,919
مات وهو يحمينا

662
00:40:42,288 --> 00:40:45,456
سيحصل على الثناء بعد الوفاة

663
00:40:45,458 --> 00:40:46,830
هو بطل

664
00:40:47,360 --> 00:40:49,460
كل ذلك هو في تقرير بعد المهمة

665
00:40:53,099 --> 00:40:56,567
ليس من شيمتك أن تحمي نفسك
على حساب الحقيقة

666
00:40:56,569 --> 00:40:59,203
(أنا أحمي المهمة، يا (بوب لي

667
00:40:59,205 --> 00:41:02,319
الحقيقة لن تساوي شيء لو خسرنا هنا

668
00:41:05,678 --> 00:41:07,446
أعتقد أنك مُحق

669
00:41:08,782 --> 00:41:11,359
لا يُمكنني القيام بعملك

670
00:41:11,985 --> 00:41:14,018
أنا متمسك لكوني قنّاص

671
00:41:17,357 --> 00:41:18,824
... حسنًا

672
00:41:21,327 --> 00:41:22,994
الوضع أكثر أمانًا بهذة الطريقة

673
00:41:25,198 --> 00:41:26,619
هل نحن على وافق، أيها الجندي؟

674
00:41:27,167 --> 00:41:28,900
أجل

675
00:41:28,902 --> 00:41:30,168
جيد

