1
00:00:01,300 --> 00:00:02,740
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,700
(علي العودة إلى (إنجلترا -
كان يجب أن تعود قبل زمن بعيد -

3
00:00:05,860 --> 00:00:07,780
هذه خريطة للإمبراطورية الرومانية

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,100
أريد الذهاب إلى هناك

5
00:00:09,220 --> 00:00:10,460
فلوكي) يبني القارب)

6
00:00:10,580 --> 00:00:13,860
وافق (فيتسيرك) على مرافقتي
بالإضافة إلى الملك (هارالد) وشقيقه

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,540
ماذا عنكما؟ -
نود البقاء لحماية أمنا -

8
00:00:17,140 --> 00:00:21,260
لا تخبري أشقائي
بأنني عاجز عن إرضاء امرأة

9
00:00:23,010 --> 00:00:25,130
!لن أحرجك مطلقاً! أقسم لك

10
00:00:25,330 --> 00:00:29,210
لقد هزم والدنا
وما عاد أحد يحبه أو يثق به

11
00:00:29,530 --> 00:00:30,850
أريد أن تكوني مستعدة

12
00:00:30,970 --> 00:00:34,410
لم لا تخبرينني بما علينا فعله؟ -
لأنني لست مستعدة -

13
00:00:34,730 --> 00:00:35,810
لقد تخليت عني

14
00:00:35,970 --> 00:00:39,650
ربما سأبرر أفعالي
(حال وصولي إلى (إنجلترا

15
00:00:40,130 --> 00:00:41,690
اطلب مني مرافقتك
كما طلبت من أشقائي

16
00:00:41,850 --> 00:00:43,330
(آيفر) -
بالطبع سأرافقك -

17
00:00:43,330 --> 00:00:45,330
اعداد وتعديل
iHaShSh@

18
00:02:06,740 --> 00:02:12,180
جميع أنواع الجلود والفراء
(كافة أنواع الفراء والجلود من (هيبيدي

19
00:02:19,590 --> 00:02:20,630
مرحباً يا أصدقاء

20
00:02:22,390 --> 00:02:23,710
(الملك العظيم (راغنار

21
00:02:24,390 --> 00:02:25,790
عاد من بين براثن الموت

22
00:02:26,070 --> 00:02:27,350
ماذا تفعل هنا؟

23
00:02:29,430 --> 00:02:30,830
سأبوح لك بسر

24
00:02:32,190 --> 00:02:33,510
سأقوم بغزو (إنجلترا) مجدداً

25
00:02:33,710 --> 00:02:37,510
وأنا أبحث عن محاربين
أمثالك وأمثاله للانضمام إلي

26
00:02:37,870 --> 00:02:39,590
لماذا تريد غزو (إنجلترا) مرة أخرى؟

27
00:02:40,590 --> 00:02:42,670
(سمعت بأن ابنك (بيورن
لديه مخططات أخرى

28
00:02:44,090 --> 00:02:45,370
أجل، هذا صحيح

29
00:02:46,330 --> 00:02:47,810
لكن لدي مخططاتي الخاصة

30
00:02:50,170 --> 00:02:52,650
وهي تقضي بالانتقام إثر تدمير المستوطنة

31
00:02:54,770 --> 00:02:56,850
أجل، لقد ذهب أخي وعائلته معك

32
00:02:58,490 --> 00:03:00,650
كانوا مزارعين مثلي

33
00:03:04,370 --> 00:03:06,330
ولم تكن لدينا فكرة عن مصيرهم

34
00:03:10,290 --> 00:03:13,690
لكن يبدو أنك كنت ملماً
بذلك طوال الوقت

35
00:03:16,400 --> 00:03:17,640
ولم تخبرنا بذلك

36
00:03:19,840 --> 00:03:23,720
والآن تريد منا الذهاب للانتقام؟

37
00:03:25,040 --> 00:03:29,320
ليس لأجل شقيقي وزوجته وأولادهما

38
00:03:29,960 --> 00:03:31,320
لأنك لم تكترث لأمرهم

39
00:03:32,320 --> 00:03:33,360
لا

40
00:03:34,440 --> 00:03:35,880
بل لشعورك بتأنيب الضمير

41
00:03:37,400 --> 00:03:40,960
أتعلم شيئاً يا (راغنار لوثبروك)؟

42
00:03:42,440 --> 00:03:43,600
أتعلم شيئاً؟

43
00:04:09,110 --> 00:04:10,590
شكراً على وقتك

44
00:04:11,750 --> 00:04:16,230
ولو كنت أعتزم شنّ غارة
لفعلت ذلك مع ابنك

45
00:04:16,870 --> 00:04:18,030
وليس معك

46
00:04:19,110 --> 00:04:22,110
لأنني مقتنع بأن الآلهة قد تخلوا عنك

47
00:04:22,310 --> 00:04:24,030
(الملك (راغنار لوثبروك

48
00:04:25,550 --> 00:04:26,990
أنت بمفردك

49
00:04:28,030 --> 00:04:30,110
الجميع يكرهونك الآن

50
00:04:36,750 --> 00:04:38,670
عليك السفر من هنا

51
00:04:40,430 --> 00:04:41,990
(عبر ساحل (فرانكيا

52
00:04:43,070 --> 00:04:44,950
سيكون من الصعب
التواري عن الأنظار

53
00:04:46,190 --> 00:04:48,950
...أنا واثق بأن قوارب (فلوكي) الجديدة

54
00:04:49,070 --> 00:04:51,910
تستطيع أن تسبق أي مركبة أخرى
يطلقها آل (فرانك) في البحر

55
00:04:52,070 --> 00:04:55,710
لا يمكننا الإبحار إلى الأبد
فلدى (رولو) مملكة جديدة على الساحل

56
00:04:58,310 --> 00:05:01,230
لا أرى سبيلاً آخر -
لعدم وجود سبيل آخر -

57
00:05:09,110 --> 00:05:10,510
(أستطيع التحدث إلى (رولو

58
00:05:12,030 --> 00:05:13,230
التحدث إليه؟

59
00:05:15,190 --> 00:05:16,430
بعد الذي فعله؟

60
00:05:17,390 --> 00:05:18,670
يجب أن أكون عملياً

61
00:05:21,600 --> 00:05:22,760
هذه أفضل طريقة

62
00:05:23,920 --> 00:05:25,000
إنها طريقتنا

63
00:05:26,560 --> 00:05:29,720
سأرسل له عدة رسل
وإذا قتلهم، سيكون موقفه واضحاً

64
00:05:31,400 --> 00:05:34,240
وسيعرف موقعك -
سيعرف موقعي في جميع الأحوال -

65
00:05:47,000 --> 00:05:48,440
أتمنى مجيئك معي

66
00:05:53,840 --> 00:05:55,040
هذا غير صحيح

67
00:05:56,800 --> 00:05:59,080
قلت بنفسك إن هذا مصيرك وليس مصيري

68
00:06:02,510 --> 00:06:03,950
...أنت المسؤول عن أخطائك

69
00:06:05,590 --> 00:06:06,950
وعن نجاحاتك أيضاً

70
00:06:11,670 --> 00:06:13,270
إذاً، هل ستذهب إلى (إنجلترا)؟

71
00:06:14,950 --> 00:06:16,350
هذه هي الخطة

72
00:06:17,230 --> 00:06:18,590
ومن سيبحر معك؟

73
00:06:22,500 --> 00:06:24,100
سأتدبر الأمر بشكل أو بآخر

74
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
لكنني أريد مساعدتك في مسألة ما

75
00:06:32,020 --> 00:06:33,220
ما هي؟

76
00:06:36,700 --> 00:06:38,060
أنا بحاجة إلى سفن

77
00:06:41,100 --> 00:06:42,420
سأزودك بالسفن

78
00:06:48,100 --> 00:06:49,420
كان ذلك سهلاً

79
00:07:07,560 --> 00:07:08,760
علام تضحك؟

80
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
إنها خادمتي المميزة الآن

81
00:07:17,360 --> 00:07:19,600
ولديها الكثير من الأسباب
التي تجعلها شاكرة لأجلي

82
00:07:21,640 --> 00:07:23,320
لا أصدقك يا أخي الصغير

83
00:07:24,000 --> 00:07:25,520
وأنا واثق بأنك غيور

84
00:07:27,320 --> 00:07:30,600
لا يمكنك الاستئثار بجارية لنفسك، لا
ليس بهذا الشكل

85
00:07:32,120 --> 00:07:34,880
أمي، دعيهم يكفّوا عن إغاظتي

86
00:07:35,640 --> 00:07:37,680
أنا سعيدة جداً لأنك برفقة امرأة

87
00:07:40,040 --> 00:07:41,720
أما أنتم، فيجب أن تكونوا قد تزوجتم

88
00:07:42,080 --> 00:07:43,760
أوبا)، يجب أن يكون لديك أولاد)

89
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
ربما لدي أولاد

90
00:07:47,320 --> 00:07:50,680
لا يحق لكم أن تكونوا مستهترين
لمجرد كونكم أبناء الملك

91
00:07:53,380 --> 00:07:55,580
من المهم أن تجدوا نساءً وتستقروا

92
00:07:55,740 --> 00:07:59,540
ظننت أنني وجدت امرأة
لكن (آيفر) سلبها مني

93
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
بصحتك

94
00:08:04,740 --> 00:08:06,060
لست أتحدث عن الحب

95
00:08:07,620 --> 00:08:09,260
ليس بالضرورة أن تحبوا نساءكم

96
00:08:09,780 --> 00:08:12,260
بصفتكم أولاد الملك، بإمكانكم
الحصول على أي امرأة تحلو لكم

97
00:08:13,540 --> 00:08:16,180
لكن يجب أن تكون هناك
امرأة للإنجاب منها

98
00:08:18,810 --> 00:08:20,410
إذاً أنت لا تؤمنين بالحب؟

99
00:08:21,050 --> 00:08:22,090
لم أقل ذلك

100
00:08:22,250 --> 00:08:24,170
هل كنت تحبين (راغنار) عند زواجك به؟

101
00:08:25,210 --> 00:08:28,610
وهل كان يحبك؟ -
بالطبع أحببته -

102
00:08:30,370 --> 00:08:31,850
يقول البعض إنك سحرته

103
00:08:37,370 --> 00:08:40,010
ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

104
00:08:40,170 --> 00:08:43,010
أردت فقط أن أعلم
(إذا ما أحبت أحداً باستثناء (هاربارد

105
00:08:44,410 --> 00:08:46,050
تذكرون (هاربارد)، أليس كذلك؟

106
00:08:47,930 --> 00:08:49,650
بالطبع أحبت شخصاً آخر

107
00:08:54,040 --> 00:08:55,480
...لطالما أحبت

108
00:08:56,600 --> 00:08:57,640
أحبتني

109
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
أليس كذلك يا أمي؟

110
00:09:05,840 --> 00:09:07,200
إنها تشفق عليك

111
00:09:09,640 --> 00:09:10,720
ليس إلا

112
00:09:12,600 --> 00:09:14,160
جميعنا نشفق عليك

113
00:09:15,960 --> 00:09:19,440
لكن أحياناً، نتمنى أن تكون
قد تركتك تحت رحمة الذئاب

114
00:09:22,360 --> 00:09:23,560
!(سيغورد)

115
00:09:24,200 --> 00:09:25,360
ماذا؟

116
00:09:41,680 --> 00:09:43,800
(آيفر) -
لا بأس -

117
00:09:45,720 --> 00:09:47,000
هل ستأتي إلى هنا؟

118
00:09:51,900 --> 00:09:53,260
هيا أيها الجبان

119
00:10:01,820 --> 00:10:03,180
هيا يا (آيفر) الصغير

120
00:10:04,220 --> 00:10:05,340
ماذا ستفعل؟

121
00:10:15,980 --> 00:10:17,620
!توقف! توقف

122
00:11:02,260 --> 00:11:04,940
(من الجيد أننا في (كاتيغات -
أجل، هذا جيد -

123
00:11:34,570 --> 00:11:35,930
إنه لا يهابه

124
00:11:36,810 --> 00:11:38,450
أؤكد لك، لقد كان خائفاً

125
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
!أمي

126
00:11:50,450 --> 00:11:51,570
(و(أستريد

127
00:11:53,330 --> 00:11:54,970
ما الذي أتى بك إلى (كاتيغات)؟

128
00:11:56,170 --> 00:11:58,530
علي توديع ابني
بينما يشق طريقه لتحقيق مصيره

129
00:11:59,210 --> 00:12:00,890
كيف عساي أفوّت ذلك؟

130
00:12:10,570 --> 00:12:13,450
أهلاً بك في المأدبة -
(شكراً يا (بيورن -

131
00:12:18,170 --> 00:12:19,890
(هالفدان)، الملك (هارالد)

132
00:12:20,130 --> 00:12:22,370
(بيورن آيرونسايد)
لم نلتق منذ مدّة

133
00:12:24,370 --> 00:12:26,610
تفضلوا، لقد كنتم منهمكين

134
00:12:27,570 --> 00:12:29,450
إذ جميعنا سمعنا عن أعمالكم البطولية

135
00:12:30,010 --> 00:12:31,890
أجل -
(واستيلائكم على (روغالاند -

136
00:12:32,050 --> 00:12:34,250
(وإطاحتكم بالملك (أرنرسون
(والإيرل (إيولف

137
00:12:34,570 --> 00:12:35,570
أجل

138
00:12:38,330 --> 00:12:39,810
(وكذلك الملك (سفين

139
00:12:42,610 --> 00:12:44,970
أي أنك اقتربت من تحقيق
طموحك الأسمى

140
00:12:46,450 --> 00:12:47,850
(بأن تغدو ملك (النرويج

141
00:12:50,370 --> 00:12:53,170
(أعتقد أن هذا مستحيل يا (بيورن

142
00:12:54,850 --> 00:12:57,170
كيف لي أن أطيح بالملك (راغنار)؟

143
00:13:00,130 --> 00:13:03,010
(أما فيما يتعلق بك يا (بيورن
فأود القول إننا نثق بك

144
00:13:03,530 --> 00:13:04,930
ونثق بهذه الرحلة

145
00:13:05,650 --> 00:13:07,450
ونثق بأن الآلهة معك

146
00:13:09,210 --> 00:13:10,370
فعلاً

147
00:13:13,700 --> 00:13:14,860
(أستريد)

148
00:13:15,900 --> 00:13:17,260
تعالي لاحتساء الشراب

149
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
سأعرفكما إلى أشقائي

150
00:13:29,980 --> 00:13:33,700
(أوبا) و(فيستيرك) و(سيغورد) و(آيفر) -
انظروا من أتى -

151
00:13:34,420 --> 00:13:36,620
فيتسيرك) سيرافقنا) -
أتذكرك -

152
00:13:37,100 --> 00:13:38,540
أتذكركم جميعاً

153
00:13:38,980 --> 00:13:43,060
لقد غدوتم طوال القامة
وما عدتم صبية

154
00:13:44,740 --> 00:13:46,980
أنا أطول منهم قامة عندما أكون واقفاً

155
00:13:48,930 --> 00:13:51,130
حتماً تتمنى مرافقتنا

156
00:13:53,450 --> 00:13:54,690
اذهب إلى الجحيم

157
00:13:55,810 --> 00:13:57,250
إنه يروق لي

158
00:13:58,650 --> 00:13:59,970
!(فلوكي)

159
00:14:00,450 --> 00:14:01,530
!(فلوكي) -
!(هارالد) -

160
00:14:01,690 --> 00:14:02,730
(فلوكي)

161
00:14:03,290 --> 00:14:04,690
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك كثيراً -

162
00:14:04,810 --> 00:14:06,290
(تعالا للقاء (هيلغا

163
00:14:09,450 --> 00:14:10,730
(هيلغا)

164
00:14:12,170 --> 00:14:14,770
كنا نتساءل بشأن نجاتك -
(نعم... (هيلغا -

165
00:14:41,550 --> 00:14:42,870
(الملكة (آسلاغ

166
00:14:43,790 --> 00:14:44,910
(الإيرل (إنغستاد

167
00:14:48,870 --> 00:14:50,630
بغض النظر عن خلافاتنا

168
00:14:51,350 --> 00:14:56,270
(يبدو أن ابني (بيورن) وابنك (فيتسيرك
سيخرجان في هذه الرحلة معاً

169
00:14:56,630 --> 00:15:00,230
لذا يجب أن نتمنى أن ترعاهما الآلهة

170
00:15:02,270 --> 00:15:04,510
ربما علينا تقديم قربان -
نعم -

171
00:15:05,230 --> 00:15:06,830
وسنرأس تقديمه معاً

172
00:15:09,430 --> 00:15:11,710
لقد نسيت يا (لاغرثا) بأنني الملكة

173
00:15:14,030 --> 00:15:15,430
أنا لا أنسى شيئاً على الإطلاق

174
00:15:21,430 --> 00:15:23,510
إنها تتحرك بانسيابية

175
00:15:23,790 --> 00:15:29,150
نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد
وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى

176
00:15:29,430 --> 00:15:32,710
بصحتكم -
بصحتكم -

177
00:16:04,740 --> 00:16:06,180
هل رآك؟ -
لا -

178
00:16:06,300 --> 00:16:08,260
هل رأى شيئاً؟ -
لا، لكن لماذا تسألين؟ -

179
00:16:08,380 --> 00:16:11,860
إنه مجنون، لقد حاول قتلي
أنا خائفة منه

180
00:16:12,820 --> 00:16:14,900
آيفر)، إنه مجرد أكسح)

181
00:16:15,500 --> 00:16:17,140
ماذا تعني أنه مجرد أكسح؟

182
00:16:17,700 --> 00:16:21,060
إنه أقوى وأكثر الرجال عنفاً على الإطلاق

183
00:16:22,020 --> 00:16:23,660
وأريد منك أن تحميني منه

184
00:16:26,140 --> 00:16:27,180
لماذا حاول قتلك؟

185
00:16:29,780 --> 00:16:32,460
حتى لا أخبرك -
تخبرينني بماذا؟ -

186
00:16:35,020 --> 00:16:36,260
تخبرينني بماذا؟ تكلمي

187
00:16:38,950 --> 00:16:40,870
بأنه عاجز عن إرضاء امرأة

188
00:16:43,070 --> 00:16:45,710
لن تقول شيئاً، صحيح يا (سيغورد)؟

189
00:16:46,190 --> 00:16:47,430
...لن أقول -
أتقسم بذلك؟ -

190
00:16:47,790 --> 00:16:49,070
لن أخبر أحداً

191
00:16:49,270 --> 00:16:52,870
...إن اكتشف ذلك -
لن أخبر أحداً، اتفقنا؟ -

192
00:16:55,230 --> 00:16:56,430
شكراً لك

193
00:16:58,470 --> 00:16:59,470
(المسكين (آيفر

194
00:17:03,230 --> 00:17:05,510
أجل -
مارغريت) هي المسكينة) -

195
00:17:07,590 --> 00:17:11,030
أفترض أنك قمت بمواساتها -
فعلت ما بوسعي -

196
00:17:17,150 --> 00:17:18,310
إنها خائفة منه

197
00:17:20,870 --> 00:17:22,030
(وأنا كذلك يا (سيغورد

198
00:17:25,590 --> 00:17:27,550
وأنا كذلك

199
00:20:00,500 --> 00:20:02,220
أعلم أنك تسمعني

200
00:20:05,700 --> 00:20:11,620
أريد منك أن تعلمي أنني
لن أغفر لك لأنك سلبت مني زوجي

201
00:20:12,060 --> 00:20:13,660
وعالمي

202
00:20:16,580 --> 00:20:18,260
وانظر ماذا فعلت بهما

203
00:20:31,580 --> 00:20:36,780
تعتبرين نفسك ملكة
(لكنك لن تصبحي ملكة مطلقاً في (كاتيغات

204
00:20:58,600 --> 00:21:00,760
لماذا تتكبد عناء الحفر؟

205
00:21:02,160 --> 00:21:05,720
فكل ما وفرته سيتم إنفاقه
بعد موتك

206
00:21:09,600 --> 00:21:15,040
!لا خيار أمامي
عليّ رشوة الناس ليبحروا معي

207
00:21:16,480 --> 00:21:17,840
أنت فاشل

208
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
لم لا تساعدني على حمل هذا
أيها الفتى الأكسح

209
00:21:33,520 --> 00:21:34,960
فتى مطيع

210
00:21:43,440 --> 00:21:46,440
(هالفادان)، الملك (هارالد)
فلترعكما الآلهة

211
00:21:46,560 --> 00:21:48,280
بالتأكيد، وأنت كذلك

212
00:21:59,360 --> 00:22:00,680
هيلغا)؟)

213
00:22:31,940 --> 00:22:35,140
!إنغا)، اذهب لمساعدة والدك) -
!أنا قادم -

214
00:22:40,060 --> 00:22:42,580
تحل بالقوة وكن حذراً

215
00:22:44,740 --> 00:22:45,900
سأفعل

216
00:22:47,220 --> 00:22:50,740
لا تعد قبل أن ترى أو تفعل
شيئاً خارقاً

217
00:22:51,540 --> 00:22:56,540
وإلا لن تكون بطل القصص
وماذا سأخبر أبناءنا عن والدهم المشهور

218
00:22:57,180 --> 00:22:58,580
بيورن آيرونسايد)؟)

219
00:23:04,830 --> 00:23:08,470
أخبريهم بأنني أحبهم

220
00:23:38,320 --> 00:23:40,360
أتمنى أن تضرج سيفك بالدماء

221
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
فلترعَك الآلهة يا أخي

222
00:24:00,280 --> 00:24:03,080
(قمت ببناء سفينة جميلة يا (فلوكي

223
00:24:09,150 --> 00:24:10,990
!(والآن، لننطلق بها إلى (روما

224
00:24:16,430 --> 00:24:19,750
سيبحرون بشكل جيد يا أبي
لكنهم سيكونون الأسوأ

225
00:24:21,790 --> 00:24:22,790
سيفشلون

226
00:24:24,910 --> 00:24:26,630
الحثالة

227
00:24:42,740 --> 00:24:44,100
من هذا؟

228
00:24:53,700 --> 00:24:55,700
(هذا الملك (إيكبريت

229
00:24:58,380 --> 00:24:59,620
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

230
00:25:30,100 --> 00:25:31,780
تفقد القطعة الأكبر في الأعلى

231
00:25:39,780 --> 00:25:41,260
لوقت أطول؟

232
00:25:41,540 --> 00:25:43,540
كان هناك واحد بالأمس
كان فارغاً

233
00:25:45,060 --> 00:25:48,340
من سيدفع هذه التكاليف يا (آيفر)؟ -
هيا -

234
00:26:17,220 --> 00:26:20,820
هيا، خذوه، أحسنت الاختيار

235
00:26:21,100 --> 00:26:24,420
(أحضرت هذا من (ليندزفارن
هيا، خذ هذا

236
00:26:24,940 --> 00:26:26,860
تفضل -
ماذا تفعل يا أبي؟ -

237
00:26:28,350 --> 00:26:31,750
ماذا ترى؟ -
أرى أنك تعرض نفسك للإذلال -

238
00:26:32,070 --> 00:26:33,430
أعطني هذا -
لا -

239
00:26:36,990 --> 00:26:39,390
لا يهمني -
ماذا لو كان الأمر يهمنا يا أبي؟ -

240
00:26:43,230 --> 00:26:44,310
ارحل

241
00:26:47,390 --> 00:26:51,350
يا صديقي، هل عدلت عن رأيك؟

242
00:26:51,470 --> 00:26:56,230
ربما، سأبحر معك مقابل هذا

243
00:27:04,200 --> 00:27:05,480
!لا يا أبي

244
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
!خذه! خذه

245
00:27:25,480 --> 00:27:27,000
خذ هذا

246
00:27:30,030 --> 00:27:33,510
!خذوه! خذوه! خذوه

247
00:28:02,520 --> 00:28:04,040
ماذا تفعل؟

248
00:28:06,760 --> 00:28:08,800
سأرافق أبي

249
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
ماذا تعني؟

250
00:28:14,440 --> 00:28:15,640
(سأبحر إلى (إنجلترا

251
00:28:23,890 --> 00:28:27,810
أخبر والدك بأنني أرغب بالتحدث إليه

252
00:28:29,650 --> 00:28:31,730
لا يمكنه تجنبي لفترة أطول

253
00:29:10,710 --> 00:29:12,510
زوجتي

254
00:29:15,710 --> 00:29:17,750
وأم أبنائي

255
00:29:18,950 --> 00:29:23,430
نعلم كلانا أن لا وجود للحب في علاقتنا

256
00:29:28,870 --> 00:29:30,190
لكنك تحملتني

257
00:29:33,830 --> 00:29:38,550
عانيت من كلامي وإهمالي

258
00:29:48,390 --> 00:29:50,670
لكنك لم تحرضي أبنائي ضدي

259
00:29:55,110 --> 00:29:58,190
أنا واثق بأنك كرهتني في بعض الأوقات

260
00:30:01,630 --> 00:30:07,190
لكنك لم تسممي أفكارهم
أو منعتهم من حبي

261
00:30:10,980 --> 00:30:17,100
ومن أجل ذلك كله، ومن أعماق قلبي

262
00:30:20,110 --> 00:30:22,790
أنا ممتن لك

263
00:30:40,970 --> 00:30:42,610
لماذا تقول هذا الآن؟

264
00:30:47,010 --> 00:30:48,730
لأن الوقت قد حان لقوله

265
00:31:50,400 --> 00:31:55,560
!أخبرتهم بذلك -
لا، لم أفعل، أقسم لك -

266
00:31:57,520 --> 00:31:59,720
أنا لا أصدقك

267
00:32:00,280 --> 00:32:02,880
(أقول الصدق، أقسم لك يا (آيفر
!أقسم لك

268
00:32:09,870 --> 00:32:11,110
أصدقك

269
00:32:13,830 --> 00:32:19,990
دعيني أستلق إلى جانبك لألامسك

270
00:34:06,610 --> 00:34:09,010
!(آيفر)! (آيفر)

271
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
أمي

272
00:34:14,240 --> 00:34:17,600
لا يمكنك الذهاب -
ماذا تعنين بقولك؟ -

273
00:34:18,200 --> 00:34:23,240
ستهب عاصفة
وستكون النهاية كارثية

274
00:34:32,960 --> 00:34:35,880
هل ساورتك رؤية؟ -
أجل، ساورتني رؤية -

275
00:34:41,890 --> 00:34:44,810
ستغرق، رأيت ذلك

276
00:34:47,190 --> 00:34:50,750
لا يمكنك الذهاب -
لا تملي عليّ أفعالي يا أمي -

277
00:35:00,120 --> 00:35:04,440
أمي، كنت تضيقين الخناق عليّ طوال حياتي

278
00:35:07,680 --> 00:35:12,560
وتعيرينني الكثير من الاهتمام

279
00:35:13,800 --> 00:35:17,480
لماذا؟ لم اخترت (آيفر)؟

280
00:35:20,100 --> 00:35:21,820
لأنني أكسح؟

281
00:35:25,180 --> 00:35:26,540
آيفر) المسكين)

282
00:35:30,540 --> 00:35:36,380
لكن (آيفر) المسكين حظي أخيراً بفرصة
ليثبت قدراته أمام الآلهة

283
00:35:39,620 --> 00:35:42,340
لن أدعك تسلبين تلك الفرصة مني يا أمي

284
00:35:44,140 --> 00:35:46,140
(ستموت يا (آيفر

285
00:35:47,340 --> 00:35:48,780
لا يهمني إن مت

286
00:35:54,900 --> 00:35:59,420
أمي... أنا أحبك

287
00:36:07,280 --> 00:36:12,240
لكن قضاء يوم واحد مع أبي
بصفتي رجلاً

288
00:36:16,640 --> 00:36:19,760
يعادل حياة كاملة من الشفقة

289
00:36:34,890 --> 00:36:36,370
اذهب

290
00:38:23,750 --> 00:38:26,870
أسرع، علينا استغلال المدّ

291
00:39:20,810 --> 00:39:22,050
هل أنت بخير؟

292
00:39:36,040 --> 00:39:37,680
أنا أخاف من الماء

293
00:39:45,090 --> 00:39:48,330
هناك طرق أسوأ للموت من الموت غرقاً

294
00:41:02,550 --> 00:41:04,710
!ثبتوا الأشرعة

295
00:41:13,830 --> 00:41:15,710
!أفلته

1002
00:00:40,100 --> 00:01:35,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

