﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,594
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص

2
00:00:01,596 --> 00:00:03,029
"لم يكن ينبغي أن أنقذ حياتك في "موسى قلعة

3
00:00:03,031 --> 00:00:05,531
حسب ما أذكره، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا

4
00:00:05,533 --> 00:00:07,367
مكتب التحقيقات الفيدرالي، فلينبطح الجميع

5
00:00:07,369 --> 00:00:09,335
(ديمتري) -
الأمن الداخلي، لقد وصلنا هنا أولًا -

6
00:00:09,337 --> 00:00:11,604
هذا ستة أشهر من العمل
الذي تقوم بتحميله إلى الشاحنة

7
00:00:11,606 --> 00:00:14,407
لقد حصلنا عليه كان يرسل الزهور
كل عام لوالدة شريكة المتوفي

8
00:00:14,409 --> 00:00:17,009
في المرآب ستجد الدراجة البخارية الخاصة
بـ(دوني) وصندوق أغراضه في الميدان

9
00:00:17,011 --> 00:00:18,411
سأعيقهم بقدر ما أستطيع

10
00:00:18,413 --> 00:00:19,846
لا يمكنك أن تذهب إلى هناك

11
00:00:19,848 --> 00:00:21,581
(لقد وجدنا (سواغر

12
00:00:21,583 --> 00:00:23,216
"كان في جبل "بيكر
قبل أقل من ساعة

13
00:00:23,218 --> 00:00:24,283
احضر رجالك واذهب إلى هناك

14
00:00:30,325 --> 00:00:32,859
هذا ورك مصنوع من التيتانيوم
هناك رقم تسلسلي عليه

15
00:00:32,861 --> 00:00:34,060
(يجب أن يطابق برقم (بوب لي

16
00:00:34,062 --> 00:00:35,728
تهانيّ، لقد نلنا منه

17
00:00:35,730 --> 00:00:37,029
كيف نعرف انه مات؟

18
00:00:37,031 --> 00:00:39,499
(لأنني نفذتُ ما عليّ بشكل جيد، يا (باين

19
00:00:39,501 --> 00:00:42,802
تذكري القصة التى قالها لك
أبوك عن "موسى قلعة"؟

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,904
تعيّن على أبي أن يكون شبحًا

21
00:01:12,733 --> 00:01:15,668
يا إلهي، الجو حار هنا

22
00:01:15,670 --> 00:01:17,637
يجب أن نحرز تقدمًا
(في هذه الحرب، يا (بوب لي

23
00:01:17,639 --> 00:01:19,338
أجل، يا صاح

24
00:01:19,340 --> 00:01:21,240
هنا رايدر 6-7
رايدر 6-7

25
00:01:21,242 --> 00:01:23,876
،من كاوبوي ألفا إلى دلتا
نحن نقترب من القرية، حوّل

26
00:01:32,520 --> 00:01:34,921
رايدر 1-3 ، إلى الفعّلي
هنا رايدر 1-3 برافو

27
00:01:34,923 --> 00:01:36,722
نرصد قافلة الإمداد

28
00:01:36,724 --> 00:01:38,825
البلدة واضحة في هذا الوقت
استمروا في المراقبة، حوّل

29
00:01:38,827 --> 00:01:41,294
عُلم، 1-3 برافو

30
00:01:41,296 --> 00:01:43,763
راقبهم وأنا سأراقبك

31
00:01:43,765 --> 00:01:45,498
توخ الحذر وقدم لي النصائح

32
00:01:46,868 --> 00:01:48,100
(رحيم)

33
00:01:48,102 --> 00:01:49,669
هل أنت واثق أن هذه البلدة طيبة؟

34
00:01:49,671 --> 00:01:52,672
،لا شيء مؤكد في أفغانستان
(يا حضرة النقيب (جونسون

35
00:01:52,674 --> 00:01:53,873
أجل، بدون مزاح

36
00:01:56,478 --> 00:01:58,144
لا تزال واضحة

37
00:01:59,948 --> 00:02:02,281
يا رجل، أشعر أن شيئًا ما غير صائب

38
00:02:02,283 --> 00:02:03,916
تبًا

39
00:02:03,918 --> 00:02:05,384
الآن أُدين لـ (بيركنز) بعشرة دولارات

40
00:02:05,386 --> 00:02:09,255
حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة
ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة

41
00:02:16,264 --> 00:02:17,497
أرى زائر

42
00:02:17,499 --> 00:02:20,299
النافذة العلوية، في يميني
وراء الستارة البنية

43
00:02:20,301 --> 00:02:21,901
الهاتف الخليوي؟

44
00:02:21,903 --> 00:02:24,203
لا يمكن أن أقول
لقد تراجع الى الوراء في الظلام

45
00:02:24,205 --> 00:02:25,705
لا يبشر بالخير

46
00:02:25,707 --> 00:02:27,673
حسنًا، أقدر تلك المسافة بـ320

47
00:02:27,675 --> 00:02:30,309
هناك رياح بسيطة

48
00:02:30,311 --> 00:02:32,011
أرى سيارة تقترب من الجنوب

49
00:02:32,013 --> 00:02:34,647
تتجه نحو 1-3 برافو

50
00:02:34,649 --> 00:02:36,582
إلى 1-3 برافو، لديكم شاحنة مليئة بالمُعادين

51
00:02:36,584 --> 00:02:38,451
تتجه نحوك موقعكم

52
00:02:38,453 --> 00:02:39,952
قادمة مباشرة من الجنوب

53
00:02:39,954 --> 00:02:41,387
عُلم، حوّل

54
00:02:41,389 --> 00:02:42,722
ماذا تريد أن تفعل، يا رئيس؟

55
00:02:42,724 --> 00:02:43,789
لن نتحرك

56
00:02:43,791 --> 00:02:45,458
رجلك يجب أن يتحرك وإلا سيموت

57
00:02:45,460 --> 00:02:48,261
لقد تم كشفكم
ألغ المهمة فورًا، حوّل

58
00:02:50,532 --> 00:02:52,265
بوب لي)، أعرف أنك تسمعني)

59
00:02:52,267 --> 00:02:53,633
انسحب، حوّل

60
00:02:53,635 --> 00:02:54,667
... (بوب لي)

61
00:02:54,669 --> 00:02:56,002
هناك 12 من مشاة البحرية في تلك القافلة

62
00:02:56,004 --> 00:02:58,237
تجاهل اللاسلكي
واستعد لمعركة نارية

63
00:02:58,239 --> 00:02:59,505
سأنضم لك عندما استطيع

64
00:02:59,507 --> 00:03:01,374
ربما المهمة القادمة ستكون مملة

65
00:03:01,376 --> 00:03:03,175
لا تستغرق وقتا طويلا

66
00:03:11,286 --> 00:03:13,352
كاوبوي ألفا نقترب
من نقطة تفتيش تشارلي، حوّل

67
00:03:32,273 --> 00:03:33,906
(قريبًا جدًا، يا (بوب لي

68
00:03:43,651 --> 00:03:45,084
ثمة انفجار شمال شرق موقفنا

69
00:03:45,086 --> 00:03:47,920
صفر إصابات أو خسائر في الأرواح، حوّل

70
00:04:19,053 --> 00:04:20,286
تحرك

71
00:04:21,388 --> 00:04:22,622
تحرك

72
00:04:22,624 --> 00:04:23,723
تم الإعتناء بالحزمة، يا سيدات

73
00:04:23,725 --> 00:04:24,757
(بإذن من الأم (فين

74
00:04:24,759 --> 00:04:26,359
ماما أرسلت لك حلوى الجو جو؟

75
00:04:26,361 --> 00:04:29,028
لا تسخر من حلوى الجو جو خاصتي، يا رجل

76
00:04:29,030 --> 00:04:31,964
كان عليكم أن ترونه في الخارج
وهو يهز مؤخرته الصغيرة

77
00:04:31,966 --> 00:04:34,900
يا إلهي، ثمة الكثير قادمون نحونا

78
00:04:34,902 --> 00:04:36,936
ماذا سنفعل، يا (دوني)؟

79
00:04:36,938 --> 00:04:38,871
لحسن الحظ، ركضتُ نحوه وأبقيت عليه آمنًا

80
00:04:38,873 --> 00:04:40,573
لفترة طويلة حتى يتسنى له الإستمناء مجددًا

81
00:04:40,575 --> 00:04:42,642
هل هناك مصطلح أقوى من "بطل" يا رفاق؟

82
00:04:42,644 --> 00:04:44,543
هذا كلام يصدر من رجل صدره مملوء بالميداليات

83
00:04:44,545 --> 00:04:46,212
هل لديك مساحة لواحدة إضافية، أيها المراقب؟

84
00:04:46,214 --> 00:04:49,248
يُسرني أنني أمسكت به
قبل ان يصل إلى القافلة

85
00:04:49,250 --> 00:04:51,550
ما الذي يجري، يا رفاق؟

86
00:04:51,552 --> 00:04:53,653
بروية

87
00:04:53,655 --> 00:04:55,755
تقوم بمراجعة الأحداث بعد المهمة؟

88
00:04:55,757 --> 00:05:01,127
كلّا، يا سيدي، كنتُ أخبر الرفاق كيف أننا لم نحصل
على أوامر منك بعد أن سقط التواصل اللاسلكي بيننا

89
00:05:01,129 --> 00:05:02,528
صحيح

90
00:05:02,530 --> 00:05:04,430
أنا مرتاح فعلا لسماع ذلك

91
00:05:04,432 --> 00:05:09,001
لأنني كنت قلقا أن إثنين من رجالي
عصوا أمرًا مباشرًا بإلغاء المهمة

92
00:05:09,003 --> 00:05:11,003
يسرني أن الأمر لم يكن كذلك

93
00:05:11,005 --> 00:05:13,372
إذاً من الذي لم يحافظ
على اللاسلكي بشكل سليم؟

94
00:05:15,575 --> 00:05:17,108
هل كان أنت، يا (فين)؟

95
00:05:18,012 --> 00:05:19,345
كان خطأي، يا سيدي

96
00:05:19,347 --> 00:05:21,313
نسيتُ أن أقوم بتنظيفه قبل أن نخرج

97
00:05:21,315 --> 00:05:27,319
سأخبرك أمرًا، لمَ لا تذهب إلى القاعدة وتقوم
بتنظيف أجهزة اللاسلكي الخاصة بالفريق الليلة

98
00:05:27,321 --> 00:05:30,471
أكره أن يتعطل لاسلكي آخر
أثناء المهمة القادمة

99
00:05:31,225 --> 00:05:32,725
يُمكن أن يموت أحدًا

100
00:05:32,727 --> 00:05:34,360
سيدي

101
00:05:37,397 --> 00:05:40,499
هذا هو الشكر الذي تحصل
عليه جراء إنقاذ القافلة؟

102
00:05:40,501 --> 00:05:41,958
أعتقد ذلك

103
00:05:46,030 --> 00:05:53,190
ترجمة: ايــزيس
W w w . C i m a C l u b . T v

104
00:06:00,038 --> 00:06:01,571
(أيتها العميلة (ممفيس

105
00:06:01,573 --> 00:06:03,039
مات سيمز)، من الأمن الداخلي)

106
00:06:03,041 --> 00:06:05,509
... لقد التقينا

107
00:06:05,511 --> 00:06:07,210
(أجل، تلك الليلة عندما أخذتَ (فويدان

108
00:06:07,212 --> 00:06:09,179
نعم، أجل، آسف لذلك، يا سيدتي

109
00:06:09,181 --> 00:06:10,714
إنها الأوامر، أنتِ تفهمين

110
00:06:10,716 --> 00:06:12,015
لا تناديني بسيدتي

111
00:06:12,017 --> 00:06:14,417
لقد كنت عميلة خاصة لمدة ست سنوات

112
00:06:14,419 --> 00:06:16,686
(أرغب في التحدث مع (فويدان

113
00:06:16,688 --> 00:06:20,123
أجل، عرفتُ أن ذلك سيكون
(حول (ديمتري فويدان

114
00:06:20,125 --> 00:06:23,527
لن يكون ذا فائدة لكِ

115
00:06:23,529 --> 00:06:25,128
لماذا؟

116
00:06:25,130 --> 00:06:27,597
ماذا فعلت، أبرمت معه صفقة؟

117
00:06:27,599 --> 00:06:31,234
منحته الحصانة؟ -
كلّا، كلّا، (فويدان) قد مات -

118
00:06:32,303 --> 00:06:37,407
معلومتنا تقول أنه قُتِل من قبل
جهاز الاستخبارات الخارجية الروسي

119
00:06:39,644 --> 00:06:41,611
مهلًا، الإستخبارات الخارجية الروسية؟

120
00:06:41,613 --> 00:06:43,146
مستحيل، هذا أمر فوضوي جدًا

121
00:06:43,148 --> 00:06:45,549
وتركه في العراء هكذا

122
00:06:45,551 --> 00:06:47,350
هذه رسالة

123
00:06:47,352 --> 00:06:49,920
ربما هي ذلك، وربما ليست كذلك

124
00:06:49,922 --> 00:06:52,889
في كلتا الحالتين، لقد أنتهى أمره الآن

125
00:06:52,891 --> 00:06:54,498
... مهلًا

126
00:06:55,194 --> 00:07:00,597
هل تواصل (فويدان) بأيّ شكل
مع (بوب لي سواغر)؟

127
00:07:00,599 --> 00:07:02,332
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

128
00:07:02,334 --> 00:07:03,934
كان (سواغر) المسلح الوحيد

129
00:07:03,936 --> 00:07:07,704
هو من ضغط على الزناد ولكن أعتقد
أن أناس آخرون هم المتحكمون وراءه

130
00:07:09,374 --> 00:07:11,107
هل كلفك رئيسك بالبحث وراء ذلك؟

131
00:07:11,109 --> 00:07:13,810
مجرد شيء أحاول أن أصل النقاط عليه

132
00:07:13,812 --> 00:07:15,345
هل ستجيب على سؤالي؟

133
00:07:15,347 --> 00:07:21,518
حسنا، أنا لم أر أي دليل يشير إلى
... علاقة بين (سواغر) و(فويدان)، ولكن

134
00:07:21,520 --> 00:07:24,415
الأشياء الغريبة أصبحت حقيقية

135
00:07:27,792 --> 00:07:29,526
لنبدأ من جديد

136
00:07:29,528 --> 00:07:36,712
تريني كيف لهما أن يكونا على تواصل وسأمنحك
معلومة من الأمن الداخلي من شأنها أن تدعمكِ

137
00:07:44,176 --> 00:07:46,243
هل جئتَ لتوبخني بشدة الآن؟

138
00:07:46,245 --> 00:07:48,615
هل تظن أن ذلك ساعدك؟

139
00:07:50,182 --> 00:07:56,619
ما أريد أن أعرف هو هل حقًا ظننتَ أنها
خطوة ذكية أن تعصي أوامري في الخارج؟

140
00:07:57,833 --> 00:08:01,447
أعتقد أن الأشرار موتى
وأنا جالس هنا معك الآن

141
00:08:05,229 --> 00:08:07,215
ما هي المسافة التى اطلقتَ
منها تلك الرصاصة؟

142
00:08:08,066 --> 00:08:09,032
320

143
00:08:09,034 --> 00:08:10,300
الرياح؟

144
00:08:10,302 --> 00:08:12,202
غربية، حوالى سبعة عقدة

145
00:08:12,204 --> 00:08:14,170
كنتَ تستهدف القنبلة؟

146
00:08:14,172 --> 00:08:16,339
المعلومة فحسب

147
00:08:17,943 --> 00:08:20,977
بإختصار، كانت طلقة جهنمية

148
00:08:20,979 --> 00:08:22,779
هذا ما كانت عليه

149
00:08:28,653 --> 00:08:31,021
هل تعتقد أن العدو
يشعر بنفس الشيء؟

150
00:08:32,323 --> 00:08:34,658
لا اكترث برأي العدو

151
00:08:34,660 --> 00:08:36,159
حسنًا، أنا أفعل

152
00:08:36,161 --> 00:08:38,752
في الواقع، هذا كل ما يُشغل تفكيري

153
00:08:39,331 --> 00:08:42,699
والآن هم يعرفون أن (بوب) العظيم هنا

154
00:08:43,086 --> 00:08:45,501
في قاعدة العمليات المتقدمة هذه

155
00:08:47,503 --> 00:08:49,486
هل تعرف كم المكافأة الموضوعة على رأسك؟

156
00:08:51,009 --> 00:08:53,143
آخر ما سمعته 600،000

157
00:08:53,145 --> 00:08:55,445
لو استمروا في رصد تسللك

158
00:08:55,447 --> 00:08:57,981
(قريبًا جدًا سيتكلم قسيس البحرية مع (جولي

159
00:08:57,983 --> 00:08:59,816
لم نكون مرصودين، يا حضرة النقيب

160
00:08:59,818 --> 00:09:01,751
(اولئك القوم لا يقومون بدوريات، يا (بوب لي

161
00:09:01,753 --> 00:09:03,386
بل كانوا قادمون من أجلك

162
00:09:03,388 --> 00:09:04,879
كلنا رأينا ذلك

163
00:09:05,824 --> 00:09:07,606
بكل إحترام، أختلف معك

164
00:09:08,193 --> 00:09:12,143
لم أكن أخاطر بحياة الكتيبة لأنقذ حياتي

165
00:09:13,031 --> 00:09:14,387
صحيح

166
00:09:16,631 --> 00:09:18,034
حسنا، هذا هو رأيي

167
00:09:18,036 --> 00:09:23,873
كقائدك وكصديقك، عليك
أن تفكر على نطاقع أوسع

168
00:09:23,875 --> 00:09:26,343
وقبل أن تعود مع تعليقات متحاذقه

169
00:09:26,345 --> 00:09:27,377
:تذكر هذا

170
00:09:27,379 --> 00:09:30,413
من السهل أن نجد من
يحلّ محل سائق شاحنة

171
00:09:30,415 --> 00:09:32,949
أكثر من أن نجد من يحل محل أفضل
قناص في سلاح مشاة البحرية

172
00:09:32,951 --> 00:09:34,551
وايضًا منظف اللاسلكي

173
00:09:36,321 --> 00:09:39,856
هناك الكثير في هذه الحرب
ممّ تراه من منظار بندقيتك

174
00:09:47,833 --> 00:09:50,166
(إقتسم ذلك مع (دوني

175
00:09:50,168 --> 00:09:51,935
لقد أنقذ حياتك اليوم

176
00:09:54,206 --> 00:09:55,739
عمتَ مساءاً، يا حضرة العقيد

177
00:09:55,741 --> 00:09:57,741
بوب لي) كان مؤمن)

178
00:09:57,743 --> 00:10:00,944
كان يؤمن في عائلته، واصدقائه

179
00:10:00,946 --> 00:10:04,147
آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه

180
00:10:05,516 --> 00:10:08,184
آمن في الشرف

181
00:10:08,186 --> 00:10:10,954
والولاء والحقيقة

182
00:10:10,956 --> 00:10:15,125
وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم

183
00:10:15,127 --> 00:10:18,561
نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه

184
00:10:19,930 --> 00:10:27,062
كل منا حظى بشرف تقاسم
(جزء من حياتنا مع (بوب لي

185
00:10:27,773 --> 00:10:34,710
نعرف ما هو الشعور أن يكون
هو من يعتني بنا ويحمينا

186
00:10:35,514 --> 00:10:37,615
لأن هذه كانت سجيته

187
00:10:38,316 --> 00:10:40,103
لم يستطع وقف ذلك

188
00:10:40,352 --> 00:10:42,652
وأغتنم راحة كبيرة في ذلك

189
00:10:57,268 --> 00:10:59,469
أعرف أنا هذا صعب

190
00:10:59,471 --> 00:11:03,440
لكن (بوب لي) مع ابني (دوني) في النعيم الآن

191
00:11:03,442 --> 00:11:05,508
أجل

192
00:11:11,782 --> 00:11:13,583
يا إلهي

193
00:11:13,585 --> 00:11:15,212
عدم جلب (ماري) كان فكرة سديدة

194
00:11:15,214 --> 00:11:16,219
أجل

195
00:11:16,221 --> 00:11:17,954
لمتى سيبقون هكذا؟

196
00:11:17,956 --> 00:11:20,390
هو ميت الآن، سيمضون قدمًا في نهاية المطاف

197
00:11:20,392 --> 00:11:21,391
(جيم)

198
00:11:22,693 --> 00:11:24,027
كان كلامي سيئًا، أنا آسف

199
00:11:24,029 --> 00:11:26,262
لا بأس، أنت مُحق

200
00:11:26,264 --> 00:11:31,401
الآن مع موت (بوب لي)، واثقة أنه أصبح
بمقدوري أنا و(ماري) العودة إلى منزلنا

201
00:11:31,403 --> 00:11:32,669
إبقوا هنا

202
00:11:32,671 --> 00:11:34,404
سأحاول إستعطاف جانبهم الإنساني

203
00:11:34,406 --> 00:11:35,505
ربما سيرحلون بعيدًا

204
00:11:35,507 --> 00:11:36,806
سنتولى بذلك

205
00:11:36,808 --> 00:11:37,907
أنتم أيها الحمقى

206
00:11:37,909 --> 00:11:38,908
تحلّ بقليل من الإحترام

207
00:11:40,612 --> 00:11:42,530
سيكون ذلك مُثير للإهتمام

208
00:11:43,241 --> 00:11:44,647
ما الخطب؟

209
00:11:44,649 --> 00:11:46,532
لا تزال تعتقد أنه لم يمت؟

210
00:11:47,085 --> 00:11:49,419
هناك الكثير من الأعضاء، ولكن لا يوجد جثة

211
00:11:50,321 --> 00:11:52,288
لم نصل للعاشرة صباحًا بعد

212
00:11:52,824 --> 00:11:54,488
ما أنت، راعيّ؟

213
00:11:55,260 --> 00:11:56,759
تم سحب الحمض النووي

214
00:11:56,761 --> 00:11:58,294
فُحِص الرقم التسلسلي على الورك

215
00:11:58,296 --> 00:12:00,000
لو قام بتزويره، فكانت خطوة ذكية

216
00:12:00,565 --> 00:12:01,798
في كلتا الحالتين، لا يهم

217
00:12:01,800 --> 00:12:03,761
كفى أن الروس يعرفون بموته

218
00:12:04,202 --> 00:12:06,035
لماذا نحن هنا؟

219
00:12:07,672 --> 00:12:08,905
بوسعك أن تتركهن لحالهن

220
00:12:08,907 --> 00:12:10,607
زوجة (بوب لي) لن تتكلم

221
00:12:10,609 --> 00:12:11,745
بالفعل

222
00:12:12,077 --> 00:12:14,243
لا أتحدث عن الزوجة

223
00:12:15,614 --> 00:12:18,081
أمهات مشاة البحرية الموتى البالغات
من العمر 70 عاماً ليس لديهن ما يخسرونه

224
00:12:18,083 --> 00:12:20,583
يا للمسيح، والدة (دوني) لن تشكل مشكلة

225
00:12:20,585 --> 00:12:21,951
(لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، يا (إيزاك

226
00:12:21,953 --> 00:12:23,720
(انها ليست والدة (دوني

227
00:12:23,722 --> 00:12:24,787
بل هي نافذة مكسورة

228
00:12:24,789 --> 00:12:26,823
نحن نحاول تجنب حرب

229
00:12:26,825 --> 00:12:29,225
صب تركيزك

230
00:12:32,329 --> 00:12:33,799
... (هيو)

231
00:12:34,466 --> 00:12:37,033
أنت حقًا لا تتوقع مني القيام بذلك

232
00:12:37,602 --> 00:12:40,570
خدمتُ مع ابنها، يا رجل

233
00:12:41,472 --> 00:12:43,673
خدمتَ مع (سواغر) أيضاً

234
00:12:43,675 --> 00:12:45,591
... إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك

235
00:12:46,378 --> 00:12:47,999
(فلنأتي بـ (باين

236
00:12:50,248 --> 00:12:52,682
سيتعامل مع أمرًا ما اليوم

237
00:12:52,684 --> 00:12:53,850
رائع

238
00:12:53,852 --> 00:12:55,885
لم يتبق غيرك

239
00:12:57,354 --> 00:12:59,055
حسنًا، اسمع

240
00:12:59,057 --> 00:13:04,427
(أكدت المعلومة أن المُلا (عبدول
قائد قوات طالبان في اقليم هلمند

241
00:13:04,429 --> 00:13:07,130
"يتحصن في قرية "موسى قلعة

242
00:13:08,166 --> 00:13:09,465
إليكم آخر فيديو له

243
00:13:09,467 --> 00:13:11,067
تم تحميله منذ حوالي أسبوع

244
00:13:11,091 --> 00:13:18,091
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

245
00:13:24,057 --> 00:13:26,716
قطع رأس عدة أطباء من الامم المتحدة

246
00:13:26,718 --> 00:13:28,618
منهما أمريكيان

247
00:13:28,620 --> 00:13:30,219
في الساعة الـ6 من صباح الغد

248
00:13:30,221 --> 00:13:32,355
الفرقتان الأولى والثانية ستحيطان بالقرية

249
00:13:32,357 --> 00:13:36,125
(بمجرد أن نحاصره سأذهب مع النقيب (رحيم
لاجراء محادثات مع شيوخ القرية

250
00:13:36,127 --> 00:13:38,094
لنر لو كانوا سيسلمون (عبدول) بدون قتال

251
00:13:38,096 --> 00:13:39,762
هل تعتقد أن هناك أيّ فرصة لحدوث ذلك؟

252
00:13:39,764 --> 00:13:42,932
موسى قلعة" هي قرية ودية وأهلها طيبون"

253
00:13:42,934 --> 00:13:45,234
يقدمون المأوى لعناصر طالبان
لو رغموهم على ذلك فقط

254
00:13:45,236 --> 00:13:48,571
بالضبط، لهذا السبب
لن نذهب ونركل الأبواب

255
00:13:48,573 --> 00:13:49,939
القلوب والعقول، يا رجال

256
00:13:49,941 --> 00:13:51,975
طلقتان في الصدر، وواحدة في الرأس

257
00:13:51,977 --> 00:13:53,109
حصلت عليه

258
00:13:53,111 --> 00:13:54,243
أقضي عليهم

259
00:13:54,245 --> 00:13:55,845
سواغر)، قبل أن تتفوه بكلمة آخرى)

260
00:13:55,847 --> 00:13:59,616
أنت و(فين) سيتم إدراجكما الليلة تحت جنح
الظلام في مكان من اختيارك

261
00:13:59,618 --> 00:14:01,784
راقبني أنا و(رحيم) عندما نذهب إلى هناك

262
00:14:01,786 --> 00:14:03,620
أي عمل عدائي، قم بالقضاء عليه

263
00:14:03,622 --> 00:14:07,090
أيّ شخص يحاول الخروج من القرية بينما
أتحدث مع الشيوخ، امنعه عن ذلك

264
00:14:07,092 --> 00:14:08,858
عُلم، سوف نمحنهم فرصة

265
00:14:08,860 --> 00:14:11,628
لينتهي الأمر بطريقة سهلة ولكن
لو لم يقبلونها، فاللوم يقع عليهم

266
00:14:11,630 --> 00:14:13,296
وبما أننا نلاحق هدف بالغ الأهمية

267
00:14:13,298 --> 00:14:16,666
فسنحصل على معلومات ومساعدة من
وكالة المخابرات المركزية في هذه المهمة

268
00:14:16,668 --> 00:14:19,335
(اتصالنا هنا، السيد (ميتشوم

269
00:14:19,337 --> 00:14:21,371
هل ترغب في إضافة شيء؟

270
00:14:21,373 --> 00:14:22,538
كلا

271
00:14:22,540 --> 00:14:24,440
فقط سعيد لوجودي هنا

272
00:14:24,442 --> 00:14:25,608
سعيد لوجودي هنا

273
00:14:30,484 --> 00:14:31,443
مرحباً

274
00:14:31,445 --> 00:14:33,319
هل ثمة ما يُمكنني
أن أقدمه لك، يا سيد (ميتشوم)؟

275
00:14:33,321 --> 00:14:36,823
هل الرقيب (سواغر) تحت
قيادتك أم أنه عميل حر؟

276
00:14:36,825 --> 00:14:38,825
رقيب المدفعية (سواغر) تحت قيادتي

277
00:14:38,827 --> 00:14:40,360
لماذا -
سمعتُ أنه تجاهل -

278
00:14:40,362 --> 00:14:42,739
أمر مباشر منك خلال المهمة الأخيرة

279
00:14:43,832 --> 00:14:48,935
على الأرجح لستُ أول شخص يخبرك بذلك مع
كونك من المخابرات المركزية ولكن معلوماتك خاطئة

280
00:14:48,937 --> 00:14:50,470
جيد، كنتُ آمل ذلك

281
00:14:50,472 --> 00:14:54,007
لأنك ستحتاج إلى إبقاء اللجام عليه
(عندما يتعلق الأمر بـ المُلا (عبدول

282
00:14:54,009 --> 00:14:56,376
(لا تقلق بشأن (سواغر

283
00:14:56,378 --> 00:14:59,570
عندما يرى المُلا في نطاقة فيجب ألا يرديه

284
00:15:00,282 --> 00:15:06,419
أحيانًا تكون المعلومات
أكثر فتكًا من الذخائر

285
00:15:06,421 --> 00:15:11,435
والمُلا (عبدول) يعرف أشياء من شأنها
مساعدتنا في الفوز بتلك الحرب

286
00:15:11,993 --> 00:15:14,060
أفهم ذلك

287
00:15:14,062 --> 00:15:19,356
لذا أذهب وتحدث مع كائنًا ما تريد
وغيّر أوامري من قتله إلى القبض عليه

288
00:15:22,903 --> 00:15:25,038
أنا لا أرغب في القبض عليه

289
00:15:25,392 --> 00:15:26,573
حسنا، أنا في حيرة من أمري

290
00:15:26,575 --> 00:15:28,308
كيف ستتكلم معه لو كان ميتًا؟

291
00:15:28,310 --> 00:15:29,869
بالضبط

292
00:15:30,786 --> 00:15:32,779
لا أملك وقتًا لهراء الشركة اليوم

293
00:15:32,781 --> 00:15:36,483
المُلا (عبدول) يملك كنز دفين
من المعلومات في رأسه

294
00:15:36,485 --> 00:15:40,053
معلومات من شأنها إنقاذ العديد من مشاة البحرية

295
00:15:41,555 --> 00:15:44,691
لذا تريد أن تضعه في حقيبه
وتلقي به في شاحنة صغيرة

296
00:15:44,693 --> 00:15:46,490
ولكن نقدم تقرير بموته؟

297
00:15:46,995 --> 00:15:50,129
عدم إطاعة الأوامر

298
00:15:50,131 --> 00:15:54,100
الإفراج عن السجناء
دون سلطة مناسبة

299
00:15:54,102 --> 00:15:56,402
تزوير في بيانات رسمية

300
00:15:56,404 --> 00:15:57,804
هل عليّ أن أتابع؟

301
00:15:57,806 --> 00:16:02,308
أتفهم أنك قضيتَ آخر عقد من حياتك
وأنت تدون قواعد السلوك في رأسك

302
00:16:02,310 --> 00:16:04,548
ولكنها لن تساعدنا في الفوز بتلك الحرب

303
00:16:05,747 --> 00:16:07,541
وأعرف أنك تعرف ذلك

304
00:16:08,301 --> 00:16:11,317
وإلا لم تكن لتساوم مسؤلين
لكي تحصل على منصب قيادي

305
00:16:11,319 --> 00:16:13,319
مفاجأة، لقد قرأتَ ملفي -
بالطبع فعلتُ -

306
00:16:13,321 --> 00:16:18,157
ويقول لي أنه في أعماقك
أنت تريد أن تحدث فارقًا هنا

307
00:16:18,159 --> 00:16:21,561
لدي الآلاف من الخيارات لكوني مؤمن حقيقي

308
00:16:21,563 --> 00:16:22,815
... ولكني أعرف

309
00:16:23,698 --> 00:16:26,566
أعرف ما يتطلبه إنقاذ الأرواح الأمريكية

310
00:16:27,735 --> 00:16:31,638
ولكني اسألك لو تعرف أنت

311
00:16:35,911 --> 00:16:38,411
يا سيدات، توقفن عن الحياكة
حدث تغيير في الخطط

312
00:16:38,413 --> 00:16:42,782
سواغر) و(فين)، أريدكما أعلى)
منشأة تخزين الحبوب خارج القرية

313
00:16:42,784 --> 00:16:45,084
نييمان) و(ووكر)، قوما بتأمين القافلة)

314
00:16:45,086 --> 00:16:48,588
كل شيء آخر، بما في ذلك
هدفنا لا يزال كما كان

315
00:16:48,590 --> 00:16:49,789
من الأفضل أن تذهبا

316
00:16:49,791 --> 00:16:52,859
بقيتنا سيخرج في تمام السادسة

317
00:16:55,830 --> 00:16:59,699
بوب لي)، هذا أسوأ تخفي قنّاص في العالم)

318
00:16:59,701 --> 00:17:01,501
سيلاحظ الجميع بوجودنا

319
00:17:01,503 --> 00:17:04,771
والجدار حول المجمع
يحجب معظم مجال الإطلاق

320
00:17:06,274 --> 00:17:10,877
كلمني عن آخر مرة حيث جاء النقيب
وقام بتغيير المهمة

321
00:17:10,879 --> 00:17:14,414
لو تغيّرت توقعات الطقس
فيحتاج إلى إحاطة كاملة

322
00:17:14,416 --> 00:17:16,716
ويعيد خطة المهمة ثلاثة مرات

323
00:17:16,718 --> 00:17:18,585
لمَ ليس الليلة؟

324
00:17:23,458 --> 00:17:25,792
هل لديك دقيقة؟ -
ما الأمر؟ -

325
00:17:25,794 --> 00:17:28,928
أردتُ أن أتحدث حول تغييرات المهمة

326
00:17:28,930 --> 00:17:31,264
لم أغير المهمة
أيها المدفعي، فقط دورك بها

327
00:17:31,266 --> 00:17:35,468
أنا أفهم أوامري ولكن
لستُ أفهم سبب التغيير

328
00:17:35,470 --> 00:17:38,471
ليس عليكَ أن تفهم
وإنما عليك أن تنفذ فحسب

329
00:17:38,473 --> 00:17:40,340
أنت قلق لأنك لن تكون البطل؟

330
00:17:40,342 --> 00:17:43,643
قلقي الوحيد هو  حماية مشاة البحرية الأخرين

331
00:17:43,645 --> 00:17:45,566
وفي هذه الحالة هو أنت

332
00:17:46,237 --> 00:17:48,181
ألستَ قلقًا حول حماية نفسك؟

333
00:17:48,183 --> 00:17:49,983
طالما أن ذلك يدعم المهمة

334
00:17:51,446 --> 00:17:53,419
لو كانت المهمة هي قتل المُلا

335
00:17:53,421 --> 00:17:55,221
لا يمكننا القيام بذلك من تلك البقعة

336
00:17:55,223 --> 00:17:57,223
أنت قنّاص، يجب أن تعرف ذلك

337
00:18:00,127 --> 00:18:01,350
أنت تعرف ذلك

338
00:18:02,022 --> 00:18:04,430
هل هذا سبب وجود رجل
وكالة المخابرات المركزية هنا؟

339
00:18:04,432 --> 00:18:05,565
أخذه على قيد الحياة؟

340
00:18:05,567 --> 00:18:09,836
ما تراه الآن هو ما ندعوه بالصورة الكبيرة

341
00:18:09,838 --> 00:18:12,472
هناك مسؤوليات جسيمة تأتي مع ذلك

342
00:18:12,474 --> 00:18:16,142
مثل كيف تبقي على فمك مُغلقًا

343
00:18:16,553 --> 00:18:18,146
مفهوم؟

344
00:18:25,486 --> 00:18:28,354
أنت واثق أنك لا ترغب في تناول شيئًا؟

345
00:18:28,356 --> 00:18:31,090
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما جاء (بوب لي)؟

346
00:18:31,092 --> 00:18:34,727
(بوب لي) كان بمثابة أخ لـ(دوني)

347
00:18:34,729 --> 00:18:36,429
لقد كان مطلوبًا فارًا من العدالة

348
00:18:36,431 --> 00:18:38,640
والذي اعتقد أنه بريء

349
00:18:40,592 --> 00:18:42,402
هل نظرتي إلى حقائق ما حدث؟

350
00:18:42,404 --> 00:18:44,804
يُمكن تزييف الحقائق

351
00:18:44,806 --> 00:18:49,377
لكن لا يمكنك تزييف النظرة في
عيون الناس عندما يقولون الحقيقة

352
00:18:50,178 --> 00:18:52,111
بوب لي) قد أقسم أن شخصًا أوقع به)

353
00:18:52,113 --> 00:18:53,546
وأنا أصدقه

354
00:18:53,548 --> 00:18:55,632
الآن أكثر من أي وقت مضى

355
00:18:59,313 --> 00:19:02,088
... كنتُ أتوقع زيارة

356
00:19:04,721 --> 00:19:06,577
وها أنت هنا

357
00:19:07,395 --> 00:19:08,850
بمفردك

358
00:19:12,667 --> 00:19:14,300
لا يتعيّن أن يسير الأمر هكذا

359
00:19:14,302 --> 00:19:17,804
بني، لقد إتخذتَ قرارك
قبل أن تأتي إلى بابي

360
00:19:17,806 --> 00:19:22,474
لو لم يكن أنا، فسيكون شخصًا آخرًا

361
00:19:23,445 --> 00:19:25,577
لستُ قادرًا على إيقاف ذلك

362
00:19:27,182 --> 00:19:28,815
بوسعك أن تهربي

363
00:19:28,817 --> 00:19:30,450
أنا عجوز على الهرب

364
00:19:30,452 --> 00:19:31,875
أرجوك

365
00:19:32,620 --> 00:19:34,320
اذهبي فحسب، اذهبي

366
00:19:34,322 --> 00:19:36,422
ليس لدي مكانًا لأذهب إليه

367
00:19:36,424 --> 00:19:40,393
وضميري لن يدعني أكتم السر

368
00:19:41,596 --> 00:19:43,896
... دوني) لن يسامحني)

369
00:19:45,433 --> 00:19:47,800
ولن يسامحك أيضًا

370
00:19:58,846 --> 00:20:01,214
تحتاجين لدقيقة لكي تصلي؟

371
00:20:03,752 --> 00:20:05,912
اقرأ المقالات التى تركها (بوب لي) في كوخه

372
00:20:05,937 --> 00:20:09,271
كان الروس أكثر المستفيدين
من وفاة الرئيس الأوكراني

373
00:20:09,497 --> 00:20:10,830
أتظنين أنهم قاموا بإستئجاره؟

374
00:20:10,832 --> 00:20:12,298
استأجروه، أو خدعوه

375
00:20:12,300 --> 00:20:15,725
مهما كان الأمر، فالروس
قد تخلّوا عنه بعد الإغتيال

376
00:20:15,759 --> 00:20:18,894
حسنًا، لو كانوا قد خانوه
فلمَ لم يفضح أمرهم؟

377
00:20:18,896 --> 00:20:20,683
للبقاء على زوجته وابنته آمنات

378
00:20:23,200 --> 00:20:24,466
ماذا؟

379
00:20:24,468 --> 00:20:27,102
... كلّا، لا شيء، أنا فقط

380
00:20:27,104 --> 00:20:28,837
يعجبني أنكِ لا تتركين الأمور

381
00:20:28,839 --> 00:20:30,706
أنا مثلكِ ايضًا

382
00:20:30,708 --> 00:20:34,301
أعتقد أنك تقولين بعض
الأفكار المثيرة للإهتمام هنا

383
00:20:34,303 --> 00:20:39,114
إنه فقط، كيف وصلتِ
ديمتري فويدان) بـ (سواغر)؟)

384
00:20:39,116 --> 00:20:41,550
هنا حيث يأتي دورك في ملئ الفراغات

385
00:20:43,987 --> 00:20:46,448
ماذا أراد الأمن الداخلي من (فويدان)؟

386
00:20:47,057 --> 00:20:50,826
وكيف خرج من الحجز وانتهي به
المطاف ميتًا في شبه جزيرة القرم؟

387
00:20:50,828 --> 00:20:54,663
لقد أخذناه حتى نقوم بتسليمه إلى موسكو

388
00:20:56,332 --> 00:20:57,865
هل الأمر حول (غرازينول)؟

389
00:20:58,535 --> 00:21:00,649
ما... ما هذا؟

390
00:21:02,005 --> 00:21:08,019
وأنا في الجامعة واعدتُ رجل أعتاد أن يعطيني
نفس النظرة في كل مرة اسأله لو كان يعبث بالجوار

391
00:21:08,979 --> 00:21:11,543
أخيرًا أمسكتُ به في الفراش
مع زميلتي في السكن

392
00:21:12,649 --> 00:21:14,282
هذا الرجل أحمق

393
00:21:16,920 --> 00:21:20,088
إيزاك) قال أنكِ ماهرة)

394
00:21:20,090 --> 00:21:22,724
ولكن أخشى أنني سأنهي تلك المحادثة

395
00:21:22,726 --> 00:21:25,761
لأنك لستَ من الأمن الداخلي، أليس كذلك؟

396
00:21:25,763 --> 00:21:29,644
أنتم يا رجال وكالة الإستخبارات المركزية
لا تتصرفون بطريقة طبيعية عندما تخفون أمرًا

397
00:21:32,335 --> 00:21:36,037
لا ينبغي أن أقول ذلك
ولكن أمر "غرازينول" ذلك

398
00:21:36,039 --> 00:21:37,839
ليس جزءًا من اللغز الذي تعملين عليه

399
00:21:37,841 --> 00:21:39,107
... لذا فقط

400
00:21:39,109 --> 00:21:40,342
إنسِ الأمر

401
00:21:40,344 --> 00:21:43,779
لا تظن أنني سأفعل ذلك

402
00:21:46,517 --> 00:21:48,483
حسنًا

403
00:21:48,485 --> 00:21:51,353
سأرى مدى السرعة
التى أرفع بها تصاريحك الأمنية

404
00:21:51,355 --> 00:21:56,602
وعندما يحدث ذلك سنتكلم بشأن
غرازينول" خارج هذا المكتب"

405
00:21:57,194 --> 00:22:00,387
اسدِ لي معروفًا

406
00:22:00,998 --> 00:22:04,362
لا تناقشي هذه المحادثة مع أيّ شخص

407
00:22:06,536 --> 00:22:08,837
في وقت مبكر من صباح اليوم
أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أن

408
00:22:08,839 --> 00:22:11,673
الحمض النووي المُعثر عليه داخل
المكان المحترق لإختباء القنّاص

409
00:22:11,675 --> 00:22:16,645
يعود بالفعل إلى القنّاص السابق
(بوب لي سواغر)

410
00:22:16,647 --> 00:22:18,847
سمعنا أن (سواغر) كان مختلّ عقليًا

411
00:22:18,849 --> 00:22:21,116
... لكن أن تقوم بتفجير نفسك -
ماري)، أغلقي هذا الشيء) -

412
00:22:21,118 --> 00:22:23,552
... مؤكد أنه

413
00:22:23,554 --> 00:22:26,443
عزيزتي، استمعي إليّ

414
00:22:26,990 --> 00:22:31,293
لا تهتمي بقول أولئك الناس
على شاشة التلفاز عن أبيك

415
00:22:31,295 --> 00:22:33,261
كله مجرد أكذايب

416
00:22:33,263 --> 00:22:37,098
أعرف أن أبي لم يمت حقًا

417
00:22:37,100 --> 00:22:42,037
ماري)، لمَ لا تذهبي إلى غرفتك)
وسأوافيك في غضون دقيقة، حسنًا؟

418
00:22:42,039 --> 00:22:45,207
يُمكن أن تلعبي تلك اللعبة التى تحبينها

419
00:22:51,614 --> 00:22:53,215
يجب أن تتكلمي معها

420
00:22:53,851 --> 00:22:57,132
الأطفال يتعاملون مع الموت بطريقة مختلفة عنا

421
00:22:57,821 --> 00:22:59,554
كنتُ أقرأ بعض الأمور على الإنترنت

422
00:22:59,556 --> 00:23:01,389
من الشائع لهم أن ينكروا

423
00:23:01,391 --> 00:23:03,024
جولي)، لا أهتم بما قرأتينه على الإنترنت)

424
00:23:03,026 --> 00:23:04,759
هذا ليس صائبًا

425
00:23:05,429 --> 00:23:07,696
تعتقد أن والدها على قيد الحياة

426
00:23:10,800 --> 00:23:12,136
هو كذلك

427
00:23:15,037 --> 00:23:16,527
هو على قيد الحياة

428
00:23:17,241 --> 00:23:18,340
ماذا؟

429
00:23:18,342 --> 00:23:20,141
بوب لي) زوّر موته)

430
00:23:20,143 --> 00:23:22,878
كان عليه أن يتخلص
من الشرطة والمباحث الفيدرالية

431
00:23:23,215 --> 00:23:25,747
... جولي)، لا أتخيل مدى)

432
00:23:25,749 --> 00:23:28,824
مدى صعوبة هذا عليكِ

433
00:23:29,253 --> 00:23:32,521
لكنهم وجدوا الحمض النووي
على وركه المعدني

434
00:23:32,523 --> 00:23:34,289
نعم، قام بزرعه هناك

435
00:23:34,291 --> 00:23:35,657
... (يا إلهي، (جولي

436
00:23:35,659 --> 00:23:36,925
هل تسمعين نفسك؟

437
00:23:36,927 --> 00:23:39,227
أعرف كيف يبدو الأمر، حسنًا؟

438
00:23:39,229 --> 00:23:41,796
ولكن لقد عانيتِ الكثير
(لكي تساعديني أنا و(ماري

439
00:23:41,798 --> 00:23:42,831
تستحقين أن تعرفي ذلك

440
00:23:42,833 --> 00:23:44,266
أنت أختي

441
00:23:44,268 --> 00:23:45,800
وماذا عن (جيم)؟

442
00:23:45,802 --> 00:23:46,887
كلّا

443
00:23:47,237 --> 00:23:48,603
... (جولي ) -
كلّا، كلّا -

444
00:23:48,605 --> 00:23:51,006
لستُ مجنونة، حسنًا؟

445
00:23:51,608 --> 00:23:53,308
لقد تزوجتُ بفرد من البحرية

446
00:23:53,310 --> 00:23:55,510
لقد فكرتُ كثيرًا بشأنه موته

447
00:23:55,512 --> 00:23:56,645
إذا كان ميتا
كنتُ لأتعامل مع الأمر

448
00:23:56,647 --> 00:23:58,046
 يا إلهي

449
00:23:58,048 --> 00:23:59,814
عليك أن تثقِ بي

450
00:24:01,385 --> 00:24:02,711
عليكِ ذلك

451
00:24:04,154 --> 00:24:05,587
أرجوك

452
00:24:06,890 --> 00:24:08,924
بوب لي)، سنموت هناك)

453
00:24:08,926 --> 00:24:12,127
أرى عشرة مواقع أخرى كانت
لتؤدي الغرض بشكل أفضل

454
00:24:12,129 --> 00:24:13,795
أغلق فمك

455
00:24:13,797 --> 00:24:15,558
هذا هو موقعنا المُعين

456
00:24:16,466 --> 00:24:17,926
حسنًا، هل أنت مستعد؟

457
00:24:17,950 --> 00:24:24,950
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

458
00:24:27,510 --> 00:24:29,434
(إنه موقع سيء، يا (بوب لي

459
00:24:29,846 --> 00:24:31,443
أجل، الأسوأ

460
00:24:32,616 --> 00:24:34,516
قم بتشغبل اللاسلكي وقدم التقرير

461
00:24:46,295 --> 00:24:47,362
رايدر 1-3 الفعلي

462
00:24:47,364 --> 00:24:48,830
هنا رايدر 1-3 برافو

463
00:24:48,832 --> 00:24:50,465
نحن في موقعنا، حوّل

464
00:24:50,467 --> 00:24:52,500
عُلم، 1-3 برافو، أنا آراك

465
00:24:52,502 --> 00:24:54,302
ابقا يقظين، سنصل في غضون 90 دقيقة

466
00:24:54,304 --> 00:24:55,904
هل ستذهب؟

467
00:24:55,906 --> 00:24:57,439
سأبقى هنا، لأراقب الأوضاع

468
00:24:57,441 --> 00:24:58,773
رجلك سوف يقوم بعمله؟

469
00:24:58,775 --> 00:25:00,241
أجل، سوف يعلم

470
00:25:00,243 --> 00:25:01,552
لنذهب

471
00:25:03,379 --> 00:25:04,980
من الأفضل أن يفعل

472
00:25:12,154 --> 00:25:14,155
توقف، توقف

473
00:25:15,993 --> 00:25:17,492
توقف

474
00:25:17,494 --> 00:25:18,760
توقف

475
00:25:18,762 --> 00:25:20,495
أرجوك، توقف

476
00:25:55,599 --> 00:25:56,765
ماذا؟

477
00:25:58,367 --> 00:26:00,268
أقوم بدفنها الآن

478
00:26:02,238 --> 00:26:04,615
سأكون بعيدًا عن الساحة للأيام القليلة المقبلة

479
00:26:24,561 --> 00:26:26,094
يبدو واضحا بالنسبة لي

480
00:26:26,096 --> 00:26:27,629
ومن أنت مرة أخرى، يا سيدي؟

481
00:26:28,832 --> 00:26:30,699
أنا شخصًا لا يستجيب لك

482
00:26:31,968 --> 00:26:33,234
لاسلكي 1 إلى الفّعلي

483
00:26:33,236 --> 00:26:34,569
هنا 1-3

484
00:26:34,571 --> 00:26:35,704
القرية واضحة في هذا الوقت، حوّل

485
00:26:35,706 --> 00:26:37,272
عُلم، يا 1-3

486
00:26:37,274 --> 00:26:39,674
حالما نتنهي مع الشيوخ، سوف ندخل

487
00:26:39,676 --> 00:26:41,810
احرص ألا نتفاجأ بشيء

488
00:26:41,812 --> 00:26:42,896
عُلم، أيها الفّعلي

489
00:26:47,810 --> 00:26:51,113
هل أنت مستعد لدخولنا قريتكم؟

490
00:26:53,356 --> 00:26:54,389
هم مستعدون

491
00:26:54,391 --> 00:26:56,191
من الفعّلي، إلى 1-3 برافو

492
00:26:56,193 --> 00:26:57,726
نحن على وشك دخول القرية

493
00:26:57,728 --> 00:27:00,595
كن على دراية بأننا لا نراكم
في نطاقنا من هذا الموقع

494
00:27:00,597 --> 00:27:01,863
قم بعملك فحسب

495
00:27:01,865 --> 00:27:03,064
الفعّلي في العراء

496
00:27:46,176 --> 00:27:47,475
(مرحبا، يا حضرة النقيب (جونسون

497
00:27:49,579 --> 00:27:52,147
هل هو مستعد لما جئنا لأجله؟

498
00:27:56,571 --> 00:27:57,562
خذوهم

499
00:28:00,190 --> 00:28:01,623
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

500
00:28:05,528 --> 00:28:06,995
أيها المدفعي، هل ترانا في مرماك؟ -
سلبي -

501
00:28:06,997 --> 00:28:09,798
لا نملك مرمى للإطلاق
أرسل قوة التدخل السريع

502
00:28:09,800 --> 00:28:11,728
لا ترسل قوة التدخل السريع

503
00:28:12,636 --> 00:28:13,968
هو هناك

504
00:28:13,970 --> 00:28:15,003
تأهب فحسب

505
00:28:15,005 --> 00:28:16,638
انتظر حتى يظهر المُلا

506
00:28:20,176 --> 00:28:21,720
منشأة تخزين الحبوب

507
00:28:31,421 --> 00:28:34,556
(تبًا، كان هذا مكان إختباء (بوب لي) و(دوني

508
00:28:34,558 --> 00:28:37,058
يا للمسيح

509
00:28:38,395 --> 00:28:40,528
... أيها الخائن اللعين

510
00:28:40,530 --> 00:28:42,463
لقد سرقتم جائزتي في المرة الماضية

511
00:28:42,465 --> 00:28:45,867
لكن ليس اليوم

512
00:28:49,405 --> 00:28:50,672
ستكون مشهورًا

513
00:28:50,674 --> 00:28:52,407
أيها النقيب (جونسون)، اهبط على ركبتيك

514
00:28:52,409 --> 00:28:54,342
 اهبط على ركبتيك

515
00:29:21,538 --> 00:29:22,503
بلى -
بلى -

516
00:29:22,505 --> 00:29:23,638
بلى

517
00:29:25,876 --> 00:29:28,343
تنحي

518
00:29:41,558 --> 00:29:43,858
إلى الفعّلي، أنت تحجب مرماي

519
00:29:44,894 --> 00:29:46,127
هل هذا أنت، يا (بوب لي)؟

520
00:29:46,129 --> 00:29:47,729
قلت لك أن الموقع الآخر سيء

521
00:29:47,731 --> 00:29:49,364
الآن تحرك -
سلبي -

522
00:29:49,366 --> 00:29:50,665
أريد هذا الوغد على قيد الحياة

523
00:29:50,667 --> 00:29:52,166
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه

524
00:29:52,168 --> 00:29:53,935
حتى نتمكن من القضاء على مزيد من الأشرار

525
00:29:53,937 --> 00:29:55,803
اصغ لأوامري، حوّل

526
00:29:59,042 --> 00:30:00,842
عُلم

527
00:30:00,844 --> 00:30:02,277
شخصًا ما يقيد هذا الوغد

528
00:30:02,279 --> 00:30:03,646
قم بإدخاله في الشاحنة

529
00:30:34,387 --> 00:30:36,046
أبتعد عن مقعدي

530
00:30:38,659 --> 00:30:40,359
(لقد حذرتك بشأن (سواغر

531
00:30:40,361 --> 00:30:41,460
سواغر)؟)

532
00:30:41,462 --> 00:30:42,928
(هذا ليس حول (سواغر

533
00:30:45,432 --> 00:30:46,957
يخال نفسه بطلًا

534
00:30:48,436 --> 00:30:50,202
من المستحيل السيطرة على أمثاله

535
00:30:50,204 --> 00:30:52,471
سوف يحصل على النجمة الفضية
على ما فعله اليوم

536
00:30:52,473 --> 00:30:54,039
وأنت؟

537
00:30:54,041 --> 00:30:56,132
سُيسمح لك بالإنتهاء من هذه الجولة

538
00:30:57,011 --> 00:31:00,145
لن تحصل على فرصة آخرى
لإصدار أوامر للقوات في الميدان

539
00:31:00,147 --> 00:31:02,214
مثلما تفعل أنتَ

540
00:31:02,216 --> 00:31:03,425
لستُ كذلك

541
00:31:04,986 --> 00:31:06,369
ولكن مديري يفعل

542
00:31:07,221 --> 00:31:10,322
كان هذا اختبار لقدراتك القيادية

543
00:31:10,324 --> 00:31:12,124
وقد فشلت

544
00:31:12,126 --> 00:31:15,694
الفوز لا يعني محبة رجالك لك
أو حتى إحترامهم لك

545
00:31:15,696 --> 00:31:22,901
الفوز هو أن تكذب عليهم
لحماية هدف أسمى

546
00:31:22,903 --> 00:31:26,171
يبدو وكأنه هراء من
كتيب وكالة المخابرات المركزية

547
00:31:26,173 --> 00:31:32,211
لو ترغب في مقعد على
طاولة الرجل الكبير

548
00:31:32,213 --> 00:31:34,412
حيث تصنع القرارات الحقيقية

549
00:31:35,349 --> 00:31:39,075
لو ترغب، اخبرني

550
00:31:41,389 --> 00:31:43,155
أنت تملك  إمكانيات حقيقية

551
00:31:43,991 --> 00:31:45,891
لا تهدرها

552
00:32:30,237 --> 00:32:31,970
مرحبًا -
مرحبًا -

553
00:32:37,945 --> 00:32:41,906
حسبتُ أنكِ نائمة
لم أرغب في إيقاظك

554
00:32:42,048 --> 00:32:44,039
هراء

555
00:32:44,066 --> 00:32:46,066
أعددتُ فطورًا في حالة لو كنتَ جائعًا

556
00:32:55,930 --> 00:32:57,663
ماذا حدث لرقبتك؟

557
00:32:57,665 --> 00:33:00,566
كلّا، إنها لا شيء

558
00:33:01,768 --> 00:33:03,174
دعينا نأكل

559
00:33:07,441 --> 00:33:09,174
مرحبًا -
مرحبًا -

560
00:33:09,176 --> 00:33:11,362
كيف حالك؟

561
00:33:12,213 --> 00:33:14,413
طلبتُ لكِ امريكانو

562
00:33:14,415 --> 00:33:16,181
آمل أنكِ تحبينها قوية

563
00:33:16,183 --> 00:33:18,050
... أحصل على قهوتي بمعلقتين بن

564
00:33:18,052 --> 00:33:20,283
أجل، كلما كانت أقوى كان أفضل

565
00:33:21,889 --> 00:33:23,989
حسنًا

566
00:33:23,991 --> 00:33:26,225
"عرفني بشأن "غرازينول

567
00:33:26,227 --> 00:33:27,826
حسنًا

568
00:33:27,828 --> 00:33:32,598
ديميتري فويدان) كان يحمي)
شركة تعدين مشبوهة

569
00:33:32,600 --> 00:33:35,467
كانت تعمل في قرية أوكرانية صغيرة

570
00:33:35,469 --> 00:33:39,071
"الروس يدّعون المكان بـ "غرازنيول

571
00:33:39,073 --> 00:33:42,141
لأن هذا كان إسمه
عندما كانت أوكرانيا جزءًا من روسيا

572
00:33:42,143 --> 00:33:43,709
بالضبط

573
00:33:43,711 --> 00:33:46,044
شركة التعدين حاولت توفير بعض المال

574
00:33:46,499 --> 00:33:48,914
تسممت المياة، وانهار المنجم

575
00:33:48,916 --> 00:33:51,416
ولقى مئات القرويين حتفهم

576
00:33:51,418 --> 00:33:54,019
هذا ما كانت (كارلينا أورديناكو) تكتب عنه

577
00:33:54,021 --> 00:33:59,082
فويدان) وطاقمه قتلوا العشرات)
من الناس لإخفاء ما حدث

578
00:33:59,727 --> 00:34:03,467
وجهت التهم إليه
ولهذا السبب كانوا يريدون رجوعه

579
00:34:05,765 --> 00:34:11,354
لذلك لا صلة بين هذا و(سواغر) أو الاغتيال

580
00:34:11,972 --> 00:34:13,261
أجل، أخشى ذلك

581
00:34:14,375 --> 00:34:17,976
ولكن، مهلا، ليس علينا أن نفسد يومنا

582
00:34:17,978 --> 00:34:20,445
مهلًا، لو كان المنجم في أوكرانيا

583
00:34:20,447 --> 00:34:22,781
فلماذا يرغب الروس في محاكمة (فويدان)؟

584
00:34:22,783 --> 00:34:24,851
لم يرتكب جريمة في بلادهم

585
00:34:25,319 --> 00:34:27,152
"كان (فويدان) من الـ "إف إس بي

586
00:34:27,154 --> 00:34:29,087
هذا ما يعادل مكتب التحقيقات الفيدرالي

587
00:34:29,089 --> 00:34:32,558
لو قمتَ بمحو قرية في بلد أجنبي

588
00:34:32,560 --> 00:34:34,660
فمؤكد أن الولايات المتحدة لن تكترث بالأمر

589
00:34:34,662 --> 00:34:37,162
ليس وإن كنتُ أكشف عن حماية غير قانونية

590
00:34:37,164 --> 00:34:39,772
في الواقع، يبدو لي أنهم ينأون بأنفسهم عني

591
00:34:48,275 --> 00:34:50,059
كم من هذا مجرد هراء؟

592
00:34:52,446 --> 00:34:55,781
لقد تكبدتَ عناءًا كبير
لتحاول إبعادي عن المسار

593
00:34:55,783 --> 00:34:58,083
مؤكد أنني مُحقة بشأن أمرًا أو إثنين

594
00:35:02,890 --> 00:35:07,282
هل تعتقدين حقًا أن زملائك في المباحث
الفيدرالية سيدعمونك في ذلك؟

595
00:35:08,329 --> 00:35:11,663
حسب ما قرأتُ، أنت تنساقين
وراء النظريات البرية

596
00:35:11,688 --> 00:35:14,099
قتلتِ رهينة

597
00:35:15,836 --> 00:35:20,105
كم عدد إختبارات التقييم النفسي التى
ألتحقتي بها قبل أن تعودي إلى العمل؟

598
00:35:20,107 --> 00:35:21,340
... أنا

599
00:35:23,677 --> 00:35:27,246
هل هذا جزء من خطتك البديلة
أيها العميل (سيمونز)؟

600
00:35:28,215 --> 00:35:30,649
لقد اكتشفتِ الأمر

601
00:35:30,651 --> 00:35:32,860
تهانيّ

602
00:35:34,088 --> 00:35:35,520
دعني أخمن

603
00:35:35,522 --> 00:35:37,089
ستحاول أن تشوهني بملفي

604
00:35:37,091 --> 00:35:38,390
وتدمر مصداقيتي؟

605
00:35:38,392 --> 00:35:40,091
هل تعتقد أن ذلك سيفلح؟

606
00:35:40,861 --> 00:35:42,427
لن أضطرُ إلى ذلك

607
00:36:04,218 --> 00:36:07,152
قلت لك أن تلك القهوة  قوية

608
00:36:08,055 --> 00:36:11,189
من الأفضل أن نقلك إلى منزلك

609
00:36:22,201 --> 00:36:23,969
... مهلًا

610
00:36:23,971 --> 00:36:25,586
لقد أستيقظت

611
00:36:26,607 --> 00:36:28,573
الآن، قبل أن تفقدي وعيّك مرة آخرى

612
00:36:28,575 --> 00:36:29,908
أعتقد أنكِ ستكوني سعيدة لمعرفة

613
00:36:29,910 --> 00:36:34,313
أن رسالة الإنتحار التى
كتبتها نيابة عنك مؤثرة جدًا

614
00:36:34,315 --> 00:36:38,417
تقولين أنكِ لم تستطيع العيش
مع ذنب قتلك الرهينة

615
00:36:38,419 --> 00:36:40,506
وكيف حطمك الأمر في نهاية المطاف

616
00:36:43,891 --> 00:36:49,067
الأمر المُثير للسخرية هو أنكِ
لا تملكين الأدلة التى يبحثون عنها

617
00:36:50,230 --> 00:36:52,464
... الآن، هذا الكحول

618
00:36:52,466 --> 00:36:58,437
سيُحقن مباشرة في دمك
بالإضافة إلى الحبوب

619
00:36:59,373 --> 00:37:01,840
سوف أسعد كثيرًا بقتلك

620
00:37:01,842 --> 00:37:02,841
... أنت فقط

621
00:37:05,412 --> 00:37:06,845
ستغفين

622
00:37:08,048 --> 00:37:10,882
أليس هذا لطيف؟

623
00:38:23,223 --> 00:38:24,923
اطلقي عليه

624
00:38:36,852 --> 00:38:39,120
(كان ذلك (جاك باين

625
00:38:40,589 --> 00:38:42,090
(قال لي أن اسمه (سيمز

626
00:38:42,092 --> 00:38:43,693
وأنه من وكالة المخابرات المركزية

627
00:38:44,561 --> 00:38:47,595
لأين من المفترض بي أن أذهب
لو كانت وجالة المخابرات المركزية ترغب في قتلي؟

628
00:38:47,597 --> 00:38:49,030
لسنا متأكدين أنه من وكالة المخابرات المركزية

629
00:38:49,032 --> 00:38:50,765
قد يكون مرتزق يعمل لصالح أيّ شخص

630
00:38:50,767 --> 00:38:52,190
سحقًا

631
00:38:53,303 --> 00:38:55,837
سيعرفون أنك على قيد الحياة
وسوف يلاحقونك

632
00:38:55,839 --> 00:38:58,273
سيحاولون معكِ مرة آخرى ايضًا

633
00:38:58,275 --> 00:39:01,042
لا يُمكنني أن أختفي وأهرب مثلك

634
00:39:01,044 --> 00:39:03,357
كلّا، سوف يجدونك

635
00:39:03,980 --> 00:39:07,549
ولهذا السبب كنتُ أراقبك
منذ أن زورتُ موتي

636
00:39:07,551 --> 00:39:09,617
... اريدك على قيد الحياة

637
00:39:09,619 --> 00:39:11,685
كعميلة لي داخل الحكومة

638
00:39:12,522 --> 00:39:13,988
عميلة؟

639
00:39:13,990 --> 00:39:16,036
كيف لي أن أفعل ذلك؟

640
00:39:17,694 --> 00:39:21,095
اذهبي إلى العمل غدًا
وتصرفي كأن شيئا لم يكن

641
00:39:24,934 --> 00:39:28,507
جعلت العالم يعتقد أنك ميت
وكاد ذلك أن يودي بي إلى التهلكة

642
00:39:29,439 --> 00:39:30,972
لو كنتَ بحاجة إلى مساعدتي

643
00:39:30,974 --> 00:39:33,030
فلا تخفي عني أمورًا مجددًا

644
00:39:34,177 --> 00:39:35,727
إذًا هل نحن شركاء؟

645
00:39:36,479 --> 00:39:40,048
أنت أكثر القتلة المأجورين الموتى
شهرة في التاريخ

646
00:39:40,050 --> 00:39:42,990
وأنا عميلة يلاحقها العار من المباحث الفيدرالية

647
00:39:44,254 --> 00:39:46,154
لسنا مثل بوتش وسندانس

648
00:39:46,156 --> 00:39:48,573
كلّا، قطعًا ليس مثل بوتش وسندانس

649
00:39:49,526 --> 00:39:50,992
كلاهما توفي في نهاية المطاف

650
00:39:56,766 --> 00:39:59,412
الجو لطيف هنا في الصباح

651
00:40:00,237 --> 00:40:02,103
قبل أن يبدأ أيّ شيء

652
00:40:02,105 --> 00:40:04,044
أجل، هو كذلك

653
00:40:07,711 --> 00:40:09,956
لستُ آسفًا على رؤيتك تقف هنا

654
00:40:10,513 --> 00:40:12,387
بل آسف أن المهمة فشلت

655
00:40:12,949 --> 00:40:14,532
ما الذي تتحدث عنه؟

656
00:40:15,151 --> 00:40:17,051
كانت عملية ناجحة

657
00:40:17,053 --> 00:40:19,053
تركت المُلا (عبدول) أن ينصب كمينًا لي

658
00:40:19,055 --> 00:40:20,964
حتى نتمكن من إستدراجه وقتله

659
00:40:21,958 --> 00:40:23,658
لقد أتتمنا المهمة

660
00:40:25,594 --> 00:40:27,495
ماذا عن النقيب (رحيم)؟

661
00:40:29,566 --> 00:40:32,901
مات وهو يحمينا

662
00:40:34,270 --> 00:40:37,438
سيحصل على الثناء بعد الوفاة

663
00:40:37,440 --> 00:40:38,812
هو بطل

664
00:40:39,342 --> 00:40:41,442
كل ذلك هو في تقرير بعد المهمة

665
00:40:45,081 --> 00:40:48,549
ليس من شيمتك أن تحمي نفسك
على حساب الحقيقة

666
00:40:48,551 --> 00:40:51,185
(أنا أحمي المهمة، يا (بوب لي

667
00:40:51,187 --> 00:40:54,301
الحقيقة لن تساوي شيء لو خسرنا هنا

668
00:40:57,660 --> 00:40:59,428
أعتقد أنك مُحق

669
00:41:00,764 --> 00:41:03,341
لا يُمكنني القيام بعملك

670
00:41:03,967 --> 00:41:06,000
أنا متمسك لكوني قنّاص

671
00:41:09,339 --> 00:41:10,806
... حسنًا

672
00:41:13,309 --> 00:41:14,976
الوضع أكثر أمانًا بهذة الطريقة

673
00:41:17,180 --> 00:41:18,601
هل نحن على وافق، أيها الجندي؟

674
00:41:19,149 --> 00:41:20,882
أجل

675
00:41:20,884 --> 00:41:22,150
جيد

