﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,400
(علي العودة إلى (إنجلترا -
كان يجب أن تعود قبل زمن بعيد -

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,480
هذه خريطة للإمبراطورية الرومانية

4
00:00:06,720 --> 00:00:07,800
أريد الذهاب إلى هناك

5
00:00:07,920 --> 00:00:09,160
فلوكي) يبني القارب)

6
00:00:09,280 --> 00:00:12,560
وافق (فيتسيرك) على مرافقتي
بالإضافة إلى الملك (هارالد) وشقيقه

7
00:00:12,800 --> 00:00:15,240
ماذا عنكما؟ -
نود البقاء لحماية أمنا -

8
00:00:15,840 --> 00:00:19,960
لا تخبري أشقائي
بأنني عاجز عن إرضاء امرأة

9
00:00:21,710 --> 00:00:23,830
!لن أحرجك مطلقاً! أقسم لك

10
00:00:24,030 --> 00:00:27,910
لقد هزم والدنا
وما عاد أحد يحبه أو يثق به

11
00:00:28,230 --> 00:00:29,550
أريد أن تكوني مستعدة

12
00:00:29,670 --> 00:00:33,110
لم لا تخبرينني بما علينا فعله؟ -
لأنني لست مستعدة -

13
00:00:33,430 --> 00:00:34,510
لقد تخليت عني

14
00:00:34,670 --> 00:00:38,350
ربما سأبرر أفعالي
(حال وصولي إلى (إنجلترا

15
00:00:38,830 --> 00:00:40,390
اطلب مني مرافقتك
كما طلبت من أشقائي

16
00:00:40,550 --> 00:00:42,030
(آيفر) -
بالطبع سأرافقك -

17
00:00:42,030 --> 00:00:44,030
اعداد وتعديل
iHaShSh@</b>

18
00:02:05,540 --> 00:02:10,980
جميع أنواع الجلود والفراء
(كافة أنواع الفراء والجلود من (هيبيدي

19
00:02:18,580 --> 00:02:19,620
مرحباً يا أصدقاء

20
00:02:21,380 --> 00:02:22,700
(الملك العظيم (راغنار

21
00:02:23,380 --> 00:02:24,780
عاد من بين براثن الموت

22
00:02:25,060 --> 00:02:26,340
ماذا تفعل هنا؟

23
00:02:28,420 --> 00:02:29,820
سأبوح لك بسر

24
00:02:31,180 --> 00:02:32,500
سأقوم بغزو (إنجلترا) مجدداً

25
00:02:32,700 --> 00:02:36,500
وأنا أبحث عن محاربين
أمثالك وأمثاله للانضمام إلي

26
00:02:36,860 --> 00:02:38,580
لماذا تريد غزو (إنجلترا) مرة أخرى؟

27
00:02:39,580 --> 00:02:41,660
(سمعت بأن ابنك (بيورن
لديه مخططات أخرى

28
00:02:43,080 --> 00:02:44,360
أجل، هذا صحيح

29
00:02:45,320 --> 00:02:46,800
لكن لدي مخططاتي الخاصة

30
00:02:49,160 --> 00:02:51,640
وهي تقضي بالانتقام إثر تدمير المستوطنة

31
00:02:53,760 --> 00:02:55,840
أجل، لقد ذهب أخي وعائلته معك

32
00:02:57,480 --> 00:02:59,640
كانوا مزارعين مثلي

33
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
ولم تكن لدينا فكرة عن مصيرهم

34
00:03:09,280 --> 00:03:12,680
لكن يبدو أنك كنت ملماً
بذلك طوال الوقت

35
00:03:15,390 --> 00:03:16,630
ولم تخبرنا بذلك

36
00:03:18,830 --> 00:03:22,710
والآن تريد منا الذهاب للانتقام؟

37
00:03:24,030 --> 00:03:28,310
ليس لأجل شقيقي وزوجته وأولادهما

38
00:03:28,950 --> 00:03:30,310
لأنك لم تكترث لأمرهم

39
00:03:31,310 --> 00:03:32,350
لا

40
00:03:33,430 --> 00:03:34,870
بل لشعورك بتأنيب الضمير

41
00:03:36,390 --> 00:03:39,950
أتعلم شيئاً يا (راغنار لوثبروك)؟

42
00:03:41,430 --> 00:03:42,590
أتعلم شيئاً؟

43
00:04:08,100 --> 00:04:09,580
شكراً على وقتك

44
00:04:10,740 --> 00:04:15,220
ولو كنت أعتزم شنّ غارة
لفعلت ذلك مع ابنك

45
00:04:15,860 --> 00:04:17,020
وليس معك

46
00:04:18,100 --> 00:04:21,100
لأنني مقتنع بأن الآلهة قد تخلوا عنك

47
00:04:21,300 --> 00:04:23,020
(الملك (راغنار لوثبروك

48
00:04:24,540 --> 00:04:25,980
أنت بمفردك

49
00:04:27,020 --> 00:04:29,100
الجميع يكرهونك الآن

50
00:04:35,740 --> 00:04:37,660
عليك السفر من هنا

51
00:04:39,420 --> 00:04:40,980
(عبر ساحل (فرانكيا

52
00:04:42,060 --> 00:04:43,940
سيكون من الصعب
التواري عن الأنظار

53
00:04:45,180 --> 00:04:47,940
...أنا واثق بأن قوارب (فلوكي) الجديدة

54
00:04:48,060 --> 00:04:50,900
تستطيع أن تسبق أي مركبة أخرى
يطلقها آل (فرانك) في البحر

55
00:04:51,060 --> 00:04:54,700
لا يمكننا الإبحار إلى الأبد
فلدى (رولو) مملكة جديدة على الساحل

56
00:04:57,300 --> 00:05:00,220
لا أرى سبيلاً آخر -
لعدم وجود سبيل آخر -

57
00:05:08,100 --> 00:05:09,500
(أستطيع التحدث إلى (رولو

58
00:05:11,020 --> 00:05:12,220
التحدث إليه؟

59
00:05:14,180 --> 00:05:15,420
بعد الذي فعله؟

60
00:05:16,380 --> 00:05:17,660
يجب أن أكون عملياً

61
00:05:20,590 --> 00:05:21,750
هذه أفضل طريقة

62
00:05:22,910 --> 00:05:23,990
إنها طريقتنا

63
00:05:25,550 --> 00:05:28,710
سأرسل له عدة رسل
وإذا قتلهم، سيكون موقفه واضحاً

64
00:05:30,390 --> 00:05:33,230
وسيعرف موقعك -
سيعرف موقعي في جميع الأحوال -

65
00:05:45,990 --> 00:05:47,430
أتمنى مجيئك معي

66
00:05:52,830 --> 00:05:54,030
هذا غير صحيح

67
00:05:55,790 --> 00:05:58,070
قلت بنفسك إن هذا مصيرك وليس مصيري

68
00:06:01,500 --> 00:06:02,940
...أنت المسؤول عن أخطائك

69
00:06:04,580 --> 00:06:05,940
وعن نجاحاتك أيضاً

70
00:06:10,660 --> 00:06:12,260
إذاً، هل ستذهب إلى (إنجلترا)؟

71
00:06:13,940 --> 00:06:15,340
هذه هي الخطة

72
00:06:16,220 --> 00:06:17,580
ومن سيبحر معك؟

73
00:06:21,490 --> 00:06:23,090
سأتدبر الأمر بشكل أو بآخر

74
00:06:27,290 --> 00:06:29,090
لكنني أريد مساعدتك في مسألة ما

75
00:06:31,010 --> 00:06:32,210
ما هي؟

76
00:06:35,690 --> 00:06:37,050
أنا بحاجة إلى سفن

77
00:06:40,090 --> 00:06:41,410
سأزودك بالسفن

78
00:06:47,090 --> 00:06:48,410
كان ذلك سهلاً

79
00:07:06,150 --> 00:07:07,350
علام تضحك؟

80
00:07:11,190 --> 00:07:12,830
إنها خادمتي المميزة الآن

81
00:07:15,950 --> 00:07:18,190
ولديها الكثير من الأسباب
التي تجعلها شاكرة لأجلي

82
00:07:20,230 --> 00:07:21,910
لا أصدقك يا أخي الصغير

83
00:07:22,590 --> 00:07:24,110
وأنا واثق بأنك غيور

84
00:07:25,910 --> 00:07:29,190
لا يمكنك الاستئثار بجارية لنفسك، لا
ليس بهذا الشكل

85
00:07:30,710 --> 00:07:33,470
أمي، دعيهم يكفّوا عن إغاظتي

86
00:07:34,230 --> 00:07:36,270
أنا سعيدة جداً لأنك برفقة امرأة

87
00:07:38,630 --> 00:07:40,310
أما أنتم، فيجب أن تكونوا قد تزوجتم

88
00:07:40,670 --> 00:07:42,350
أوبا)، يجب أن يكون لديك أولاد)

89
00:07:42,790 --> 00:07:44,190
ربما لدي أولاد

90
00:07:45,910 --> 00:07:49,270
لا يحق لكم أن تكونوا مستهترين
لمجرد كونكم أبناء الملك

91
00:07:51,970 --> 00:07:54,170
من المهم أن تجدوا نساءً وتستقروا

92
00:07:54,330 --> 00:07:58,130
ظننت أنني وجدت امرأة
لكن (آيفر) سلبها مني

93
00:07:59,850 --> 00:08:00,850
بصحتك

94
00:08:03,330 --> 00:08:04,650
لست أتحدث عن الحب

95
00:08:06,210 --> 00:08:07,850
ليس بالضرورة أن تحبوا نساءكم

96
00:08:08,370 --> 00:08:10,850
بصفتكم أولاد الملك، بإمكانكم
الحصول على أي امرأة تحلو لكم

97
00:08:12,130 --> 00:08:14,770
لكن يجب أن تكون هناك
امرأة للإنجاب منها

98
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
إذاً أنت لا تؤمنين بالحب؟

99
00:08:19,640 --> 00:08:20,680
لم أقل ذلك

100
00:08:20,840 --> 00:08:22,760
هل كنت تحبين (راغنار) عند زواجك به؟

101
00:08:23,800 --> 00:08:27,200
وهل كان يحبك؟ -
بالطبع أحببته -

102
00:08:28,960 --> 00:08:30,440
يقول البعض إنك سحرته

103
00:08:35,960 --> 00:08:38,600
ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

104
00:08:38,760 --> 00:08:41,600
أردت فقط أن أعلم
(إذا ما أحبت أحداً باستثناء (هاربارد

105
00:08:43,000 --> 00:08:44,640
تذكرون (هاربارد)، أليس كذلك؟

106
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
بالطبع أحبت شخصاً آخر

107
00:08:52,630 --> 00:08:54,070
...لطالما أحبت

108
00:08:55,190 --> 00:08:56,230
أحبتني

109
00:09:00,990 --> 00:09:02,390
أليس كذلك يا أمي؟

110
00:09:04,430 --> 00:09:05,790
إنها تشفق عليك

111
00:09:08,230 --> 00:09:09,310
ليس إلا

112
00:09:11,190 --> 00:09:12,750
جميعنا نشفق عليك

113
00:09:14,550 --> 00:09:18,030
لكن أحياناً، نتمنى أن تكون
قد تركتك تحت رحمة الذئاب

114
00:09:20,950 --> 00:09:22,150
!(سيغورد)

115
00:09:22,790 --> 00:09:23,950
ماذا؟

116
00:09:40,270 --> 00:09:42,390
(آيفر) -
لا بأس -

117
00:09:44,310 --> 00:09:45,590
هل ستأتي إلى هنا؟

118
00:09:50,490 --> 00:09:51,850
هيا أيها الجبان

119
00:10:00,410 --> 00:10:01,770
هيا يا (آيفر) الصغير

120
00:10:02,810 --> 00:10:03,930
ماذا ستفعل؟

121
00:10:14,570 --> 00:10:16,210
!توقف! توقف

122
00:11:00,850 --> 00:11:03,530
(من الجيد أننا في (كاتيغات -
أجل، هذا جيد -

123
00:11:31,660 --> 00:11:33,020
إنه لا يهابه

124
00:11:33,900 --> 00:11:35,540
أؤكد لك، لقد كان خائفاً

125
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
!أمي

126
00:11:47,540 --> 00:11:48,660
(و(أستريد

127
00:11:50,420 --> 00:11:52,060
ما الذي أتى بك إلى (كاتيغات)؟

128
00:11:53,260 --> 00:11:55,620
علي توديع ابني
بينما يشق طريقه لتحقيق مصيره

129
00:11:56,300 --> 00:11:57,980
كيف عساي أفوّت ذلك؟

130
00:12:07,660 --> 00:12:10,540
أهلاً بك في المأدبة -
(شكراً يا (بيورن -

131
00:12:15,260 --> 00:12:16,980
(هالفدان)، الملك (هارالد)

132
00:12:17,220 --> 00:12:19,460
(بيورن آيرونسايد)
لم نلتق منذ مدّة

133
00:12:21,460 --> 00:12:23,700
تفضلوا، لقد كنتم منهمكين

134
00:12:24,660 --> 00:12:26,540
إذ جميعنا سمعنا عن أعمالكم البطولية

135
00:12:27,100 --> 00:12:28,980
أجل -
(واستيلائكم على (روغالاند -

136
00:12:29,140 --> 00:12:31,340
(وإطاحتكم بالملك (أرنرسون
(والإيرل (إيولف

137
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
أجل

138
00:12:35,420 --> 00:12:36,900
(وكذلك الملك (سفين

139
00:12:39,700 --> 00:12:42,060
أي أنك اقتربت من تحقيق
طموحك الأسمى

140
00:12:43,540 --> 00:12:44,940
(بأن تغدو ملك (النرويج

141
00:12:47,460 --> 00:12:50,260
(أعتقد أن هذا مستحيل يا (بيورن

142
00:12:51,940 --> 00:12:54,260
كيف لي أن أطيح بالملك (راغنار)؟

143
00:12:57,220 --> 00:13:00,100
(أما فيما يتعلق بك يا (بيورن
فأود القول إننا نثق بك

144
00:13:00,620 --> 00:13:02,020
ونثق بهذه الرحلة

145
00:13:02,740 --> 00:13:04,540
ونثق بأن الآلهة معك

146
00:13:06,300 --> 00:13:07,460
فعلاً

147
00:13:10,790 --> 00:13:11,950
(أستريد)

148
00:13:12,990 --> 00:13:14,350
تعالي لاحتساء الشراب

149
00:13:21,190 --> 00:13:22,510
سأعرفكما إلى أشقائي

150
00:13:27,070 --> 00:13:30,790
(أوبا) و(فيستيرك) و(سيغورد) و(آيفر) -
انظروا من أتى -

151
00:13:31,510 --> 00:13:33,710
فيتسيرك) سيرافقنا) -
أتذكرك -

152
00:13:34,190 --> 00:13:35,630
أتذكركم جميعاً

153
00:13:36,070 --> 00:13:40,150
لقد غدوتم طوال القامة
وما عدتم صبية

154
00:13:41,830 --> 00:13:44,070
أنا أطول منهم قامة عندما أكون واقفاً

155
00:13:46,020 --> 00:13:48,220
حتماً تتمنى مرافقتنا

156
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
اذهب إلى الجحيم

157
00:13:52,900 --> 00:13:54,340
إنه يروق لي

158
00:13:55,740 --> 00:13:57,060
!(فلوكي)

159
00:13:57,540 --> 00:13:58,620
!(فلوكي) -
!(هارالد) -

160
00:13:58,780 --> 00:13:59,820
(فلوكي)

161
00:14:00,380 --> 00:14:01,780
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك كثيراً -

162
00:14:01,900 --> 00:14:03,380
(تعالا للقاء (هيلغا

163
00:14:06,540 --> 00:14:07,820
(هيلغا)

164
00:14:09,260 --> 00:14:11,860
كنا نتساءل بشأن نجاتك -
(نعم... (هيلغا -

165
00:14:38,640 --> 00:14:39,960
(الملكة (آسلاغ

166
00:14:40,880 --> 00:14:42,000
(الإيرل (إنغستاد

167
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
بغض النظر عن خلافاتنا

168
00:14:48,440 --> 00:14:53,360
(يبدو أن ابني (بيورن) وابنك (فيتسيرك
سيخرجان في هذه الرحلة معاً

169
00:14:53,720 --> 00:14:57,320
لذا يجب أن نتمنى أن ترعاهما الآلهة

170
00:14:59,360 --> 00:15:01,600
ربما علينا تقديم قربان -
نعم -

171
00:15:02,320 --> 00:15:03,920
وسنرأس تقديمه معاً

172
00:15:06,520 --> 00:15:08,800
لقد نسيت يا (لاغرثا) بأنني الملكة

173
00:15:11,120 --> 00:15:12,520
أنا لا أنسى شيئاً على الإطلاق

174
00:15:18,520 --> 00:15:20,600
إنها تتحرك بانسيابية

175
00:15:20,880 --> 00:15:26,240
نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد
وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى

176
00:15:26,520 --> 00:15:29,800
بصحتكم -
بصحتكم -

177
00:16:01,830 --> 00:16:03,270
هل رآك؟ -
لا -

178
00:16:03,390 --> 00:16:05,350
هل رأى شيئاً؟ -
لا، لكن لماذا تسألين؟ -

179
00:16:05,470 --> 00:16:08,950
إنه مجنون، لقد حاول قتلي
أنا خائفة منه

180
00:16:09,910 --> 00:16:11,990
آيفر)، إنه مجرد أكسح)

181
00:16:12,590 --> 00:16:14,230
ماذا تعني أنه مجرد أكسح؟

182
00:16:14,790 --> 00:16:18,150
إنه أقوى وأكثر الرجال عنفاً على الإطلاق

183
00:16:19,110 --> 00:16:20,750
وأريد منك أن تحميني منه

184
00:16:23,230 --> 00:16:24,270
لماذا حاول قتلك؟

185
00:16:26,870 --> 00:16:29,550
حتى لا أخبرك -
تخبرينني بماذا؟ -

186
00:16:32,110 --> 00:16:33,350
تخبرينني بماذا؟ تكلمي

187
00:16:36,040 --> 00:16:37,960
بأنه عاجز عن إرضاء امرأة

188
00:16:40,160 --> 00:16:42,800
لن تقول شيئاً، صحيح يا (سيغورد)؟

189
00:16:43,280 --> 00:16:44,520
...لن أقول -
أتقسم بذلك؟ -

190
00:16:44,880 --> 00:16:46,160
لن أخبر أحداً

191
00:16:46,360 --> 00:16:49,960
...إن اكتشف ذلك -
لن أخبر أحداً، اتفقنا؟ -

192
00:16:52,320 --> 00:16:53,520
شكراً لك

193
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
(المسكين (آيفر

194
00:17:00,320 --> 00:17:02,600
أجل -
مارغريت) هي المسكينة) -

195
00:17:04,680 --> 00:17:08,120
أفترض أنك قمت بمواساتها -
فعلت ما بوسعي -

196
00:17:14,240 --> 00:17:15,400
إنها خائفة منه

197
00:17:17,960 --> 00:17:19,120
(وأنا كذلك يا (سيغورد

198
00:17:22,680 --> 00:17:24,640
وأنا كذلك

199
00:19:56,310 --> 00:19:58,030
أعلم أنك تسمعني

200
00:20:01,510 --> 00:20:07,430
أريد منك أن تعلمي أنني
لن أغفر لك لأنك سلبت مني زوجي

201
00:20:07,870 --> 00:20:09,470
وعالمي

202
00:20:12,390 --> 00:20:14,070
وانظر ماذا فعلت بهما

203
00:20:27,390 --> 00:20:32,590
تعتبرين نفسك ملكة
(لكنك لن تصبحي ملكة مطلقاً في (كاتيغات

204
00:20:54,410 --> 00:20:56,570
لماذا تتكبد عناء الحفر؟

205
00:20:57,970 --> 00:21:01,530
فكل ما وفرته سيتم إنفاقه
بعد موتك

206
00:21:05,410 --> 00:21:10,850
!لا خيار أمامي
عليّ رشوة الناس ليبحروا معي

207
00:21:12,290 --> 00:21:13,650
أنت فاشل

208
00:21:13,770 --> 00:21:16,930
لم لا تساعدني على حمل هذا
أيها الفتى الأكسح

209
00:21:29,330 --> 00:21:30,770
فتى مطيع

210
00:21:39,250 --> 00:21:42,250
(هالفادان)، الملك (هارالد)
فلترعكما الآلهة

211
00:21:42,370 --> 00:21:44,090
بالتأكيد، وأنت كذلك

212
00:21:55,170 --> 00:21:56,490
هيلغا)؟)

213
00:22:27,750 --> 00:22:30,950
!إنغا)، اذهب لمساعدة والدك) -
!أنا قادم -

214
00:22:35,870 --> 00:22:38,390
تحل بالقوة وكن حذراً

215
00:22:40,550 --> 00:22:41,710
سأفعل

216
00:22:43,030 --> 00:22:46,550
لا تعد قبل أن ترى أو تفعل
شيئاً خارقاً

217
00:22:47,350 --> 00:22:52,350
وإلا لن تكون بطل القصص
وماذا سأخبر أبناءنا عن والدهم المشهور

218
00:22:52,990 --> 00:22:54,390
بيورن آيرونسايد)؟)

219
00:23:00,640 --> 00:23:04,280
أخبريهم بأنني أحبهم

220
00:23:34,130 --> 00:23:36,170
أتمنى أن تضرج سيفك بالدماء

221
00:23:43,730 --> 00:23:45,530
فلترعَك الآلهة يا أخي

222
00:23:56,090 --> 00:23:58,890
(قمت ببناء سفينة جميلة يا (فلوكي

223
00:24:04,960 --> 00:24:06,800
!(والآن، لننطلق بها إلى (روما

224
00:24:12,240 --> 00:24:15,560
سيبحرون بشكل جيد يا أبي
لكنهم سيكونون الأسوأ

225
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
سيفشلون

226
00:24:20,720 --> 00:24:22,440
الحثالة

227
00:24:38,550 --> 00:24:39,910
من هذا؟

228
00:24:49,510 --> 00:24:51,510
(هذا الملك (إيكبريت

229
00:24:54,190 --> 00:24:55,430
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

230
00:25:25,210 --> 00:25:26,890
تفقد القطعة الأكبر في الأعلى

231
00:25:34,890 --> 00:25:36,370
لوقت أطول؟

232
00:25:36,650 --> 00:25:38,650
كان هناك واحد بالأمس
كان فارغاً

233
00:25:40,170 --> 00:25:43,450
من سيدفع هذه التكاليف يا (آيفر)؟ -
هيا -

234
00:26:12,330 --> 00:26:15,930
هيا، خذوه، أحسنت الاختيار

235
00:26:16,210 --> 00:26:19,530
(أحضرت هذا من (ليندزفارن
هيا، خذ هذا

236
00:26:20,050 --> 00:26:21,970
تفضل -
ماذا تفعل يا أبي؟ -

237
00:26:23,460 --> 00:26:26,860
ماذا ترى؟ -
أرى أنك تعرض نفسك للإذلال -

238
00:26:27,180 --> 00:26:28,540
أعطني هذا -
لا -

239
00:26:32,100 --> 00:26:34,500
لا يهمني -
ماذا لو كان الأمر يهمنا يا أبي؟ -

240
00:26:38,340 --> 00:26:39,420
ارحل

241
00:26:42,500 --> 00:26:46,460
يا صديقي، هل عدلت عن رأيك؟

242
00:26:46,580 --> 00:26:51,340
ربما، سأبحر معك مقابل هذا

243
00:26:59,310 --> 00:27:00,590
!لا يا أبي

244
00:27:03,110 --> 00:27:05,070
!خذه! خذه

245
00:27:20,590 --> 00:27:22,110
خذ هذا

246
00:27:25,140 --> 00:27:28,620
!خذوه! خذوه! خذوه

247
00:27:57,630 --> 00:27:59,150
ماذا تفعل؟

248
00:28:01,870 --> 00:28:03,910
سأرافق أبي

249
00:28:07,070 --> 00:28:08,070
ماذا تعني؟

250
00:28:09,550 --> 00:28:10,750
(سأبحر إلى (إنجلترا

251
00:28:19,000 --> 00:28:22,920
أخبر والدك بأنني أرغب بالتحدث إليه

252
00:28:24,760 --> 00:28:26,840
لا يمكنه تجنبي لفترة أطول

253
00:29:05,820 --> 00:29:07,620
زوجتي

254
00:29:10,820 --> 00:29:12,860
وأم أبنائي

255
00:29:14,060 --> 00:29:18,540
نعلم كلانا أن لا وجود للحب في علاقتنا

256
00:29:23,980 --> 00:29:25,300
لكنك تحملتني

257
00:29:28,940 --> 00:29:33,660
عانيت من كلامي وإهمالي

258
00:29:43,500 --> 00:29:45,780
لكنك لم تحرضي أبنائي ضدي

259
00:29:50,220 --> 00:29:53,300
أنا واثق بأنك كرهتني في بعض الأوقات

260
00:29:56,740 --> 00:30:02,300
لكنك لم تسممي أفكارهم
أو منعتهم من حبي

261
00:30:06,090 --> 00:30:12,210
ومن أجل ذلك كله، ومن أعماق قلبي

262
00:30:15,220 --> 00:30:17,900
أنا ممتن لك

263
00:30:36,080 --> 00:30:37,720
لماذا تقول هذا الآن؟

264
00:30:42,120 --> 00:30:43,840
لأن الوقت قد حان لقوله

265
00:31:43,920 --> 00:31:49,080
!أخبرتهم بذلك -
لا، لم أفعل، أقسم لك -

266
00:31:51,040 --> 00:31:53,240
أنا لا أصدقك

267
00:31:53,800 --> 00:31:56,400
(أقول الصدق، أقسم لك يا (آيفر
!أقسم لك

268
00:32:03,390 --> 00:32:04,630
أصدقك

269
00:32:07,350 --> 00:32:13,510
دعيني أستلق إلى جانبك لألامسك

270
00:34:00,130 --> 00:34:02,530
!(آيفر)! (آيفر)

271
00:34:03,320 --> 00:34:04,560
أمي

272
00:34:07,760 --> 00:34:11,120
لا يمكنك الذهاب -
ماذا تعنين بقولك؟ -

273
00:34:11,720 --> 00:34:16,760
ستهب عاصفة
وستكون النهاية كارثية

274
00:34:26,480 --> 00:34:29,400
هل ساورتك رؤية؟ -
أجل، ساورتني رؤية -

275
00:34:35,410 --> 00:34:38,330
ستغرق، رأيت ذلك

276
00:34:40,710 --> 00:34:44,270
لا يمكنك الذهاب -
لا تملي عليّ أفعالي يا أمي -

277
00:34:53,640 --> 00:34:57,960
أمي، كنت تضيقين الخناق عليّ طوال حياتي

278
00:35:01,200 --> 00:35:06,080
وتعيرينني الكثير من الاهتمام

279
00:35:07,320 --> 00:35:11,000
لماذا؟ لم اخترت (آيفر)؟

280
00:35:13,620 --> 00:35:15,340
لأنني أكسح؟

281
00:35:18,700 --> 00:35:20,060
آيفر) المسكين)

282
00:35:24,060 --> 00:35:29,900
لكن (آيفر) المسكين حظي أخيراً بفرصة
ليثبت قدراته أمام الآلهة

283
00:35:33,140 --> 00:35:35,860
لن أدعك تسلبين تلك الفرصة مني يا أمي

284
00:35:37,660 --> 00:35:39,660
(ستموت يا (آيفر

285
00:35:40,860 --> 00:35:42,300
لا يهمني إن مت

286
00:35:48,420 --> 00:35:52,940
أمي... أنا أحبك

287
00:36:00,800 --> 00:36:05,760
لكن قضاء يوم واحد مع أبي
بصفتي رجلاً

288
00:36:10,160 --> 00:36:13,280
يعادل حياة كاملة من الشفقة

289
00:36:28,410 --> 00:36:29,890
اذهب

290
00:38:15,970 --> 00:38:19,090
أسرع، علينا استغلال المدّ

291
00:39:12,530 --> 00:39:13,770
هل أنت بخير؟

292
00:39:27,760 --> 00:39:29,400
أنا أخاف من الماء

293
00:39:36,810 --> 00:39:40,050
هناك طرق أسوأ للموت من الموت غرقاً

294
00:40:54,270 --> 00:40:56,430
!ثبتوا الأشرعة

295
00:41:05,550 --> 00:41:07,430
!أفلته

