1
00:00:00,978 --> 00:00:20,297
<font color=#FF0000>{\fnTraditional Arabic\fs37}Red_Chief</font>

2
00:00:24,178 --> 00:00:26,478
طلبات مشروباتكم

3
00:00:27,815 --> 00:00:28,947
شكراً لك

4
00:00:31,719 --> 00:00:33,919
حظاً موفقاً لك يا سيدتي

5
00:00:33,954 --> 00:00:35,688
<i>أنت أيضاً يمكن أن تكون الرابح</i>

6
00:00:35,723 --> 00:00:39,158
<i>كن متأكد من إنظمامك لنا
في قمار المليون دولار</i>

7
00:01:40,154 --> 00:01:41,586
ماذا؟

8
00:01:41,622 --> 00:01:43,422
هيا، لقد آكلت البارحة

9
00:01:43,457 --> 00:01:45,176
لا يوجد شيء هناك

10
00:01:45,211 --> 00:01:47,292
لا تتعب نفسك

11
00:01:48,362 --> 00:01:51,063
حسناً من الواضح أنني كنت أخبئ لك هذا

12
00:02:23,230 --> 00:02:24,529
<i>حسناً، أخبار جيدة</i>

13
00:02:24,565 --> 00:02:26,264
<i>هناك زوجين لطيفين</i>

14
00:02:26,300 --> 00:02:28,433
<i>قدما لي عرضاً على منزلك</i>

15
00:02:42,166 --> 00:02:44,399
أيريد أحدكم بعض العصير؟

16
00:02:44,435 --> 00:02:46,001
يحتوي على اللفت

17
00:02:46,036 --> 00:02:47,336
يا إلهي، كلّا

18
00:02:47,371 --> 00:02:48,870
خيبت ظني يا بني

19
00:02:48,906 --> 00:02:50,605
متى كانت آخر مرة تناولت فيها الخضار؟

20
00:02:50,641 --> 00:02:53,075
النساء يحببن الرجال المسؤولين

21
00:02:53,110 --> 00:02:55,319
الرجال الذين يهتمون بأجسادهم

22
00:02:55,354 --> 00:02:56,929
كما تهتم أنت بهذه، أرى هذا

23
00:02:56,954 --> 00:02:58,113
مهلاً، لا تلمسها -
!أنتما -

24
00:02:58,148 --> 00:02:59,059
لقد كنت أتنفس

25
00:02:59,094 --> 00:03:00,816
ستتأخر عن المدرسة يا (آر جي) هيا إذهب

26
00:03:00,851 --> 00:03:02,717
الشجاعة الكبيرة وراثية

27
00:03:02,753 --> 00:03:03,919
حسناً، سنرى

28
00:03:03,954 --> 00:03:05,987
لنآمل أن الأمر حقيقي

29
00:03:06,023 --> 00:03:07,823
بالنسبة لخصالك الآخرى

30
00:03:07,858 --> 00:03:08,757
كقوتي؟

31
00:03:08,792 --> 00:03:10,459
أجل

32
00:03:10,494 --> 00:03:12,560
و حبي للحساء الصحي

33
00:03:13,630 --> 00:03:14,796
و هذا أيضاً

34
00:03:14,832 --> 00:03:15,831
...و

35
00:03:16,286 --> 00:03:19,367
و حسك القوي للمغامرة

36
00:03:19,403 --> 00:03:21,169
لقد نسيتُ هذا -
لكنني لم أنسى -

37
00:03:21,205 --> 00:03:22,170
و لهذا السبب

38
00:03:22,206 --> 00:03:24,372
أظن أن الوقت حان أخيراً

39
00:03:24,408 --> 00:03:27,008
لعطلة أحلامنا

40
00:03:27,044 --> 00:03:28,977
هاواي" أجل"

41
00:03:29,046 --> 00:03:32,180
"أنتِ بملابسة السباحة و تحتسين "الماي تاي

42
00:03:32,216 --> 00:03:33,715
كلّا

43
00:03:33,750 --> 00:03:35,550
"سنتسلق جبل "كليمنجارو

44
00:03:37,219 --> 00:03:38,553
هذا يبدو خطراً

45
00:03:38,589 --> 00:03:39,688
"و خصوصاً مع "الماي تاي

46
00:03:39,723 --> 00:03:41,089
خطير؟ بحقك يا عزيزي

47
00:03:41,125 --> 00:03:42,257
منذ متى و أنت تقلق بشأن الخطر؟

48
00:03:42,292 --> 00:03:44,392
و أنت تحوم طوال الوقت مع (مارتن ريغز)

49
00:03:44,428 --> 00:03:46,895
إسمعي، لقد حضيتُ بمغامرتي فعلاً

50
00:03:46,930 --> 00:03:48,096
مع شيء صغير يدعى

51
00:03:48,132 --> 00:03:49,664
عملية قلب مفتوح

52
00:03:49,800 --> 00:03:52,868
(روجر) أنت من أخبرتني

53
00:03:52,903 --> 00:03:55,504
بأن تسلق جبل "كليمنجارو" هو حلمك

54
00:03:55,539 --> 00:03:57,239
متى قلت أن هذا هو حلمي؟

55
00:03:57,274 --> 00:03:59,040
في موعدنا الرابع

56
00:04:01,211 --> 00:04:03,245
موعدنا الرابع

57
00:04:03,280 --> 00:04:06,214
لم أكن حينها قد نمت معك يا عزيزتي

58
00:04:06,250 --> 00:04:08,116
لذا ربما بالغتُ قليلاً

59
00:04:08,151 --> 00:04:11,419
في إهتمامي بتسلق الجبال
...كما تعلمين حتى

60
00:04:11,455 --> 00:04:12,854
تقيم علاقة معي؟

61
00:04:13,400 --> 00:04:14,522
بالضبط

62
00:04:14,558 --> 00:04:15,624
يا إلهي

63
00:04:15,659 --> 00:04:16,791
إسمعي يا (تريش)

64
00:04:16,827 --> 00:04:18,526
كلّا، أنت إسمع

65
00:04:18,562 --> 00:04:21,529
إنتظرت 18 عاماً لكي نحضى
بالقليل من الوقت لنا

66
00:04:21,565 --> 00:04:24,599
و أحب طفلتي الصغيرة لكنني لن أنتظر 18 عاماً أخرى

67
00:04:24,635 --> 00:04:26,901
حان الوقت لنحلم بما هو أكبر

68
00:04:26,937 --> 00:04:28,903
و نخرج قليلاً من منطقة الرفاهية

69
00:04:28,939 --> 00:04:31,539
إليك شيئاً عن منطقة الرفاهية

70
00:04:31,575 --> 00:04:32,941
إنها مريحة جداً

71
00:04:33,576 --> 00:04:34,809
توقف

72
00:04:36,046 --> 00:04:37,752
قبل أن لا تصبح كذلك

73
00:04:38,916 --> 00:04:40,148
يجب عليّ الذهاب

74
00:04:40,184 --> 00:04:41,576
سطو مسلح

75
00:04:41,601 --> 00:04:43,518
"كازينو "هوليوود بارك

76
00:04:43,554 --> 00:04:45,420
هذا لم ينتهِ

77
00:04:45,456 --> 00:04:48,156
أنا لا أعتقد أنهُ إنتهى

78
00:04:57,701 --> 00:05:00,068
أنا لا أفهم أبداً لماذا الناس يأتون إلى هنا

79
00:05:00,103 --> 00:05:02,671
إنها مضيعة للمال
مثل تسلق الجبال

80
00:05:02,706 --> 00:05:03,838
حسناً، هناك كحول مجاني

81
00:05:03,874 --> 00:05:05,273
(بايلي)

82
00:05:05,342 --> 00:05:06,608
ماذا لدينا؟

83
00:05:06,643 --> 00:05:08,743
لا يوجد حالة وفيات
لكنهم أخذوا مليون دولار

84
00:05:08,779 --> 00:05:10,745
و إضف إلى هذا ما سرقهُ بعض الزبائن

85
00:05:10,781 --> 00:05:11,746
أثناء الفوضى

86
00:05:11,782 --> 00:05:13,014
حراس الآمن لديّ وجدوا

87
00:05:13,050 --> 00:05:15,984
إمرأة معها رقاقات بقيمة آلف دولار في حزامها

88
00:05:16,019 --> 00:05:17,852
حزامها؟

89
00:05:17,888 --> 00:05:18,987
أما زال الناس يرتدون هذه الأشياء؟

90
00:05:19,022 --> 00:05:20,221
أنا أرتدي واحداً الآن

91
00:05:21,591 --> 00:05:22,924
(سام فيشر)

92
00:05:22,959 --> 00:05:24,693
أنا أمتلك هذا المكان منذ 20 عاماً

93
00:05:24,728 --> 00:05:27,595
و لكن هؤلاء الأوغاد لعلهم
وضعوا رصاصة في قلبي

94
00:05:27,631 --> 00:05:29,497
لأن تلك الجائزة الكبرى
كانت آخر آمل لي

95
00:05:29,533 --> 00:05:30,732
لإبقاء أبواب هذا المكان مفتوحة

96
00:05:30,767 --> 00:05:32,100
إعتقدت أن هذا المحل دائماً ما يربح

97
00:05:32,135 --> 00:05:33,101
هذا صحيح

98
00:05:33,136 --> 00:05:34,469
لطالما كان هناك مقامرين

99
00:05:34,504 --> 00:05:36,037
"و لكنني فقدتهم بسبب "فيغاس

100
00:05:36,073 --> 00:05:37,605
"و "الكازينو الهندي

101
00:05:37,641 --> 00:05:39,274
هذه (سارة ميكفادين)

102
00:05:39,309 --> 00:05:40,875
إنها نادلة مشروبات

103
00:05:40,911 --> 00:05:43,078
لقد قالت إنها لمحت شيئاً -
كلّا -

104
00:05:43,113 --> 00:05:44,179
لم أرى الكثير

105
00:05:44,214 --> 00:05:46,481
فقط غطاء محرك أحد الدرجات

106
00:05:46,516 --> 00:05:49,250
كان لهُ تصميم على شكل ثعبان

107
00:05:49,286 --> 00:05:51,486
هذا يبدو كعمل يدوي

108
00:05:51,521 --> 00:05:52,954
لنجرب مع متاجر الدرجات المحلية

109
00:05:52,989 --> 00:05:53,955
شكراً لك

110
00:05:55,025 --> 00:05:56,591
سيد (فيشر) أتمانع لو أظهرت

111
00:05:56,626 --> 00:05:58,426
للمحققة (بايلي) بعض من صور كاميرات المراقبة؟

112
00:05:58,462 --> 00:06:00,195
بكل تأكيد، تعالي معي

113
00:06:02,833 --> 00:06:05,100
أتعتقد حقاً أنهُ يرتدي حزاماً؟

114
00:06:05,135 --> 00:06:06,534
لستُ متأكداً

115
00:06:07,637 --> 00:06:11,673
أعتقد أنه هنا أحمقاً يولدُ
في كل دقيقة، صحيح؟

116
00:06:11,708 --> 00:06:13,475
هيا يا (روج)

117
00:06:13,510 --> 00:06:14,876
أين حس المغامرة لديك؟

118
00:06:14,911 --> 00:06:16,711
هل تحدثت إلى (تريش)؟

119
00:06:18,749 --> 00:06:20,281
يجب أن تضع رهانك في شباك الرقاقات

120
00:06:20,317 --> 00:06:21,750
هذا الشيك من أمين الصندوق

121
00:06:21,785 --> 00:06:23,151
بإمكاننا البدء

122
00:06:25,689 --> 00:06:27,989
إنها 147 آلف دولار

123
00:06:28,024 --> 00:06:30,291
هذا ثمن منزلك

124
00:06:30,939 --> 00:06:32,360
عليك الإحتفاظ به

125
00:06:32,396 --> 00:06:34,462
الإحتفاظ به

126
00:06:34,498 --> 00:06:35,630
أنت ظريف يا (روجر)

127
00:06:35,665 --> 00:06:36,698
لا مزيد من الرهانات

128
00:06:36,733 --> 00:06:38,199
هل فقدت عقلك؟

129
00:06:38,235 --> 00:06:40,135
حسناً، أتدري ماذا؟

130
00:06:41,279 --> 00:06:43,738
المال مالك و أصرفه كيف ما تشاء

131
00:06:43,774 --> 00:06:45,507
لا يمكنني القول أنني أهتم

132
00:06:45,542 --> 00:06:48,643
لا يمكنني مشاهدة هذا الجنون

133
00:06:49,679 --> 00:06:52,280
إلتقط هذا الشيك اللعين يا (ريغز) -
إرمي الندر -

134
00:06:56,086 --> 00:06:58,019
أنت تعرف ما كنت لأفعل هذا

135
00:06:58,054 --> 00:06:59,220
أنت تهتم

136
00:06:59,256 --> 00:07:00,855
يا إلهي، الإثارة تقتلني

137
00:07:02,893 --> 00:07:04,492
الخانة 26 سوداء

138
00:07:06,430 --> 00:07:07,896
إنظر إلى هذا

139
00:07:08,597 --> 00:07:10,131
لقد كلفتني ثروة الآن

140
00:07:10,167 --> 00:07:12,133
لكن إنتظر

141
00:07:12,169 --> 00:07:13,840
أنا لا أهتم

142
00:07:17,715 --> 00:07:22,688
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ8ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"أيمكنني الحصول عل شاهد؟"

143
00:07:23,647 --> 00:07:27,088
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

144
00:07:27,273 --> 00:07:29,050
يبدو ,كإنهم تدربوا على هذا من قبل

145
00:07:29,085 --> 00:07:30,318
{\pos(190,230)}لديهم عميل جيد بالداخل

146
00:07:30,353 --> 00:07:32,220
{\pos(190,230)}قد يكون من الموظفين أو من الزبائن

147
00:07:32,255 --> 00:07:33,388
{\pos(190,240)}الزبائن؟

148
00:07:33,423 --> 00:07:35,123
{\pos(190,240)}لماذا أكون زبون منتضماً في مكان كهذا؟

149
00:07:35,158 --> 00:07:37,774
{\pos(190,240)}مرحباً، ما الأخبار يا (سونيا)

150
00:07:38,695 --> 00:07:40,161
{\pos(190,240)}مرحباً يا (ماكسي) كيف حالك؟

151
00:07:40,230 --> 00:07:41,496
{\pos(190,240)}(سونيا)؟

152
00:07:41,531 --> 00:07:43,631
{\pos(190,240)}لا عجب في أنك تريدين الخروج من هنا

153
00:07:43,667 --> 00:07:45,300
{\pos(190,240)}أحياناً آتي إلى هنا لأسترخي، حسناً؟

154
00:07:45,335 --> 00:07:46,367
{\pos(190,240)}لكل منا طريقته

155
00:07:46,403 --> 00:07:47,902
من المؤسف أنك لم تكوني هنا هذا الصباح

156
00:07:47,938 --> 00:07:49,704
كنت ستصبحين شاهدة

157
00:07:51,908 --> 00:07:53,741
{\pos(190,240)}أنظر

158
00:07:55,812 --> 00:07:57,278
{\pos(190,225)}قالت إنها رأت السرقة

159
00:07:57,314 --> 00:08:00,548
لكنها غادرت قبل أن يصل الفريق

160
00:08:00,584 --> 00:08:02,584
لقد فوتت الأمر كُله

161
00:08:02,619 --> 00:08:05,720
من المستحيل أن تكون قد رأت غطاء المحرك

162
00:08:05,755 --> 00:08:07,956
إذن لماذا قالت إنها رأته؟

163
00:08:10,126 --> 00:08:11,826
أدخل يا سيد (جوتيلب)

164
00:08:11,862 --> 00:08:13,828
{\pos(190,225)}سميني (بيلي) من فضلك

165
00:08:15,732 --> 00:08:16,831
{\pos(190,230)}قهوة؟

166
00:08:16,867 --> 00:08:19,267
{\pos(190,230)}لا تزعجي نفسك لن أبقى لمدة طويلة

167
00:08:19,303 --> 00:08:20,535
الآن كما قلت

168
00:08:20,571 --> 00:08:22,938
...أنا مع شركة تأمين الكازينو و

169
00:08:22,973 --> 00:08:24,239
{\pos(190,230)}و لدينا لك بعض الأسئلة

170
00:08:24,274 --> 00:08:25,307
{\pos(190,230)}بشأن حادثة اليوم

171
00:08:25,342 --> 00:08:27,175
لقد أخبرت الشرطة بكل شيء

172
00:08:27,211 --> 00:08:28,310
{\pos(190,230)}و الذي كان؟

173
00:08:28,345 --> 00:08:29,811
{\pos(190,230)}ليس الشيء الكثير
أخبرتهم بشأن الدراجة فقط

174
00:08:29,846 --> 00:08:32,881
{\pos(190,230)}غطاء محرك مصنوع يدوياً
و عليه رسم ثعبان

175
00:08:33,694 --> 00:08:35,683
{\pos(190,230)}هل هناك شيء آخر؟

176
00:08:36,030 --> 00:08:38,119
{\pos(190,230)}آسفة و لكنني لا أعتقد هذا

177
00:08:38,711 --> 00:08:40,455
{\pos(190,230)}...حسناً

178
00:08:40,490 --> 00:08:43,191
نحنُ نعرضُ جائزة

179
00:08:43,943 --> 00:08:46,895
{\pos(190,230)}حسناً... أنا حقاً جيدة في تذكر الوجوه

180
00:08:46,930 --> 00:08:49,142
{\pos(190,230)}لكي أستطيع تذكر طلبات المشروب
و الأغراض الأخرى

181
00:08:49,435 --> 00:08:51,666
{\pos(190,230)}و هولاء الرجال كانوا يعرفون ما يقومون به

182
00:08:51,702 --> 00:08:53,668
{\pos(190,230)}لذا ربما جاءوا إلى هناك من قبل

183
00:08:53,704 --> 00:08:55,670
{\pos(190,230)}ربما قدمتُ لهم شيئاً ما

184
00:08:55,706 --> 00:08:59,173
{\pos(190,230)}إذا أريتك كتاب الوجوه هل تعتقدين
أنه بإمكانك التعرف عليهم؟

185
00:09:00,238 --> 00:09:01,276
{\pos(190,230)}أجل

186
00:09:01,311 --> 00:09:02,644
ممكن

187
00:09:02,679 --> 00:09:04,245
رائع

188
00:09:04,895 --> 00:09:06,414
{\pos(190,230)}سأشرب تلك القهوة الآن

189
00:09:06,449 --> 00:09:08,883
{\pos(190,230)}أجل بالطبع

190
00:09:11,388 --> 00:09:13,254
{\pos(190,230)}لماذا قد تكذب بشأن رؤيتها لشيء ما

191
00:09:13,289 --> 00:09:14,689
{\pos(190,230)}محدد كغطاء المحرك؟

192
00:09:14,724 --> 00:09:15,924
{\pos(190,215)}لا أعرف ربما لم تكذب

193
00:09:15,959 --> 00:09:17,225
{\pos(190,215)}ربما ظنت أنها رأتهُ

194
00:09:17,260 --> 00:09:19,727
{\pos(190,230)}أو ربما رأتهم من قبل
و تعرف اعضاء فريق السرقة

195
00:09:19,763 --> 00:09:21,429
{\pos(190,230)}أو ربما هي العميل الداخلي

196
00:09:31,875 --> 00:09:33,641
إنها على قيد الحياة

197
00:09:33,677 --> 00:09:34,876
إيفادة

198
00:09:34,911 --> 00:09:35,977
معكم (4 كينغ 10)

199
00:09:36,012 --> 00:09:36,978
أحتاج إلى سيارة إسعاف

200
00:09:37,013 --> 00:09:39,414
1270مانغوليا" الوحدة 2

201
00:09:39,449 --> 00:09:40,615
<i>...عُلمَ هذا، إلى كل الوحدات</i>

202
00:09:40,651 --> 00:09:42,984
إبقِ معي يا (سارة)

203
00:09:43,019 --> 00:09:44,719
<i>كان هناك إطلاق نار</i>

204
00:09:44,755 --> 00:09:47,388
<i>يجب أن يكون المشتبه يسير على الأقدام</i>

205
00:09:47,423 --> 00:09:49,491
إهدى يا راعي البقر

206
00:09:49,526 --> 00:09:51,226
لا تطلق النار

207
00:09:54,564 --> 00:09:56,798
لا بأس يا صديقي

208
00:09:56,833 --> 00:09:58,833
أنا رجل صالح

209
00:10:10,414 --> 00:10:11,379
<i>(سارة)؟</i>

210
00:10:11,415 --> 00:10:13,148
<i>ستكونين بخير يا (سارة)</i>

211
00:10:14,618 --> 00:10:15,984
<i>إبقِ معي يا (سارة)</i>

212
00:10:16,019 --> 00:10:17,419
<i>الأسعاف في موقع الجريمة</i>

213
00:10:20,815 --> 00:10:23,531
<i>لإدارة الألم إطلب 143</i>

214
00:10:23,589 --> 00:10:25,789
<i>إدارة الألم 143</i>

215
00:10:27,854 --> 00:10:28,819
كيف هي حالته؟

216
00:10:28,855 --> 00:10:30,454
لا أعلم

217
00:10:30,490 --> 00:10:31,889
لم ينطق بأيّ كلمة

218
00:10:31,924 --> 00:10:34,525
هذا ليس غريباً بالنسبة لطفل في عمره

219
00:10:34,560 --> 00:10:36,093
شهد حادثاً مأسوياً

220
00:10:38,844 --> 00:10:40,343
كيف حال (سارة)؟

221
00:10:40,379 --> 00:10:41,978
الأطباء يقلون أنها في حالة حرجة لكنها مستقرة

222
00:10:42,014 --> 00:10:44,615
الرصاصة كسرت الجمجمة
لكنها لم تصب الدماغ

223
00:10:44,650 --> 00:10:46,283
إنهم يعدونها لتدخل الجراحة الآن

224
00:10:46,318 --> 00:10:48,718
ستستغرق 24 ساعة لكي تستفيق

225
00:10:48,754 --> 00:10:50,220
أما الآن

226
00:10:50,255 --> 00:10:51,788
الطفل هو الشاهد الوحيد

227
00:10:51,824 --> 00:10:53,990
ما رأيك أيتها الطبيبة؟
أيمكنك أن تجعليه يتحدث؟

228
00:10:54,026 --> 00:10:56,159
أجل سأخرج عصاتي السحرية

229
00:10:56,195 --> 00:10:57,627
بما أنها تعمل جيداً معك

230
00:11:00,440 --> 00:11:01,439
تحلى بصبر

231
00:11:01,474 --> 00:11:03,207
مرَ (إيثان) بالكثير لقد فقد والده

232
00:11:03,242 --> 00:11:04,842
و هو أمه تنقلا كثيراً

233
00:11:04,877 --> 00:11:06,844
و بالإضافة إلى هذا فإنهُ
دخل وخرج من بيوت رعاية الأطفال

234
00:11:06,879 --> 00:11:07,890
الإعتداء؟

235
00:11:07,925 --> 00:11:09,156
الإهمال

236
00:11:09,192 --> 00:11:11,449
في إحدى المرات إطصحبتهُ
أمه إلى حانة حيثُ كانت تعمل

237
00:11:11,484 --> 00:11:13,417
و في مرة أخرى تركته في الملعب

238
00:11:13,453 --> 00:11:15,119
حتى تستطيع الذهاب لمقابلة عمل

239
00:11:15,154 --> 00:11:16,854
سأتحدثُ إليه

240
00:11:16,889 --> 00:11:20,244
الأطفال المصدومين يحتاجون إلى الحماية

241
00:11:20,846 --> 00:11:22,279
شخصية الأب

242
00:11:24,103 --> 00:11:26,864
مرحباً أيها الرجل الصغير

243
00:11:27,361 --> 00:11:29,199
أنا المحقق (مورتاغ)

244
00:11:29,235 --> 00:11:30,901
لكن يمكنك مناداتي بـ(روجر)

245
00:11:30,936 --> 00:11:33,169
أتسمحُ لي بأن أسألك بعض الأسئلة السريعة؟

246
00:11:33,205 --> 00:11:34,571
مهلاً، مهلاً

247
00:11:34,607 --> 00:11:36,106
لا أريد أن أعطيك أي نصائح أبوية

248
00:11:36,142 --> 00:11:37,643
و لكن دماء أمه على ملابسك

249
00:11:39,070 --> 00:11:41,412
...أجل على هذا -
أجل، أجل -

250
00:11:41,447 --> 00:11:44,214
مرحباً أيها الرجل الصغير

251
00:11:44,250 --> 00:11:46,884
هذه السيدة اللطيفة ستصطحبُك إلى المكتب

252
00:11:46,919 --> 00:11:48,452
و تسألك بعض الأسئلة

253
00:11:48,487 --> 00:11:51,822
مرحباً، أتريد أن تركب السيارة
مع المحقق (ريغز) يا (إثيان)؟

254
00:11:52,250 --> 00:11:53,590
كلّا، لم قد يريد أن يأخذ جولة معي؟

255
00:11:53,626 --> 00:11:54,658
ألديك صفارة إنذار؟

256
00:11:56,929 --> 00:11:58,595
أجل لديّ صفارة إنذار

257
00:11:58,631 --> 00:12:00,064
والأضواء الساطعة؟

258
00:12:00,383 --> 00:12:01,966
أجل و هذه أيضاً

259
00:12:02,001 --> 00:12:03,067
إذن سأذهبُ معك

260
00:12:03,102 --> 00:12:04,902
حسناً -
سنسقر على هذا -

261
00:12:04,937 --> 00:12:09,239
(إيثان) أرجوك تأكد من أن المحقق
(ريغز) يضع حزام الامان

262
00:12:16,983 --> 00:12:19,416
حسناً لنرى لدينا مجموعة كبيرة من الأطعمة

263
00:12:19,485 --> 00:12:21,385
لدينا الجبنة و رقائق البطاطا

264
00:12:21,420 --> 00:12:22,386
...و لدينا زبدة الفول السوداني

265
00:12:22,421 --> 00:12:24,425
هل ستتمكن من العثور على الرجل
الذي أطلق النار على أمي؟

266
00:12:27,193 --> 00:12:28,859
أجل بالطبع سأفعل

267
00:12:28,895 --> 00:12:30,127
لكن إسمع

268
00:12:30,162 --> 00:12:32,363
أيّ معلومة تعطيها لي قد تساعدني

269
00:12:32,398 --> 00:12:34,064
رأيتُ غطاء المحرك فقط

270
00:12:41,040 --> 00:12:43,207
كنتَ في الكازينو أثناء عملية السطو

271
00:12:43,242 --> 00:12:44,942
أمك قالت إنها رأته

272
00:12:44,977 --> 00:12:46,665
لأنهُ ليس من المفروض تواجدك هناك

273
00:12:49,582 --> 00:12:52,924
لقد غادرت جليسة الأطفال مرة أخرى

274
00:12:53,686 --> 00:12:55,252
و رئيس أمي قال إنه سيطردها

275
00:12:55,288 --> 00:12:57,655
إذا واصلت التغيب عن مناوباتها لذا أخذتني

276
00:12:58,255 --> 00:13:00,053
لقد كنت خلف البار

277
00:13:01,167 --> 00:13:03,394
إن أخبرتهم فسيأخذونني بعيداً

278
00:13:03,429 --> 00:13:05,329
من الذي سأخبره؟

279
00:13:05,364 --> 00:13:07,064
و من الجيد أيضاً أنك كنت هناك

280
00:13:07,099 --> 00:13:08,465
لقد جلبت لنا دليلاً

281
00:13:08,501 --> 00:13:11,001
أنت جيد في إيقاف الجرائم

282
00:13:11,037 --> 00:13:13,470
لن أخدع بإي هراء عن المحقق الصغير

283
00:13:13,506 --> 00:13:14,638
أنا لستُ في الخامسة من عمري

284
00:13:18,113 --> 00:13:20,244
أيمكنك أن تلتقط رقائق الجبن في فمك؟

285
00:13:20,279 --> 00:13:21,645
من الهواء؟

286
00:13:21,681 --> 00:13:23,225
لأنني أستطيع

287
00:13:26,452 --> 00:13:30,220
أريدك أن تستمع إليّ، إتفقنا؟ يا (إيثان)

288
00:13:30,256 --> 00:13:32,245
لأنني لا أمزح

289
00:13:33,292 --> 00:13:37,962
أنا ألتقط رقائق الجبن بفمي
في الهواء أكثر من أيّ شخصٍ آخر

290
00:13:37,997 --> 00:13:39,600
في هذا الكوكب بأكمله

291
00:13:40,533 --> 00:13:41,498
أثبت هذا

292
00:13:44,236 --> 00:13:45,246
حسناً

293
00:13:45,938 --> 00:13:47,271
سنعقد صفقة

294
00:13:47,306 --> 00:13:50,107
مقابل كل حبة ألتقطها
ستخبرني بشيء تعرفه

295
00:13:50,176 --> 00:13:52,042
حضر نفسك للهزيمة

296
00:13:52,078 --> 00:13:53,110
حقاً؟

297
00:13:56,182 --> 00:13:57,881
حسناً؟

298
00:13:57,917 --> 00:13:59,717
هل لا حظت أيّ شيء عن الرجل من ليلة البارحة؟

299
00:13:59,752 --> 00:14:02,086
لقد قال إنهُ من الكازينو

300
00:14:02,304 --> 00:14:04,822
شيئاً ما بشأن الجائزة

301
00:14:04,857 --> 00:14:06,657
و لكنهُ كان يكذب

302
00:14:06,692 --> 00:14:07,658
يمكنني أخبارك

303
00:14:07,693 --> 00:14:09,493
كيف؟

304
00:14:19,538 --> 00:14:22,113
إسمع، الكبار يكذبون طيلة الوقت

305
00:14:22,808 --> 00:14:24,675
يمكنني معرفة هذا على بعد ميل

306
00:14:30,329 --> 00:14:32,296
صفقة جديدة

307
00:14:32,451 --> 00:14:36,120
أنا لن أكذب عليك و أنت لن تكذب عليّ

308
00:14:38,157 --> 00:14:39,690
حسناً

309
00:14:39,725 --> 00:14:40,657
إتفقنا

310
00:14:40,693 --> 00:14:42,426
حسناً

311
00:14:46,766 --> 00:14:49,233
عثرتُ على لقطة واضحة من كاميرات المراقبة

312
00:14:49,268 --> 00:14:50,701
ثعبان على غطاء محرك

313
00:14:50,736 --> 00:14:53,537
إنهُ توقيع متجر هذا الرجل

314
00:14:53,572 --> 00:14:54,738
يا للروعة

315
00:14:54,774 --> 00:14:57,608
"إنظري إلى هذا النموذج الكلاسيكي لـ "هارلي

316
00:14:57,643 --> 00:14:59,109
هل أنت محب لدرجات النارية؟

317
00:14:59,145 --> 00:15:00,611
أنا لا أعرف ماذا يعني هذا

318
00:15:00,646 --> 00:15:03,013
هل أنا رجل يحترم الدرجات النارية؟

319
00:15:03,049 --> 00:15:05,582
أجل، إمتلكتُ واحدة عندما كنت في 17 من عمري

320
00:15:05,618 --> 00:15:07,918
لم يكن هناك شيء كهذا وقتها

321
00:15:08,488 --> 00:15:10,187
هل كانت لديك دراجة نارية؟

322
00:15:10,222 --> 00:15:11,221
هذا صحيح

323
00:15:11,257 --> 00:15:12,523
و مازلتُ أملكها لغاية اليوم

324
00:15:12,558 --> 00:15:14,425
و لكنني تركتها عندما ولد (آر جي)

325
00:15:14,460 --> 00:15:16,493
لكيّ أكون والداً مسئولاً

326
00:15:17,763 --> 00:15:19,930
إن كان لديك شيء لتقوليه، فقوليه

327
00:15:19,966 --> 00:15:22,633
...كلّا، فقط

328
00:15:22,668 --> 00:15:24,702
أنت فوق دراجة نارية؟

329
00:15:24,737 --> 00:15:25,669
إنهُ لأمر مضحك

330
00:15:25,705 --> 00:15:26,770
مضحك؟

331
00:15:26,806 --> 00:15:29,239
أجل، كرجل من الشيبس

332
00:15:29,275 --> 00:15:30,833
...ذلك العرض التلفزيوني أيام السبعينات

333
00:15:30,858 --> 00:15:34,172
بالضبط من 1977 إلى 1983

334
00:15:34,197 --> 00:15:36,347
سأنسى الكثير من الشيبس
أثناء نومي

335
00:15:36,382 --> 00:15:37,948
أكثر من ما عرفته طوال حياتك

336
00:15:38,384 --> 00:15:39,550
أيمكنني مساعدتكما؟

337
00:15:40,751 --> 00:15:41,819
أتمنى هذا

338
00:15:41,854 --> 00:15:43,988
(مورتاغ) و (بايلي) من
"شرطة لوس أنجلوس"

339
00:15:44,023 --> 00:15:45,756
نبحثُ عن زبائن قد

340
00:15:45,791 --> 00:15:48,459
أشتروا منك درجات نارية
عليها ثعبان على غطاء المحرك

341
00:15:48,494 --> 00:15:51,228
كلهم يفعلون أنا أضع ثعباناً على كل غطاء محرك أصنعه

342
00:15:51,725 --> 00:15:53,330
إذن هذا طريق مسدود

343
00:15:53,366 --> 00:15:55,399
على كل حال شكراً لك -
آسف -

344
00:15:55,434 --> 00:15:57,267
مهلاً، إنتظري لديّ سؤال آخر

345
00:15:57,303 --> 00:16:00,738
كم هو ثمن دراجة "هارلي" الكلاسيكية؟

346
00:16:00,773 --> 00:16:01,772
لك؟

347
00:16:01,807 --> 00:16:03,841
أجل لي

348
00:16:03,876 --> 00:16:05,109
لماذا؟

349
00:16:05,144 --> 00:16:06,610
...حسناً

350
00:16:08,047 --> 00:16:09,880
لا تبدو كرجل محب لدرجات

351
00:16:11,050 --> 00:16:12,683
بلى هو كذلك إنهُ يحب التشيبس

352
00:16:12,718 --> 00:16:14,118
هل هو كذلك؟

353
00:16:14,153 --> 00:16:15,486
هو كذلك

354
00:16:16,889 --> 00:16:19,456
هل تعلمين أنهُ في الموسم الخامس

355
00:16:19,492 --> 00:16:22,926
أن (إيرك أيستراد) إستقال
و تم إستبدالهُ بـ(بروس جينر)؟

356
00:16:23,262 --> 00:16:24,995
حسناً، يا (إيثان) أعتقد أنهُ حان الوقت

357
00:16:25,030 --> 00:16:26,263
لتحضى ببعض الراحة

358
00:16:26,298 --> 00:16:28,732
و ربما نجلب لك بعض الطعام الحقيقي

359
00:16:28,767 --> 00:16:29,933
أنا لستُ جائعاً

360
00:16:29,968 --> 00:16:31,635
...أكل كيساً كاملاً من رقائق الجبن، لذا

361
00:16:31,670 --> 00:16:33,770
حسناً، فلتحضى ببعض الراحة إذن

362
00:16:33,806 --> 00:16:35,772
و إسمع، أعتقد أن أكثر مكان آمن لك الليلة

363
00:16:35,808 --> 00:16:37,274
سيكون ببيت الرعاية للأطفال

364
00:16:37,309 --> 00:16:39,176
كلّا، أرجوكي

365
00:16:41,513 --> 00:16:43,980
آخر مرة كنت فيها ببيت الرعاية

366
00:16:44,521 --> 00:16:46,249
...تعرضتُ

367
00:16:46,285 --> 00:16:48,185
لحادثة

368
00:16:51,757 --> 00:16:53,857
مهلاً

369
00:16:53,892 --> 00:16:55,759
ليست مشكلة كبيرة

370
00:16:55,794 --> 00:16:57,694
أقصد أن مثل هذه الأمور تحدث، صحيح؟

371
00:16:57,730 --> 00:16:58,862
أنا ما زلتُ أصاب بالحوادث

372
00:16:58,897 --> 00:17:01,019
...أجل، حسناً

373
00:17:01,567 --> 00:17:03,934
السيدة في بيت الرعية ضربتني بالحزام

374
00:17:03,969 --> 00:17:06,203
و جعلتني أقضي الليل كلهُ أغسل الملائات

375
00:17:06,238 --> 00:17:08,038
في حوض الإستحمام

376
00:17:08,073 --> 00:17:09,940
هذا رهيب يا (إيثان)

377
00:17:10,486 --> 00:17:12,743
...لكن أعدك أنني لن أضعك في مكان

378
00:17:12,778 --> 00:17:14,177
ماذا عن عمتي (كريستي)؟

379
00:17:14,741 --> 00:17:17,525
أبقى معها طيلة اليوم عندما تكون أمي في العمل

380
00:17:18,717 --> 00:17:21,418
أرجوكما، أيمكنني البقاء في منزلها؟

381
00:17:25,191 --> 00:17:26,323
حسناً

382
00:17:26,358 --> 00:17:29,159
إذا عمتك تحملت مسؤليتك

383
00:17:29,195 --> 00:17:31,929
حينها أجل، بالطبع و إلا فبيت الرعاية

384
00:17:31,964 --> 00:17:33,263
أجل

385
00:17:33,299 --> 00:17:35,199
أيمكنك إيصالي يا (ريغز)؟

386
00:17:35,234 --> 00:17:36,800
يمكننا تخطي كل الإشارات الحمراء مرة أخرى

387
00:17:36,835 --> 00:17:38,402
ماذا؟

388
00:17:38,437 --> 00:17:40,470
بربك

389
00:17:40,506 --> 00:17:41,705
...أنا

390
00:17:41,740 --> 00:17:43,840
لقد شغلنا صفارة الإنذار كان هذا آمناً جداً

391
00:17:43,876 --> 00:17:46,944
لا يمكننا إخبارها بأمور كهذه

392
00:17:49,982 --> 00:17:52,015
و هذا الشاب (إيثان)

393
00:17:52,051 --> 00:17:55,152
سيقابل (بونش) مع (جون) في تشيبس

394
00:17:55,187 --> 00:17:56,787
قصة جيدة، أليس كذلك؟

395
00:17:56,822 --> 00:17:58,855
أجل أعتقد هذا

396
00:17:58,891 --> 00:18:01,491
(روج) لا أظن أن شيبس سيصمد

397
00:18:01,527 --> 00:18:02,492
كلّا

398
00:18:02,528 --> 00:18:05,161
كلّا، ليس تشيبس

399
00:18:05,369 --> 00:18:07,097
ما هو إسم عمتك مجدداً؟

400
00:18:07,132 --> 00:18:08,265
(كريستي)

401
00:18:08,991 --> 00:18:10,601
مرحباً يا عمتي (كريستي)

402
00:18:10,669 --> 00:18:12,636
أصيبت أمي بطلق ناري و هذان هما
الشرطيان الذان يحققان في القضية

403
00:18:12,671 --> 00:18:14,705
أخبرتهما أنهُ يمكنني البقاء معك بدلاً من بيت الرعاية

404
00:18:14,740 --> 00:18:15,906
لذا أخبريهم حسناً؟

405
00:18:15,941 --> 00:18:16,907
مرحباً يا (إيثان)

406
00:18:16,942 --> 00:18:18,775
أجل، لقد سمعت ما حصل لأمك

407
00:18:18,811 --> 00:18:20,310
أنا آسفة جداً

408
00:18:20,346 --> 00:18:22,012
...لكن، حسناً

409
00:18:22,047 --> 00:18:23,714
كما تريان أنا لستُ عمته في الحقيقية

410
00:18:23,749 --> 00:18:24,861
أنا فقط أعمل برفقة أمه

411
00:18:24,886 --> 00:18:26,883
و الآن ليس وقتاً مناسباً لي

412
00:18:26,919 --> 00:18:27,651
...لذا

413
00:18:27,686 --> 00:18:29,720
أمي قالت لي بأن أدعوها عمتي (كريستي)

414
00:18:29,755 --> 00:18:31,321
و أنا حقاً كنت أظل هنا -
أنا أعلم هذا -

415
00:18:31,357 --> 00:18:32,456
أعلم هذا، هيا بنا

416
00:18:32,491 --> 00:18:34,191
أحياناً

417
00:18:36,262 --> 00:18:38,095
...أنا حقاً آسفة، و لكن

418
00:18:38,130 --> 00:18:39,463
لا يمكنني أنا آسفة

419
00:18:39,498 --> 00:18:41,431
حسناً

420
00:18:41,467 --> 00:18:42,900
هل كل شيء بخير معك؟

421
00:18:42,935 --> 00:18:44,701
تبدين متوترة قليلاً

422
00:18:44,737 --> 00:18:46,103
كل شيء على ما يرام

423
00:18:46,138 --> 00:18:48,105
يجب أن أذهب

424
00:19:10,496 --> 00:19:12,796
(روج) أأنت بخير؟

425
00:19:12,831 --> 00:19:14,698
أجل، سأكون هناك فوراً

426
00:19:14,733 --> 00:19:16,066
أتفقد شيئاً فقط

427
00:19:23,175 --> 00:19:25,943
(ريغز) لم لا تضع (إيثان) في السيارة

428
00:19:29,682 --> 00:19:30,948
أنظر إليّ

429
00:19:30,983 --> 00:19:33,050
إبقَ في السيارة و تمدد على المقعد

430
00:19:33,085 --> 00:19:34,318
و لا تنهض، مفهوم؟

431
00:19:34,353 --> 00:19:36,320
إبق منخفضاً

432
00:19:39,391 --> 00:19:41,325
(كريستي)؟

433
00:19:41,360 --> 00:19:43,327
أيمكنني الدخول؟

434
00:19:53,038 --> 00:19:54,471
ليس من اللائق أن تطلقي النار على غريب

435
00:19:56,275 --> 00:19:58,775
لماذا لا تخرج إلى هنا حتى نتعرف على بعضنا البعض؟

436
00:20:08,120 --> 00:20:10,053
<i>لديك الحق في البقاء صامتاً</i>

437
00:20:10,088 --> 00:20:11,588
<i>أيّ شيء تقوله</i>

438
00:20:11,623 --> 00:20:13,990
<i>يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة</i>

439
00:20:14,026 --> 00:20:15,325
!(إيثان)

440
00:20:15,360 --> 00:20:17,661
ما الذي تفعلهً؟
لقد طلبتُ منك البقاء في السيارة

441
00:20:17,696 --> 00:20:20,297
...أعرف، أنا فقط

442
00:20:20,332 --> 00:20:21,765
ماذا؟ أنت فقط ماذا؟

443
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
أنا آسف

444
00:20:23,635 --> 00:20:26,203
نحنُ هنا بسببي، أنا آسف

445
00:20:26,238 --> 00:20:29,206
لا عليك، حسناً؟

446
00:20:29,241 --> 00:20:30,874
أنا آسف لأنني صرختُ في وجهك

447
00:20:30,909 --> 00:20:32,876
...أرجوك

448
00:20:43,210 --> 00:20:44,943
أريد التحدث إلى المُحامي

449
00:20:46,379 --> 00:20:48,679
سيكون هناك وقت لهذا فلا تقلق

450
00:20:48,714 --> 00:20:50,581
سيكون هناك الكثير لكي تقوله

451
00:20:50,616 --> 00:20:54,918
بما أنك متهم بقضية محاولة قتل شرطي

452
00:20:54,954 --> 00:20:56,620
لكن بإمكانك تسهيل الأمر على نفسك

453
00:20:56,656 --> 00:20:59,957
و تخبرني بما تعرفه عن سرقة الكازينو

454
00:21:00,100 --> 00:21:02,634
أتعرف ما الذي سيسهل عليّ الأمر؟

455
00:21:02,669 --> 00:21:04,336
ماذا؟

456
00:21:04,371 --> 00:21:06,905
لو أنني لم أخطئ في إصابة رأسك الأصلع الكبير

457
00:21:06,940 --> 00:21:08,540
إقتربت لكن لم أنجح، صحيح؟

458
00:21:10,444 --> 00:21:12,177
ربما يجب أن أشكرك

459
00:21:12,212 --> 00:21:14,212
لأنهُ منذ لقائنا، قررت

460
00:21:14,248 --> 00:21:16,348
أنني سأبدأ في فعل الأمور
التي لطالما تمنيتُ فعلها

461
00:21:16,383 --> 00:21:18,050
كالتسبب في ضرر جسدي

462
00:21:18,085 --> 00:21:20,151
للأوغاد الذين يحاولون إصابتي

463
00:21:20,187 --> 00:21:21,386
هذا يكفي أيها المحقق

464
00:21:21,994 --> 00:21:23,455
هذا يكفي

465
00:21:26,283 --> 00:21:27,292
لنذهب

466
00:21:32,967 --> 00:21:35,114
حسناً، أيها الرجل الصغير
إليك ما سنقوم به

467
00:21:35,181 --> 00:21:36,975
من هذا الرجل؟ -
الرئيس -

468
00:21:37,000 --> 00:21:39,458
ما يحاول أن يقوله هو أن تأخذ وقتك

469
00:21:39,493 --> 00:21:41,052
مفهوم؟ أنظر لهؤلاء الرجال

470
00:21:41,087 --> 00:21:42,725
و أخبرنا إذأ كان أحد منهم هو
الرجل الذي أطلق النار على أمك

471
00:21:42,745 --> 00:21:44,912
ماذا لو لم أعرفهم؟
هل ستصرخ في وجهي مرة أخرى؟

472
00:21:44,948 --> 00:21:46,347
هذا يعتمد -
كلّا -

473
00:21:46,382 --> 00:21:47,582
هل ستتجاهل نصيحتي مرةً أخرى؟

474
00:21:47,617 --> 00:21:49,650
ربما -
و بعد ربما -

475
00:21:51,488 --> 00:21:52,920
هل أنت جاهز؟

476
00:21:55,692 --> 00:21:57,358
هيا

477
00:22:00,363 --> 00:22:01,629
حسناً

478
00:22:03,032 --> 00:22:06,067
تذكر أنهم لا يمكنهم رؤيتنا

479
00:22:06,102 --> 00:22:08,371
نحن فقط من يمكننا رؤيتهم، حسناً؟

480
00:22:17,547 --> 00:22:18,813
هل أحد هؤلاء الرجال

481
00:22:18,848 --> 00:22:20,281
هو من أطلق النار على والدتك

482
00:22:23,786 --> 00:22:25,386
هل تعرفت على أيّ أحد منهم؟

483
00:22:25,421 --> 00:22:27,251
كلّا

484
00:22:27,724 --> 00:22:29,023
آسف

485
00:22:29,058 --> 00:22:30,191
لا عليك

486
00:22:30,899 --> 00:22:32,593
لقد أبليتَ جيداً

487
00:22:32,629 --> 00:22:33,995
نحنُ فخرون بك جداً

488
00:22:34,030 --> 00:22:35,396
و ندعمك

489
00:22:35,431 --> 00:22:37,532
حسناً، شكراً

490
00:22:37,567 --> 00:22:39,300
من المهم أن يشعر الأطفال بالدعم الدائم

491
00:22:39,335 --> 00:22:40,501
...هذا إنه

492
00:22:40,537 --> 00:22:42,470
أتشعر بالدعم يا (إيثان)؟

493
00:22:42,505 --> 00:22:44,719
ماذا يعني هذا؟ -
أجل -

494
00:22:44,755 --> 00:22:46,774
...هذا يعني أنك تشعرُ

495
00:22:49,805 --> 00:22:50,838
بالدعم

496
00:22:51,365 --> 00:22:53,046
حديث جيد -
حديث جيد -

497
00:22:53,082 --> 00:22:54,314
أجل، حسناً

498
00:22:54,350 --> 00:22:56,116
لنرى إذا كان بإمكاننا أن
نجد بعض الكعك أو ماشبه

499
00:22:56,151 --> 00:22:57,744
الشرطة دائماً لديها الكعك

500
00:23:02,458 --> 00:23:03,757
مرحباً

501
00:23:03,793 --> 00:23:04,931
لقد أتيت باكراً

502
00:23:04,966 --> 00:23:07,728
أجل، الأمور ساءت و أصبحت قذرة

503
00:23:07,763 --> 00:23:09,108
أثناء عملية الإعتقال

504
00:23:09,143 --> 00:23:10,297
أكل شيء بخير؟

505
00:23:10,559 --> 00:23:11,932
كل شيء بخير

506
00:23:14,218 --> 00:23:15,522
إسمعي يا (تريش)

507
00:23:16,188 --> 00:23:17,888
لقد كنت أفكر بشأن ما قلتهِ عن

508
00:23:17,923 --> 00:23:19,523
أن تصبح أحلامنا أكبر

509
00:23:19,558 --> 00:23:21,558
و ألا نجعل أيّ شيء يقف في طريق مغامرتنا

510
00:23:21,593 --> 00:23:23,220
أطن أنك محقة

511
00:23:24,579 --> 00:23:26,479
...عزيزي

512
00:23:26,515 --> 00:23:28,147
أتريد الذهاب إلى "كليمنجارو" ؟

513
00:23:28,183 --> 00:23:29,249
كلّا

514
00:23:29,284 --> 00:23:31,384
أريد شراء دراجة نارية

515
00:23:31,419 --> 00:23:33,219
دراجة نارية؟

516
00:23:33,255 --> 00:23:34,287
أجل، لقد رأيتُ واحدة

517
00:23:34,322 --> 00:23:36,289
كالتي تعودتُ ركوبها

518
00:23:36,358 --> 00:23:37,724
عندما كان (آر جي) صغيراً

519
00:23:37,759 --> 00:23:39,058
أعتقد أنهُ بإمكانك الركوب خلفي

520
00:23:39,094 --> 00:23:40,960
و آخذكِ في جولة طويلة على الشاطئ

521
00:23:40,996 --> 00:23:43,296
عزيزي، لن نشتري دراجة نارية

522
00:23:43,331 --> 00:23:44,330
لم لا؟

523
00:23:44,366 --> 00:23:45,665
إنها خطيرة

524
00:23:45,700 --> 00:23:48,635
و لأكون صادقة ستبدو سخيفاً عليها

525
00:23:48,670 --> 00:23:51,571
أنت لست من نوع الرجال الذين يركبون الدراجات النارية

526
00:23:51,606 --> 00:23:54,974
أولاً كوني شرطياً هو أمر خطير

527
00:23:55,010 --> 00:23:58,645
تسلق الجبال في "أفريقيا" هو أمر خطير

528
00:23:58,680 --> 00:24:02,382
و أحد يخبرك أنك تبدو سخيفاً
عندما تركب دراجة نارية

529
00:24:02,417 --> 00:24:03,750
هو أمر خطير

530
00:24:03,785 --> 00:24:05,852
و الأهم من ذلك أنني

531
00:24:05,887 --> 00:24:08,588
من نوع الرجال الذين يركبون الدراجات

532
00:24:10,225 --> 00:24:13,293
...حسناً، آسفة لفعل هذا لكن

533
00:24:13,328 --> 00:24:17,096
"سنة 2003 حادثة "هاواي" في طريق"موانا لو

534
00:24:17,132 --> 00:24:19,165
لم تكن حتى دراجة نارية

535
00:24:19,201 --> 00:24:21,234
أنا أعرف! لقد كانت دراجة هوائية يا (روجر)

536
00:24:21,269 --> 00:24:23,536
درجة صعوبة بطريقة أقل

537
00:24:23,572 --> 00:24:25,104
و على كم من غرزة حصلت حينها؟

538
00:24:25,140 --> 00:24:26,239
كانت دراجة مزدوجة

539
00:24:26,274 --> 00:24:27,340
مزدوجة

540
00:24:27,375 --> 00:24:28,474
و كانت غلطتك

541
00:24:28,510 --> 00:24:30,443
غلطتي؟ هذا مضحك

542
00:24:30,478 --> 00:24:32,345
لقد فقدت الإِيقاع

543
00:24:34,249 --> 00:24:36,354
مهلاً، خفف سرعتك أيها الصغير

544
00:24:37,052 --> 00:24:38,651
كابتن (آيفري) أنا (مادلين تايت)

545
00:24:38,687 --> 00:24:40,053
مًحامية (راسيل كاسويل)

546
00:24:40,088 --> 00:24:41,521
إنهُ في الحجز سأصطحبك

547
00:24:41,556 --> 00:24:45,559
خارج تقرير موكلك يا آنسة (تايت)
أطلق النار على أحد رجالي

548
00:24:45,595 --> 00:24:47,862
و لدينا معلومات تشير إلى إنهُ متورط

549
00:24:47,897 --> 00:24:49,196
في سرقة الكازينو

550
00:24:49,232 --> 00:24:51,131
المدعي العام لن يحتاج إلى الكثير من المناورات

551
00:24:51,167 --> 00:24:52,532
إن لم يبدأ موكلك في التعاون معنا

552
00:24:52,568 --> 00:24:53,133
يا (كابتن)

553
00:24:53,169 --> 00:24:54,501
ماذا تريدني أن أقول لدار الرعاية؟

554
00:24:54,537 --> 00:24:56,303
عن مدة إحتياجنا لصبي؟

555
00:24:56,339 --> 00:24:57,605
هل رأى المجرمين؟

556
00:24:57,640 --> 00:24:58,839
أخبرهم أنني سأتصل بهم

557
00:24:58,875 --> 00:25:00,341
حسناً

558
00:25:00,376 --> 00:25:01,575
قضية مختلفة

559
00:25:01,611 --> 00:25:03,777
شكراً لك يا كابتن سأعملُ بنصيحتك

560
00:25:11,787 --> 00:25:13,801
هل أنت متأكد من أنك تجيد ركوبها؟

561
00:25:15,057 --> 00:25:17,858
هل أنا حقاً أبدو كرجل لا يجيد ركوب الدرجات؟

562
00:25:17,894 --> 00:25:19,226
أجل

563
00:25:19,262 --> 00:25:20,861
إنها ملكك الآن

564
00:25:20,897 --> 00:25:22,830
سأجلب لك الأوراق لتملئها

565
00:25:22,865 --> 00:25:23,931
سأعود حالاً

566
00:25:23,966 --> 00:25:25,187
حسناً

567
00:25:29,305 --> 00:25:31,038
أجل

568
00:25:44,887 --> 00:25:46,020
أنت

569
00:25:46,055 --> 00:25:48,289
أتريد صورتي و أنا اقف بجانب دراجتي

570
00:25:48,324 --> 00:25:50,724
...حتي يمكنك أن تضعها على جدار

571
00:26:05,541 --> 00:26:07,107
هل تعيشُ هنا؟

572
00:26:07,143 --> 00:26:08,108
أجل

573
00:26:08,144 --> 00:26:10,244
مقطورة على الشاطئ

574
00:26:10,279 --> 00:26:11,545
إنها رائعة

575
00:26:11,580 --> 00:26:13,747
أجل، إنها كذلك

576
00:26:13,783 --> 00:26:15,316
حسناً

577
00:26:15,351 --> 00:26:16,717
ماذا لدينا للأكل؟

578
00:26:16,752 --> 00:26:18,194
أنا أتضور جوعاً

579
00:26:22,091 --> 00:26:23,424
خذ لحم مدخن

580
00:26:23,459 --> 00:26:25,459
غني البروتين و قليل الدهون

581
00:26:25,494 --> 00:26:27,179
إنهُ طعام خارق

582
00:26:27,930 --> 00:26:29,496
ما الخارق فيه؟

583
00:26:29,532 --> 00:26:31,790
يسمونهُ المقدد و هذا أمر جيد

584
00:26:32,386 --> 00:26:33,467
حسناً

585
00:26:33,502 --> 00:26:36,670
قانونياً ليس من المفترض أن تكون هنا

586
00:26:36,706 --> 00:26:38,939
لا تقلق أعرف كيف أكتم السر

587
00:26:39,363 --> 00:26:41,208
أنا أغطي على أمي طوال الوقت

588
00:26:41,243 --> 00:26:42,209
حقاً

589
00:26:42,244 --> 00:26:43,542
أجل

590
00:26:47,827 --> 00:26:49,105
أنت تشرب كثيراً

591
00:26:49,685 --> 00:26:51,287
أأنت مدمن كحول؟

592
00:26:52,399 --> 00:26:54,501
هذا المفهوم بالغ جداً يا (إيثان)

593
00:26:54,537 --> 00:26:55,719
لا مشكلة

594
00:26:56,792 --> 00:26:57,925
أبي كان مدمناً

595
00:27:10,959 --> 00:27:12,425
ألديك زوجة؟

596
00:27:15,244 --> 00:27:17,478
أجل

597
00:27:17,877 --> 00:27:19,546
لقد توفيت

598
00:27:23,339 --> 00:27:24,518
هذا سيء

599
00:27:28,891 --> 00:27:30,410
لا بد أنك تفتقدها

600
00:27:33,562 --> 00:27:34,680
أجل

601
00:27:35,940 --> 00:27:37,364
أجل، إليك تلك الاريكة

602
00:27:37,400 --> 00:27:39,566
و أنا سآخذ الكرسي

603
00:27:39,602 --> 00:27:41,043
لنحضى ببعض الراحة

604
00:27:46,609 --> 00:27:48,442
(ريغز)؟

605
00:27:48,477 --> 00:27:50,310
...يا صديقي

606
00:27:50,346 --> 00:27:52,212
لا مزيد من الأسئلة الليلة

607
00:27:52,248 --> 00:27:54,114
لقد نفذت كل أسئلة السيد (ريغز)

608
00:27:56,752 --> 00:27:58,852
أنا لم أرى الرجل الذي أصاب أمي

609
00:27:59,366 --> 00:28:01,021
لقد سمعتُ صوته

610
00:28:01,057 --> 00:28:03,223
لكنني خفت و أغمضتُ عيناي

611
00:28:03,259 --> 00:28:05,092
لم أكن شجاعا بما فيه الكفاية

612
00:28:06,052 --> 00:28:08,962
أردتُ فقط أن أحصل أنا و أمي على حياة جديدة

613
00:28:09,359 --> 00:28:10,894
في مكان آمن

614
00:28:11,500 --> 00:28:12,978
و مكان أفضل

615
00:28:18,507 --> 00:28:19,980
أنا آسف

616
00:28:25,181 --> 00:28:26,780
سنفكر في حل لهذا

617
00:28:26,816 --> 00:28:28,066
حسناً؟

618
00:28:28,651 --> 00:28:30,417
أنت و أمك ستكونان بخير

619
00:28:31,950 --> 00:28:32,886
وعد؟

620
00:28:34,509 --> 00:28:36,056
وعد

621
00:28:40,062 --> 00:28:41,428
فلتحضى ببعض الراحة

622
00:28:52,679 --> 00:28:54,407
هل حقاً ظننت هذا
أنني لن أتصلَ

623
00:28:54,442 --> 00:28:56,562
و أتأكد من أن (إيثان) حصل على
بيت رعاية جيد لليلة ليلة أمس؟

624
00:28:56,616 --> 00:28:58,173
حسناً، كنت أتمنى أن يكون لديك أمور أفضل لتفعليها

625
00:28:58,198 --> 00:28:59,475
في أمسيتك هذه خير من أن تتفقديني

626
00:28:59,511 --> 00:29:00,985
هذا ليس بشأنك أنت يا (ريغز)

627
00:29:01,020 --> 00:29:02,420
هذا بشأن (إيثان)

628
00:29:02,455 --> 00:29:03,654
أنا قلقة جداً عليه

629
00:29:03,690 --> 00:29:05,956
هل تناولَ وجبه لائقة
خلال الـ48 ساعة الماضية؟

630
00:29:05,992 --> 00:29:07,958
هل بدل ملابسه هل غسل أسنانه؟

631
00:29:07,994 --> 00:29:09,827
ربما أخفقتُ في أمر الأكل

632
00:29:09,862 --> 00:29:11,295
و لكنه قلب ملابسه الداخلية

633
00:29:11,331 --> 00:29:12,563
و أعرف أن هذا قد لا

634
00:29:12,598 --> 00:29:13,631
...يرقى لمعاييرك

635
00:29:13,666 --> 00:29:14,932
هل تسمعُ نفسك الآن؟

636
00:29:14,967 --> 00:29:16,434
كيف سأجعلُ هذا الصبي يثقُ بي؟

637
00:29:16,469 --> 00:29:17,902
إذا كنت سأرميه في بيت رعاية سيء؟

638
00:29:17,937 --> 00:29:19,470
هل يثقُ بك الآن؟

639
00:29:21,674 --> 00:29:23,974
أخبرني أنهُ لم يرى من أطلق النار على أمه

640
00:29:24,010 --> 00:29:26,344
...كذب علينا لأنهُ كان يريد منا

641
00:29:26,379 --> 00:29:28,877
أن نعطيه هو و أمه بداية جيدة

642
00:29:30,650 --> 00:29:32,116
هذه غلطتي

643
00:29:32,151 --> 00:29:34,819
ما كان يجب أن أرى طفلاً مسؤلاً كـ(إيثان)

644
00:29:34,854 --> 00:29:37,555
يقوم بشيء لكي يحمي والدته

645
00:29:37,590 --> 00:29:39,156
إنهُ صغير قوي

646
00:29:39,192 --> 00:29:40,791
عليكِ أن تقري بهذا له

647
00:29:40,827 --> 00:29:42,126
حسناً، ربما في بيت الرعاية

648
00:29:42,161 --> 00:29:44,207
سيسمحون له بأن يكون طفلاً من جديد

649
00:29:44,797 --> 00:29:45,763
...حسناً، بشأن هذا

650
00:29:45,798 --> 00:29:46,997
كلّا، هذا يكفي يا (ريغز)

651
00:29:47,033 --> 00:29:48,199
إنهُ لم يعد شاهداً بعد الآن

652
00:29:48,234 --> 00:29:49,500
لا يمكنك الإحتفاظ بهِ لوقت أطول

653
00:29:49,535 --> 00:29:50,768
إذن، ماذا يجب أن أفعل؟

654
00:29:50,803 --> 00:29:52,536
نتجاهله و نلقي به لنظام؟

655
00:29:52,572 --> 00:29:54,638
هذا أمر سيء و لكن هكذا تسير الأمور؟

656
00:30:00,279 --> 00:30:02,146
ساؤصله إلى بيت الرعاية

657
00:30:03,477 --> 00:30:05,011
دعيني أفعل هذا

658
00:30:06,116 --> 00:30:07,918
فقط قم بعملك؟

659
00:30:18,364 --> 00:30:20,205
وجدتُ شيئاً يا (مورتاغ)

660
00:30:20,867 --> 00:30:22,900
أجريتُ بحثاً عن (سام فيشر) في النظام

661
00:30:22,935 --> 00:30:24,635
لا توجد عليه حتى مخالفة سياقة

662
00:30:24,670 --> 00:30:26,370
لكنهُ قبل ثلاثه سنوات قدمَ شكوى

663
00:30:26,406 --> 00:30:27,838
ضد رجل يدعى (بيلي جوتليب)

664
00:30:27,874 --> 00:30:29,340
إبنُ زوجتهِ الأولى

665
00:30:29,375 --> 00:30:30,908
في تقرير المحكمة قال (فيشر)

666
00:30:30,943 --> 00:30:32,176
أن (بيلي) طلب منهُ المال

667
00:30:32,211 --> 00:30:33,744
و هددهُ جسدياً

668
00:30:33,780 --> 00:30:35,413
هل الطفل (بيلي) لديه سجل؟

669
00:30:35,448 --> 00:30:37,248
سابقتان واحدة للإعتداء و الأخرى لسرقة

670
00:30:37,283 --> 00:30:38,949
إبحثي عن رخصة سياقته

671
00:30:41,053 --> 00:30:43,687
لديه دراجة نارية

672
00:30:45,291 --> 00:30:46,524
أجل

673
00:30:46,559 --> 00:30:47,825
رخصة دراجة نارية

674
00:30:47,860 --> 00:30:49,860
خذ واحد لكي تعرف الآخر

675
00:31:04,477 --> 00:31:06,663
كيف سارة الأمور مع (روس)؟

676
00:31:06,712 --> 00:31:09,346
عليك أن تدفع لهُ لكي يبقى صامتاً

677
00:31:09,382 --> 00:31:11,034
يريد ثلاثة مئة ألف

678
00:31:11,059 --> 00:31:13,751
ليس و كأنهُ لا يعرف أنك
حصلت على مليون من الكازينو

679
00:31:13,786 --> 00:31:15,586
أجل، المشكله هي

680
00:31:15,621 --> 00:31:18,399
حتى إذا دفعتُ له الشرطة
لا تزال تملك شاهداً

681
00:31:18,434 --> 00:31:21,258
أظن أن الشاهد طفل صغير

682
00:31:21,294 --> 00:31:23,494
قال (روس) أنهم أحضروا طفلاً صغيراً
إلى منزل صديقته

683
00:31:23,529 --> 00:31:25,062
إبنٌ تلك النادلة

684
00:31:25,097 --> 00:31:26,230
ماذا كان إسمها مجدداً؟

685
00:31:26,828 --> 00:31:29,233
(سارة ماكفادين)

686
00:31:29,268 --> 00:31:31,502
رجال الشرطة تحدثوا عن أخذه إلى بيت الرعاية

687
00:31:37,143 --> 00:31:38,976
الوجبات الخفيفة غير صحية

688
00:31:39,011 --> 00:31:41,178
كل ساعة، أليس هذا صحيحاً؟

689
00:31:42,949 --> 00:31:46,817
إسمع، إذا واجهة أي مشكلة
أو إذا إحتجت أي شيء

690
00:31:46,853 --> 00:31:49,053
إتصل بالمركز و إسأل عني، حسناً؟

691
00:31:49,088 --> 00:31:51,455
أجل، بالتأكيد

692
00:31:52,133 --> 00:31:53,858
بحقك

693
00:31:53,893 --> 00:31:55,226
هذه أفضل طريقة

694
00:31:55,261 --> 00:31:58,095
كلانا نعرف أنني لستُ أهلاً للمسؤلية، صحيح؟

695
00:32:00,199 --> 00:32:02,633
سأتي غداً لكي أتفقدك
و أرى كيف أبليت

696
00:32:02,668 --> 00:32:04,235
حسناً؟

697
00:32:04,270 --> 00:32:05,436
لا تزعج نفسك

698
00:32:07,340 --> 00:32:09,006
يا صديقي

699
00:32:46,145 --> 00:32:47,278
مرحباً

700
00:32:47,313 --> 00:32:49,346
معك المحقق (براندون) من
"شرطة لوس أنجلوس"

701
00:32:49,382 --> 00:32:51,815
شريكي ترك لديكم الطفل (ماكفادين)

702
00:32:51,851 --> 00:32:54,718
و ما تزال هناك بعض الأوراق لنملئها

703
00:32:54,754 --> 00:32:57,721
فقط أردت أن أسألهُ بعض الأسئلة

704
00:32:57,757 --> 00:32:59,623
(إيثان) هنا مباشرةَ

705
00:33:01,327 --> 00:33:03,294
على الأقل كان هنا

706
00:33:53,752 --> 00:33:55,218
ما الذي تفعلهُ هنا؟

707
00:33:55,254 --> 00:33:56,686
ستوقعنا في المتاعب

708
00:33:56,722 --> 00:33:57,788
لقد كانت حالة طارئة

709
00:33:57,823 --> 00:33:59,189
ما هي هذه الحالة الطارئة؟

710
00:33:59,224 --> 00:34:00,824
رأيت الرجل الذي أطلق النار على أمي

711
00:34:00,859 --> 00:34:03,593
في بيت الرعاية -
لقد إتفقنا على عدم الكذب -

712
00:34:03,629 --> 00:34:06,830
!أنا لا أكذب لقد رأيتهُ حقاً

713
00:34:06,865 --> 00:34:08,598
لقد سمعتُ صوتهُ في بيت الرعاية

714
00:34:08,634 --> 00:34:10,667
و دخل للبحثِ عني لذلك هربت

715
00:34:10,702 --> 00:34:14,471
لقد كان طويلاً و شعره مملس
و شكلهُ شريراً

716
00:34:14,506 --> 00:34:16,973
قال إنهُ شرطي و لكنهُ كذب عليهم

717
00:34:18,063 --> 00:34:19,743
مثلما كذب على أمي

718
00:34:24,583 --> 00:34:26,016
مرحباً يا (كابتن)

719
00:34:26,051 --> 00:34:27,517
دعني أعاود الإتصال بك
أنا في منتصف أمر مهم

720
00:34:27,553 --> 00:34:29,619
(مورتاغ) حلها لقد كان إبن (فيشر)

721
00:34:29,655 --> 00:34:30,921
رجل يدعى (بيلي جوتليب)

722
00:34:30,956 --> 00:34:32,689
سرق الكازينو ثم سعى وراء (سارة)

723
00:34:32,724 --> 00:34:34,324
لأنهُ ظن أنها قد تعرفت عليه

724
00:34:34,359 --> 00:34:36,563
هناك مذكرة إعتقال في حق (بيلي)
والآن (مورتاغ) في الطريق

725
00:34:36,588 --> 00:34:37,666
ليلتقي بك

726
00:34:37,701 --> 00:34:40,197
ألا يبدو (بيلي) هذا طويلاً

727
00:34:40,232 --> 00:34:42,632
و شعرة أملس و من النوع الشرير، صحيح؟

728
00:34:42,668 --> 00:34:44,267
أجل كيف عرفت؟

729
00:34:44,303 --> 00:34:45,569
لقد أخبرتك

730
00:34:45,604 --> 00:34:46,937
أهذا (إيثان)؟

731
00:34:46,972 --> 00:34:47,938
ماذا يجري؟

732
00:34:47,973 --> 00:34:49,439
إنها قصة طويلة

733
00:34:49,475 --> 00:34:50,707
و لكنني سأعيدهُ الآن

734
00:34:50,742 --> 00:34:52,342
اللعنة يا (ريغز) لا تتحرك

735
00:34:52,377 --> 00:34:53,743
أنتظر حت يصل إليك (مورتاغ)

736
00:34:59,551 --> 00:35:00,617
أتمنى أن يسرع

737
00:35:00,652 --> 00:35:02,419
!هيا إذهب

738
00:35:11,363 --> 00:35:12,729
إقفز

739
00:35:12,764 --> 00:35:14,631
أقفز بداخلها

740
00:35:17,002 --> 00:35:18,935
ثق بي هيا

741
00:35:20,005 --> 00:35:21,404
هيا

742
00:35:22,541 --> 00:35:24,074
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

743
00:35:24,109 --> 00:35:25,742
سأكون بخير

744
00:35:25,777 --> 00:35:27,010
لأنك جندي؟

745
00:35:27,045 --> 00:35:29,012
بشكل عام أنا شخص من الصعب قتله

746
00:35:29,047 --> 00:35:30,180
هذا جزء من سحري

747
00:35:30,215 --> 00:35:31,882
حسناً

748
00:35:34,086 --> 00:35:36,386
حسناً، الآن أحسب حتى المئة

749
00:35:36,455 --> 00:35:37,787
مفهوم؟

750
00:35:37,823 --> 00:35:39,055
كما في لعبة الغميضة؟

751
00:35:39,670 --> 00:35:41,224
كما في لعبة الغميضة

752
00:35:41,260 --> 00:35:43,082
سأعود قبل أن تشعر

753
00:36:10,922 --> 00:36:12,955
30 31

754
00:36:24,269 --> 00:36:25,435
!إذهب

755
00:36:30,342 --> 00:36:33,043
76 77

756
00:36:40,285 --> 00:36:44,254
98 99 100

757
00:37:05,544 --> 00:37:08,712
كما قلتُ لك الأمر سهل، هيا

758
00:37:15,654 --> 00:37:18,054
حسناً المكان فوضوي في الخارج

759
00:37:18,090 --> 00:37:19,990
لذلك أريد منك أن تبقي عينيك مغمضتين

760
00:37:20,025 --> 00:37:21,291
أيمكنك فعل هذا؟

761
00:37:21,326 --> 00:37:22,626
وعد؟ -
وعد -

762
00:37:23,695 --> 00:37:25,218
حسناً هيا

763
00:38:11,743 --> 00:38:13,009
!(ريغز)

764
00:38:29,086 --> 00:38:30,619
!(روج)

765
00:38:32,898 --> 00:38:34,664
لم أكن أظن أنك من محبي الدرجات النارية

766
00:38:37,922 --> 00:38:40,554
أنا لا أريد أن أقول أن الأمر كله بدا كشيبس

767
00:38:40,561 --> 00:38:42,327
...من بطولتي

768
00:38:42,363 --> 00:38:45,531
ما عدا أنني تظاهرة تماماً بأنه كان هكذا

769
00:38:45,566 --> 00:38:48,367
مهلاً لحظة، ما هو شيبس؟

770
00:38:48,402 --> 00:38:49,601
كلّا -
ماذا؟ -

771
00:38:49,637 --> 00:38:52,104
أنا لن أجيب على سؤالك

772
00:38:52,139 --> 00:38:55,040
حسناً، ماذا الآن أسننتقل
إلى وحدة الدرجات النارية؟

773
00:38:55,076 --> 00:38:56,642
كلّا، لا يمكنني السماح له بذلك

774
00:38:56,677 --> 00:38:59,044
بالطبع كلّا، قيمتي كبيرة هنا

775
00:38:59,080 --> 00:39:00,879
كلّا، الأمر ليس هكذا
(تريش) ستقتلني أن فعلتها

776
00:39:02,416 --> 00:39:03,737
هل ستسمح لك بالإحتفاظ بالدراجة؟

777
00:39:03,772 --> 00:39:06,185
تسمح لي؟ القرار ليس قرارها

778
00:39:06,220 --> 00:39:08,487
إذا ناداني الطريق فسوف أستجيب

779
00:39:10,162 --> 00:39:11,254
أيام الأحد

780
00:39:11,322 --> 00:39:14,126
قالت إنهُ يمكنني ركوبها يوم الأحد
إذا كانت الشمس مشرقة

781
00:39:19,332 --> 00:39:20,595
!أمي

782
00:39:23,137 --> 00:39:25,070
أتعلمين بأن اللحم المقدد طعام خارق؟

783
00:39:25,106 --> 00:39:26,705
و أنه بإمكانك غسل أسنانك بالصودا؟

784
00:39:26,740 --> 00:39:29,074
و أن زوجة (ريغز) ماتت و هو يشتاق إليها

785
00:39:29,544 --> 00:39:31,176
كما أشتاق إلى أبي؟

786
00:39:31,668 --> 00:39:33,045
شكراً لك

787
00:39:33,774 --> 00:39:34,907
على كل شيء

788
00:39:36,517 --> 00:39:39,318
أجل يا سيدتي، لقد كان من دواعي سروري

789
00:39:44,163 --> 00:39:45,763
هل ستغادر؟

790
00:39:46,760 --> 00:39:49,194
...أجل، لكن

791
00:39:49,230 --> 00:39:51,658
...أعدك أنني سأتي لزيارتك

792
00:40:01,809 --> 00:40:05,277
عليك أن تحتفظ بالقليل من هذا لأمك

793
00:40:05,312 --> 00:40:06,945
ستحتاج إليه أكثر مني

794
00:40:08,916 --> 00:40:12,317
حسناً

795
00:40:15,422 --> 00:40:17,473
لا تأكل رقائق الجبن بدوني

796
00:40:17,508 --> 00:40:20,033
لا يمكنني أن أعدك بالكثير

797
00:40:20,068 --> 00:40:21,460
مجنون

798
00:40:21,495 --> 00:40:22,961
غبي -
أخرج من هنا -

799
00:40:22,997 --> 00:40:24,596
!أنا ذاهب

800
00:40:33,983 --> 00:40:35,274
مهلاً، هل الجميع سعداء هناك؟

801
00:40:35,309 --> 00:40:37,176
أجل، على ما يبدو

802
00:40:40,702 --> 00:40:42,147
أعطي هذا لـ(سارة)

803
00:40:42,183 --> 00:40:45,551
و أخبريها بأنها مكافأة لإيقاف
الجريمة و مقابل مساعدة (إيثان)

804
00:40:46,620 --> 00:40:47,802
هذا المال كبير

805
00:40:47,837 --> 00:40:50,589
حسناً لقد فكرتُ ملياً

806
00:40:50,624 --> 00:40:51,757
(روجر) محق

807
00:40:51,792 --> 00:40:53,645
لنضعهُ في مكان آمن

808
00:40:58,556 --> 00:40:59,533
ماذا؟

809
00:40:59,569 --> 00:41:01,133
ربما أنت لست كارثياً

810
00:41:01,168 --> 00:41:02,434
في كل الأمور الأبوية

811
00:41:02,469 --> 00:41:04,102
علي أن أعترف، أشعر أن هذا

812
00:41:04,138 --> 00:41:05,887
حقاً تقدم مفاجئ بالنسبة لك يا (ريغز)

813
00:41:06,867 --> 00:41:08,177
أنتما تستمتعان بهذا

814
00:41:08,213 --> 00:41:08,940
أجل

815
00:41:09,173 --> 00:41:10,510
و أنا أيضاً

816
00:41:11,235 --> 00:41:12,979
أما أنا لا لذلك توقفا

817
00:41:13,015 --> 00:41:14,347
أتعلم ماذا؟

818
00:41:14,382 --> 00:41:16,382
و إنتظرها

819
00:41:17,124 --> 00:41:18,418
أنا لا أهتم

820
00:41:28,804 --> 00:41:30,196
حسناً، هيا

821
00:42:16,695 --> 00:42:23,954
{\fnTraditional Arabic\fs35\pos(220,140)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رقائق الجبن

822
00:42:26,054 --> 00:42:27,186
هذا هو حلمي

823
00:42:28,790 --> 00:42:30,290
يا (تريش) -
نعم؟ -

824
00:42:30,325 --> 00:42:32,025
شكراً لك لأنك سمحتِ لي بالإحتفاظ بالدراجة

825
00:42:32,060 --> 00:42:33,593
حسناً، من الصعب أن أرفض

826
00:42:33,628 --> 00:42:34,988
أنها تبدو لائقة عليك

827
00:42:36,698 --> 00:42:39,566
الآن ربما ستتسلق جبل (كليمنجارو) معي؟

828
00:42:41,636 --> 00:42:43,169
ربما

829
00:42:43,204 --> 00:42:45,305
طالما بإمكاني إبقاء ذراعي حولك

830
00:42:45,340 --> 00:42:46,739
طوال الوقت

831
00:42:46,775 --> 00:42:49,108
هل نفذ الوقود؟

832
00:42:49,144 --> 00:42:50,910
بجدية أنت غير قادر على تحمل المسؤولية

833
00:42:50,946 --> 00:42:54,113
لقد إستخففتُ بحجم الخزان قليلاً
و لكن هذا يحدث

834
00:42:54,149 --> 00:42:55,882
أنت لست رجل درجات حقيقي

835
00:42:57,018 --> 00:42:58,241
لا بأس

836
00:42:58,276 --> 00:43:00,520
أنا لستُ غاضباً منك
أنا فقط خائب الظن

837
00:43:00,555 --> 00:43:02,041
أجل، حسناً

838
00:43:03,091 --> 00:43:07,026
أتريدان يا رفاق أن تأتيا لتأخذانه
أم أحضرهُ لكما؟

839
00:43:07,062 --> 00:43:08,657
ضع الوقود و إذهب

840
00:43:09,531 --> 00:43:10,930
أين كنا؟ -
التقبيل -

841
00:43:13,880 --> 00:43:23,211
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

