11 00:00:36,402 --> 00:00:38,473 .أبي 12 00:01:13,628 --> 00:01:15,666 {\pos(190,230)}.آنا)، هيّا بنا لنذهب) - .لا - 13 00:01:17,674 --> 00:01:18,677 {\pos(190,230)}.هيّا بنا لنذهب، هيّا - .اتّفقنا - 14 00:01:19,006 --> 00:01:23,024 {\pos(190,230)}كلّا! لمَ علينا الرحيل؟ - .هنا لم يعُد أمان يا بُنيّتي - 15 00:01:23,059 --> 00:01:24,244 {\pos(190,230)}...حبيبتي 16 00:01:24,597 --> 00:01:30,297 {\pos(190,220)}يهمّ جدًّا أن نغادر من هنا بهدوء وصمت، مفهوم؟ 17 00:01:31,247 --> 00:01:32,991 {\pos(190,230)}.هيّا بنا - .حسنٌ - 18 00:02:07,232 --> 00:02:08,894 {\pos(190,230)}.لا تنظري 19 00:02:26,531 --> 00:02:28,311 {\pos(190,220)}.لا تنظري يا بُنيّتي، لا تنظري 20 00:03:26,769 --> 00:03:29,965 {\pos(190,230)}ما المسافة المتبقية؟ - .مسافة بسيطة فحسب - 21 00:03:30,274 --> 00:03:34,445 {\pos(190,220)}،)ثمّة مستعمرة عند (إل دسكانسو .وإن أسرعنا، سنصل قبل المغيب 22 00:03:34,480 --> 00:03:36,306 .حسنٌ 23 00:03:39,760 --> 00:03:41,614 {\pos(190,230)}!لنختبئ بسرعة هنا 24 00:04:00,337 --> 00:04:01,909 {\pos(190,230)}هل أعرفك؟ 25 00:04:05,131 --> 00:04:08,039 {\pos(190,230)}.لا أظن - من أين جئتم؟ - 26 00:04:08,551 --> 00:04:09,884 {\pos(190,230)}.ليس من مكان محدد 27 00:04:13,432 --> 00:04:14,919 {\pos(190,230)}ما اسمك؟ 28 00:04:16,455 --> 00:04:18,067 {\pos(190,230)}ألا اسم لك؟ 29 00:04:22,926 --> 00:04:26,593 {\pos(190,230)}...وأنت ما اسمك يا سموّ الأميرة؟ 30 00:04:26,594 --> 00:04:27,810 {\pos(190,230)}.هذ يكفي 31 00:04:29,955 --> 00:04:32,031 {\pos(190,230)}.خذ هذه ودعنا وشأننا 32 00:04:51,502 --> 00:04:54,939 {\pos(190,230)}،كلّا، أوقن أنّي أعرفك .التقيتك في المجمع التجاريّ 33 00:05:01,297 --> 00:05:03,155 {\pos(190,230)}أين عقار (الأوكسي)؟ 34 00:05:04,288 --> 00:05:07,043 {\pos(190,230)}.لا أملكه، إننا غادرنا المستعمرة 35 00:05:09,681 --> 00:05:12,698 {\pos(190,230)}!لا أصدّقك، ادخلوا - .لا - 36 00:05:15,616 --> 00:05:17,353 "أيه إم سي) تقدّم)" 37 00:05:17,857 --> 00:05:24,501 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني" "(( الحلقة الـ 12: (( عمود الملح 38 00:06:23,408 --> 00:06:26,099 "فندق ومطعم" 39 00:07:41,238 --> 00:07:47,156 {\pos(190,230)}"(إذًا (سانتا فيه" - "أجل، عليك رؤيتها" - 40 00:07:47,158 --> 00:07:51,537 {\pos(190,230)}عليك رؤية جبالها وسمائها" "وغروب الشمس فيها 41 00:07:51,539 --> 00:07:54,202 {\pos(190,230)}وثمّة ما يحدث حين تنتقلين بالأطفال من المدينة 42 00:07:54,202 --> 00:07:57,223 ،فبدون ضجيج المدينة .يمكنهم التفكير بنقاء ثانيةً 43 00:07:59,566 --> 00:08:00,883 .شكرًا 44 00:08:02,014 --> 00:08:04,073 {\pos(190,230)}.شكرًا - .على الرحب والسعة - 45 00:08:06,523 --> 00:08:10,100 {\pos(190,230)}إذًا ستشغل الوظيفة؟ 46 00:08:11,373 --> 00:08:13,280 .أظنني مضطرًّا لذلك 47 00:08:14,628 --> 00:08:16,956 .عملك معهم سيكون من حسن حظّهم 48 00:08:19,923 --> 00:08:25,433 .تعالي معي - .إنّك ظريف، كلّا، لا يمكنني - 49 00:08:30,136 --> 00:08:32,659 .حذارٍ، إنه ليس دودة 50 00:08:35,573 --> 00:08:37,047 !يا للهول 51 00:08:38,163 --> 00:08:43,079 .ويل)، صرت جادًّا جدًّا في علاقتك معي) - .لا أودّ فعل ذلك بدونك - 52 00:08:43,114 --> 00:08:45,443 .لحظة، ليست هذه اليد 53 00:08:50,471 --> 00:08:53,087 ،)ما تعيّن أن تشتري الخاتم يا (ويل .ما حرى أن تنفق المال 54 00:08:53,087 --> 00:08:54,566 .كان بوسعك دفع مقدَّم بيت صغير بثمنه 55 00:08:54,566 --> 00:08:57,693 أأنت موافقة؟ توافقين إن كان لدينا بيت صغير؟ 56 00:08:58,662 --> 00:09:02,711 .إنما (نيومكسيكو) هي بعيدة جدًا 57 00:09:05,321 --> 00:09:07,326 .والداك سيكونا بخير 58 00:09:08,331 --> 00:09:10,821 أمي لا تتحدث الإنجليزيّة .وأبي انطوائيّ 59 00:09:10,821 --> 00:09:15,052 ،لديهم العمل وأنا .هذا كلّ ما لديهما 60 00:09:15,054 --> 00:09:18,752 ،إنّهما أقوى مما تخالين .بوسعي محاورة أبيك 61 00:09:18,766 --> 00:09:20,669 .(لا يا (ويل - .ينبغي أن أسأله - 62 00:09:20,704 --> 00:09:22,521 .سأسأله، ينبغي أن أسأله 63 00:09:22,556 --> 00:09:25,175 .ينبغي أن أطلب منه يدك - .لا - 64 00:09:25,175 --> 00:09:29,587 .إن طلبت منه يدي، سيقطع يدك - .بربّك، إنّه عجوز لطيف - 65 00:09:29,587 --> 00:09:33,594 كلّا، إنّك التقيته مرّتين .في يومين سعيدين 66 00:09:34,419 --> 00:09:36,457 .عليّ محادثة أمي 67 00:09:38,515 --> 00:09:39,525 .اتّفقنا 68 00:10:24,577 --> 00:10:25,845 "(فندق (روزاريتو بيتش" 69 00:11:23,152 --> 00:11:24,613 !انظرا 70 00:11:25,058 --> 00:11:26,711 !اصطدت سمكة 71 00:11:33,921 --> 00:11:35,859 .قومي 72 00:11:38,736 --> 00:11:42,689 لم أرَ أحدًا يخفق .في تأدية الحركة هكذا قبلًا 73 00:11:44,725 --> 00:11:47,866 هل التلميذة بليدة أم المعلّم؟ 74 00:11:47,868 --> 00:11:50,864 ماذا؟ - .أمزح، أمزح - 75 00:11:50,878 --> 00:11:52,852 .هذه طبيعتي - .فعلًا - 76 00:11:52,887 --> 00:11:56,512 اعتاد أخي السخرية منّي طيلة .الوقت لأنّي كنت أقع دومًا 77 00:11:57,769 --> 00:12:02,009 الأخوة الكبار يحبّذون قول كلام لاذع .لتذكرتك بأنّهم ذوو الزعامة فحسب 78 00:12:03,789 --> 00:12:05,592 .لم يكُن مخطئًا 79 00:12:05,594 --> 00:12:10,089 لطالما كان يقفز من الأراجيح ...أو إلى ينبوع أو 80 00:12:10,848 --> 00:12:14,523 ،أو من مصعد تزلّج .لطالما حاولت مجاراته 81 00:12:14,525 --> 00:12:16,261 أمي كانت تخشى تركنا بمفردنا 82 00:12:16,261 --> 00:12:20,424 لأن أحدنا في النهاية سيصاب .بكسر في العظام أو بجرح يُخاط 83 00:12:24,057 --> 00:12:25,962 أينَه الآن؟ 84 00:12:27,636 --> 00:12:30,844 .لا أدري، لا أدري 85 00:12:31,181 --> 00:12:35,103 ...لكنه ليس - .كلّا - 86 00:12:38,878 --> 00:12:40,042 .كلّا، إنّه حيّ يُرزق في مكان ما 87 00:12:41,783 --> 00:12:44,755 .أقلّه هذا ما أعتقده - هل تفتقدينه؟ - 88 00:12:45,128 --> 00:12:47,400 .أفتقد شخصيّته القديمة 89 00:12:48,827 --> 00:12:51,981 لستُ أكيدة أنّي أفتقد .شخصيته الراهنة 90 00:12:54,124 --> 00:12:56,129 ماذا عن أخيك؟ 91 00:12:58,073 --> 00:13:01,412 .(يختبئ مع ثُلّة سفلة في (تيخوانا 92 00:13:04,025 --> 00:13:05,883 .ذهب لغير عودة 93 00:13:17,518 --> 00:13:20,284 .هيّا - أأنتما ظمآنان؟ - 94 00:13:22,286 --> 00:13:24,470 ماذا؟ - .الشراب بارد - 95 00:13:23,871 --> 00:13:25,922 صانعة الثلج ضمن دائرة .الكهرباء التي نشغلها 96 00:13:25,957 --> 00:13:27,269 .المولّد يعمل 97 00:13:30,282 --> 00:13:32,488 ليس سيئًا، صحيح؟ - .إنّه رائع - 98 00:13:32,490 --> 00:13:34,403 هل لي باستعارتك؟ - .أجل - 99 00:13:34,462 --> 00:13:35,465 .ألقاك لاحقًا 100 00:13:46,291 --> 00:13:47,824 .لحظة واحدة 101 00:13:49,382 --> 00:13:50,474 {\pos(190,230)}.إنّي قادمة 102 00:13:53,240 --> 00:13:56,360 {\pos(190,220)}لمَ لم تغادر لـ (إل بيليكانو)؟ - .فرانسيسكو) رحل) - 103 00:13:58,653 --> 00:13:59,612 ماذا تقصد برحل؟ 104 00:14:00,453 --> 00:14:03,893 .غادر مستعمرتنا - .ربّما ذهب للمستودع بدونك - 105 00:14:04,779 --> 00:14:07,661 {\pos(190,230)}.لقد أخذ أسرته - أأنت موقن؟ - 106 00:14:07,942 --> 00:14:11,753 ماذا؟ - .أخذ أسرته - 107 00:14:11,755 --> 00:14:15,532 ،لا أصدّق أن (فرانسيسكو) قد يهجرنا .إنّه يعمل لدى (أليخاندرو) في الصيدليّة 108 00:14:15,534 --> 00:14:19,615 ،ساعدنا ببناء هذه المستعمرة .وشهد ما حاق بأخي 109 00:14:19,715 --> 00:14:23,459 مستعمرتنا تعاني، لكن ثمّة أماكن .ومستعمرات أخرى أفضل حالًا منّا 110 00:14:23,461 --> 00:14:24,873 {\pos(190,230)}.ما زلنا نحتاج للماء 111 00:14:24,993 --> 00:14:27,093 {\pos(190,220)}فرانسيسكو) شريكي) .ولن أذهب بدونه 112 00:14:27,214 --> 00:14:28,810 .لا بأس، سنذهب 113 00:14:29,261 --> 00:14:31,854 {\pos(190,230)}.أجل، ما زال لدينا وقت - .حسنٌ - 114 00:14:31,856 --> 00:14:33,374 بوسعنا توسيم السيّارات التي تبقّى فيها وقودًا 115 00:14:33,374 --> 00:14:35,104 لكننا سنستنفد وقودهم سريعًا .ما لم نقتصد 116 00:14:35,104 --> 00:14:37,473 ،لن نشغّل المولدات ليلًا .فلا داعٍ لجذب الانتباه لنا 117 00:14:37,475 --> 00:14:39,884 ،سنشغّله سويعات أسبوعيًّا .ما يكفي لصنع الثلج وغلي الماء 118 00:14:39,884 --> 00:14:41,751 (لنذهب لـ (روزاريتو .ونتفقد بعض السيارات 119 00:14:41,751 --> 00:14:43,267 ربّما نجد في محطّة وقود .بيمكس) بعض الوقود) 120 00:14:43,462 --> 00:14:47,450 ذلك (هيكتور)، هلّا فتحت الباب؟ - .أوقن أن جميع محطّات الوقود نُهِبَت - 121 00:14:47,486 --> 00:14:49,446 .مراعاة كل الاحتمالات واجب - .طبعًا - 122 00:14:49,448 --> 00:14:51,346 .مراعات كل الاحتمالات واجب 123 00:14:57,643 --> 00:15:01,521 .أنت، سلبتني ابنتي 124 00:15:01,523 --> 00:15:03,728 .سلبتني إياها 125 00:15:05,670 --> 00:15:07,809 .(ماديسون) 126 00:15:07,811 --> 00:15:09,447 !(فيكتور) 127 00:15:09,449 --> 00:15:11,922 !ويلاه يا إلهي، يا إلهي 128 00:15:15,012 --> 00:15:17,833 لا تمُت بين أيدينا، مفهوم؟ - .ثقتك غامرة - 129 00:15:17,868 --> 00:15:19,827 أينَها؟ - .في غرفتها، ومعها أناس يراقبونها - 130 00:15:19,829 --> 00:15:21,585 لمَ لا تبقى برفقتهم يا (أوسكار)؟ .ثمّة أفراد أكثر من اللّازم هنا 131 00:15:21,586 --> 00:15:24,878 .أندريس) ارتاد كليّة الطبّ لعامين) - .عام ونصف، لكن ربما بوسعي المساعدة - 132 00:15:24,880 --> 00:15:26,215 .أحتاج لفتح هذا 133 00:15:27,306 --> 00:15:28,110 .آسف 134 00:15:32,707 --> 00:15:37,722 ،أحتاج مطهرًا وكحول وشاشًا ومضادات حيوية إن وجدتها، اتّفقنا؟ 135 00:15:37,724 --> 00:15:41,841 ثمّة علبة إسعافات أولية .في غرفتي الأخرى 136 00:15:41,877 --> 00:15:42,939 .حسنٌ - .في الخزانة - 137 00:15:43,686 --> 00:15:48,749 ،إيلين) تلومك، إنّها مضطربة) .إذ فقدت زوجها ثم ابنتها 138 00:15:48,749 --> 00:15:52,838 .(الوقت غير مناسب يا (أوسكار - .أتفهَّم الحزن، لكن هذا تجاوز قليلًا - 139 00:15:53,436 --> 00:15:55,049 .ستعود لرشدها 140 00:15:55,483 --> 00:15:57,722 .ستبدأ الفهم - .ربما لن تفهم أبدًا - 141 00:15:58,135 --> 00:16:00,465 .قد تكرر فعلتها - .سأحرص على ألّا تكررها - 142 00:16:00,467 --> 00:16:03,286 ،إنّها تلومنا .وتاليًا ستؤذيني أنا أو ابن أخي 143 00:16:03,321 --> 00:16:06,614 ،راقبوها، سنقرر ما نفعله لاحقًا .(الآن سنعتني بـ (فيكتور 144 00:16:07,190 --> 00:16:08,147 .آسف 145 00:16:08,828 --> 00:16:11,135 إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا .من أعضائك تعرّضت للطعن 146 00:16:11,170 --> 00:16:14,679 .حقًّا؟ لكن الألم عظيم - .سأعطيك (أيبوبروفين) لتسكين الألم - 147 00:16:14,681 --> 00:16:16,887 .مع كأس (سكوتش) إضافي - .سنرى ما بوسعنا إيجاده - 148 00:16:17,414 --> 00:16:20,000 .(ستجد (سكوتش - .(أجل، سنحقق طلبك يا (فيكتور - 149 00:16:20,035 --> 00:16:22,071 .عليّ تقطيبك بأسرع وقت - .جلبتها - 150 00:16:22,073 --> 00:16:23,643 .اضغطي على الجرح رجاءً 151 00:16:24,815 --> 00:16:26,620 .كلّا، هذا لن ينفع 152 00:16:26,622 --> 00:16:29,883 أحتاج عدّة تقطيب ومضادات .(حيويّة و(إريثروبيوتين 153 00:16:30,293 --> 00:16:33,476 إنّه دواء ينتج خلايا دم حمراء .إضافية لمعاوضة الدم المفقود 154 00:16:33,478 --> 00:16:35,911 ،إن عجزت عن إجراء نقل دم .فهذه أفضل فرصة لنا 155 00:16:35,946 --> 00:16:37,522 .اكتبه هنا، اكتبه 156 00:16:37,524 --> 00:16:41,426 ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟ - .أجل، لكنهم نُهبوا، الأدوية أُخذت - 157 00:16:44,364 --> 00:16:46,121 .أعرف مكانًا 158 00:16:46,859 --> 00:16:48,270 .بيننا وبينه سفر بالسيارة 159 00:17:08,797 --> 00:17:09,965 ما الأمر؟ 160 00:17:10,780 --> 00:17:13,958 .فرانسيسكو) رحل) - .هو وأسرته - 161 00:17:17,024 --> 00:17:22,039 هل علمت بنيته؟ - .لا - 162 00:17:27,761 --> 00:17:33,110 ،نفّذ استطلاعان خلال أسبوعين .ولم يشكرنا ولم يودّعنا 163 00:17:33,470 --> 00:17:35,620 .يفرّ خلسة ليلًا كالجبناء 164 00:17:36,449 --> 00:17:39,565 .لديه ابنة عليلة والمشفى ممتلء شحيح 165 00:17:39,600 --> 00:17:44,094 .إن المِحَن اختبار حقّ للمرء - .يجب أن يسمع الناس بيانًا منك - 166 00:17:46,156 --> 00:17:50,759 ،على الكشافة سماع بيان منك .أنت أقوانا وأكثرنا إيمانًا 167 00:17:50,794 --> 00:17:52,876 .تعلمين ما يواجهون خارج الجدار 168 00:17:52,878 --> 00:17:55,794 .الأخطار، ترين ما يرون 169 00:17:56,758 --> 00:17:59,254 .حادثيهم وتكتّمي على الأمر 170 00:18:06,792 --> 00:18:09,788 تابعي الضغط عليه، اتّفقنا؟ 171 00:18:10,237 --> 00:18:15,058 ،سأجلب الأدوية التي تحتاجها ماذا تودني أن أفعل؟ 172 00:18:15,093 --> 00:18:17,641 .تابعي جلب الشراب إليّ - .(أقصد بشأن (آيلين - 173 00:18:17,676 --> 00:18:20,782 .إنّها مخبولة - .أجل، إنّها تشكّل خطرًا - 174 00:18:27,328 --> 00:18:34,015 ،ستتعين مراقبتها للأبد .لقد فقدت توازنها 175 00:18:34,017 --> 00:18:36,922 ماذا سيحدث للتوازن الأكبر إن نفيتُها؟ 176 00:18:42,311 --> 00:18:44,940 .آيلين) ستبقى حبيسة) 177 00:18:49,101 --> 00:18:52,711 إلى متى؟ - .لأجل غير مُسمى - 178 00:18:52,713 --> 00:18:56,728 إذًا هي سجينة؟ - .أجل، سجينة أو نطردها للشارع - 179 00:18:56,764 --> 00:18:59,662 ،لن نسمح بالعنف هنا .لن نتخطى هذا الحدّ 180 00:19:01,242 --> 00:19:06,725 إن تكرر الأمر، إن مدّ أحد .يده لآخر بسوء، سيُطرَد 181 00:19:08,199 --> 00:19:13,199 ،أيّ أحد منا يفعل ذلك يُطرد .هكذا يتحتّم أن يكون الجزاء 182 00:19:13,887 --> 00:19:16,647 تلك هي الطريقة الوحيدة .لننجح في التعايش معًا 183 00:19:17,797 --> 00:19:19,468 موافقون؟ 184 00:19:20,587 --> 00:19:21,891 .أجل 185 00:19:26,796 --> 00:19:28,370 {\pos(190,230)}"أصدقائي" 186 00:19:29,310 --> 00:19:30,545 {\pos(190,230)}.إخوتي 187 00:19:31,910 --> 00:19:34,279 {\pos(190,230)}.بعض الأرواح التائهة تفارقنا 188 00:19:37,399 --> 00:19:39,216 {\pos(190,230)}.وإنّي أشعر بالأسى عليهم 189 00:19:39,712 --> 00:19:41,862 {\pos(190,230)}.أولئك الذين فقدوا إيمانهم 190 00:19:45,067 --> 00:19:48,604 {\pos(190,210)}لأن ما يوجد وراء هذا الجدار أبشع من الموت 191 00:19:48,640 --> 00:19:50,702 {\pos(190,230)}...ما وراء هذا الجدار 192 00:19:51,851 --> 00:19:54,864 {\pos(190,230)}...أرض قفر 193 00:19:56,501 --> 00:19:58,151 {\pos(190,230)}.إنّها النهاية 194 00:20:03,454 --> 00:20:09,498 {\pos(190,230)}الموت لن يأخذنا .ما دمنا متّحدين 195 00:20:11,328 --> 00:20:15,075 {\pos(190,220)}ما دمنا نؤمن ببعضنا .البعض وببيتنا 196 00:20:17,407 --> 00:20:19,552 {\pos(190,230)}.اصمدوا بقوّة 197 00:20:20,394 --> 00:20:21,896 {\pos(190,230)}.اصمدوا معي 198 00:20:25,566 --> 00:20:26,983 {\pos(190,230)}...لأننا 199 00:20:28,862 --> 00:20:31,358 {\pos(190,220)}.أعظم في وحدتنا عن تفرقنا 200 00:20:40,978 --> 00:20:43,718 أهو بخير؟ - .إنّه مهموم - 201 00:20:55,329 --> 00:20:56,629 .سنخرج 202 00:20:59,225 --> 00:21:01,902 هل حادثتِ الكشافة؟ - ...كلّا، لكنّي سأفعل حالما - 203 00:21:02,216 --> 00:21:04,084 .قلت لك أن تحادثيهم - ...سأفعل حالما - 204 00:21:04,084 --> 00:21:08,021 أما سمعت ما قلتُه توًّا؟ .أحتاج الجميع هنا 205 00:21:08,036 --> 00:21:11,952 .ماركو) لن ينتظرنا) - .لستُ ممتنًا لذلك الرجل، ذلك المجرم - 206 00:21:11,987 --> 00:21:13,358 .نحتاج للماء الذي لديه 207 00:21:16,163 --> 00:21:19,137 لمَ تصرّين على الذهاب الآن يا (لوسيانا)؟ 208 00:21:21,342 --> 00:21:23,804 لأنه يترقبنا اليوم 209 00:21:23,839 --> 00:21:26,354 (يترقب (فرانسيسكو .و(رينالدو) منذ ساعات 210 00:21:28,136 --> 00:21:31,571 أتودّين ملاحقة (فرانسيسكو)؟ - .كلّا - 211 00:21:32,384 --> 00:21:34,557 كيف تظنّ فيّ هذا الظنّ؟ 212 00:21:34,559 --> 00:21:38,235 هذا بيتي وأنتم قومي .وأودّ أن أخدمكم 213 00:21:43,890 --> 00:21:46,430 .حادثي الكشافة كما طلبت منك 214 00:21:48,533 --> 00:21:49,540 .هكذا تخدميننا 215 00:21:49,542 --> 00:21:52,787 ،)ما لم نسلّمهم (الأوكسي .سيجيئون بحثًا عنه 216 00:21:53,188 --> 00:21:57,004 موهتما طريقكما، صحيح؟ - .أجل - 217 00:21:57,039 --> 00:21:58,536 .إذًا لن يجدونا 218 00:22:00,813 --> 00:22:02,384 .لن يغادر أحد المستعمرة 219 00:22:03,974 --> 00:22:05,705 حتّى متى؟ 220 00:22:06,482 --> 00:22:08,718 .حتّى أأذن بالخروج 221 00:22:17,169 --> 00:22:19,507 .بوسعي المجيء معك 222 00:22:19,509 --> 00:22:22,584 ،اعتني بـ (فيكتور) لأجلي .واحرصي على تلبية احتياجاته 223 00:22:23,423 --> 00:22:26,564 .وأنت أبقه حيًّا - .سأبذل قصارى جهدي - 224 00:22:37,604 --> 00:22:39,474 .أبقه حيًّا 225 00:22:44,213 --> 00:22:45,562 .ساعتان 226 00:23:00,445 --> 00:23:04,181 عمَّ كان ذلك؟ - عمَّ كان ماذا؟ - 227 00:23:04,824 --> 00:23:07,133 .هيكتور)، كنتما تتشاجران) 228 00:23:08,396 --> 00:23:10,497 .طلبت منه المجيء، فرفض 229 00:23:14,425 --> 00:23:17,564 .أملت أن يقنع أخاه بالعودة للمنزل 230 00:23:18,339 --> 00:23:21,882 علينا جلب الأدوية التي يحتاجها .فيكتور)، ولا نملك وقتًا لشيء آخر) 231 00:23:21,884 --> 00:23:24,992 .سنقصد المستودع ثم نعود - .أنطونيو) في المستودع) - 232 00:23:24,994 --> 00:23:29,809 ،أولئك السفلة أخذوه معهم .هو والأدوية 233 00:23:31,739 --> 00:23:35,361 حين كان يتداعى كل شيء (جاء (أنطونيو) لـ (روزاريتو 234 00:23:35,363 --> 00:23:39,976 ،أرادنا أن نرحل معه .وقال إن العصابة ستحمينا 235 00:23:39,978 --> 00:23:43,488 قلت له إن عليه العودة للمنزل .وسنحمي بعضنا البعض 236 00:23:43,960 --> 00:23:49,208 ،لكنّه آثرهم علينا .هيكتور) لن يسامحه على ذلك) 237 00:23:58,106 --> 00:23:59,877 .لا تقطعي أملك فيه 238 00:24:11,417 --> 00:24:13,924 مهلًا، أأنت بخير؟ 239 00:24:15,531 --> 00:24:19,084 .يعلم أنّي لن أغادره أبدًا - إنّه خائف فحسب، اتفقنا؟ - 240 00:24:19,084 --> 00:24:20,562 .أليخاندرو) لا يخاف) 241 00:24:20,562 --> 00:24:24,223 ،قومه يغادرون ويشككون فيه .إن عشيرته تتمزّق 242 00:24:24,223 --> 00:24:26,363 يشعر بذلك، لذا يتمسّك .بعشيرته بقوة مفرطتة 243 00:24:27,505 --> 00:24:30,687 .ما زال عليه إجراء المقايضة - .لا مُقايضة، إنّك سمعته - 244 00:24:30,687 --> 00:24:33,222 أولئك الناس ينتظرون دوائهم، مفهوم؟ 245 00:24:33,224 --> 00:24:35,831 بأفضل الأحوال سيعطوننا .نصف عربة ماء 246 00:24:35,833 --> 00:24:38,085 .وبأسوأ حال سيجيئون للنيل منا 247 00:24:38,910 --> 00:24:42,420 أليخاندرو) يعرف دومًا) .ما يلزم فعله أيّها الأمريكيّ 248 00:24:42,422 --> 00:24:44,255 .منذ بداية الاندلاع - .مهلًا، توقفي عن مناداتي بذلك - 249 00:24:44,255 --> 00:24:47,269 ...سأتوقف عن مناداتك بذلك 250 00:24:47,271 --> 00:24:49,611 .اشتميني بالإنجليزيّة، هيّا 251 00:24:49,613 --> 00:24:52,443 !أيّها النغل الجاحد، يا سافل - .أجل، أجل، أجل - 252 00:24:53,616 --> 00:24:56,231 .أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله 253 00:24:56,232 --> 00:24:59,143 .لا، لا، لا، أنا هنا بفضلك أنت 254 00:25:01,954 --> 00:25:05,163 {\pos(190,230)}.وأنا الزعيمة الآن 255 00:25:06,303 --> 00:25:08,107 .وأقرر أن نبقى 256 00:25:30,916 --> 00:25:32,941 "مجمّع (إل بيليكانو) التجاريّ" 257 00:25:47,631 --> 00:25:49,426 {\pos(190,230)}أين (أنطونيو)؟ 258 00:25:49,706 --> 00:25:53,418 {\pos(190,220)}بلّغه بأن (إيلينا) هنا، وأن ربّما .لديّ شيئًا يثير اهتمامه 259 00:26:07,642 --> 00:26:11,654 هل بوسعهم التحرّك أبطأ من هذا؟ - .سنعود بالوقت المناسب، لا تقلقي - 260 00:26:16,209 --> 00:26:17,776 {\pos(190,230)}.بوسعكم الدخول 261 00:26:20,985 --> 00:26:23,254 {\pos(190,230)}.إلّا أنت، هما فحسب 262 00:26:27,609 --> 00:26:29,714 .انتظرنا هنا 263 00:26:49,516 --> 00:26:53,620 هل (لوسيانا) بخير؟ - .أجل، ستكون بخير - 264 00:26:54,633 --> 00:26:56,371 أأنت بخير؟ 265 00:26:58,279 --> 00:27:01,522 .لوسيانا) لا تستحق شكّي بها) 266 00:27:01,524 --> 00:27:03,863 ذلك الشكّ عليّ ادخاره للرجال .الذي خارج الجدار 267 00:27:04,902 --> 00:27:08,813 أنصت، أعتقدنا ما لم ننفذ هذه الصفقة الآن 268 00:27:08,815 --> 00:27:10,554 .فسيأتي أولئك الرجال للنيل منا 269 00:27:13,597 --> 00:27:15,268 ...إن وجدونا 270 00:27:17,645 --> 00:27:19,549 .سيعجزون عن المساس بنا 271 00:27:21,424 --> 00:27:25,780 بحكم عددنا والطبيعة .الجغرافية لمكاننا والجدار 272 00:27:25,815 --> 00:27:27,977 إن ودّ أولئك السفلة الدخول .فلن يردعهم الجدار 273 00:27:27,979 --> 00:27:32,127 .(هذا ليس من شأنك يا (نيك - .بل إنّه شأني - 274 00:27:32,696 --> 00:27:35,158 .أكترث بهذا المكان 275 00:27:35,304 --> 00:27:40,821 أنصت، انتظار أن يُثمر الإيمان ...أو أن يطهّر الموتى العالم 276 00:27:40,823 --> 00:27:47,074 ،الخطر يداهمنا الآن .إنّه حقيقيّ وقادم، إنّه بالخارج 277 00:27:47,109 --> 00:27:52,037 تؤمن بالموتى، تؤمن أنّهم .سيحموننا لأن إيمانك بي ضعيف 278 00:27:52,037 --> 00:27:54,868 .كلاكما إيمانه بي ضعيف 279 00:27:54,870 --> 00:27:57,016 لديّ إيمان، مفهوم؟ 280 00:27:57,017 --> 00:28:00,262 ،لوسيانا) مؤمنة بك) .وإنّك طعنت في ولائها 281 00:28:00,262 --> 00:28:05,335 لم أطلب أن أكون مُتِّخذ .هذه القرارت، لكنّي مُتّخذها 282 00:28:08,783 --> 00:28:12,433 ،أعتل هم نجاتنا .هذا كل ما يهمني 283 00:28:12,434 --> 00:28:17,402 إذًا تريدني أن أتّبعك على نحوٍ أعمى؟ - .أودّك أن تثق بي كما أثق بك - 284 00:28:19,653 --> 00:28:21,089 .مثل ابن لي 285 00:28:47,112 --> 00:28:48,281 متى آخر مرّة نمتَ؟ 286 00:28:48,282 --> 00:28:51,523 ما حرى أن تأتي لهنا .ولا أن تجلبي هذه الأمريكيّة معك 287 00:28:51,595 --> 00:28:54,196 .نريد ما بهذه القائمة فحسب 288 00:28:59,555 --> 00:29:03,577 ،السمك جيد، والثلج أفضل أيمكنك جلب المزيد؟ 289 00:29:03,612 --> 00:29:06,759 .أجل، قدرما تشاء - .جيد، (مارك) سيريد المزيد - 290 00:29:06,759 --> 00:29:08,951 .أخوك سأل عنك 291 00:29:11,930 --> 00:29:13,867 لمَ لمْ يأتِ؟ 292 00:29:23,168 --> 00:29:26,058 .انتظرا هنا ولا تتحرّكا 293 00:29:27,047 --> 00:29:30,532 {\pos(190,220)}مستعمرتك أيضًا آمنة، صحيح؟ 294 00:29:32,542 --> 00:29:34,236 {\pos(190,230)}!أجبني 295 00:29:34,237 --> 00:29:36,392 {\pos(190,230)}أين مستعمرتك؟ 296 00:29:37,167 --> 00:29:39,773 {\pos(190,230)}على التلال؟ - أين ابنتي؟ - 297 00:29:39,774 --> 00:29:40,972 {\pos(190,230)}.أرجوك 298 00:29:41,957 --> 00:29:43,573 {\pos(190,230)}.إنّها في أمان 299 00:29:43,603 --> 00:29:48,150 ماذا يقولان؟ - .إنّه يحتجز ابنتهما - 300 00:29:48,152 --> 00:29:50,642 ماذا يفعل لهم؟ - .لا تتدخلي - 301 00:29:50,827 --> 00:29:54,477 هل يقول شيئًا عنّا؟ - .كلّا، يودّ موقع مستعمرة ما - 302 00:29:58,689 --> 00:30:01,179 {\pos(190,220)} .كان يفترض أن تجلب (الأوكسي) اليوم .شخص آخر سيجلبه - 303 00:30:01,457 --> 00:30:02,722 {\pos(190,230)}مَن؟ (لوسيانا)؟ 304 00:30:03,849 --> 00:30:04,390 ماذا يقول؟ 305 00:30:04,391 --> 00:30:07,238 يسأل عن امرأة .اسمها (لوسيانا) وأمريكيّ 306 00:30:07,273 --> 00:30:08,283 أمريكيّ؟ 307 00:30:08,285 --> 00:30:13,944 أجل، شاب ذو شعر مُهلهل .يجلب لهم المخدرات 308 00:30:16,421 --> 00:30:18,068 ماديسون)، ماذا تفعلين؟) 309 00:30:18,188 --> 00:30:20,757 .ماديسون)، توقفي) 310 00:30:25,841 --> 00:30:28,002 عمَّن تتكلمون؟ - .توقفي يا (ماديسون)، لا تفعلي هذا - 311 00:30:29,210 --> 00:30:31,415 من الفتى ذو الشعر المهلهل؟ 312 00:30:31,417 --> 00:30:33,589 .أتحاولين قتل (فيكتور)؟ نحتاج المؤن - .ترجمي له كلامي - 313 00:30:33,591 --> 00:30:35,408 ترجمي، عمَّن يتكلّمون؟ 314 00:30:37,370 --> 00:30:39,475 ما اسم الفتى؟ ما اسمه؟ (نيك)؟ 315 00:30:40,944 --> 00:30:42,410 {\pos(190,230)}.(لا تقولي شيئًا يا (آنا 316 00:30:43,013 --> 00:30:44,868 {\pos(190,230)}.آسفة - .كلّا، إنّكما تعلمان - 317 00:30:44,869 --> 00:30:46,271 {\pos(190,230)}!يكفي 318 00:30:46,414 --> 00:30:48,719 .أبحث عن ابني (نيك) فحسب 319 00:30:48,720 --> 00:30:50,744 {\pos(190,220)}.الجميع يبحث عن أحد أيّتها الساقطة 320 00:30:50,779 --> 00:30:52,564 {\pos(190,230)}أتريدين أن تُفقَدي أنت أيضًا؟ - .(سنرحل الآن يا (ماديسون - 321 00:30:52,600 --> 00:30:55,292 .أودّ أن أعرف فحسب - .لنرحل الآن وإلّا قتلونا - 322 00:30:55,327 --> 00:30:57,503 .لنرحل - هل المستعمرة عن الشمال من هنا؟ - 323 00:30:57,505 --> 00:31:00,381 كلّا، أخبراني أين رأيتماه فحسب، هل كان بخير؟ 324 00:31:00,501 --> 00:31:04,429 {\pos(190,220)}.أجهل ما دهاها - .لمّا أراه تاليًا سأضربه بشدّة - 325 00:31:04,696 --> 00:31:06,099 .غادري فورًا 326 00:31:06,971 --> 00:31:09,376 ماذا أقول لأخيك؟ - .تعيّن أن يختارني - 327 00:31:09,378 --> 00:31:11,845 ،)بوسعك العودة للبيت يا (أنطونيو .الفندق آمن 328 00:31:11,880 --> 00:31:13,858 .هذه أسرتي الآن - .ليسوا أسرتك بالدم - 329 00:31:14,591 --> 00:31:19,209 ،لا تعودي يا عمتي .لن نبقى هنا لفترة طويلة 330 00:31:28,111 --> 00:31:29,479 .(رينالدو) 331 00:31:31,038 --> 00:31:33,537 {\pos(190,230)}هل بوسعي أن أطلب منك شيئًا؟ 332 00:31:34,548 --> 00:31:37,390 {\pos(190,230)}.تحدثك الأسبانية ليس جسيمًا 333 00:31:38,000 --> 00:31:39,969 {\pos(190,220)}.ليس ممتازًا، لكنه ليس جسيمًا أيضًا 334 00:31:40,082 --> 00:31:45,097 لا بأس، تحدثي الإنجليزيّة .ليس ممتازًا، لكن ليس جسيمًا 335 00:31:45,612 --> 00:31:50,795 أعلم أنّك أعربت عن رفضك تنفيذ .(المقايضة بدون (فرانسيسكو 336 00:31:50,795 --> 00:31:53,320 لكن هل ستنفذها برفقتي؟ - أأخبرت (لوسيانا)؟ - 337 00:31:53,592 --> 00:31:57,134 .(كلّا، فإنّها لن تعصى (أليخاندرو 338 00:31:57,169 --> 00:32:00,750 ،لكنّك تعلم يا صاح، تعلم .لا يمكننا إبقاء (ماركو) منتظرًا 339 00:32:00,785 --> 00:32:03,023 .أليخاندرو) أمر بالانتظار) - نحتاج مزيدًا من الماء، مفهوم؟ - 340 00:32:03,025 --> 00:32:06,421 ،)أيًّا يكُن ما يقوله (أليخاندرو .فإنّه ليس جالبًا للمطر 341 00:32:07,296 --> 00:32:11,262 سيموت مزيد من الناس، وكلّما .مات أناس، غادر المستعمرة المزيد 342 00:32:11,835 --> 00:32:15,850 ما المضحك؟ - .أنتم الأمريكان تحبّون حل مشاكل الغير - 343 00:32:15,885 --> 00:32:20,616 إنّي أكترث فحسب، اتّفقنا؟ - .اتّفقنا - 344 00:32:20,618 --> 00:32:25,466 سنغادر الليلة، اتفقنا؟ - .اتفقنا - 345 00:32:46,599 --> 00:32:47,942 هل الوضع كما يرام؟ 346 00:32:48,593 --> 00:32:50,550 .احتاجوا لطمأنة - حقًّا؟ - 347 00:32:50,552 --> 00:32:52,624 ماذا قلتِ لهم؟ - .(نحن الحلقة المقرّبة من (أليخاندرو - 348 00:32:52,626 --> 00:32:55,033 .علينا إبداء القوّة للمستعمرة 349 00:32:55,035 --> 00:32:57,909 عوض الاستسلام للخوف .يُفضون إليّ بمخاوفهم 350 00:32:57,911 --> 00:32:59,154 ماذا كانوا سيفعلون بدونك؟ 351 00:33:01,256 --> 00:33:04,732 وماذا سأفعل بدونهم؟ .إنّهم كإخوتي 352 00:33:06,072 --> 00:33:10,250 ما الخطب؟ - .لا شيء - 353 00:33:10,252 --> 00:33:12,090 .كلّا، حتمًا هناك خطب 354 00:33:12,508 --> 00:33:14,616 .تفكر بأمر ما - .لا أفكر بأمر ما - 355 00:33:14,651 --> 00:33:16,875 .تخطط لشيء - .لا أخطط لشيء - 356 00:33:16,910 --> 00:33:18,912 .لا 357 00:33:18,914 --> 00:33:24,766 كنت بالواقع سأطلب منك .مشاركتي تناول شراب 358 00:33:38,849 --> 00:33:40,886 أأحضر ثلجًا لتخفيض حرارته؟ 359 00:33:41,477 --> 00:33:45,229 .كلّا، علينا إبقاؤه دافئًا 360 00:33:45,264 --> 00:33:47,427 .أحضري له بطانية - .حسنٌ - 361 00:33:49,007 --> 00:33:52,206 ما بال الزُرقة لدى أظافر أصابعي؟ - .هذا لفقدانك الدم - 362 00:33:52,896 --> 00:33:56,105 قلبك لا يملك دمًا كافيًا .ليضخّه لكل أعضائك 363 00:33:57,033 --> 00:34:03,263 هل تنصحني بكتابة وصيتي؟ - .الدواء الذي سيحضرونه سيحسّنك - 364 00:34:04,211 --> 00:34:05,828 .سأقطّب جرحك 365 00:34:06,441 --> 00:34:10,787 ماذا إن واجههم عائق عطّلهم؟ - .تابع الضغط على الجرح فحسب - 366 00:34:24,392 --> 00:34:29,296 ،براعتك مثالية في رعاية المرضى .أندريس) بحاجة لبضع من نصائحك) 367 00:34:31,927 --> 00:34:33,898 تطوّعت للخدمة في المركز الطبي .بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية 368 00:34:38,282 --> 00:34:43,932 علمتنا الممرضات أن ما نكتمه .عن المرضى مهم كالذي نقوله لهم 369 00:34:44,798 --> 00:34:46,371 كمثال؟ 370 00:34:48,851 --> 00:34:51,290 .لن أقول لك أنك ستغدو كما يرام 371 00:34:52,363 --> 00:34:54,714 وما المانع بحق الخليقة؟ 372 00:34:55,975 --> 00:34:57,545 .لأنك قد لا تتحسن 373 00:35:07,560 --> 00:35:12,714 ،غيرت رأيي .رعايتك للمرضى من أبشع ما يمكن 374 00:35:14,905 --> 00:35:17,903 .لا تبدو شخصًا يحب الطمأنة الزائفة 375 00:35:19,533 --> 00:35:23,488 .لا أحبّها، ولم أحتاجها قطّ 376 00:35:24,031 --> 00:35:25,404 .وأنا أيضًا 377 00:35:28,859 --> 00:35:30,993 .لم يفعلها أحد لأجلي 378 00:35:32,531 --> 00:35:35,940 .قلت أنّك ربيت نفسك بنفسك 379 00:35:37,112 --> 00:35:39,067 ما معنى ذلك؟ 380 00:35:42,699 --> 00:35:45,105 .كنت أساعد الآخرين 381 00:35:46,966 --> 00:35:50,953 (كنت طبيبة إلى (نيك .خلال فترات انسحاب السموم من جسمه 382 00:35:52,452 --> 00:35:54,139 .ثم مصاب أبي 383 00:36:00,306 --> 00:36:04,869 وأمك؟ - .انشغلت بما يكفيها - 384 00:36:09,271 --> 00:36:11,695 .وها أنت تنالين كامل رعايتها الآن 385 00:36:13,110 --> 00:36:15,403 .لم أرد نيل رعايتها بهذا الشكل 386 00:36:18,954 --> 00:36:22,058 ما زلت غير موقنة .من أنها تراني فعليًّا 387 00:36:24,206 --> 00:36:25,608 .إذًا اجعليها تراك 388 00:37:26,543 --> 00:37:28,682 .مرحبًا يا أمي - "مرحبًا" - 389 00:37:33,309 --> 00:37:34,875 {\pos(190,230)}.دعيني أساعدك 390 00:37:38,627 --> 00:37:42,406 {\pos(190,230)}هل (كاترينا) خاضت الرحلة؟ - .كلّا، كان لديها عمل - 391 00:37:42,802 --> 00:37:47,129 {\pos(190,230)}.ذهب و(تاليا) و(مونيكا) فحسب - .فتيات فقط - 392 00:37:47,164 --> 00:37:48,586 {\pos(190,230)}هل استمتعتن؟ 393 00:37:49,525 --> 00:37:52,834 {\pos(190,230)}،كانت رحلة لا بأس بها فكيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ 394 00:37:52,869 --> 00:37:55,019 {\pos(190,230)}.والدك كان مزعجًا 395 00:37:55,224 --> 00:37:58,949 {\pos(190,230)}أكان العمل راكدًا؟ - .كلّا، كانت عطلة أسبوعية مليئة بالعمل - 396 00:37:58,984 --> 00:38:01,711 {\pos(190,220)}يستاء حين لا يتردد .عليه زبائن، يضجَر 397 00:38:01,898 --> 00:38:05,046 {\pos(190,220)}ويستاء أيضًا حين يتردد عليه .زبائن أكثر من اللازم 398 00:38:05,460 --> 00:38:08,998 {\pos(190,230)}كيف اخترته زوجًا؟ لمَ؟ 399 00:38:09,366 --> 00:38:14,015 {\pos(190,230)}همس لي القدير للزواج .من هذا الرجل، فلبّيت 400 00:38:14,137 --> 00:38:15,740 !أمي 401 00:38:16,012 --> 00:38:17,850 {\pos(190,230)}.أُغرمت به 402 00:38:20,898 --> 00:38:22,869 {\pos(190,230)}.إنه رجل قاسٍ 403 00:38:23,959 --> 00:38:25,805 {\pos(190,230)}.أنا امرأة قاسية 404 00:38:27,137 --> 00:38:28,792 {\pos(190,230)}.ونبعنا من نفس المكان القاسي 405 00:38:29,620 --> 00:38:34,094 {\pos(190,230)}عانينا معًا .ونجونا معًا 406 00:38:39,384 --> 00:38:42,398 {\pos(190,220)}.إنّك تخلّيت عن الكثير - .ما تخليت عن شيء - 407 00:38:43,450 --> 00:38:44,435 {\pos(190,230)}...أنت كنت كلّ شيء لنا 408 00:38:45,276 --> 00:38:47,402 {\pos(190,230)}.جئنا لهنا من أجلك 409 00:38:49,355 --> 00:38:52,996 {\pos(190,230)}العنف والدماء 410 00:38:54,123 --> 00:38:55,967 {\pos(190,230)}.لا يمكنك تصوّر ما شهدناه 411 00:38:56,729 --> 00:38:59,274 {\pos(190,230)}.ولا أودّك أن تريه 412 00:39:00,259 --> 00:39:03,566 {\pos(190,220)}الكوابيس ما زالت توقظ أباك 413 00:39:06,328 --> 00:39:09,241 {\pos(190,230)}.لم نرِد لك تلك الحياة 414 00:39:10,468 --> 00:39:15,224 {\pos(190,230)}لم نرِد أن تُلوَّث .أحلامك بأهوال العالم 415 00:39:17,833 --> 00:39:19,817 {\pos(190,230)}.ولا أن تحيي في خوف 416 00:39:21,318 --> 00:39:24,694 {\pos(190,230)}كنت لأفعل أيّ شيء لأجلك 417 00:39:25,725 --> 00:39:29,854 {\pos(190,220)}.كما كنت لأفعل أيّ شيء لأجل أبيك 418 00:39:33,275 --> 00:39:36,630 {\pos(190,230)}.هذا هو الحبّ 419 00:39:49,058 --> 00:39:51,566 {\pos(190,230)}.أفهم الآن يا أمي 420 00:40:03,810 --> 00:40:08,668 "(الطريق 8 إلى (أميركا" 421 00:40:11,248 --> 00:40:13,135 هل جلبت كلّ شيء؟ - .(مع (أوسكار - 422 00:40:13,519 --> 00:40:14,541 جلبت كل شيء؟ - .أجل، بالكاد - 423 00:40:14,543 --> 00:40:16,413 ماذا جرى؟ - لا شيء، كيف حاله؟ - 424 00:40:16,415 --> 00:40:17,925 فقد دمًا، هل جلبت (إريثروبيوتين)؟ 425 00:40:17,925 --> 00:40:20,728 أجل، كان لديهم كلّ شيء .وكلّ دواء بدون سعر الشارع 426 00:40:23,506 --> 00:40:25,747 لمَ تأخرتم؟ - .أمّك تورطت مع القوم الخطأ - 427 00:40:25,747 --> 00:40:28,186 ماذا؟ ماذا جرى؟ - .ذكروا شابًا أمريكيًا - 428 00:40:28,188 --> 00:40:29,774 .وهي ظنته أخاك، وقد يكون أيّ أحد 429 00:40:29,774 --> 00:40:31,698 ماذا قالوا عنه؟ - .إنه يقايض المخدرات معهم - 430 00:40:31,700 --> 00:40:33,582 .قالوا إنه أمريكيّ ذو شعر مهلهل 431 00:40:34,343 --> 00:40:36,499 .سحقًا 432 00:40:36,534 --> 00:40:39,404 {\pos(190,230)}ماذا تفعل بحق السماء؟ 433 00:40:45,714 --> 00:40:48,288 .أطفئيها - .كلّا، لا يمكنني - 434 00:40:48,290 --> 00:40:49,744 .لا يمكنني - .العالم أجمع بوسعه رؤيتنا - 435 00:40:49,744 --> 00:40:52,202 إنّك هكذا تقومين بدعوة كلّ .الناس الذين تريدين إبعادهم 436 00:40:52,236 --> 00:40:56,290 .ثقي بي حيال هذا - .كدت تفسدين المقايضة - 437 00:40:56,550 --> 00:40:59,118 ماذا لو عجزت (إيلينا) عن جلب تلك المؤن؟ ماذا عن (فيكتور)؟ 438 00:40:59,118 --> 00:41:03,412 .جلبنا المؤن، جلبناها - إنّك خاطرت بالمهمة - 439 00:41:03,413 --> 00:41:06,147 لسماعك إشاعة عن صبيّ .ربما يكون (نيك) وربما لا 440 00:41:06,149 --> 00:41:10,055 .مبعدة 15 ميلًا، حتمًا هو - وما أدراك بذلك؟ - 441 00:41:10,090 --> 00:41:14,108 ،لستِ تفهمين .الأم تشعر بابنها أينما كان 442 00:41:14,110 --> 00:41:15,813 ...إنّه دومًا - .أنا ابنتك - 443 00:41:19,662 --> 00:41:21,303 .لستُ أفهم 444 00:41:22,605 --> 00:41:25,847 .لقد آثر ما بالخارج عنّا 445 00:41:29,361 --> 00:41:33,172 .لعلّه غيّر رأيه - .وأنا لم أغيّر رأيي - 446 00:41:35,782 --> 00:41:37,854 .إنّي هنا 447 00:41:40,498 --> 00:41:42,403 لمَ وجودي لا يكفيك؟ 448 00:42:19,503 --> 00:42:44,546 تعديل التوقيت Chingy