11
00:00:36,402 --> 00:00:38,473
.أبي
12
00:01:13,628 --> 00:01:15,666
{\pos(190,230)}.آنا)، هيّا بنا لنذهب) -
.لا -
13
00:01:17,674 --> 00:01:18,677
{\pos(190,230)}.هيّا بنا لنذهب، هيّا -
.اتّفقنا -
14
00:01:19,006 --> 00:01:23,024
{\pos(190,230)}كلّا! لمَ علينا الرحيل؟ -
.هنا لم يعُد أمان يا بُنيّتي -
15
00:01:23,059 --> 00:01:24,244
{\pos(190,230)}...حبيبتي
16
00:01:24,597 --> 00:01:30,297
{\pos(190,220)}يهمّ جدًّا أن نغادر من هنا
بهدوء وصمت، مفهوم؟
17
00:01:31,247 --> 00:01:32,991
{\pos(190,230)}.هيّا بنا -
.حسنٌ -
18
00:02:07,232 --> 00:02:08,894
{\pos(190,230)}.لا تنظري
19
00:02:26,531 --> 00:02:28,311
{\pos(190,220)}.لا تنظري يا بُنيّتي، لا تنظري
20
00:03:26,769 --> 00:03:29,965
{\pos(190,230)}ما المسافة المتبقية؟ -
.مسافة بسيطة فحسب -
21
00:03:30,274 --> 00:03:34,445
{\pos(190,220)}،)ثمّة مستعمرة عند (إل دسكانسو
.وإن أسرعنا، سنصل قبل المغيب
22
00:03:34,480 --> 00:03:36,306
.حسنٌ
23
00:03:39,760 --> 00:03:41,614
{\pos(190,230)}!لنختبئ بسرعة هنا
24
00:04:00,337 --> 00:04:01,909
{\pos(190,230)}هل أعرفك؟
25
00:04:05,131 --> 00:04:08,039
{\pos(190,230)}.لا أظن -
من أين جئتم؟ -
26
00:04:08,551 --> 00:04:09,884
{\pos(190,230)}.ليس من مكان محدد
27
00:04:13,432 --> 00:04:14,919
{\pos(190,230)}ما اسمك؟
28
00:04:16,455 --> 00:04:18,067
{\pos(190,230)}ألا اسم لك؟
29
00:04:22,926 --> 00:04:26,593
{\pos(190,230)}...وأنت
ما اسمك يا سموّ الأميرة؟
30
00:04:26,594 --> 00:04:27,810
{\pos(190,230)}.هذ يكفي
31
00:04:29,955 --> 00:04:32,031
{\pos(190,230)}.خذ هذه ودعنا وشأننا
32
00:04:51,502 --> 00:04:54,939
{\pos(190,230)}،كلّا، أوقن أنّي أعرفك
.التقيتك في المجمع التجاريّ
33
00:05:01,297 --> 00:05:03,155
{\pos(190,230)}أين عقار (الأوكسي)؟
34
00:05:04,288 --> 00:05:07,043
{\pos(190,230)}.لا أملكه، إننا غادرنا المستعمرة
35
00:05:09,681 --> 00:05:12,698
{\pos(190,230)}!لا أصدّقك، ادخلوا -
.لا -
36
00:05:15,616 --> 00:05:17,353
"أيه إم سي) تقدّم)"
37
00:05:17,857 --> 00:05:24,501
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني"
"(( الحلقة الـ 12: (( عمود الملح
38
00:06:23,408 --> 00:06:26,099
"فندق ومطعم"
39
00:07:41,238 --> 00:07:47,156
{\pos(190,230)}"(إذًا (سانتا فيه" -
"أجل، عليك رؤيتها" -
40
00:07:47,158 --> 00:07:51,537
{\pos(190,230)}عليك رؤية جبالها وسمائها"
"وغروب الشمس فيها
41
00:07:51,539 --> 00:07:54,202
{\pos(190,230)}وثمّة ما يحدث حين تنتقلين
بالأطفال من المدينة
42
00:07:54,202 --> 00:07:57,223
،فبدون ضجيج المدينة
.يمكنهم التفكير بنقاء ثانيةً
43
00:07:59,566 --> 00:08:00,883
.شكرًا
44
00:08:02,014 --> 00:08:04,073
{\pos(190,230)}.شكرًا -
.على الرحب والسعة -
45
00:08:06,523 --> 00:08:10,100
{\pos(190,230)}إذًا ستشغل الوظيفة؟
46
00:08:11,373 --> 00:08:13,280
.أظنني مضطرًّا لذلك
47
00:08:14,628 --> 00:08:16,956
.عملك معهم سيكون من حسن حظّهم
48
00:08:19,923 --> 00:08:25,433
.تعالي معي -
.إنّك ظريف، كلّا، لا يمكنني -
49
00:08:30,136 --> 00:08:32,659
.حذارٍ، إنه ليس دودة
50
00:08:35,573 --> 00:08:37,047
!يا للهول
51
00:08:38,163 --> 00:08:43,079
.ويل)، صرت جادًّا جدًّا في علاقتك معي) -
.لا أودّ فعل ذلك بدونك -
52
00:08:43,114 --> 00:08:45,443
.لحظة، ليست هذه اليد
53
00:08:50,471 --> 00:08:53,087
،)ما تعيّن أن تشتري الخاتم يا (ويل
.ما حرى أن تنفق المال
54
00:08:53,087 --> 00:08:54,566
.كان بوسعك دفع مقدَّم بيت صغير بثمنه
55
00:08:54,566 --> 00:08:57,693
أأنت موافقة؟ توافقين
إن كان لدينا بيت صغير؟
56
00:08:58,662 --> 00:09:02,711
.إنما (نيومكسيكو) هي بعيدة جدًا
57
00:09:05,321 --> 00:09:07,326
.والداك سيكونا بخير
58
00:09:08,331 --> 00:09:10,821
أمي لا تتحدث الإنجليزيّة
.وأبي انطوائيّ
59
00:09:10,821 --> 00:09:15,052
،لديهم العمل وأنا
.هذا كلّ ما لديهما
60
00:09:15,054 --> 00:09:18,752
،إنّهما أقوى مما تخالين
.بوسعي محاورة أبيك
61
00:09:18,766 --> 00:09:20,669
.(لا يا (ويل -
.ينبغي أن أسأله -
62
00:09:20,704 --> 00:09:22,521
.سأسأله، ينبغي أن أسأله
63
00:09:22,556 --> 00:09:25,175
.ينبغي أن أطلب منه يدك -
.لا -
64
00:09:25,175 --> 00:09:29,587
.إن طلبت منه يدي، سيقطع يدك -
.بربّك، إنّه عجوز لطيف -
65
00:09:29,587 --> 00:09:33,594
كلّا، إنّك التقيته مرّتين
.في يومين سعيدين
66
00:09:34,419 --> 00:09:36,457
.عليّ محادثة أمي
67
00:09:38,515 --> 00:09:39,525
.اتّفقنا
68
00:10:24,577 --> 00:10:25,845
"(فندق (روزاريتو بيتش"
69
00:11:23,152 --> 00:11:24,613
!انظرا
70
00:11:25,058 --> 00:11:26,711
!اصطدت سمكة
71
00:11:33,921 --> 00:11:35,859
.قومي
72
00:11:38,736 --> 00:11:42,689
لم أرَ أحدًا يخفق
.في تأدية الحركة هكذا قبلًا
73
00:11:44,725 --> 00:11:47,866
هل التلميذة بليدة أم المعلّم؟
74
00:11:47,868 --> 00:11:50,864
ماذا؟ -
.أمزح، أمزح -
75
00:11:50,878 --> 00:11:52,852
.هذه طبيعتي -
.فعلًا -
76
00:11:52,887 --> 00:11:56,512
اعتاد أخي السخرية منّي طيلة
.الوقت لأنّي كنت أقع دومًا
77
00:11:57,769 --> 00:12:02,009
الأخوة الكبار يحبّذون قول كلام لاذع
.لتذكرتك بأنّهم ذوو الزعامة فحسب
78
00:12:03,789 --> 00:12:05,592
.لم يكُن مخطئًا
79
00:12:05,594 --> 00:12:10,089
لطالما كان يقفز من الأراجيح
...أو إلى ينبوع أو
80
00:12:10,848 --> 00:12:14,523
،أو من مصعد تزلّج
.لطالما حاولت مجاراته
81
00:12:14,525 --> 00:12:16,261
أمي كانت تخشى تركنا بمفردنا
82
00:12:16,261 --> 00:12:20,424
لأن أحدنا في النهاية سيصاب
.بكسر في العظام أو بجرح يُخاط
83
00:12:24,057 --> 00:12:25,962
أينَه الآن؟
84
00:12:27,636 --> 00:12:30,844
.لا أدري، لا أدري
85
00:12:31,181 --> 00:12:35,103
...لكنه ليس -
.كلّا -
86
00:12:38,878 --> 00:12:40,042
.كلّا، إنّه حيّ يُرزق في مكان ما
87
00:12:41,783 --> 00:12:44,755
.أقلّه هذا ما أعتقده -
هل تفتقدينه؟ -
88
00:12:45,128 --> 00:12:47,400
.أفتقد شخصيّته القديمة
89
00:12:48,827 --> 00:12:51,981
لستُ أكيدة أنّي أفتقد
.شخصيته الراهنة
90
00:12:54,124 --> 00:12:56,129
ماذا عن أخيك؟
91
00:12:58,073 --> 00:13:01,412
.(يختبئ مع ثُلّة سفلة في (تيخوانا
92
00:13:04,025 --> 00:13:05,883
.ذهب لغير عودة
93
00:13:17,518 --> 00:13:20,284
.هيّا -
أأنتما ظمآنان؟ -
94
00:13:22,286 --> 00:13:24,470
ماذا؟ -
.الشراب بارد -
95
00:13:23,871 --> 00:13:25,922
صانعة الثلج ضمن دائرة
.الكهرباء التي نشغلها
96
00:13:25,957 --> 00:13:27,269
.المولّد يعمل
97
00:13:30,282 --> 00:13:32,488
ليس سيئًا، صحيح؟ -
.إنّه رائع -
98
00:13:32,490 --> 00:13:34,403
هل لي باستعارتك؟ -
.أجل -
99
00:13:34,462 --> 00:13:35,465
.ألقاك لاحقًا
100
00:13:46,291 --> 00:13:47,824
.لحظة واحدة
101
00:13:49,382 --> 00:13:50,474
{\pos(190,230)}.إنّي قادمة
102
00:13:53,240 --> 00:13:56,360
{\pos(190,220)}لمَ لم تغادر لـ (إل بيليكانو)؟ -
.فرانسيسكو) رحل) -
103
00:13:58,653 --> 00:13:59,612
ماذا تقصد برحل؟
104
00:14:00,453 --> 00:14:03,893
.غادر مستعمرتنا -
.ربّما ذهب للمستودع بدونك -
105
00:14:04,779 --> 00:14:07,661
{\pos(190,230)}.لقد أخذ أسرته -
أأنت موقن؟ -
106
00:14:07,942 --> 00:14:11,753
ماذا؟ -
.أخذ أسرته -
107
00:14:11,755 --> 00:14:15,532
،لا أصدّق أن (فرانسيسكو) قد يهجرنا
.إنّه يعمل لدى (أليخاندرو) في الصيدليّة
108
00:14:15,534 --> 00:14:19,615
،ساعدنا ببناء هذه المستعمرة
.وشهد ما حاق بأخي
109
00:14:19,715 --> 00:14:23,459
مستعمرتنا تعاني، لكن ثمّة أماكن
.ومستعمرات أخرى أفضل حالًا منّا
110
00:14:23,461 --> 00:14:24,873
{\pos(190,230)}.ما زلنا نحتاج للماء
111
00:14:24,993 --> 00:14:27,093
{\pos(190,220)}فرانسيسكو) شريكي)
.ولن أذهب بدونه
112
00:14:27,214 --> 00:14:28,810
.لا بأس، سنذهب
113
00:14:29,261 --> 00:14:31,854
{\pos(190,230)}.أجل، ما زال لدينا وقت -
.حسنٌ -
114
00:14:31,856 --> 00:14:33,374
بوسعنا توسيم السيّارات
التي تبقّى فيها وقودًا
115
00:14:33,374 --> 00:14:35,104
لكننا سنستنفد وقودهم سريعًا
.ما لم نقتصد
116
00:14:35,104 --> 00:14:37,473
،لن نشغّل المولدات ليلًا
.فلا داعٍ لجذب الانتباه لنا
117
00:14:37,475 --> 00:14:39,884
،سنشغّله سويعات أسبوعيًّا
.ما يكفي لصنع الثلج وغلي الماء
118
00:14:39,884 --> 00:14:41,751
(لنذهب لـ (روزاريتو
.ونتفقد بعض السيارات
119
00:14:41,751 --> 00:14:43,267
ربّما نجد في محطّة وقود
.بيمكس) بعض الوقود)
120
00:14:43,462 --> 00:14:47,450
ذلك (هيكتور)، هلّا فتحت الباب؟ -
.أوقن أن جميع محطّات الوقود نُهِبَت -
121
00:14:47,486 --> 00:14:49,446
.مراعاة كل الاحتمالات واجب -
.طبعًا -
122
00:14:49,448 --> 00:14:51,346
.مراعات كل الاحتمالات واجب
123
00:14:57,643 --> 00:15:01,521
.أنت، سلبتني ابنتي
124
00:15:01,523 --> 00:15:03,728
.سلبتني إياها
125
00:15:05,670 --> 00:15:07,809
.(ماديسون)
126
00:15:07,811 --> 00:15:09,447
!(فيكتور)
127
00:15:09,449 --> 00:15:11,922
!ويلاه يا إلهي، يا إلهي
128
00:15:15,012 --> 00:15:17,833
لا تمُت بين أيدينا، مفهوم؟ -
.ثقتك غامرة -
129
00:15:17,868 --> 00:15:19,827
أينَها؟ -
.في غرفتها، ومعها أناس يراقبونها -
130
00:15:19,829 --> 00:15:21,585
لمَ لا تبقى برفقتهم يا (أوسكار)؟
.ثمّة أفراد أكثر من اللّازم هنا
131
00:15:21,586 --> 00:15:24,878
.أندريس) ارتاد كليّة الطبّ لعامين) -
.عام ونصف، لكن ربما بوسعي المساعدة -
132
00:15:24,880 --> 00:15:26,215
.أحتاج لفتح هذا
133
00:15:27,306 --> 00:15:28,110
.آسف
134
00:15:32,707 --> 00:15:37,722
،أحتاج مطهرًا وكحول وشاشًا
ومضادات حيوية إن وجدتها، اتّفقنا؟
135
00:15:37,724 --> 00:15:41,841
ثمّة علبة إسعافات أولية
.في غرفتي الأخرى
136
00:15:41,877 --> 00:15:42,939
.حسنٌ -
.في الخزانة -
137
00:15:43,686 --> 00:15:48,749
،إيلين) تلومك، إنّها مضطربة)
.إذ فقدت زوجها ثم ابنتها
138
00:15:48,749 --> 00:15:52,838
.(الوقت غير مناسب يا (أوسكار -
.أتفهَّم الحزن، لكن هذا تجاوز قليلًا -
139
00:15:53,436 --> 00:15:55,049
.ستعود لرشدها
140
00:15:55,483 --> 00:15:57,722
.ستبدأ الفهم -
.ربما لن تفهم أبدًا -
141
00:15:58,135 --> 00:16:00,465
.قد تكرر فعلتها -
.سأحرص على ألّا تكررها -
142
00:16:00,467 --> 00:16:03,286
،إنّها تلومنا
.وتاليًا ستؤذيني أنا أو ابن أخي
143
00:16:03,321 --> 00:16:06,614
،راقبوها، سنقرر ما نفعله لاحقًا
.(الآن سنعتني بـ (فيكتور
144
00:16:07,190 --> 00:16:08,147
.آسف
145
00:16:08,828 --> 00:16:11,135
إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا
.من أعضائك تعرّضت للطعن
146
00:16:11,170 --> 00:16:14,679
.حقًّا؟ لكن الألم عظيم -
.سأعطيك (أيبوبروفين) لتسكين الألم -
147
00:16:14,681 --> 00:16:16,887
.مع كأس (سكوتش) إضافي -
.سنرى ما بوسعنا إيجاده -
148
00:16:17,414 --> 00:16:20,000
.(ستجد (سكوتش -
.(أجل، سنحقق طلبك يا (فيكتور -
149
00:16:20,035 --> 00:16:22,071
.عليّ تقطيبك بأسرع وقت -
.جلبتها -
150
00:16:22,073 --> 00:16:23,643
.اضغطي على الجرح رجاءً
151
00:16:24,815 --> 00:16:26,620
.كلّا، هذا لن ينفع
152
00:16:26,622 --> 00:16:29,883
أحتاج عدّة تقطيب ومضادات
.(حيويّة و(إريثروبيوتين
153
00:16:30,293 --> 00:16:33,476
إنّه دواء ينتج خلايا دم حمراء
.إضافية لمعاوضة الدم المفقود
154
00:16:33,478 --> 00:16:35,911
،إن عجزت عن إجراء نقل دم
.فهذه أفضل فرصة لنا
155
00:16:35,946 --> 00:16:37,522
.اكتبه هنا، اكتبه
156
00:16:37,524 --> 00:16:41,426
ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟ -
.أجل، لكنهم نُهبوا، الأدوية أُخذت -
157
00:16:44,364 --> 00:16:46,121
.أعرف مكانًا
158
00:16:46,859 --> 00:16:48,270
.بيننا وبينه سفر بالسيارة
159
00:17:08,797 --> 00:17:09,965
ما الأمر؟
160
00:17:10,780 --> 00:17:13,958
.فرانسيسكو) رحل) -
.هو وأسرته -
161
00:17:17,024 --> 00:17:22,039
هل علمت بنيته؟ -
.لا -
162
00:17:27,761 --> 00:17:33,110
،نفّذ استطلاعان خلال أسبوعين
.ولم يشكرنا ولم يودّعنا
163
00:17:33,470 --> 00:17:35,620
.يفرّ خلسة ليلًا كالجبناء
164
00:17:36,449 --> 00:17:39,565
.لديه ابنة عليلة والمشفى ممتلء شحيح
165
00:17:39,600 --> 00:17:44,094
.إن المِحَن اختبار حقّ للمرء -
.يجب أن يسمع الناس بيانًا منك -
166
00:17:46,156 --> 00:17:50,759
،على الكشافة سماع بيان منك
.أنت أقوانا وأكثرنا إيمانًا
167
00:17:50,794 --> 00:17:52,876
.تعلمين ما يواجهون خارج الجدار
168
00:17:52,878 --> 00:17:55,794
.الأخطار، ترين ما يرون
169
00:17:56,758 --> 00:17:59,254
.حادثيهم وتكتّمي على الأمر
170
00:18:06,792 --> 00:18:09,788
تابعي الضغط عليه، اتّفقنا؟
171
00:18:10,237 --> 00:18:15,058
،سأجلب الأدوية التي تحتاجها
ماذا تودني أن أفعل؟
172
00:18:15,093 --> 00:18:17,641
.تابعي جلب الشراب إليّ -
.(أقصد بشأن (آيلين -
173
00:18:17,676 --> 00:18:20,782
.إنّها مخبولة -
.أجل، إنّها تشكّل خطرًا -
174
00:18:27,328 --> 00:18:34,015
،ستتعين مراقبتها للأبد
.لقد فقدت توازنها
175
00:18:34,017 --> 00:18:36,922
ماذا سيحدث للتوازن
الأكبر إن نفيتُها؟
176
00:18:42,311 --> 00:18:44,940
.آيلين) ستبقى حبيسة)
177
00:18:49,101 --> 00:18:52,711
إلى متى؟ -
.لأجل غير مُسمى -
178
00:18:52,713 --> 00:18:56,728
إذًا هي سجينة؟ -
.أجل، سجينة أو نطردها للشارع -
179
00:18:56,764 --> 00:18:59,662
،لن نسمح بالعنف هنا
.لن نتخطى هذا الحدّ
180
00:19:01,242 --> 00:19:06,725
إن تكرر الأمر، إن مدّ أحد
.يده لآخر بسوء، سيُطرَد
181
00:19:08,199 --> 00:19:13,199
،أيّ أحد منا يفعل ذلك يُطرد
.هكذا يتحتّم أن يكون الجزاء
182
00:19:13,887 --> 00:19:16,647
تلك هي الطريقة الوحيدة
.لننجح في التعايش معًا
183
00:19:17,797 --> 00:19:19,468
موافقون؟
184
00:19:20,587 --> 00:19:21,891
.أجل
185
00:19:26,796 --> 00:19:28,370
{\pos(190,230)}"أصدقائي"
186
00:19:29,310 --> 00:19:30,545
{\pos(190,230)}.إخوتي
187
00:19:31,910 --> 00:19:34,279
{\pos(190,230)}.بعض الأرواح التائهة تفارقنا
188
00:19:37,399 --> 00:19:39,216
{\pos(190,230)}.وإنّي أشعر بالأسى عليهم
189
00:19:39,712 --> 00:19:41,862
{\pos(190,230)}.أولئك الذين فقدوا إيمانهم
190
00:19:45,067 --> 00:19:48,604
{\pos(190,210)}لأن ما يوجد وراء هذا
الجدار أبشع من الموت
191
00:19:48,640 --> 00:19:50,702
{\pos(190,230)}...ما وراء هذا الجدار
192
00:19:51,851 --> 00:19:54,864
{\pos(190,230)}...أرض قفر
193
00:19:56,501 --> 00:19:58,151
{\pos(190,230)}.إنّها النهاية
194
00:20:03,454 --> 00:20:09,498
{\pos(190,230)}الموت لن يأخذنا
.ما دمنا متّحدين
195
00:20:11,328 --> 00:20:15,075
{\pos(190,220)}ما دمنا نؤمن ببعضنا
.البعض وببيتنا
196
00:20:17,407 --> 00:20:19,552
{\pos(190,230)}.اصمدوا بقوّة
197
00:20:20,394 --> 00:20:21,896
{\pos(190,230)}.اصمدوا معي
198
00:20:25,566 --> 00:20:26,983
{\pos(190,230)}...لأننا
199
00:20:28,862 --> 00:20:31,358
{\pos(190,220)}.أعظم في وحدتنا عن تفرقنا
200
00:20:40,978 --> 00:20:43,718
أهو بخير؟ -
.إنّه مهموم -
201
00:20:55,329 --> 00:20:56,629
.سنخرج
202
00:20:59,225 --> 00:21:01,902
هل حادثتِ الكشافة؟ -
...كلّا، لكنّي سأفعل حالما -
203
00:21:02,216 --> 00:21:04,084
.قلت لك أن تحادثيهم -
...سأفعل حالما -
204
00:21:04,084 --> 00:21:08,021
أما سمعت ما قلتُه توًّا؟
.أحتاج الجميع هنا
205
00:21:08,036 --> 00:21:11,952
.ماركو) لن ينتظرنا) -
.لستُ ممتنًا لذلك الرجل، ذلك المجرم -
206
00:21:11,987 --> 00:21:13,358
.نحتاج للماء الذي لديه
207
00:21:16,163 --> 00:21:19,137
لمَ تصرّين على
الذهاب الآن يا (لوسيانا)؟
208
00:21:21,342 --> 00:21:23,804
لأنه يترقبنا اليوم
209
00:21:23,839 --> 00:21:26,354
(يترقب (فرانسيسكو
.و(رينالدو) منذ ساعات
210
00:21:28,136 --> 00:21:31,571
أتودّين ملاحقة (فرانسيسكو)؟ -
.كلّا -
211
00:21:32,384 --> 00:21:34,557
كيف تظنّ فيّ هذا الظنّ؟
212
00:21:34,559 --> 00:21:38,235
هذا بيتي وأنتم قومي
.وأودّ أن أخدمكم
213
00:21:43,890 --> 00:21:46,430
.حادثي الكشافة كما طلبت منك
214
00:21:48,533 --> 00:21:49,540
.هكذا تخدميننا
215
00:21:49,542 --> 00:21:52,787
،)ما لم نسلّمهم (الأوكسي
.سيجيئون بحثًا عنه
216
00:21:53,188 --> 00:21:57,004
موهتما طريقكما، صحيح؟ -
.أجل -
217
00:21:57,039 --> 00:21:58,536
.إذًا لن يجدونا
218
00:22:00,813 --> 00:22:02,384
.لن يغادر أحد المستعمرة
219
00:22:03,974 --> 00:22:05,705
حتّى متى؟
220
00:22:06,482 --> 00:22:08,718
.حتّى أأذن بالخروج
221
00:22:17,169 --> 00:22:19,507
.بوسعي المجيء معك
222
00:22:19,509 --> 00:22:22,584
،اعتني بـ (فيكتور) لأجلي
.واحرصي على تلبية احتياجاته
223
00:22:23,423 --> 00:22:26,564
.وأنت أبقه حيًّا -
.سأبذل قصارى جهدي -
224
00:22:37,604 --> 00:22:39,474
.أبقه حيًّا
225
00:22:44,213 --> 00:22:45,562
.ساعتان
226
00:23:00,445 --> 00:23:04,181
عمَّ كان ذلك؟ -
عمَّ كان ماذا؟ -
227
00:23:04,824 --> 00:23:07,133
.هيكتور)، كنتما تتشاجران)
228
00:23:08,396 --> 00:23:10,497
.طلبت منه المجيء، فرفض
229
00:23:14,425 --> 00:23:17,564
.أملت أن يقنع أخاه بالعودة للمنزل
230
00:23:18,339 --> 00:23:21,882
علينا جلب الأدوية التي يحتاجها
.فيكتور)، ولا نملك وقتًا لشيء آخر)
231
00:23:21,884 --> 00:23:24,992
.سنقصد المستودع ثم نعود -
.أنطونيو) في المستودع) -
232
00:23:24,994 --> 00:23:29,809
،أولئك السفلة أخذوه معهم
.هو والأدوية
233
00:23:31,739 --> 00:23:35,361
حين كان يتداعى كل شيء
(جاء (أنطونيو) لـ (روزاريتو
234
00:23:35,363 --> 00:23:39,976
،أرادنا أن نرحل معه
.وقال إن العصابة ستحمينا
235
00:23:39,978 --> 00:23:43,488
قلت له إن عليه العودة للمنزل
.وسنحمي بعضنا البعض
236
00:23:43,960 --> 00:23:49,208
،لكنّه آثرهم علينا
.هيكتور) لن يسامحه على ذلك)
237
00:23:58,106 --> 00:23:59,877
.لا تقطعي أملك فيه
238
00:24:11,417 --> 00:24:13,924
مهلًا، أأنت بخير؟
239
00:24:15,531 --> 00:24:19,084
.يعلم أنّي لن أغادره أبدًا -
إنّه خائف فحسب، اتفقنا؟ -
240
00:24:19,084 --> 00:24:20,562
.أليخاندرو) لا يخاف)
241
00:24:20,562 --> 00:24:24,223
،قومه يغادرون ويشككون فيه
.إن عشيرته تتمزّق
242
00:24:24,223 --> 00:24:26,363
يشعر بذلك، لذا يتمسّك
.بعشيرته بقوة مفرطتة
243
00:24:27,505 --> 00:24:30,687
.ما زال عليه إجراء المقايضة -
.لا مُقايضة، إنّك سمعته -
244
00:24:30,687 --> 00:24:33,222
أولئك الناس ينتظرون دوائهم، مفهوم؟
245
00:24:33,224 --> 00:24:35,831
بأفضل الأحوال سيعطوننا
.نصف عربة ماء
246
00:24:35,833 --> 00:24:38,085
.وبأسوأ حال سيجيئون للنيل منا
247
00:24:38,910 --> 00:24:42,420
أليخاندرو) يعرف دومًا)
.ما يلزم فعله أيّها الأمريكيّ
248
00:24:42,422 --> 00:24:44,255
.منذ بداية الاندلاع -
.مهلًا، توقفي عن مناداتي بذلك -
249
00:24:44,255 --> 00:24:47,269
...سأتوقف عن مناداتك بذلك
250
00:24:47,271 --> 00:24:49,611
.اشتميني بالإنجليزيّة، هيّا
251
00:24:49,613 --> 00:24:52,443
!أيّها النغل الجاحد، يا سافل -
.أجل، أجل، أجل -
252
00:24:53,616 --> 00:24:56,231
.أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله
253
00:24:56,232 --> 00:24:59,143
.لا، لا، لا، أنا هنا بفضلك أنت
254
00:25:01,954 --> 00:25:05,163
{\pos(190,230)}.وأنا الزعيمة الآن
255
00:25:06,303 --> 00:25:08,107
.وأقرر أن نبقى
256
00:25:30,916 --> 00:25:32,941
"مجمّع (إل بيليكانو) التجاريّ"
257
00:25:47,631 --> 00:25:49,426
{\pos(190,230)}أين (أنطونيو)؟
258
00:25:49,706 --> 00:25:53,418
{\pos(190,220)}بلّغه بأن (إيلينا) هنا، وأن ربّما
.لديّ شيئًا يثير اهتمامه
259
00:26:07,642 --> 00:26:11,654
هل بوسعهم التحرّك أبطأ من هذا؟ -
.سنعود بالوقت المناسب، لا تقلقي -
260
00:26:16,209 --> 00:26:17,776
{\pos(190,230)}.بوسعكم الدخول
261
00:26:20,985 --> 00:26:23,254
{\pos(190,230)}.إلّا أنت، هما فحسب
262
00:26:27,609 --> 00:26:29,714
.انتظرنا هنا
263
00:26:49,516 --> 00:26:53,620
هل (لوسيانا) بخير؟ -
.أجل، ستكون بخير -
264
00:26:54,633 --> 00:26:56,371
أأنت بخير؟
265
00:26:58,279 --> 00:27:01,522
.لوسيانا) لا تستحق شكّي بها)
266
00:27:01,524 --> 00:27:03,863
ذلك الشكّ عليّ ادخاره للرجال
.الذي خارج الجدار
267
00:27:04,902 --> 00:27:08,813
أنصت، أعتقدنا ما لم ننفذ
هذه الصفقة الآن
268
00:27:08,815 --> 00:27:10,554
.فسيأتي أولئك الرجال للنيل منا
269
00:27:13,597 --> 00:27:15,268
...إن وجدونا
270
00:27:17,645 --> 00:27:19,549
.سيعجزون عن المساس بنا
271
00:27:21,424 --> 00:27:25,780
بحكم عددنا والطبيعة
.الجغرافية لمكاننا والجدار
272
00:27:25,815 --> 00:27:27,977
إن ودّ أولئك السفلة الدخول
.فلن يردعهم الجدار
273
00:27:27,979 --> 00:27:32,127
.(هذا ليس من شأنك يا (نيك -
.بل إنّه شأني -
274
00:27:32,696 --> 00:27:35,158
.أكترث بهذا المكان
275
00:27:35,304 --> 00:27:40,821
أنصت، انتظار أن يُثمر الإيمان
...أو أن يطهّر الموتى العالم
276
00:27:40,823 --> 00:27:47,074
،الخطر يداهمنا الآن
.إنّه حقيقيّ وقادم، إنّه بالخارج
277
00:27:47,109 --> 00:27:52,037
تؤمن بالموتى، تؤمن أنّهم
.سيحموننا لأن إيمانك بي ضعيف
278
00:27:52,037 --> 00:27:54,868
.كلاكما إيمانه بي ضعيف
279
00:27:54,870 --> 00:27:57,016
لديّ إيمان، مفهوم؟
280
00:27:57,017 --> 00:28:00,262
،لوسيانا) مؤمنة بك)
.وإنّك طعنت في ولائها
281
00:28:00,262 --> 00:28:05,335
لم أطلب أن أكون مُتِّخذ
.هذه القرارت، لكنّي مُتّخذها
282
00:28:08,783 --> 00:28:12,433
،أعتل هم نجاتنا
.هذا كل ما يهمني
283
00:28:12,434 --> 00:28:17,402
إذًا تريدني أن أتّبعك على نحوٍ أعمى؟ -
.أودّك أن تثق بي كما أثق بك -
284
00:28:19,653 --> 00:28:21,089
.مثل ابن لي
285
00:28:47,112 --> 00:28:48,281
متى آخر مرّة نمتَ؟
286
00:28:48,282 --> 00:28:51,523
ما حرى أن تأتي لهنا
.ولا أن تجلبي هذه الأمريكيّة معك
287
00:28:51,595 --> 00:28:54,196
.نريد ما بهذه القائمة فحسب
288
00:28:59,555 --> 00:29:03,577
،السمك جيد، والثلج أفضل
أيمكنك جلب المزيد؟
289
00:29:03,612 --> 00:29:06,759
.أجل، قدرما تشاء -
.جيد، (مارك) سيريد المزيد -
290
00:29:06,759 --> 00:29:08,951
.أخوك سأل عنك
291
00:29:11,930 --> 00:29:13,867
لمَ لمْ يأتِ؟
292
00:29:23,168 --> 00:29:26,058
.انتظرا هنا ولا تتحرّكا
293
00:29:27,047 --> 00:29:30,532
{\pos(190,220)}مستعمرتك أيضًا آمنة، صحيح؟
294
00:29:32,542 --> 00:29:34,236
{\pos(190,230)}!أجبني
295
00:29:34,237 --> 00:29:36,392
{\pos(190,230)}أين مستعمرتك؟
296
00:29:37,167 --> 00:29:39,773
{\pos(190,230)}على التلال؟ -
أين ابنتي؟ -
297
00:29:39,774 --> 00:29:40,972
{\pos(190,230)}.أرجوك
298
00:29:41,957 --> 00:29:43,573
{\pos(190,230)}.إنّها في أمان
299
00:29:43,603 --> 00:29:48,150
ماذا يقولان؟ -
.إنّه يحتجز ابنتهما -
300
00:29:48,152 --> 00:29:50,642
ماذا يفعل لهم؟ -
.لا تتدخلي -
301
00:29:50,827 --> 00:29:54,477
هل يقول شيئًا عنّا؟ -
.كلّا، يودّ موقع مستعمرة ما -
302
00:29:58,689 --> 00:30:01,179
{\pos(190,220)}
.كان يفترض أن تجلب (الأوكسي) اليوم
.شخص آخر سيجلبه -
303
00:30:01,457 --> 00:30:02,722
{\pos(190,230)}مَن؟ (لوسيانا)؟
304
00:30:03,849 --> 00:30:04,390
ماذا يقول؟
305
00:30:04,391 --> 00:30:07,238
يسأل عن امرأة
.اسمها (لوسيانا) وأمريكيّ
306
00:30:07,273 --> 00:30:08,283
أمريكيّ؟
307
00:30:08,285 --> 00:30:13,944
أجل، شاب ذو شعر مُهلهل
.يجلب لهم المخدرات
308
00:30:16,421 --> 00:30:18,068
ماديسون)، ماذا تفعلين؟)
309
00:30:18,188 --> 00:30:20,757
.ماديسون)، توقفي)
310
00:30:25,841 --> 00:30:28,002
عمَّن تتكلمون؟ -
.توقفي يا (ماديسون)، لا تفعلي هذا -
311
00:30:29,210 --> 00:30:31,415
من الفتى ذو الشعر المهلهل؟
312
00:30:31,417 --> 00:30:33,589
.أتحاولين قتل (فيكتور)؟ نحتاج المؤن -
.ترجمي له كلامي -
313
00:30:33,591 --> 00:30:35,408
ترجمي، عمَّن يتكلّمون؟
314
00:30:37,370 --> 00:30:39,475
ما اسم الفتى؟ ما اسمه؟ (نيك)؟
315
00:30:40,944 --> 00:30:42,410
{\pos(190,230)}.(لا تقولي شيئًا يا (آنا
316
00:30:43,013 --> 00:30:44,868
{\pos(190,230)}.آسفة -
.كلّا، إنّكما تعلمان -
317
00:30:44,869 --> 00:30:46,271
{\pos(190,230)}!يكفي
318
00:30:46,414 --> 00:30:48,719
.أبحث عن ابني (نيك) فحسب
319
00:30:48,720 --> 00:30:50,744
{\pos(190,220)}.الجميع يبحث عن أحد أيّتها الساقطة
320
00:30:50,779 --> 00:30:52,564
{\pos(190,230)}أتريدين أن تُفقَدي أنت أيضًا؟ -
.(سنرحل الآن يا (ماديسون -
321
00:30:52,600 --> 00:30:55,292
.أودّ أن أعرف فحسب -
.لنرحل الآن وإلّا قتلونا -
322
00:30:55,327 --> 00:30:57,503
.لنرحل -
هل المستعمرة عن الشمال من هنا؟ -
323
00:30:57,505 --> 00:31:00,381
كلّا، أخبراني أين رأيتماه
فحسب، هل كان بخير؟
324
00:31:00,501 --> 00:31:04,429
{\pos(190,220)}.أجهل ما دهاها -
.لمّا أراه تاليًا سأضربه بشدّة -
325
00:31:04,696 --> 00:31:06,099
.غادري فورًا
326
00:31:06,971 --> 00:31:09,376
ماذا أقول لأخيك؟ -
.تعيّن أن يختارني -
327
00:31:09,378 --> 00:31:11,845
،)بوسعك العودة للبيت يا (أنطونيو
.الفندق آمن
328
00:31:11,880 --> 00:31:13,858
.هذه أسرتي الآن -
.ليسوا أسرتك بالدم -
329
00:31:14,591 --> 00:31:19,209
،لا تعودي يا عمتي
.لن نبقى هنا لفترة طويلة
330
00:31:28,111 --> 00:31:29,479
.(رينالدو)
331
00:31:31,038 --> 00:31:33,537
{\pos(190,230)}هل بوسعي أن أطلب منك شيئًا؟
332
00:31:34,548 --> 00:31:37,390
{\pos(190,230)}.تحدثك الأسبانية ليس جسيمًا
333
00:31:38,000 --> 00:31:39,969
{\pos(190,220)}.ليس ممتازًا، لكنه ليس جسيمًا أيضًا
334
00:31:40,082 --> 00:31:45,097
لا بأس، تحدثي الإنجليزيّة
.ليس ممتازًا، لكن ليس جسيمًا
335
00:31:45,612 --> 00:31:50,795
أعلم أنّك أعربت عن رفضك تنفيذ
.(المقايضة بدون (فرانسيسكو
336
00:31:50,795 --> 00:31:53,320
لكن هل ستنفذها برفقتي؟ -
أأخبرت (لوسيانا)؟ -
337
00:31:53,592 --> 00:31:57,134
.(كلّا، فإنّها لن تعصى (أليخاندرو
338
00:31:57,169 --> 00:32:00,750
،لكنّك تعلم يا صاح، تعلم
.لا يمكننا إبقاء (ماركو) منتظرًا
339
00:32:00,785 --> 00:32:03,023
.أليخاندرو) أمر بالانتظار) -
نحتاج مزيدًا من الماء، مفهوم؟ -
340
00:32:03,025 --> 00:32:06,421
،)أيًّا يكُن ما يقوله (أليخاندرو
.فإنّه ليس جالبًا للمطر
341
00:32:07,296 --> 00:32:11,262
سيموت مزيد من الناس، وكلّما
.مات أناس، غادر المستعمرة المزيد
342
00:32:11,835 --> 00:32:15,850
ما المضحك؟ -
.أنتم الأمريكان تحبّون حل مشاكل الغير -
343
00:32:15,885 --> 00:32:20,616
إنّي أكترث فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -
344
00:32:20,618 --> 00:32:25,466
سنغادر الليلة، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
345
00:32:46,599 --> 00:32:47,942
هل الوضع كما يرام؟
346
00:32:48,593 --> 00:32:50,550
.احتاجوا لطمأنة -
حقًّا؟ -
347
00:32:50,552 --> 00:32:52,624
ماذا قلتِ لهم؟ -
.(نحن الحلقة المقرّبة من (أليخاندرو -
348
00:32:52,626 --> 00:32:55,033
.علينا إبداء القوّة للمستعمرة
349
00:32:55,035 --> 00:32:57,909
عوض الاستسلام للخوف
.يُفضون إليّ بمخاوفهم
350
00:32:57,911 --> 00:32:59,154
ماذا كانوا سيفعلون بدونك؟
351
00:33:01,256 --> 00:33:04,732
وماذا سأفعل بدونهم؟
.إنّهم كإخوتي
352
00:33:06,072 --> 00:33:10,250
ما الخطب؟ -
.لا شيء -
353
00:33:10,252 --> 00:33:12,090
.كلّا، حتمًا هناك خطب
354
00:33:12,508 --> 00:33:14,616
.تفكر بأمر ما -
.لا أفكر بأمر ما -
355
00:33:14,651 --> 00:33:16,875
.تخطط لشيء -
.لا أخطط لشيء -
356
00:33:16,910 --> 00:33:18,912
.لا
357
00:33:18,914 --> 00:33:24,766
كنت بالواقع سأطلب منك
.مشاركتي تناول شراب
358
00:33:38,849 --> 00:33:40,886
أأحضر ثلجًا لتخفيض حرارته؟
359
00:33:41,477 --> 00:33:45,229
.كلّا، علينا إبقاؤه دافئًا
360
00:33:45,264 --> 00:33:47,427
.أحضري له بطانية -
.حسنٌ -
361
00:33:49,007 --> 00:33:52,206
ما بال الزُرقة لدى أظافر أصابعي؟ -
.هذا لفقدانك الدم -
362
00:33:52,896 --> 00:33:56,105
قلبك لا يملك دمًا كافيًا
.ليضخّه لكل أعضائك
363
00:33:57,033 --> 00:34:03,263
هل تنصحني بكتابة وصيتي؟ -
.الدواء الذي سيحضرونه سيحسّنك -
364
00:34:04,211 --> 00:34:05,828
.سأقطّب جرحك
365
00:34:06,441 --> 00:34:10,787
ماذا إن واجههم عائق عطّلهم؟ -
.تابع الضغط على الجرح فحسب -
366
00:34:24,392 --> 00:34:29,296
،براعتك مثالية في رعاية المرضى
.أندريس) بحاجة لبضع من نصائحك)
367
00:34:31,927 --> 00:34:33,898
تطوّعت للخدمة في المركز الطبي
.بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية
368
00:34:38,282 --> 00:34:43,932
علمتنا الممرضات أن ما نكتمه
.عن المرضى مهم كالذي نقوله لهم
369
00:34:44,798 --> 00:34:46,371
كمثال؟
370
00:34:48,851 --> 00:34:51,290
.لن أقول لك أنك ستغدو كما يرام
371
00:34:52,363 --> 00:34:54,714
وما المانع بحق الخليقة؟
372
00:34:55,975 --> 00:34:57,545
.لأنك قد لا تتحسن
373
00:35:07,560 --> 00:35:12,714
،غيرت رأيي
.رعايتك للمرضى من أبشع ما يمكن
374
00:35:14,905 --> 00:35:17,903
.لا تبدو شخصًا يحب الطمأنة الزائفة
375
00:35:19,533 --> 00:35:23,488
.لا أحبّها، ولم أحتاجها قطّ
376
00:35:24,031 --> 00:35:25,404
.وأنا أيضًا
377
00:35:28,859 --> 00:35:30,993
.لم يفعلها أحد لأجلي
378
00:35:32,531 --> 00:35:35,940
.قلت أنّك ربيت نفسك بنفسك
379
00:35:37,112 --> 00:35:39,067
ما معنى ذلك؟
380
00:35:42,699 --> 00:35:45,105
.كنت أساعد الآخرين
381
00:35:46,966 --> 00:35:50,953
(كنت طبيبة إلى (نيك
.خلال فترات انسحاب السموم من جسمه
382
00:35:52,452 --> 00:35:54,139
.ثم مصاب أبي
383
00:36:00,306 --> 00:36:04,869
وأمك؟ -
.انشغلت بما يكفيها -
384
00:36:09,271 --> 00:36:11,695
.وها أنت تنالين كامل رعايتها الآن
385
00:36:13,110 --> 00:36:15,403
.لم أرد نيل رعايتها بهذا الشكل
386
00:36:18,954 --> 00:36:22,058
ما زلت غير موقنة
.من أنها تراني فعليًّا
387
00:36:24,206 --> 00:36:25,608
.إذًا اجعليها تراك
388
00:37:26,543 --> 00:37:28,682
.مرحبًا يا أمي -
"مرحبًا" -
389
00:37:33,309 --> 00:37:34,875
{\pos(190,230)}.دعيني أساعدك
390
00:37:38,627 --> 00:37:42,406
{\pos(190,230)}هل (كاترينا) خاضت الرحلة؟ -
.كلّا، كان لديها عمل -
391
00:37:42,802 --> 00:37:47,129
{\pos(190,230)}.ذهب و(تاليا) و(مونيكا) فحسب -
.فتيات فقط -
392
00:37:47,164 --> 00:37:48,586
{\pos(190,230)}هل استمتعتن؟
393
00:37:49,525 --> 00:37:52,834
{\pos(190,230)}،كانت رحلة لا بأس بها
فكيف كانت عطلتك الأسبوعية؟
394
00:37:52,869 --> 00:37:55,019
{\pos(190,230)}.والدك كان مزعجًا
395
00:37:55,224 --> 00:37:58,949
{\pos(190,230)}أكان العمل راكدًا؟ -
.كلّا، كانت عطلة أسبوعية مليئة بالعمل -
396
00:37:58,984 --> 00:38:01,711
{\pos(190,220)}يستاء حين لا يتردد
.عليه زبائن، يضجَر
397
00:38:01,898 --> 00:38:05,046
{\pos(190,220)}ويستاء أيضًا حين يتردد عليه
.زبائن أكثر من اللازم
398
00:38:05,460 --> 00:38:08,998
{\pos(190,230)}كيف اخترته زوجًا؟ لمَ؟
399
00:38:09,366 --> 00:38:14,015
{\pos(190,230)}همس لي القدير للزواج
.من هذا الرجل، فلبّيت
400
00:38:14,137 --> 00:38:15,740
!أمي
401
00:38:16,012 --> 00:38:17,850
{\pos(190,230)}.أُغرمت به
402
00:38:20,898 --> 00:38:22,869
{\pos(190,230)}.إنه رجل قاسٍ
403
00:38:23,959 --> 00:38:25,805
{\pos(190,230)}.أنا امرأة قاسية
404
00:38:27,137 --> 00:38:28,792
{\pos(190,230)}.ونبعنا من نفس المكان القاسي
405
00:38:29,620 --> 00:38:34,094
{\pos(190,230)}عانينا معًا
.ونجونا معًا
406
00:38:39,384 --> 00:38:42,398
{\pos(190,220)}.إنّك تخلّيت عن الكثير -
.ما تخليت عن شيء -
407
00:38:43,450 --> 00:38:44,435
{\pos(190,230)}...أنت كنت كلّ شيء لنا
408
00:38:45,276 --> 00:38:47,402
{\pos(190,230)}.جئنا لهنا من أجلك
409
00:38:49,355 --> 00:38:52,996
{\pos(190,230)}العنف والدماء
410
00:38:54,123 --> 00:38:55,967
{\pos(190,230)}.لا يمكنك تصوّر ما شهدناه
411
00:38:56,729 --> 00:38:59,274
{\pos(190,230)}.ولا أودّك أن تريه
412
00:39:00,259 --> 00:39:03,566
{\pos(190,220)}الكوابيس ما زالت توقظ أباك
413
00:39:06,328 --> 00:39:09,241
{\pos(190,230)}.لم نرِد لك تلك الحياة
414
00:39:10,468 --> 00:39:15,224
{\pos(190,230)}لم نرِد أن تُلوَّث
.أحلامك بأهوال العالم
415
00:39:17,833 --> 00:39:19,817
{\pos(190,230)}.ولا أن تحيي في خوف
416
00:39:21,318 --> 00:39:24,694
{\pos(190,230)}كنت لأفعل أيّ شيء لأجلك
417
00:39:25,725 --> 00:39:29,854
{\pos(190,220)}.كما كنت لأفعل أيّ شيء لأجل أبيك
418
00:39:33,275 --> 00:39:36,630
{\pos(190,230)}.هذا هو الحبّ
419
00:39:49,058 --> 00:39:51,566
{\pos(190,230)}.أفهم الآن يا أمي
420
00:40:03,810 --> 00:40:08,668
"(الطريق 8 إلى (أميركا"
421
00:40:11,248 --> 00:40:13,135
هل جلبت كلّ شيء؟ -
.(مع (أوسكار -
422
00:40:13,519 --> 00:40:14,541
جلبت كل شيء؟ -
.أجل، بالكاد -
423
00:40:14,543 --> 00:40:16,413
ماذا جرى؟ -
لا شيء، كيف حاله؟ -
424
00:40:16,415 --> 00:40:17,925
فقد دمًا، هل جلبت (إريثروبيوتين)؟
425
00:40:17,925 --> 00:40:20,728
أجل، كان لديهم كلّ شيء
.وكلّ دواء بدون سعر الشارع
426
00:40:23,506 --> 00:40:25,747
لمَ تأخرتم؟ -
.أمّك تورطت مع القوم الخطأ -
427
00:40:25,747 --> 00:40:28,186
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
.ذكروا شابًا أمريكيًا -
428
00:40:28,188 --> 00:40:29,774
.وهي ظنته أخاك، وقد يكون أيّ أحد
429
00:40:29,774 --> 00:40:31,698
ماذا قالوا عنه؟ -
.إنه يقايض المخدرات معهم -
430
00:40:31,700 --> 00:40:33,582
.قالوا إنه أمريكيّ ذو شعر مهلهل
431
00:40:34,343 --> 00:40:36,499
.سحقًا
432
00:40:36,534 --> 00:40:39,404
{\pos(190,230)}ماذا تفعل بحق السماء؟
433
00:40:45,714 --> 00:40:48,288
.أطفئيها -
.كلّا، لا يمكنني -
434
00:40:48,290 --> 00:40:49,744
.لا يمكنني -
.العالم أجمع بوسعه رؤيتنا -
435
00:40:49,744 --> 00:40:52,202
إنّك هكذا تقومين بدعوة كلّ
.الناس الذين تريدين إبعادهم
436
00:40:52,236 --> 00:40:56,290
.ثقي بي حيال هذا -
.كدت تفسدين المقايضة -
437
00:40:56,550 --> 00:40:59,118
ماذا لو عجزت (إيلينا) عن جلب
تلك المؤن؟ ماذا عن (فيكتور)؟
438
00:40:59,118 --> 00:41:03,412
.جلبنا المؤن، جلبناها -
إنّك خاطرت بالمهمة -
439
00:41:03,413 --> 00:41:06,147
لسماعك إشاعة عن صبيّ
.ربما يكون (نيك) وربما لا
440
00:41:06,149 --> 00:41:10,055
.مبعدة 15 ميلًا، حتمًا هو -
وما أدراك بذلك؟ -
441
00:41:10,090 --> 00:41:14,108
،لستِ تفهمين
.الأم تشعر بابنها أينما كان
442
00:41:14,110 --> 00:41:15,813
...إنّه دومًا -
.أنا ابنتك -
443
00:41:19,662 --> 00:41:21,303
.لستُ أفهم
444
00:41:22,605 --> 00:41:25,847
.لقد آثر ما بالخارج عنّا
445
00:41:29,361 --> 00:41:33,172
.لعلّه غيّر رأيه -
.وأنا لم أغيّر رأيي -
446
00:41:35,782 --> 00:41:37,854
.إنّي هنا
447
00:41:40,498 --> 00:41:42,403
لمَ وجودي لا يكفيك؟
448
00:42:19,503 --> 00:42:44,546
تعديل التوقيت
Chingy