﻿1
00:00:00,022 --> 00:00:02,014
...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:02,039 --> 00:00:03,187
!لستِ على ما يرام

3
00:00:03,188 --> 00:00:05,355
وأريد مساعدتك -
!لست بحاجة لمساعدتك -

4
00:00:05,382 --> 00:00:07,482
!أكرهكِ! إنكِ لوحش

5
00:00:07,518 --> 00:00:10,415
رباه، عليّ إيجاد مخبأ جديد

6
00:00:12,489 --> 00:00:15,424
يبدو هذا مكاناً جيداً لمخبأ الأم

7
00:00:16,817 --> 00:00:18,650
ميليسا)… قد رحلت)

8
00:00:18,675 --> 00:00:22,701
!أنا في المصعد
!أرجوك، رجاءً، ساعدني

9
00:00:25,736 --> 00:00:27,436
"يا إلهي، إنها تقول "مع السلامة

10
00:00:27,471 --> 00:00:29,605
ماذا سنفعل؟ -
(لا تقلق يا (تي -

11
00:00:29,640 --> 00:00:31,206
سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

12
00:00:31,242 --> 00:00:33,709
حسناً، الملحوظة التي تركتها
"ميليسا) تقول "مع السلامة)

13
00:00:33,744 --> 00:00:36,078
"هذه أدلتنا، "مع" و"السلامة

14
00:00:36,113 --> 00:00:37,679
ما الذي نعلمه حول هذه الرسالة؟

15
00:00:37,715 --> 00:00:39,381
أولها يعني أنها رحلت

16
00:00:39,416 --> 00:00:40,782
هذا ما يقوله المرء عندما يرحل

17
00:00:40,818 --> 00:00:43,352
سلامة" تعني جيّد"
في تتمنى لنا السلامة

18
00:00:43,387 --> 00:00:44,720
لا أظن هذا يساعدنا

19
00:00:44,755 --> 00:00:47,256
هذا لا يساعد، علينا
أن نكون أكثر فطنة حول الأمر

20
00:00:47,291 --> 00:00:50,346
ماذا نعلم؟ ماذا نعلم؟
ماذا نعلم؟ حسناً

21
00:00:50,371 --> 00:00:52,361
:نعلم أن الرسالة تقول
مع السلامة"، اتفقنا؟"

22
00:00:52,396 --> 00:00:53,895
نعلم أنها كتبتها يدوياً

23
00:00:53,931 --> 00:00:55,697
لسنا تتعامل مع هاوية هنا

24
00:00:55,733 --> 00:00:57,641
لقد رحلت عن أماكن قبلاً، فهي ماهرة

25
00:00:57,666 --> 00:00:58,967
يا (تاندي)، إننا نضيع الوقت

26
00:00:59,003 --> 00:01:00,202
قولك أننا نضيع الوقت

27
00:01:00,237 --> 00:01:02,179
يعتبر مضيعة للوقت، اتفقنا؟

28
00:01:02,204 --> 00:01:03,205
لكن لديه وجهة نظر جيدة

29
00:01:03,240 --> 00:01:05,307
نعلم أن أول ثمان وأربعين
ساعة من الإختفاء تعد حاسمة

30
00:01:05,342 --> 00:01:08,443
نعلم أنه لا يمكن إيجاد
أحد بعد أول ثمان وأربعين ساعة

31
00:01:08,479 --> 00:01:11,021
!لعل الحروف ترمز لشيء ما

32
00:01:11,046 --> 00:01:12,314
!لعلها ترمز لشيء ما

33
00:01:12,349 --> 00:01:14,883
"أجل، حسناً، "مع السلامة
يرمز الحرف الأول للرحيل

34
00:01:14,918 --> 00:01:17,052
"والحرف الثاني يرمز للـ"خارج
أما الحرف الثالث من الكلمة

35
00:01:17,087 --> 00:01:18,553
"فيرمز للحرف الثاني ومعناه "خارجاً

36
00:01:18,589 --> 00:01:20,956
"يرمز الحرف الرابع لـ"هذا واضح
ويعني أن معنى الكلمة واضح

37
00:01:20,991 --> 00:01:23,125
وأنها قد خرجت، الحرف
"الخامس يرمز للـ"وداع

38
00:01:23,160 --> 00:01:25,357
وهذا جزء من الكلمة
"ويرمز الحرف السادس لـ"أجل

39
00:01:25,382 --> 00:01:27,396
إنك تتبع المسار الصحيح
في فهم الأحرف حتى الآن

40
00:01:27,431 --> 00:01:30,499
… والحرف السابع
الحرف السابع

41
00:01:30,534 --> 00:01:31,566
الحرف السابع

42
00:01:31,602 --> 00:01:33,935
"يرمز لـ"نسر -
(يا (تاندي -

43
00:01:33,971 --> 00:01:35,771
لربما علينا فك تشفير
الرمز هذا في طريقنا

44
00:01:35,806 --> 00:01:37,105
تماماً يا (كارول)، حسناً

45
00:01:37,141 --> 00:01:38,473
!يا إلهي، ها هي ذي -
ماذا؟ -

46
00:01:38,509 --> 00:01:40,142
هو القول الذي أريد
سماعه من أحد ما

47
00:01:40,177 --> 00:01:42,244
خلال الساعات السبع وأربعين
والدقائق الخمسين المتبقية

48
00:01:42,279 --> 00:01:43,749
!حسناً، دعونا، هيا بنا، فلنذهب

49
00:01:43,774 --> 00:01:45,741
لقد ضيّعنا الوقت -
(صحيح يا (تاندي -

50
00:02:03,133 --> 00:02:05,634
!يا (كارول)، هيا فلنذهب

51
00:02:05,669 --> 00:02:07,803
!مهلاً! مهلاً

52
00:02:07,838 --> 00:02:09,771
!حسبكم، إني هنا

53
00:02:09,807 --> 00:02:11,640
ماذا يحدث يا صاحبي؟ -
لست أدري -

54
00:02:11,675 --> 00:02:14,343
إنها تقضي حاجتها
أو ما شابه، عجباه

55
00:02:14,378 --> 00:02:16,345
!(كارول)

56
00:02:16,380 --> 00:02:18,180
سلاح غبي لعين

57
00:02:18,215 --> 00:02:20,182
!مهلاً، حسبكم

58
00:02:28,462 --> 00:02:30,834
!حسناً، فهمت

59
00:02:30,861 --> 00:02:34,578
(كنت أترك ملحوظة لـ(غايل
حتى تعلم مكاننا فحسب

60
00:02:35,994 --> 00:02:38,195
النجدة! ساعدوني

61
00:02:38,402 --> 00:02:39,468
هيّا

62
00:02:48,878 --> 00:02:52,597
الموسم الثالث، الحلقة الثامنة
“بعنوان: ويتني هيوستن)، إن لدينا مشكلة)”
عرضت بتاريخ 05/12/2016

63
00:02:48,878 --> 00:02:52,597
Translated By: Omar Si

64
00:02:54,548 --> 00:02:55,781
(ميليسا)

65
00:02:57,181 --> 00:02:58,520
(ميليسا)

66
00:02:59,757 --> 00:03:01,723
(ميليسا)

67
00:03:03,327 --> 00:03:04,593
أهلاً يا صاحبي

68
00:03:04,628 --> 00:03:06,895
لم نرَ شيئاً، ماذا عنكم؟

69
00:03:06,930 --> 00:03:09,264
كلا، ولا نحن

70
00:03:09,299 --> 00:03:10,660
"سأتجه ناحية "ميلبيتاس

71
00:03:10,685 --> 00:03:12,000
"وتفقد أنت "ساراتوجا

72
00:03:12,035 --> 00:03:13,268
دعونا ننهي البحث اليوم

73
00:03:13,303 --> 00:03:15,437
الجميع تعب بشدة

74
00:03:15,472 --> 00:03:17,906
لا، لن أعود حتى
(أجدها يا (تاندي

75
00:03:19,543 --> 00:03:20,876
(مهلاً، يا (تود

76
00:03:20,911 --> 00:03:21,910
نعم؟

77
00:03:21,945 --> 00:03:23,912
فلتجدها

78
00:03:26,176 --> 00:03:27,548
حسناً

79
00:03:29,759 --> 00:03:31,158
(ميليسا)

80
00:03:31,889 --> 00:03:33,088
ميليسا)؟)

81
00:03:34,958 --> 00:03:36,925
مجموعة مفغلين

82
00:03:38,415 --> 00:03:40,749
بالطبع، لكنت وجدهم الآن

83
00:03:48,586 --> 00:03:50,705
(تعلم ما يقول الناس يا (غوردو

84
00:03:50,741 --> 00:03:54,142
إن أردت إتمام شيء ما
فعليك فعله بنفسك

85
00:03:58,982 --> 00:04:00,882
حسناً يا كرسي العشب

86
00:04:00,907 --> 00:04:02,765
آمل أنك قد نظمت أحوالك

87
00:04:02,790 --> 00:04:04,865
لأنك على وشك مقابلة خالقك

88
00:04:04,890 --> 00:04:08,458
(سبب الموت: (غايل كلوسترمان

89
00:04:14,097 --> 00:04:16,064
حسناً

90
00:04:23,287 --> 00:04:24,637
حسناً، قمنا بالفعل

91
00:04:24,662 --> 00:04:26,308
"بتفقد "سانيفيل -
أجـل -

92
00:04:26,343 --> 00:04:28,107
"و"كامبل -
أجـل -

93
00:04:28,632 --> 00:04:30,009
"و"لوس غاتوس

94
00:04:30,034 --> 00:04:33,169
لا تنسَ هذه المناطق

95
00:04:33,484 --> 00:04:35,450
وبعد ذلك إن أخذنا الطريق السريع

96
00:04:35,486 --> 00:04:37,496
فلربما يمكننا التوجه جنوباً

97
00:04:37,521 --> 00:04:39,240
لا أدري، لعلها ابتعدت إلى ذلك الحد

98
00:04:39,265 --> 00:04:42,266
إن سرقت سيارة أو ما شابه -
حسناً -

99
00:04:44,228 --> 00:04:46,261
وهذه المنطفة هنا

100
00:04:47,536 --> 00:04:48,629
حسناً

101
00:04:48,654 --> 00:04:51,299
اتجهوا إلى هنا، أجل
…وسنحن سوف

102
00:04:51,335 --> 00:04:52,834
…ننظر إلى هذه

103
00:04:52,870 --> 00:04:55,214
ولا أعلم، لربما غداً

104
00:04:55,239 --> 00:04:58,110
سنتبع الطريق السريع
إلى هذه المنطقة

105
00:04:58,135 --> 00:05:00,609
وبعد ذلك، إن كان لدينا وقت
…يمكننا الذهاب إلى هنا

106
00:05:00,644 --> 00:05:02,444
!"صباح الخير "فيتنام

107
00:05:02,479 --> 00:05:05,547
(أهلاً يا (تاندي

108
00:05:05,582 --> 00:05:08,149
ألاحظتم شيئاً مختلفاً حولي؟

109
00:05:08,628 --> 00:05:10,652
أنك ترتدي بدلة ديناصور؟

110
00:05:10,687 --> 00:05:13,121
.كلا، لست أفعل
...ويلاه، كلا! ماـ ما هذا

111
00:05:13,156 --> 00:05:16,326
ويلاه، يا إلهي
هل تحولت إلى ديناصور؟

112
00:05:16,351 --> 00:05:20,028
!…لا

113
00:05:21,598 --> 00:05:24,466
أمزح فحسب، إني
أرتدي بدلة ديناصور، أجل

114
00:05:24,501 --> 00:05:25,567
هذا سخيف

115
00:05:25,602 --> 00:05:27,202
أحقاً؟

116
00:05:27,237 --> 00:05:29,037
(دعني أسألك سؤالاً يا (لويس

117
00:05:29,072 --> 00:05:30,539
ماذا كنت ترتدي ليلة أمس

118
00:05:30,574 --> 00:05:32,040
(عندما كنت تبحث عن (ميليسا

119
00:05:32,075 --> 00:05:33,909
قميصاً وسروالاً

120
00:05:33,944 --> 00:05:36,211
وكم وجدت من (ميليسا)؟

121
00:05:36,246 --> 00:05:37,212
ولا واحدة

122
00:05:37,247 --> 00:05:38,580
ولا واحدة

123
00:05:38,615 --> 00:05:41,251
إذاً، لست دكتور رياضيات

124
00:05:41,276 --> 00:05:44,819
لكن هذا العدد يبدو
أقل بواحد ممّا نبحث عنه

125
00:05:44,855 --> 00:05:47,322
وتظن ارتداء هذه البدلة
سيعين على إيجادها؟

126
00:05:47,357 --> 00:05:49,491
تمسك المجنون بالجنون

127
00:05:49,526 --> 00:05:51,192
إنه منطق بسيط

128
00:05:51,228 --> 00:05:53,615
أظن هذا قد يخيفها أكثر

129
00:05:53,640 --> 00:05:56,491
لن يخيفها

130
00:05:56,655 --> 00:05:57,966
!كـلا

131
00:05:58,001 --> 00:05:59,515
!كـلا -
(لا، لا يا (تود -

132
00:05:59,540 --> 00:06:01,937
مهلاً، انتظر! مهلاً -
!لا! لا -

133
00:06:01,972 --> 00:06:03,346
(تود)، يا (تود)

134
00:06:03,371 --> 00:06:06,184
(يا صاحبي، هذا أنا (تاندي -
عجباً… حسناً -

135
00:06:06,209 --> 00:06:09,178
يا إلهي، أخفتني حتى الموت يا صاحبي -
إني لشديد الأسف -

136
00:06:09,203 --> 00:06:11,162
إني آسف جداً
لعلمك فحسب

137
00:06:11,187 --> 00:06:13,840
لم تكن الديناصورات
موجودة لما يقارب

138
00:06:13,865 --> 00:06:14,849
آلاف السنوات

139
00:06:14,885 --> 00:06:16,851
أعلم، إني منهك كثيراً
فحسب يا صاحبي

140
00:06:16,887 --> 00:06:18,920
كنت في الخارج طول الليل
ومررت هنا فقط

141
00:06:18,956 --> 00:06:21,356
لبعض أطعمة الطاقة
والقهوة، قبل أن أعود للخارج

142
00:06:21,391 --> 00:06:24,225
إني قلق بشأنك
تحتاج بعض النوم يا صاحبي

143
00:06:24,261 --> 00:06:26,027
كلا، أنا بخير
عليّ فعل هذا

144
00:06:26,063 --> 00:06:28,408
عليّ فقط أن أستقوي
بمزيد من القهوة

145
00:06:28,433 --> 00:06:31,242
مهلاً، هل أرى أحد أمي؟

146
00:06:31,267 --> 00:06:33,234
لم تنم في سريرها ليلة البارحة

147
00:06:33,270 --> 00:06:34,664
قالت أنها ذاهبة في عطلة

148
00:06:34,689 --> 00:06:37,109
لكنها لم تحزم حقيبة
وكل نبيذها موجود

149
00:06:37,134 --> 00:06:38,650
لا تقلقي، تفعل (غايل) هذا أحياناً

150
00:06:38,675 --> 00:06:40,865
ستعود بعد يومين
بينما تفوح منها رائحة الخمر

151
00:06:40,890 --> 00:06:42,711
لكنها ستكون منتشية بسعادة الحياة

152
00:06:42,746 --> 00:06:44,012
وبعض المخدرات

153
00:06:44,047 --> 00:06:45,814
كم يبعث هذا على الراحة

154
00:06:45,849 --> 00:06:48,116
لأن جزءاً صغيراً مني ظن

155
00:06:48,151 --> 00:06:50,986
أنها لربما غادرت بسببي -
ولماذا؟ -

156
00:06:51,021 --> 00:06:52,954
لأنها قالت أنها راحلة بسببي

157
00:06:52,979 --> 00:06:54,723
وظننتِ ذلك من قولها ذاك؟

158
00:06:54,758 --> 00:06:56,591
أجل، ما كانت لتفعل ذلك، صحيح؟

159
00:06:56,627 --> 00:06:59,394
مستحيل، صحيح يا رفاق؟

160
00:06:59,429 --> 00:07:00,595
كـ-كـلا -
كـلا -

161
00:07:00,631 --> 00:07:02,130
لا، لا

162
00:07:02,165 --> 00:07:03,398
حسناً يا رفاق

163
00:07:03,433 --> 00:07:04,724
إنني نمضي كثيراً من الوقت

164
00:07:04,749 --> 00:07:05,778
بالحديث عن شخص

165
00:07:05,803 --> 00:07:07,402
واثقون أنه غير مفقود

166
00:07:07,437 --> 00:07:11,139
بينما يوجد شخص نعلم أنه مفقود
في الخارج، ويحتمل أنه في خطر

167
00:07:11,174 --> 00:07:14,542
إن (تود) محق، مهلاً دعونا
نبقي أعيننا على الهدف

168
00:07:16,613 --> 00:07:18,580
مهلاً

169
00:07:21,618 --> 00:07:23,585
صعب الرؤية في هذه الأشياء

170
00:07:26,427 --> 00:07:29,098
(ميليسا) -
!(ميليسا) -

171
00:07:29,544 --> 00:07:32,044
ميليسا)؟) -
!(ميليسا) -

172
00:07:32,361 --> 00:07:33,493
ميليسا)؟)

173
00:07:34,009 --> 00:07:35,581
أماه

174
00:07:36,056 --> 00:07:38,457
لمَ نقف يا (لويس)؟

175
00:07:38,482 --> 00:07:40,619
أريد تفقد تلك الشجيرة

176
00:07:40,655 --> 00:07:43,561
أظنها شجيرة "كومبروسما
روغوسا" وهي نادرة جداً

177
00:07:43,586 --> 00:07:46,336
على خط العرض هذا؟
ظننتهم متأصلين

178
00:07:46,361 --> 00:07:47,927
"في مراعي "نيوزيلاندا

179
00:07:47,962 --> 00:07:48,928
إنه يتبول

180
00:07:50,731 --> 00:07:51,697
(ميليسا)

181
00:07:51,732 --> 00:07:52,932
أماه

182
00:07:52,967 --> 00:07:54,266
(ميليسا)

183
00:07:54,302 --> 00:07:56,235
!رفاق، يا رفاق

184
00:07:56,270 --> 00:07:57,603
لقد وجدت شيئاً

185
00:07:58,802 --> 00:08:00,235
حلقة رقص

186
00:08:00,260 --> 00:08:01,423
(بحقك يا (تاندي

187
00:08:01,448 --> 00:08:04,297
لا زالت إشارة السعر عليها
سيكون هذا جيداً لإعادة البيع

188
00:08:04,782 --> 00:08:06,682
هلا ساعدتماني قليلاً؟

189
00:08:07,649 --> 00:08:08,714
لا؟

190
00:08:09,209 --> 00:08:11,410
حسناً، سأتولى الأمر

191
00:08:12,820 --> 00:08:14,954
(ميليسا)

192
00:08:14,989 --> 00:08:17,178
أماه -
يا (كارول)، ظننت أننا ناقشنا هذا -

193
00:08:17,203 --> 00:08:18,334
(إننا نبحث عن (ميليسا

194
00:08:18,359 --> 00:08:20,559
…(أجل، لكن (غايل -
إن (غايل) بخير -

195
00:08:21,483 --> 00:08:22,962
…آسفة، إني فقط

196
00:08:22,997 --> 00:08:24,830
كلا، إني آسف. علينا
التركيز فحسب، اتفقنا؟

197
00:08:24,866 --> 00:08:26,098
بالطبع

198
00:08:26,134 --> 00:08:28,901
!(ميليسا) -
!(ميليسا) -

199
00:08:28,936 --> 00:08:30,302
!أماه

200
00:08:30,338 --> 00:08:32,465
آسفة جداً… إنها عادة قديمة

201
00:08:32,490 --> 00:08:33,689
(ميليسا)

202
00:08:35,176 --> 00:08:36,609
(ميليسا)

203
00:08:37,845 --> 00:08:40,479
(ميليسا)

204
00:08:40,890 --> 00:08:42,484
إنذار خاطئ

205
00:08:42,523 --> 00:08:44,618
سيحل الظلام قريباً
أيجدر بنا العودة؟

206
00:08:44,643 --> 00:08:46,318
لن نعود حتى نجدها

207
00:08:48,222 --> 00:08:49,188
(ميليسا)

208
00:08:49,223 --> 00:08:50,523
!(ميليسا)

209
00:08:50,558 --> 00:08:52,969
يا (ميليسا)، رجاءً

210
00:08:52,994 --> 00:08:54,961
أمسكتها

211
00:08:57,064 --> 00:08:58,664
تود)؟)

212
00:08:59,194 --> 00:09:00,299
(يا (تود

213
00:09:02,167 --> 00:09:03,135
حسناً، لقد نام

214
00:09:03,171 --> 00:09:04,603
ماذا سنفعل؟

215
00:09:04,639 --> 00:09:06,191
أعني، أريد إيجاد (ميليسا) أيضاً

216
00:09:06,216 --> 00:09:07,206
لكنها قد تكون في أي مكان

217
00:09:07,241 --> 00:09:08,966
لا يمكننا الاستمرار بالبحث للأبد

218
00:09:08,991 --> 00:09:10,788
أجل، قد تكون في ولاية أخرى الآن

219
00:09:10,813 --> 00:09:12,044
وربما بلاداً أخرى حتى

220
00:09:12,079 --> 00:09:13,946
أجل، لم تستجب للديناصور

221
00:09:13,981 --> 00:09:15,821
لذلك لا بد أنها بعيدة جداً

222
00:09:15,846 --> 00:09:17,707
انظروا، يحتمل أنها في النهاية

223
00:09:17,732 --> 00:09:18,784
ستعود إلى المنزل لوحدها

224
00:09:18,819 --> 00:09:20,186
لذلك ينبغي علينا انتظارها هناك

225
00:09:20,221 --> 00:09:22,888
أجل، دعونا نعد إلى المنزل
(لربما عادت (غايل

226
00:09:22,924 --> 00:09:24,390
سأنقل له الأخبار

227
00:09:27,695 --> 00:09:28,961
(تود)

228
00:09:30,686 --> 00:09:31,952
(يا (تود

229
00:09:32,066 --> 00:09:33,666
إنه غارق في النوم

230
00:09:37,730 --> 00:09:38,571
!(تود)

231
00:09:38,606 --> 00:09:40,139
!اهدأ يا صاحبي، هذا أنا

232
00:09:40,174 --> 00:09:41,140
!هذا أنا! هذا أنا

233
00:09:41,175 --> 00:09:43,909
(هذا أنا (تاندي

234
00:09:43,945 --> 00:09:46,145
يا (تود)، علينا أخذك
إلى المنزل يا صاحبي

235
00:09:46,180 --> 00:09:48,639
كلا، علينا الاستمرار في البحث -
السير في الأرجاء -

236
00:09:48,664 --> 00:09:51,246
(ومناداة (ميليسا
لا ينجح يا رجل

237
00:09:51,271 --> 00:09:54,587
هذا أفضل من عدم فعل شيء

238
00:09:54,622 --> 00:09:55,821
بحقك يا (تود)، رجاءً

239
00:09:55,856 --> 00:09:57,189
(يا (تود -
لا، لا، لا -

240
00:09:57,225 --> 00:10:00,125
استمتعوا بالنوم، اتفقنا؟

241
00:10:00,161 --> 00:10:02,933
(تود) -
يا (تود)، فكر بشأن ما تفعله -

242
00:10:02,958 --> 00:10:04,330
(أرجوك يا (تود

243
00:10:04,365 --> 00:10:06,065
يا (تود)، عد إلى هنا

244
00:10:06,100 --> 00:10:07,066
(يا (تود

245
00:10:13,074 --> 00:10:16,175
لقد اصطدم بحائط حرفياً

246
00:10:18,291 --> 00:10:19,824
!(ميليسا)

247
00:10:19,935 --> 00:10:22,181
بتوفيق (تيد) يا صديقي

248
00:10:22,216 --> 00:10:24,550
(بتوفيق (تود

249
00:10:24,585 --> 00:10:26,955
هل سمعتم ذلك؟

250
00:10:26,980 --> 00:10:30,489
(قلت (بتوفيق الرب) باسم (تود

251
00:10:30,524 --> 00:10:31,624
في وجهوكم

252
00:10:36,998 --> 00:10:38,530
!(تود)

253
00:10:38,566 --> 00:10:40,032
عليك أن تحظى
ببعض النوم يا صاحبي

254
00:10:40,067 --> 00:10:41,467
أجل، كنت خارجاً
طول ليلة البارحة أيضاً

255
00:10:41,502 --> 00:10:43,836
تبينّت أن حماماً قد يصحيني
قبل أن أعود للبحث خارجاً

256
00:10:52,847 --> 00:10:54,780
يا صاحبي، هل أنت بخير؟

257
00:10:54,815 --> 00:10:56,715
…أجل، أنا بخير، إنها فقط

258
00:10:56,751 --> 00:10:58,417
مياه الحمام

259
00:10:59,422 --> 00:11:00,653
مهلاً

260
00:11:00,688 --> 00:11:02,554
مهلاً، تعال إلى هنا

261
00:11:02,623 --> 00:11:04,390
تعال إلى هنا

262
00:11:05,593 --> 00:11:07,960
سيكون كل شيء
على ما يرام، اتفقنا؟

263
00:11:07,995 --> 00:11:09,495
سنجدها، أتسمعني?

264
00:11:09,530 --> 00:11:10,896
إنه أمر صعب فحسب

265
00:11:10,931 --> 00:11:13,098
لأنني سبب مغادرتها

266
00:11:13,134 --> 00:11:15,334
لربما كان يجدر بي
!أن أحظى بطفل معها فحسب

267
00:11:15,369 --> 00:11:17,487
أيمكن لمجاملة لقضيبك
أن تجعلك تشعر بالتحسن؟

268
00:11:17,512 --> 00:11:18,658
لا -
…لا، لأنك تملك -

269
00:11:18,683 --> 00:11:20,683
واحداً متيناً هناك، أجل

270
00:11:20,708 --> 00:11:22,808
إنه في حجمه المناسب
تماماً بالنسبة لجسدك

271
00:11:22,843 --> 00:11:25,481
إنه شاحب قليلاً، لكن يمكن
لقليل من أشعة الشمس شفاءه

272
00:11:25,506 --> 00:11:26,403
(يا (تاندي

273
00:11:26,428 --> 00:11:28,280
إني أمزح، لونه مثالي

274
00:11:28,316 --> 00:11:31,709
وآسف على التلميح بعكس
ذلك، حتى لو كان مزاحاً، اتفقنا؟

275
00:11:31,734 --> 00:11:33,301
يا (تاندي)، أتريدني
أن أشعر بتحسن؟

276
00:11:33,554 --> 00:11:34,620
أكثر من أي شيء

277
00:11:34,655 --> 00:11:36,055
إذاً ساعدني على إيجادها

278
00:11:36,090 --> 00:11:37,256
لك ذلك

279
00:11:37,325 --> 00:11:38,624
حسناً، دعنا نعد إلى الأساسيات

280
00:11:38,659 --> 00:11:41,026
ماذا قالت تلك الملحوظة؟
"حسناً، لقد قالت "مع" و"السلامة

281
00:11:41,062 --> 00:11:42,813
والآن ملفوظة بالعكس
"تهجّأ "تمالسلا عم

282
00:11:42,838 --> 00:11:44,530
!كلا يا (تاندي)، انسَ أمر الملحوظة اللعينة

283
00:11:44,565 --> 00:11:46,265
حسناً، ماذا نعلم غير ذلك؟

284
00:11:46,300 --> 00:11:48,500
نعلم أنها ترتدي زيّ سجن

285
00:11:48,536 --> 00:11:50,477
ونعلم أنها كانت تحفر
حفراً في الجدران

286
00:11:50,502 --> 00:11:52,321
نعلم أنها رحلت
تحت غطاء الليل

287
00:11:52,346 --> 00:11:53,772
(يا إلهي، أعلم مكانها يا (تاندي

288
00:11:53,808 --> 00:11:55,441
!متجر زيّ سجن

289
00:11:55,476 --> 00:11:57,091
أجل، هذا واضح جداً

290
00:11:57,116 --> 00:11:57,974
لا

291
00:11:57,999 --> 00:11:59,411
متجر حَفر حُفر؟

292
00:11:59,447 --> 00:12:00,879
متجر غطاء ليل؟ -
لا -

293
00:12:00,915 --> 00:12:03,015
يا (تود)، هذه المتاجر غير موجودة

294
00:12:03,050 --> 00:12:04,610
"يا (تاندي)، إنها في "زيهواتانيجو

295
00:12:04,635 --> 00:12:05,408
زيهواتانيجو"؟"

296
00:12:05,433 --> 00:12:07,003
(أجل، حيث يذهب (آندي) و(ريد

297
00:12:07,028 --> 00:12:08,211
"في نهاية فيلم "شوشانك

298
00:12:08,236 --> 00:12:09,989
!هذا حرقّ للفيلم, يا صاح، رباه

299
00:12:10,014 --> 00:12:11,812
هيا بنا، فلنفعل هذا -
حسناً، عظيم -

300
00:12:11,837 --> 00:12:13,556
اذهب وأحضر لي غطاء
عيون ووسادة سيارة

301
00:12:13,581 --> 00:12:15,194
وبعد ذلك (سننطلق=نضرب) في الطريق

302
00:12:15,229 --> 00:12:16,729
مهلاً، نضرب الطريق؟
لماذا قد نضرب الطريق؟

303
00:12:16,764 --> 00:12:18,864
أنحن غاضبان عليه؟
في وجهك

304
00:12:18,899 --> 00:12:21,700
لا تقلق بشأن الضحك
أعلم أنك تعب

305
00:12:21,736 --> 00:12:25,571
ادخل أيها النتن

306
00:12:27,445 --> 00:12:30,313
حسناً، سأحتاج مطرقة

307
00:12:30,338 --> 00:12:32,739
حسناً، أين أنتِ؟

308
00:12:33,759 --> 00:12:34,994
!وجدتها

309
00:12:44,366 --> 00:12:47,334
(آسفة يا (غوردو

310
00:12:47,561 --> 00:12:52,164
لكنك لطالما كنت قاسي الرأس

311
00:12:54,101 --> 00:12:57,169
سينجح هذا

312
00:12:57,204 --> 00:13:02,374
تبدو الأمور مشرقة
(لـ(غايل كلوسترمان

313
00:13:04,044 --> 00:13:05,944
!سحقاً

314
00:13:07,782 --> 00:13:08,834
مرحباً، يا دبتي الحنونة

315
00:13:08,866 --> 00:13:10,189
(أهلاً يا (تاندي

316
00:13:10,217 --> 00:13:11,250
ما الخطب؟

317
00:13:11,285 --> 00:13:13,085
…كل ما في الأمر
أن (غايل) لم تعد بعد

318
00:13:13,120 --> 00:13:15,053
إنها غالباً في "نابا" الآن

319
00:13:15,089 --> 00:13:17,089
تشرب النبيذ، وتحظى بوقت رائع

320
00:13:17,124 --> 00:13:19,391
"ليست في "نابا

321
00:13:19,427 --> 00:13:21,426
بل هي واقعة في ورطة

322
00:13:21,451 --> 00:13:23,760
وأريد البحث عنها
هلّا ساعدتني؟

323
00:13:23,785 --> 00:13:24,830
بالتأكيد

324
00:13:26,066 --> 00:13:27,699
أمستعد يا صاحبي -
بالتأكيد يا صاحبي -

325
00:13:27,735 --> 00:13:30,202
مستعد لماذا؟ -
"إننا ذاهبان إلى "زيهواتانيجو -

326
00:13:30,237 --> 00:13:32,966
(ماذا؟ كلا، على (تاندي
(مساعدتي لإيجاد (غايل

327
00:13:32,991 --> 00:13:34,807
أهذا صحيح يا (تاندي)؟ -
مهلاً، يمكنني مساعدة كليكما -

328
00:13:34,842 --> 00:13:36,153
…(حسناً، إذاً يا (تود

329
00:13:36,177 --> 00:13:37,381
متى تريد المغادرة؟ -
الآن -

330
00:13:37,406 --> 00:13:39,522
ويا (كارول)، متى تريدين أن
تذهبي للقيام أمر (غايل)؟

331
00:13:39,547 --> 00:13:40,257
الآن

332
00:13:40,282 --> 00:13:42,390
وكلاكما تستخدمان المعنى القياسي

333
00:13:42,415 --> 00:13:43,081
لكلمة "الآن"؟

334
00:13:43,117 --> 00:13:43,949
أجـل -
أجـل -

335
00:13:43,984 --> 00:13:46,953
ويتني هيوستن)، إن لدينا مشكلة)

336
00:13:46,978 --> 00:13:49,799
كلا، لا مشكلة، واضح جداً
لمن هي الأولوية هنا

337
00:13:49,824 --> 00:13:51,223
إن (ميليسا) هي الوحيدة

338
00:13:51,258 --> 00:13:53,422
الواقعة في ورطة -
قد تكونان كلتاهما في ورطة -

339
00:13:53,447 --> 00:13:54,764
أسبق وسمعت بالورطة المزدوجة؟

340
00:13:54,789 --> 00:13:55,959
غايل) ليست في ورطة)

341
00:13:55,984 --> 00:13:59,325
أنصت، تتشارك الأم
وابنتها برابطة مميزة

342
00:13:59,350 --> 00:14:00,916
ويمكنني الإحساس بالأمر

343
00:14:01,041 --> 00:14:04,514
لقد أصابها حادث مريع أو ما شابه

344
00:14:04,539 --> 00:14:06,134
لا، لم يحدث -
بلى، حدث -

345
00:14:06,173 --> 00:14:08,069
قد تكون عالقة في
حفرة في مكان ما

346
00:14:08,094 --> 00:14:09,153
أو رملاً متحركاً

347
00:14:09,178 --> 00:14:11,176
أو أسوء، رملاً متحركاً بطيئاً

348
00:14:11,212 --> 00:14:14,246
نوع رمل أبطأ وأكثر تعذيباً وخطراً

349
00:14:14,281 --> 00:14:15,614
إن (غايل) بخير حال

350
00:14:15,649 --> 00:14:17,082
كلا، ليست كذلك -
بلى، هي كذلك -

351
00:14:17,118 --> 00:14:18,083
إذاً أين هي؟

352
00:14:18,119 --> 00:14:20,986
إنها تتحاشاكِ، اتفقنا؟

353
00:14:21,021 --> 00:14:23,756
!لقد أزعجتها كثيراً ورحلت

354
00:14:23,791 --> 00:14:25,657
ستعود عندما تريد

355
00:14:25,693 --> 00:14:28,060
(لكن علينا الآن البحث عن (ميليسا

356
00:14:28,095 --> 00:14:30,568
لذلك أوقفي هراء الأم وابنتها المزيف

357
00:14:30,593 --> 00:14:33,194
وابدأي بالمساعدة لأنّ
ميليسا) تحتاجنا الآن)

358
00:14:44,348 --> 00:14:47,447
(أنصتِ يا (كارول
قد يكون سماع هذا قاسياً

359
00:14:47,472 --> 00:14:50,006
لكن عليّ قوله لكِ بصراحة

360
00:14:51,496 --> 00:14:54,163
إن (تود) مجنون تماماً

361
00:14:54,188 --> 00:14:55,721
أنا معكِ كلياً

362
00:14:55,746 --> 00:14:58,081
(لم ترحل (غايل
بسببكِ بكل تأكيد

363
00:14:58,116 --> 00:15:00,650
على الأرجح أنها ذهبت
إلى محل هدايا لتبتاع لكِ هدية

364
00:15:00,685 --> 00:15:03,477
وتعثرت على قشرة شيء ما
وغالباً هي قشرة موزة، لكن من يدري؟

365
00:15:03,502 --> 00:15:04,754
لن أستبعد قشر الحمضيات

366
00:15:04,789 --> 00:15:07,090
والآن هي مستلقية
في قاع وادٍ ما

367
00:15:07,125 --> 00:15:09,370
أو مخوزقة على سور أمن

368
00:15:09,395 --> 00:15:10,326
وميتة بكل تأكيد

369
00:15:10,362 --> 00:15:12,838
وكل ذلك لأنها أحبتكِ حباً جماً

370
00:15:13,096 --> 00:15:14,767
يا (تاندي)، أنا زوجتك

371
00:15:14,792 --> 00:15:18,267
وأريدك أن تكون صادقاً معي

372
00:15:19,925 --> 00:15:21,771
لعلكِ نفّرتها منكِ

373
00:15:21,806 --> 00:15:24,340
رباه، كم كنت ابنة مريعة

374
00:15:24,376 --> 00:15:26,209
كلا، أنتِ ابنة رائعة

375
00:15:26,277 --> 00:15:29,312
وستحصلين على فرصة
لإثبات ذلك عندما تعود

376
00:15:29,347 --> 00:15:32,738
وستعود طبعاً لأنها تحبك

377
00:15:33,207 --> 00:15:34,851
(شكراً (تاندي

378
00:15:34,886 --> 00:15:35,852
على الرحب والسعة

379
00:15:43,366 --> 00:15:44,832
أتريد بعض المساعدة؟

380
00:15:45,186 --> 00:15:46,295
المساعدة؟

381
00:15:46,678 --> 00:15:48,297
(في البحث عن (ميليسا

382
00:15:48,991 --> 00:15:50,066
ماذا عن (غايل)؟

383
00:15:50,881 --> 00:15:53,095
لماذا نبحث عن أحد
لا يريدنا أن نجده؟

384
00:15:59,838 --> 00:16:01,477
…اسمعي، إني

385
00:16:01,513 --> 00:16:04,013
جدّ آسف حول ما حدث قبلاً

386
00:16:04,049 --> 00:16:06,649
إني بحق لا أعلم
من كان ذاك الشخص

387
00:16:06,684 --> 00:16:08,894
كان ذاك شخصاً ما
نال إلا قليلاً من النوم

388
00:16:09,621 --> 00:16:11,954
وقال أشياء احتجت سماعها حقاً

389
00:16:13,867 --> 00:16:17,235
(شكراً لكِ يا (كارول

390
00:16:18,418 --> 00:16:20,868
حسناً… يجدر بي الذهاب

391
00:16:20,893 --> 00:16:22,832
إنها رحلة مدتها خمس
…وثلاثون ساعة، لذا

392
00:16:22,867 --> 00:16:24,333
أتريد بعض الصحبة؟

393
00:16:24,358 --> 00:16:25,624
حقاً؟ -
أجـل -

394
00:16:25,703 --> 00:16:26,869
(سأحضر (تاندي

395
00:16:26,938 --> 00:16:27,870
حسناً

396
00:16:35,580 --> 00:16:37,914
!هيا

397
00:16:38,293 --> 00:16:39,926
هيّا

398
00:16:40,755 --> 00:16:42,822
هيّا، افتح

399
00:16:43,154 --> 00:16:45,121
افتح

400
00:16:47,592 --> 00:16:49,525
!هيا

401
00:16:49,561 --> 00:16:51,527
أجـل

402
00:16:58,183 --> 00:16:59,765
!اللعنة

403
00:17:01,940 --> 00:17:04,147
ولمَ ينبغي أن يحدث
لي شيء جيد؟

404
00:17:04,172 --> 00:17:07,706
أما كان لذلك أن يخرب
سلسلة الأشياء السيئة؟

405
00:17:33,438 --> 00:17:34,670
!حسبكم

406
00:17:35,011 --> 00:17:37,044
إني عالقة في المصعد

407
00:17:37,069 --> 00:17:38,401
في الطابق الخامس

408
00:17:38,426 --> 00:17:41,227
أيوجد أحد في الخارج؟

409
00:17:44,194 --> 00:17:45,767
ما العمل الآن؟

410
00:17:50,556 --> 00:17:51,787
عليّ إخباركما

411
00:17:51,823 --> 00:17:54,624
من اللطيف جداً
رؤية صاحبي المفضل

412
00:17:54,659 --> 00:17:56,526
وزوجتي يتحدثان مجدداً

413
00:17:56,561 --> 00:17:58,594
كان ذلك صعباً عليّ

414
00:17:58,630 --> 00:18:00,796
لا أريد القول بأنه كان تصرفاً
…أنانياً منكم يا رفاق

415
00:18:00,832 --> 00:18:04,121
لأننا نتكلم بصراحة، لكني سأفعل

416
00:18:04,146 --> 00:18:05,968
لعلمكما، كان تصرفاً شديد الأنانية

417
00:18:06,037 --> 00:18:07,103
!رباه، انظرا

418
00:18:07,138 --> 00:18:09,059
!انظرا!. أجل -
ماذا، أهذه الحافلة؟ -

419
00:18:14,445 --> 00:18:16,279
ميليسا)؟) -
(ميليسا) -

420
00:18:16,728 --> 00:18:18,094
(ميليسا)

421
00:18:18,816 --> 00:18:21,717
ميليسا)؟) -
ليست هنا -

422
00:18:22,214 --> 00:18:23,847
ميليسا)؟)

423
00:18:24,316 --> 00:18:25,221
(ميليسا)

424
00:18:25,256 --> 00:18:26,640
ميليسا)؟)

425
00:18:31,596 --> 00:18:32,962
إنها لا تعمل

426
00:18:32,997 --> 00:18:34,230
لا بد أنها وجدت سيارة

427
00:18:35,149 --> 00:18:36,401
حسناً

428
00:18:38,536 --> 00:18:41,671
مهلاً، رأيت واحدة
من هذه السيارات قبلاً

429
00:18:41,696 --> 00:18:44,191
!عجباً، إنها في موقف سياراتنا

430
00:18:44,216 --> 00:18:45,883
فلنذهب، هيا -
يا إلهي -

431
00:18:47,941 --> 00:18:49,373
حزام الأمان، حزام الأمان

432
00:19:03,975 --> 00:19:05,246
ميليسا)؟) -
ميليسا)؟) -

433
00:19:05,270 --> 00:19:05,899
ميليسا)؟)

434
00:19:05,900 --> 00:19:08,931
مهلاً، حسبك

435
00:19:08,956 --> 00:19:10,315
أنا في المصعد

436
00:19:10,340 --> 00:19:12,807
أيمكنك سماعي؟

437
00:19:13,217 --> 00:19:15,285
ما بال كل التزمير؟

438
00:19:15,320 --> 00:19:17,220
رجاءً كونوا خارج سياراتكم

439
00:19:17,255 --> 00:19:19,188
رجاءً كونوا خارج سياراتكم بعد

440
00:19:20,702 --> 00:19:21,724
ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:19:21,749 --> 00:19:23,608
إنه قادم من هناك

442
00:19:23,639 --> 00:19:25,061
ميليسا)؟)

443
00:19:25,197 --> 00:19:27,103
!أيها الأغبياء

444
00:19:27,221 --> 00:19:30,010
!إني عالقة داخل المصعد اللعين

445
00:19:30,035 --> 00:19:30,908
(أهلاً يا (ميليسا

446
00:19:30,933 --> 00:19:33,328
اسمعي، سندخل المبنى، اتفقنا؟

447
00:19:33,353 --> 00:19:34,856
أجل، لذلك لا تردنا رجاءً

448
00:19:34,881 --> 00:19:36,147
!شكراً لكِ

449
00:19:36,172 --> 00:19:37,780
!مهلاً

450
00:19:37,805 --> 00:19:39,309
ميليسا)؟)

451
00:19:39,344 --> 00:19:41,110
هل أنتِ في الداخل؟

452
00:19:41,146 --> 00:19:42,245
أهلاً يا رفاق

453
00:19:42,280 --> 00:19:44,065
!عجباه

454
00:19:44,090 --> 00:19:45,148
يا إلهي

455
00:19:45,301 --> 00:19:47,276
يا إلهي، كنا قلقين
جداً بشأنك

456
00:19:47,301 --> 00:19:48,135
لماذا؟

457
00:19:48,160 --> 00:19:49,152
أنا بخير

458
00:19:50,121 --> 00:19:51,321
أين كنتِ؟

459
00:19:52,378 --> 00:19:53,307
في المنزل

460
00:19:53,332 --> 00:19:54,826
"ألعب لعبة "كورنهول

461
00:19:55,302 --> 00:19:57,660
يا (ميليسا)، لقد كنتِ
راحلة ليومين الآن

462
00:19:59,731 --> 00:20:01,164
حسناً

463
00:20:01,199 --> 00:20:03,995
!لا تغادروا، أنا في المصعد

464
00:20:04,097 --> 00:20:05,568
أين هي رصاصاتي؟

465
00:20:06,389 --> 00:20:07,270
أين وضعتها؟

466
00:20:07,305 --> 00:20:09,583
لماذا كنتِ تطلقين
النار من سلاحكِ؟

467
00:20:09,911 --> 00:20:11,040
لم أفعل

468
00:20:13,177 --> 00:20:15,070
حسناً، أتمانعين
إن أمسكت هذا عنكِ؟

469
00:20:17,449 --> 00:20:19,515
شكراً لكِ

470
00:20:19,551 --> 00:20:20,850
دعينا، دعينا نأخذكِ
إلى المنزل عزيزتي

471
00:20:20,885 --> 00:20:22,618
اتفقنا؟ تعالي

472
00:20:27,606 --> 00:20:29,125
هذا غريب

473
00:20:29,160 --> 00:20:31,361
بدا الصوت قادماً من هناك

474
00:20:34,617 --> 00:20:35,583
لا يهم

475
00:20:36,468 --> 00:20:38,148
حسبك! هيّا

476
00:20:38,173 --> 00:20:39,305
!بحقك

477
00:20:41,026 --> 00:20:41,862
حسناً

478
00:20:53,386 --> 00:20:54,885
أنا هنا

479
00:20:55,522 --> 00:20:57,343
!إني هنا

480
00:20:58,000 --> 00:22:00,000
Translated By: Omar Si

