﻿1
00:00:25,110 --> 00:00:29,235
.لتجف، تحتاج للكثير من الصبغة والغراء

2
00:00:29,328 --> 00:00:32,639
،سيستغرق ذلك بعض الوقت
.ولكن بإمكاننا القيام بذلك

3
00:00:33,294 --> 00:00:36,427
اريدها أن تكون جاهزة في موكب التأبيين

4
00:00:44,300 --> 00:00:46,814
...يجب أن تبدو كهذه

5
00:00:51,932 --> 00:00:53,815
كالسيدة العذراء

6
00:00:54,314 --> 00:00:56,219
.وأن تحمل هذا الوجه

7
00:00:56,972 --> 00:00:59,886
(بالتأكيد، (دون سالفتوري

8
00:01:55,378 --> 00:01:57,275
أحدهم يطرق الباب
.سأذهب لأرى

9
00:01:57,342 --> 00:02:00,901
!توقفي، إنه من أجلي -
!لقد وصل حبيبها هنا -

10
00:02:11,168 --> 00:02:14,384
مرحباً -
مرحباً -

11
00:02:15,606 --> 00:02:17,923
(مساء الخير، (دون سالفتوري -
.مساء الخير، سيدتي -

12
00:02:18,017 --> 00:02:19,839
...بالمناسبة

13
00:02:19,898 --> 00:02:21,491
.أشكرك على هذه

14
00:02:21,557 --> 00:02:25,218
،لا أعرف كيف تعمل بعد
.ولكنها رائعة حقاً

15
00:02:25,271 --> 00:02:26,506
.هذا لا شيء

16
00:02:26,591 --> 00:02:28,438
.المعذرة يداي متسختان -
.لا يهم -

17
00:02:28,506 --> 00:02:29,501
انها تصنع عصير الموخيتو

18
00:02:29,615 --> 00:02:31,671
أتريد أن اصنع لك واحد؟ -
كلا، شكراً -

19
00:02:31,751 --> 00:02:33,218
..سالفتوري) لا يحب الشرب)

20
00:02:33,275 --> 00:02:35,841
،ولا التدخين ولا حتى ممارسة الحب
.إنه يحب التكفير عن ذنوبه

21
00:02:35,906 --> 00:02:38,157
!لهذا السبب قام بإختيارك

22
00:02:46,815 --> 00:03:02,149
<font color="#0080ff">"عصابات كومورا"</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



23
00:03:02,174 --> 00:03:07,873
Translated By iM3GB
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



24
00:03:51,733 --> 00:03:53,442
ابعدها من الطريق

25
00:03:53,581 --> 00:03:55,250
.تعال وساعدني

26
00:04:22,783 --> 00:04:23,796
أحسنتم

27
00:04:23,872 --> 00:04:25,018
(شكراً، (دون سالفتوري

28
00:04:28,342 --> 00:04:30,779
دون سالفتوري)، أيمكنني التحدث معك؟)

29
00:04:31,741 --> 00:04:34,321
...تعميد أبني أقترب

30
00:04:34,461 --> 00:04:36,062
!تهانينا

31
00:04:36,099 --> 00:04:38,631
هل بإمكانك أن تشرفني وتكون عرابه؟

32
00:04:40,077 --> 00:04:42,389
!لا مشكلة في ذلك

33
00:04:42,468 --> 00:04:44,742
(شكراً، (دون سالفتوري

34
00:05:17,606 --> 00:05:19,297
تفضل

35
00:05:21,058 --> 00:05:23,125
هذا المال من الإنفصاليين

36
00:05:29,944 --> 00:05:32,854
على كم نحصل من 10 كيلو؟

37
00:05:32,934 --> 00:05:34,597
اجعلوها 30

38
00:05:35,006 --> 00:05:38,551
في احسن الأحوال،
سنجني 2.5 مليون، أليس كذلك؟

39
00:05:40,719 --> 00:05:43,529
أولئك الحمقاء
.لا يمكنهم حتى صنع اثنتان

40
00:05:44,337 --> 00:05:48,384
(ماذا يمكنك أن تفعل، (دون سالفتوري
!هم غير أكفاء

41
00:05:48,455 --> 00:05:50,844
يشتكون بأنهم يدفعون كثيراً على البضائع

42
00:05:52,110 --> 00:05:55,174
ولكن في الحقيقة،
.هم لا يعرفون كيفية العمل

43
00:05:55,243 --> 00:05:58,179
لقد اعطينا مصباحاً لأولئك المكفوفين

44
00:06:09,973 --> 00:06:12,176
.أعد المال إليهم

45
00:06:35,209 --> 00:06:37,542
عمن تبحث يا رجل؟ -
!عن والدتك -

46
00:07:52,137 --> 00:07:54,425
ألستم معتادين على الإبتسامة؟

47
00:08:20,673 --> 00:08:22,491
!(دون سالفتوري)

48
00:08:24,202 --> 00:08:26,419
.شكراً لقدومك

49
00:08:26,591 --> 00:08:27,951
.زوجتي

50
00:08:28,659 --> 00:08:30,858
دون سالفتوري)، تشرفنا)

51
00:08:31,239 --> 00:08:33,811
العرابة -
تشرفنا -

52
00:08:34,273 --> 00:08:36,277
...(دون سالفتوري)

53
00:08:37,440 --> 00:08:39,853
...تفضلوا، لندخل

54
00:08:41,813 --> 00:08:44,330
سالفتوري)، هل لي بكلمة معك؟)

55
00:08:44,403 --> 00:08:46,007
أهنالك مشكلة؟

56
00:08:46,075 --> 00:08:48,903
.كلا، الامر ليس من أجل التعميد

57
00:08:49,623 --> 00:08:51,470
...ولكن، كما ترى

58
00:08:53,084 --> 00:08:56,471
...إنهم يبيعون المخدرات هنا

59
00:08:56,866 --> 00:08:59,182
هنالك حدود لكل شيء

60
00:08:59,917 --> 00:09:02,501
..يتم بيع المخدرات هنا بكل حرية

61
00:09:02,574 --> 00:09:07,094
أعداد الحشاشون يرتفع
...في ملاعب كرة القدم

62
00:09:07,532 --> 00:09:10,439
أجد المئات من الإبر كل يوم

63
00:09:12,465 --> 00:09:15,514
..(أنت محق، ايها الوالد (الفونسو

64
00:09:16,774 --> 00:09:19,186
.إنه لأمر مخزئ

65
00:09:19,318 --> 00:09:21,326
.هذا المكان بيت الإلهه

66
00:09:21,716 --> 00:09:24,850
...اسمعني جيداً، وستلاحظ التغيير

67
00:09:24,918 --> 00:09:26,830
...أخلق مسيرة

68
00:09:26,908 --> 00:09:28,803
...مسيرة محملة بالشموع

69
00:09:31,149 --> 00:09:33,352
هل يجب أن أخبرك ماذا تفعل؟

70
00:09:33,425 --> 00:09:35,058
كلا -
كلا -

71
00:09:35,921 --> 00:09:37,416
...أحسنت إذن

72
00:09:53,040 --> 00:09:54,752
..على مهلكم، يا فتية

73
00:09:57,034 --> 00:09:58,827
!على مهلكم

74
00:10:07,442 --> 00:10:10,292
!لفوا الحشيش

75
00:10:12,604 --> 00:10:15,133
فقط زجاجتان؟
احضروا 5 أو 6

76
00:10:22,136 --> 00:10:23,994
!الشرطة

77
00:10:31,917 --> 00:10:34,653
مالذي يجري، (جينارينو)؟

78
00:10:34,727 --> 00:10:36,360
الشرطة هنا

79
00:10:36,423 --> 00:10:37,997
!تعال وشاهد

80
00:10:44,657 --> 00:10:47,034
<font color="#ffff80">"لا لبيع المخدرات في الحي"</font>

81
00:10:47,095 --> 00:10:48,759
!غادروا

82
00:10:59,181 --> 00:11:01,212
!مرحى للمخدرات

83
00:11:01,267 --> 00:11:04,096
!اخرجوا من هنا -
!ستخسرون -

84
00:11:07,666 --> 00:11:10,131
ماذا حدث بداخل رأس ذلك الكاهن اللعين؟

85
00:11:10,206 --> 00:11:11,971
ماذا علينا أن نفعل؟

86
00:11:14,824 --> 00:11:16,414
ماذا سنفعل، ايها الغجري؟

87
00:11:16,472 --> 00:11:19,527
..لاشيء، يجب أن نبقى هادئيين

88
00:11:31,513 --> 00:11:33,352
..لا يمكننا القيام بشيء

89
00:11:36,414 --> 00:11:39,286
...لا نستطيع اشعال الحرب ضد الكهنه

90
00:11:39,986 --> 00:11:42,981
"يجب علينا انهاء البيع في "مونتي روزا

91
00:11:43,056 --> 00:11:45,936
!ولكنها منطقتي -
!أعرف ذلك -

92
00:11:46,691 --> 00:11:48,606
ولكن مالذي يمكننا القيام به؟

93
00:11:49,001 --> 00:11:51,256
...الكنيسة تبقى كنيسة

94
00:11:51,323 --> 00:11:55,204
ماذا تعني بمالذي يمكننا القيام به؟

95
00:11:55,279 --> 00:11:58,449
لقد رأيت المسيرة، ليسوا سوى
...أربعة اغبياء يحملون الشموع

96
00:11:58,826 --> 00:12:00,845
...أيمكننا أن نكون خائفين من احمق

97
00:12:00,908 --> 00:12:02,750
لا يستطيع النظر في وجوهنا؟

98
00:12:02,837 --> 00:12:04,759
...ليسوا مجرد كهنه

99
00:12:10,768 --> 00:12:13,001
...الأساقفة يقفون خلفهم

100
00:12:13,675 --> 00:12:15,977
..لا يمكننا خداع الكنيسة

101
00:12:17,852 --> 00:12:19,790
...لا تقلق

102
00:12:20,156 --> 00:12:23,664
سنجد حل لفتح نقطة بيع آخرى

103
00:12:23,721 --> 00:12:27,407
الآن، كل واحد منا يعطي
...بعض المال للغجري

104
00:12:31,266 --> 00:12:33,358
ألسنا عائلة واحدة؟

105
00:12:33,427 --> 00:12:35,621
...سالفتوري)، لا يمكننا المواصلة هكذا)

106
00:12:35,684 --> 00:12:40,088
انه محق، أنا اقتل نفسي
..لكي ادفع لك

107
00:12:41,806 --> 00:12:44,201
ما المفترض أن أفعل؟

108
00:12:44,265 --> 00:12:46,918
..إن كان هذا التحالف ديموقراطي

109
00:12:46,974 --> 00:12:49,769
يجب علينا أن نشتري
...كامل البضاعة وبنفس السعر

110
00:12:49,844 --> 00:12:52,701
نحن الآن نحصل عليها منك
.وأنت تدفع أقل

111
00:12:52,782 --> 00:12:55,506
،لذلك أنت تكسب مرتين
.منا ومن نقاط بيعك

112
00:12:55,570 --> 00:12:58,228
ومالذي يجبرك على الشراء مني؟

113
00:12:59,768 --> 00:13:02,166
...(انا لست (سفستانو

114
00:13:02,579 --> 00:13:05,012
أشتروا من حيث تريدون

115
00:13:08,608 --> 00:13:11,697
لنرى أن كان بإمكانكم
.العثور على سعر أرخص

116
00:13:12,081 --> 00:13:13,723
.ولكن هذا ليس موضوعنا

117
00:13:14,077 --> 00:13:15,920
..أنتم أحرار

118
00:13:15,990 --> 00:13:19,227
...أسواق حره، جميعنا احرار

119
00:13:19,289 --> 00:13:20,978
تلك هي الرأسمالية

120
00:13:21,034 --> 00:13:23,034
...سالفتوري) محق)

121
00:13:25,890 --> 00:13:28,560
...لقد ابرمنا اتفاقاً

122
00:13:28,632 --> 00:13:30,658
والاتفاقات يجب أن تُحترم

123
00:13:32,057 --> 00:13:34,640
ونفس الشيء هذا الكاهن ايضاً

124
00:13:34,710 --> 00:13:37,534
لا يمكننا التحرك ضد الكنيسة

125
00:13:46,222 --> 00:13:49,287
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

126
00:13:50,340 --> 00:13:52,328
!اعتنوا بأنفسكم

127
00:14:05,725 --> 00:14:08,170
شيرو) بصف من انت؟)

128
00:14:10,950 --> 00:14:12,967
في صفنا

129
00:14:14,345 --> 00:14:17,683
أنتم لا تفهمون لعبته، أليس كذلك؟

130
00:14:17,810 --> 00:14:20,236
يريد ان يلفق كل شيء علينا

131
00:14:20,670 --> 00:14:23,996
(لقد تخلص من (سفستانو
...و الآن نحن مشكلته

132
00:14:24,082 --> 00:14:26,296
...يريدنا ألا نجادله

133
00:14:26,367 --> 00:14:29,088
لا بخصوص البضائع ولا حتى الكهنه
...ولا على أي شيء

134
00:14:29,419 --> 00:14:32,000
هو يأمل بأننا سنُقدم على عمل احمق

135
00:14:34,081 --> 00:14:36,134
ماذا علينا أن نفعل؟

136
00:14:37,635 --> 00:14:39,544
..يجب أن ننتظر

137
00:14:39,914 --> 00:14:42,806
.ننتظره حتى يتدمر

138
00:14:59,936 --> 00:15:02,881
...دون سالفتوري)، إن سمحت لي)

139
00:15:02,949 --> 00:15:05,532
،هذه الأرض ليست جيدة للبيع
..ستجلب لنا المشاكل

140
00:15:05,600 --> 00:15:08,984
هل رأيت وجوههم؟
.لقد كانوا غاضبين

141
00:15:09,055 --> 00:15:10,782
...هذا أفضل

142
00:15:10,844 --> 00:15:12,844
..لقد سئمت من هذا

143
00:15:12,906 --> 00:15:16,742
لقد سئمت من خسارة المال
..من أولئك الحمقاء

144
00:15:17,089 --> 00:15:20,441
...أول من يُخرج رأسه من الوعاء

145
00:15:20,499 --> 00:15:21,896
..سيُقطع

146
00:15:23,527 --> 00:15:25,306
...أول من يتهادى

147
00:15:25,644 --> 00:15:28,927
(هو رأس ذلك اللعين (شيرو دي مارزيو

148
00:15:29,305 --> 00:15:31,512
...نحن نعرفه جيداً

149
00:15:31,572 --> 00:15:33,521
.لا يمكننا الوثوق به

150
00:17:30,838 --> 00:17:33,354
..عيد ميلادك بعد بضعة أيام

151
00:17:33,420 --> 00:17:35,307
.يجب أن أقدم لك هدية

152
00:17:36,267 --> 00:17:37,866
حقاً؟

153
00:17:38,547 --> 00:17:40,367
وما هذه الهدية؟

154
00:17:40,432 --> 00:17:42,415
.انها مفأجاة

155
00:17:43,971 --> 00:17:46,746
انا من يجب أن يقدم لكِ هدية

156
00:17:48,006 --> 00:17:51,012
ألا يوجد شيء ما تستهويه؟

157
00:18:06,477 --> 00:18:08,424
هل أنت متأكد؟

158
00:18:13,285 --> 00:18:15,119
نعم

159
00:18:30,048 --> 00:18:32,463
احقاً متاكد؟

160
00:18:46,302 --> 00:18:48,039
...(نينا)

161
00:18:48,874 --> 00:18:51,018
!ستقودينني للجنون

162
00:18:57,914 --> 00:18:59,871
وما الضرر في ذلك؟

163
00:19:30,032 --> 00:19:31,945
...تغطي

164
00:19:32,407 --> 00:19:35,001
ستصابين بنزلة برد وتفقدين صوتك

165
00:20:15,903 --> 00:20:18,784
والآن ماذا؟ -
...الآن -

166
00:20:20,128 --> 00:20:22,293
.يجب أن يروننا معاً

167
00:20:34,194 --> 00:20:36,509
أراكِ بالغد

168
00:20:54,072 --> 00:20:56,666
ماذا تأكل عندما لا تأتي الى هنا؟

169
00:20:57,320 --> 00:21:00,313
أقوم برجيم لكي يتسنى لي القدوم إليكِ

170
00:21:01,613 --> 00:21:05,258
لقد احضرت لي هذا التمثال الجميل

171
00:21:05,319 --> 00:21:07,801
هل اعجبكِ؟
أنا مسرور لذلك

172
00:21:08,157 --> 00:21:10,856
لقد وصل من أمريكا الجنوبية

173
00:21:28,150 --> 00:21:31,199
ما خطبك، هل شبعت؟ -
.يجب أن أذهب، يا أمي -

174
00:21:31,605 --> 00:21:33,905
..تبدو كهيكل عظمي

175
00:21:33,963 --> 00:21:35,708
لقد تأخرت

176
00:21:39,226 --> 00:21:42,773
أخبرني عندما ستحضر فتاة جميلة

177
00:21:42,850 --> 00:21:45,318
لقد احضرت واحدة
!أنظري كم هي جميلة

178
00:21:45,394 --> 00:21:47,375
لا تتلاعب بي

179
00:21:47,449 --> 00:21:49,053
...أمي

180
00:21:50,424 --> 00:21:53,220
أنتي الإمراة الوحيدة في حياتي

181
00:21:53,285 --> 00:21:54,879
..هذا ليس صحيحاً

182
00:21:54,963 --> 00:21:58,832
"أعلم بأنك تقابل فتاة من "البيوت الزرقاء

183
00:22:00,426 --> 00:22:02,224
كيف علمتي بذلك؟

184
00:22:03,594 --> 00:22:07,064
الناس يحبون الكلام

185
00:22:07,129 --> 00:22:08,608
اليس كذلك؟

186
00:22:08,674 --> 00:22:11,574
.لن تحتفل وحيداً بعيد ميلادك هذا العام

187
00:22:12,195 --> 00:22:15,430
متى يمكنني مقابلتها؟

188
00:22:17,571 --> 00:22:20,295
عندما اتأكد بأن الامر جدي

189
00:22:23,513 --> 00:22:26,367
الى اللقاء -
الى اللقاء -

190
00:22:42,779 --> 00:22:46,039
<font color="#ffff80">الوالد (الفونسو)، لقد أظهرتم
...مؤشر للقوة والشجاعة</font>

191
00:22:46,124 --> 00:22:48,257
<font color="#ffff80">لقد أثبتم بأن التغيير ليس مستحيلاً</font>

192
00:22:48,330 --> 00:22:51,167
<font color="#ffff80">هل سيكون هناك المزيد من المسيرات؟</font>

193
00:22:52,732 --> 00:22:54,422
<font color="#ffff80">...حسناً</font>

194
00:22:54,798 --> 00:22:56,941
<font color="#ffff80">.نحن نفكر بذلك</font>

195
00:22:57,327 --> 00:22:59,804
<font color="#ffff80">إذن، لن تتوقفون؟</font>

196
00:23:01,102 --> 00:23:05,440
<font color="#ffff80">...إن انصتنا لضمائرنا وقلوبنا</font>

197
00:23:07,079 --> 00:23:09,375
<font color="#ffff80">...سنتمكن من الوصول للشجاعة</font>

198
00:23:09,790 --> 00:23:12,292
<font color="#ffff80">..وبقليل من الشجاعة</font>

199
00:23:13,593 --> 00:23:18,146
<font color="#ffff80">.أصعب الامور ستصبح سهله</font>

200
00:23:20,021 --> 00:23:22,486
<font color="#ffff80">..لذلك، إجابتي</font>

201
00:23:22,552 --> 00:23:24,957
<font color="#ffff80">.كلا، نحن لن نتوقف</font>

202
00:23:32,883 --> 00:23:35,255
تونينو)، هل ستشتري هدية؟)

203
00:23:36,242 --> 00:23:39,284
..لكن لا تبالغ

204
00:23:39,362 --> 00:23:42,849
ليس شيء مبتذل، اشتر شيء ما أنيق

205
00:23:42,934 --> 00:23:46,607
ازميرا) سيشتريها لصديقته) -
هس ستحصل على هدية ايضاً؟ -

206
00:23:46,675 --> 00:23:48,663
!نحن لم نقابلها حتى

207
00:23:48,741 --> 00:23:50,248
!بالتأكيد

208
00:23:50,313 --> 00:23:53,122
..لقد تقدم لها
.لهذا السبب نقوم بذلك

209
00:23:54,174 --> 00:23:58,025
على اي حال، الجميع سيأتي الليلة،
(حتى (شيرو

210
00:23:58,113 --> 00:24:01,297
،لقد فعل الصواب بدعوتهم
.لقد كانوا غاضبين

211
00:24:01,381 --> 00:24:03,368
.عليهم التكييف مع الوضع

212
00:24:03,441 --> 00:24:05,392
.عندما تكون الحكم، ستخلق لنفسك اعداء

213
00:24:05,472 --> 00:24:07,919
...وإن كانوا كل اتباعك اعداء
.فهذا يعني بأنك غبي

214
00:24:26,869 --> 00:24:29,421
..لقد حاولت، تذوق

215
00:24:33,394 --> 00:24:35,826
مرة الى مرتين؟

216
00:24:35,887 --> 00:24:37,197
مرة الى ثلاث

217
00:24:37,272 --> 00:24:39,733
مرة الى ثلاث؟
!أنت حقاً بطل

218
00:24:39,799 --> 00:24:41,594
اعلم ذلك

219
00:25:02,538 --> 00:25:05,478
،آسفه لجعلك تنتظر
..لكنك أتيت مبكراً

220
00:25:08,900 --> 00:25:10,891
لا مشكلة بذلك

221
00:25:46,536 --> 00:25:49,240
!اصمتوا من فضلكم

222
00:25:49,924 --> 00:25:51,997
...اعذروني

223
00:25:52,070 --> 00:25:54,327
.ولكن أردت أن نقدم النخب

224
00:25:57,159 --> 00:25:59,421
..(تهانينا، (دون سالفتوري

225
00:25:59,486 --> 00:26:00,836
!تهانينا

226
00:26:00,925 --> 00:26:03,589
!تهانينا، نتمنى لك عمر مديد -
شكراً لكم -

227
00:26:03,653 --> 00:26:06,235
(تهانينا، (سالفتوري -
(تهانينا، (سالفتوري -

228
00:26:06,631 --> 00:26:07,926
.نخبكم

229
00:26:12,864 --> 00:26:16,172
دون سالفتوري)، هذا شيء بسيط مني ومن الأمير)

230
00:26:16,234 --> 00:26:17,998
!لم ينبغي عليكم ذلك

231
00:26:20,837 --> 00:26:23,632
!يمكنك القيام بذلك -
!بربك -

232
00:26:23,710 --> 00:26:25,188
...لا بأس

233
00:26:25,243 --> 00:26:27,962
هذه من أجل التشرف ومقابلتكِ

234
00:26:28,031 --> 00:26:29,813
شكراً جزيلاً

235
00:26:34,308 --> 00:26:36,051
مذهل

236
00:26:36,126 --> 00:26:38,549
شكراً ايها الأمير
(شكراً (مولاتو

237
00:26:38,630 --> 00:26:40,527
.جميلة جداً، شكراً جزيلاً

238
00:26:40,605 --> 00:26:42,051
هل أعجبتكِ؟

239
00:26:43,371 --> 00:26:45,471
انا مسرور لذلك

240
00:27:01,290 --> 00:27:05,428
<font color="#ffff80">بكيتُ عندما غادرت</font>

241
00:27:07,345 --> 00:27:11,251
<font color="#ffff80">لقد كان امراً جنونياً</font>

242
00:27:13,221 --> 00:27:16,831
<font color="#ffff80">البقاء بعيدة عنك</font>

243
00:27:18,658 --> 00:27:21,632
<font color="#ffff80">..أنت حياتي كلها</font>

244
00:27:21,729 --> 00:27:25,269
من أين أتى هذا الرجل؟
!الامر جنوني

245
00:27:25,972 --> 00:27:30,504
<font color="#ffff80">يحدق بصري ليرى</font>

246
00:27:32,041 --> 00:27:36,276
<font color="#ffff80">قلبي يتقطع عناءً</font>

247
00:27:37,877 --> 00:27:40,141
<font color="#ffff80">صوتي يخرج باكياً</font>

248
00:27:40,237 --> 00:27:43,037
<font color="#ffff80">بهمسِ لا يمكن ان يُسمع</font>

249
00:27:43,135 --> 00:27:48,286
<font color="#ffff80">ومن ثم يفجر كل ما لدي من ألم</font>

250
00:27:48,369 --> 00:27:52,105
ألم؟ هذا عندما يصيب مؤخرتك
هل أنت شاذ؟

251
00:27:57,665 --> 00:28:02,564
<font color="#ffff80">السماء معتمه، ولكن ضوئها يجعل
.من البحر يكتسي الزراق</font>

252
00:28:02,642 --> 00:28:05,469
<font color="#ffff80">لا أريد إلا أنت، فقط انت</font>

253
00:28:05,556 --> 00:28:08,266
<font color="#ffff80">...إن لم أعد ملكة لهذا الملك</font>

254
00:28:08,361 --> 00:28:12,464
أنتي ملكة
!ملكة هذا القضيب

255
00:28:27,298 --> 00:28:30,375
!ماذا عن قضيب لقضيب، هنا

256
00:28:30,458 --> 00:28:33,089
قصير جداً؟ -
(توقف عن ذلك، (تونينو -

257
00:28:33,177 --> 00:28:35,819
!بربك، نحن نمرح

258
00:28:35,902 --> 00:28:39,650
هنا، ايها الشاذ، هذا كبير، هل أعجبك؟

259
00:28:39,713 --> 00:28:41,934
...قضيب لقضيب

260
00:28:53,281 --> 00:28:55,361
انظروا لذلك

261
00:29:01,344 --> 00:29:04,001
الى أين سيذهب؟
!إنه مستاء

262
00:29:33,781 --> 00:29:36,020
!توقف، توقف

263
00:29:36,766 --> 00:29:38,464
...(دون سالفتوري)

264
00:29:41,711 --> 00:29:43,898
.تكريم لك

265
00:30:28,964 --> 00:30:31,652
لم يحدث شيئاً

266
00:30:32,700 --> 00:30:35,147
الحفلة مستمرة

267
00:30:37,626 --> 00:30:40,093
احضروا سكينة أخرى

268
00:30:40,160 --> 00:30:43,036
كل شيء على مايرام

269
00:30:44,412 --> 00:30:47,305
...(اعتذر لك، (دون سالفتوري

270
00:30:47,384 --> 00:30:51,385
لم أكن اعلم بان المغنية أخت حبيبتك

271
00:30:53,119 --> 00:30:56,470
،أنا آسف، ماذا يمكنني ان افعل
أجثوا على ركبتاي؟

272
00:30:59,117 --> 00:31:01,629
اعتباراً من الغد، سيدير الأمير
.نقطة البيع الخاصة بك

273
00:31:01,697 --> 00:31:04,680
لماذا، (دون سالفتوري)؟ -
انتهى الأمر -

274
00:31:06,254 --> 00:31:08,691
غادر الآن، لدي اشياء علي القيام بها

275
00:31:30,419 --> 00:31:31,863
!لقد ثقب يده

276
00:31:32,554 --> 00:31:35,358
قال بأنه اصاب الوتر الحساس

277
00:31:35,420 --> 00:31:37,455
!ربما لن تتعافى يده مرة أخرى

278
00:31:37,838 --> 00:31:40,438
(ذلك جزء من الاحمق (تونينو

279
00:31:40,500 --> 00:31:42,202
!لقد تلقن درساً

280
00:31:42,267 --> 00:31:45,866
...فوق انه يتعجرف على صديقته ويتباهى

281
00:31:45,922 --> 00:31:48,021
لم يحسب حساب حماقته

282
00:31:49,738 --> 00:31:52,137
لقد حان الوقت

283
00:31:53,557 --> 00:31:56,620
..لانه إن كان (كونتي) منزعج منا
..فهذا أمر واحد

284
00:31:57,307 --> 00:31:59,978
ولكن إنزعاجه من رجاله
...فهنا الامر مختلف

285
00:32:00,052 --> 00:32:01,872
...(أتعلم يا (شيرو

286
00:32:01,947 --> 00:32:05,564
لقد تحدثنا مع (كونتي)، ولكنه لا ينصت

287
00:32:06,578 --> 00:32:08,443
أجل

288
00:32:09,832 --> 00:32:11,899
لا يجب علينا التحدث معه بعد الان

289
00:32:25,225 --> 00:32:27,124
ما الامر، (شيرو)؟

290
00:32:27,194 --> 00:32:28,843
..هناك مشكلة

291
00:32:29,205 --> 00:32:31,796
!انت تعلم بأن جميعها لي

292
00:32:33,079 --> 00:32:35,312
جميعهم غاضبون

293
00:32:36,265 --> 00:32:38,948
(هم يريدون البضاعة بسعر (كونتي

294
00:32:39,010 --> 00:32:42,281
لماذا تتحدث معنا؟ اذهب وقابله

295
00:32:42,352 --> 00:32:44,902
لقد فعلت ذلك مسبقاً

296
00:32:44,969 --> 00:32:46,814
.وأنت تعلم ذلك

297
00:32:48,116 --> 00:32:50,632
ليس هنالك ما نفعله

298
00:32:51,349 --> 00:32:55,754
(إن لم يُنصت لنا (كونتي
فلماذا ينبغي علينا فعل ذلك؟

299
00:32:57,654 --> 00:33:00,967
لأن القائد يجب أن لا ينسى شيئاً واحداً

300
00:33:02,865 --> 00:33:04,989
سُلطته

301
00:33:05,371 --> 00:33:08,272
هو في أيدي من يقعون تحته

302
00:33:08,642 --> 00:33:11,564
لذلك، (كونتي) لم يكن جيداً معك؟

303
00:33:14,180 --> 00:33:16,657
هل لأنه كان جيداً معك؟

304
00:33:21,094 --> 00:33:23,567
شيرو)، هل ستتوقف عن ذلك؟)

305
00:33:24,903 --> 00:33:27,039
ماذا تريد منا؟

306
00:33:27,133 --> 00:33:30,040
أريد نقض هذه الاتفاقية

307
00:33:31,062 --> 00:33:32,954
نقضها

308
00:33:34,297 --> 00:33:37,662
ولكن لا ينبغي أن تكون بهذه الطريقة
يجب أن تكون بطريقة مختلفة

309
00:33:39,002 --> 00:33:41,309
...هذه ليست ديمقراطية

310
00:33:41,988 --> 00:33:46,059
القائد يكون غنياً والأخرون يموتون
...جوعاً ويبقون هادئيين

311
00:33:47,423 --> 00:33:49,026
...(تونينو)

312
00:33:50,742 --> 00:33:54,041
كم سيتغرق الامر قبل
أن يسمح لك برؤية المال؟

313
00:33:55,738 --> 00:33:57,669
ولماذا؟

314
00:33:58,395 --> 00:34:00,683
ما الخطأ الذي اقترفته؟

315
00:34:02,337 --> 00:34:05,186
لأنك كنت تسخر من شاذ لعين

316
00:34:08,775 --> 00:34:11,252
وأنت، (غابرييل)؟

317
00:34:11,992 --> 00:34:14,940
لا أحد يمكننه تقليل الكوكايين أفضل منك

318
00:34:17,324 --> 00:34:21,307
ولكننا نعمل وهو يجني المال

319
00:34:27,326 --> 00:34:29,440
لقد قال بأننا أحرار

320
00:34:31,112 --> 00:34:32,670
ذلك ليس صحيحاً

321
00:34:35,000 --> 00:34:36,909
..لقد أشتريت حريتي

322
00:34:36,996 --> 00:34:39,028
...بالدماء

323
00:34:40,477 --> 00:34:42,443
ماذا تريدون ان تفعلوا؟

324
00:34:42,530 --> 00:34:45,271
تكونوا عبيداً طوال حياتكم؟

325
00:34:45,345 --> 00:34:48,365
...أو أحرار

326
00:34:49,755 --> 00:34:52,192
احقاً أحرار؟

327
00:34:58,179 --> 00:34:59,721
فكروا بذلك

328
00:37:40,539 --> 00:37:41,932
مرحباً؟

329
00:37:41,992 --> 00:37:43,826
..شيرو)، لقد فكرت في الامر)

330
00:37:45,193 --> 00:37:48,426
هناك مسيرة في بلدة والدته

331
00:37:48,493 --> 00:37:50,867
يذهب إليها دائماً، إنها مهمه له

332
00:37:51,858 --> 00:37:53,556
اعتقد بأنه الوقت المناسب

333
00:37:53,931 --> 00:37:55,930
الوقت المناسب؟

334
00:37:56,019 --> 00:37:57,964
انت تعرف ماذا أعني

335
00:37:58,355 --> 00:38:02,655
هو يريدك هناك
..لتخبره بأن يقبل بشروطك

336
00:38:03,947 --> 00:38:07,083
...ولكنه يريد أن يُبعدك من ذلك

337
00:38:07,458 --> 00:38:10,566
...لذلك، علينا أن نُبعده أولاً

338
00:38:11,259 --> 00:38:14,474
ماذا عن الأمير؟ -
.رأيه مثل رائي -

339
00:38:21,209 --> 00:38:23,047
لماذا يجب أن أثق بكم؟

340
00:38:23,107 --> 00:38:26,123
لأننا قررنا أن نصبح أحرار

341
00:38:30,250 --> 00:38:34,251
سأتي إليك لشرب القهوة
.وأوضح لك كل شيء

342
00:39:03,928 --> 00:39:06,432
تستطيع الأن أن تُدير نقطة بيعك

343
00:39:46,098 --> 00:39:48,487
ماذا تفعل هنا؟

344
00:39:49,592 --> 00:39:51,365
دعيني اقدم اقتراحاً

345
00:39:52,052 --> 00:39:54,637
لماذا؟

346
00:39:54,726 --> 00:39:56,983
يجب أن اتحدث معكِ

347
00:40:02,441 --> 00:40:05,057
(ليس الآن، (دون سالفتوري

348
00:40:07,560 --> 00:40:09,437
..رأسي يثور

349
00:40:13,230 --> 00:40:15,917
...ولكن بعد ما حدث تلك الليلة

350
00:40:16,312 --> 00:40:19,818
لم أتذوق الطعام طوال يومين
...ولم أغادر السرير

351
00:40:21,867 --> 00:40:23,784
..لهذا السبب

352
00:40:23,855 --> 00:40:25,710
لابد أن اعتذر

353
00:40:25,789 --> 00:40:27,655
دعيني اقدم اقتراحاً

354
00:40:30,999 --> 00:40:32,955
وثم ماذا؟

355
00:40:33,756 --> 00:40:35,843
هل نستمر على هذا المنوال؟

356
00:40:37,850 --> 00:40:40,292
أو ستتغير الأمور؟

357
00:40:46,085 --> 00:40:50,918
لا يمكننا الاستمرار
يجب ان تدركِ ذلك

358
00:41:00,293 --> 00:41:03,614
.إذن، اسلك طريقك ولن ترأها مرة أخرى

359
00:43:22,608 --> 00:43:24,670
اذهبي

360
00:47:44,217 --> 00:47:47,017
...شيرو) هل فكرت في يوم ما)

361
00:47:48,401 --> 00:47:50,823
الأفاعى

362
00:47:53,320 --> 00:47:55,977
هو دائماً برفقة العذراء

363
00:48:03,713 --> 00:48:06,279
وليس برفقة المسيح

364
00:48:08,622 --> 00:48:11,862
إنها الشخص الوحيد الذي يعرف ما يفعل

365
00:48:12,981 --> 00:48:15,075
..بقدم واحدة

366
00:48:15,133 --> 00:48:17,722
هي تثبته على الأرض

367
00:48:17,793 --> 00:48:20,215
.دون الحاجة لسحقها

368
00:48:21,229 --> 00:48:24,241
لقد أردت فعل الشيء نفسه معك

369
00:48:25,964 --> 00:48:28,956
ولكنني لست السيدة العذراء

370
00:48:40,991 --> 00:48:43,494
لأشتري أفاعى مثلك

371
00:48:43,568 --> 00:48:46,749
يجب علي قطع رؤوسها

372
00:48:47,872 --> 00:48:50,839
هناك مسيرة في بلدة والدته

373
00:48:50,905 --> 00:48:52,188
اعتقد بأنه الوقت المناسب

374
00:48:52,266 --> 00:48:54,490
الوقت المناسب؟ -
أنت تعرف ماذا أعني -

375
00:48:54,568 --> 00:48:58,076
هو يريدك هناك
..لتخبره بأن يقبل بشروطك

376
00:48:58,150 --> 00:49:01,183
...ولكنه يريد أن يُبعدك من ذلك

377
00:49:01,254 --> 00:49:03,935
ماذا عن الأمير؟ -
إنه هنا، ورأئه مثل رائي -

378
00:49:03,996 --> 00:49:06,543
..سأقتلع هذا التحالف

379
00:49:06,610 --> 00:49:08,704
!برفقة رأسك

380
00:48:27,924 --> 00:48:37,812
Translated By iM3GB
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


