﻿1
00:01:46,860 --> 00:01:50,199
...دون بيترو)، أنا ممنونه لك)

2
00:01:50,408 --> 00:01:52,286
.لقدومك الى هنا

3
00:02:00,010 --> 00:02:01,888
ماذا هناك لتخبريني به؟

4
00:02:02,898 --> 00:02:04,010
..يا رجال

5
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
.لقد افتقدناك

6
00:02:17,788 --> 00:02:19,666
كنت اعتقد بأنكم ستديرون
...الأمور من دوني بنجاح

7
00:02:19,841 --> 00:02:22,449
..ولكن كما ترين الأمور غير سارة

8
00:02:23,041 --> 00:02:25,094
..حسناً، لقد تمكنت من ذلك

9
00:02:26,034 --> 00:02:27,911
..لننهي هذه الثرثرة

10
00:02:43,846 --> 00:02:45,933
..زوجة أبني

11
00:02:46,142 --> 00:02:48,438
..تلك العاهرة

12
00:02:48,612 --> 00:02:52,821
حاولت اولاً الاستعانه
..بفتيان الحي لقتل أبني

13
00:02:52,996 --> 00:02:55,500
..ثم ذهبت للشرطة

14
00:02:56,858 --> 00:02:58,805
..لتبلغ عني

15
00:02:59,014 --> 00:03:02,145
لأنني قتلت (ماريو)، سائقي الخاص

16
00:03:02,354 --> 00:03:04,441
مالذي تريدينه مني؟

17
00:03:05,102 --> 00:03:07,816
..ان تعود لمكانك

18
00:03:09,868 --> 00:03:13,417
نحن في هذه الفوضى بسبب ذلك التحالف

19
00:03:14,496 --> 00:03:16,374
..بسبب التحالف

20
00:03:17,001 --> 00:03:19,088
..وبسبب ذلك اللقيط

21
00:03:21,280 --> 00:03:22,741
(شيرو دي مارزيو)

22
00:03:22,950 --> 00:03:25,663
يجب أن يغرق في قذارته

23
00:03:29,501 --> 00:03:44,733
<font color="#0080ff">"عصابات كومورا"</font>
<font color="#ff00ff">الموسم الثاني - الحلقة العاشرة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


24
00:03:44,952 --> 00:03:49,243
Translated By @IM3GB
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



25
00:04:13,466 --> 00:04:14,718
..أخبرني

26
00:04:14,961 --> 00:04:18,788
لدى (مالمور) العديد من الأرقام
...جميعها منسوخة

27
00:04:19,762 --> 00:04:22,683
ذلك الأحمق، لابد وأنه يغير
.رقمه بين كل فترة وفترة

28
00:04:23,728 --> 00:04:26,442
و منظماتهم؟ -
هم كذلك ايضاً -

29
00:04:27,103 --> 00:04:29,677
إذن، انت لا تملك اي شيء اللعنه؟

30
00:04:31,591 --> 00:04:33,991
لماذا تصمت؟ هيا تحدث

31
00:04:34,478 --> 00:04:36,356
ثلاثة هواتف تبقى كما هي

32
00:04:36,565 --> 00:04:39,696
يتم تغيير الارقام ولكن الهواتف هي نفسها

33
00:04:40,184 --> 00:04:42,481
...ولكن الامر الاهم، تلك الهواتف

34
00:04:42,689 --> 00:04:45,193
دائماً ما تعمل من نفس المكان

35
00:05:39,015 --> 00:05:40,684
انه أنا

36
00:05:49,173 --> 00:05:52,304
إذن، هل رأيتي أبني؟
مالذي قاله؟

37
00:05:53,173 --> 00:05:55,678
يعرف كل شيء
ويريد أن يعرف مالذي ستفعله

38
00:05:57,314 --> 00:05:59,505
..بالضبط ما سأفعله

39
00:05:59,680 --> 00:06:03,436
(التخلص من (شيرو دي مارزيو
وتحالفه اللعين

40
00:06:03,785 --> 00:06:05,524
بدلاً من ذلك، يقدم لنا هدايا الزفاف

41
00:06:05,768 --> 00:06:08,481
قال بإن الأمير كان من رجاله
وأنت تعلم ذلك

42
00:06:08,690 --> 00:06:10,568
الأمير كان مفيد في لعبتي

43
00:06:10,777 --> 00:06:13,491
،أخبره بنفسك
هو بحاجة لرؤيتك

44
00:06:13,700 --> 00:06:15,160
بالتأكيد

45
00:06:15,370 --> 00:06:17,039
نحن تحت تصرفه

46
00:06:17,248 --> 00:06:19,962
هو يعرف كل شيء
حتى انه يعلم بأمر القزم

47
00:06:20,171 --> 00:06:22,885
إذن، هل يجب أن اخاف من ذلك المغفل؟

48
00:06:25,111 --> 00:06:27,198
هو ليس بمغفل

49
00:06:29,320 --> 00:06:30,746
لم أقل لك هو من قال

50
00:06:30,955 --> 00:06:32,625
نعم، ولكن انت تظن ذلك

51
00:06:32,834 --> 00:06:36,173
إن سمحت لي، أنت لا تفهم أبنك

52
00:06:36,383 --> 00:06:38,261
هو مثلك تماماً

53
00:07:01,154 --> 00:07:02,093
مرحباً؟

54
00:07:02,267 --> 00:07:05,398
العمه تقول انها موافقة

55
00:07:07,138 --> 00:07:08,042
متى؟

56
00:07:08,251 --> 00:07:10,338
غداً، في الظهيره

57
00:07:10,965 --> 00:07:13,017
..اولاً نتقابل
..ومن ثم نذهب الى العمه

58
00:07:14,547 --> 00:07:17,539
أين؟ -
حيث اتفقنا في المرة الماضية -

59
00:07:18,722 --> 00:07:20,148
حسناً

60
00:07:59,740 --> 00:08:01,827
(تلك هي، (باتريزيا

61
00:08:03,254 --> 00:08:05,132
.اذهب (بوتابول)، اتبعها

62
00:08:06,663 --> 00:08:09,167
كيف لا أحد شك بأمرها؟

63
00:08:09,378 --> 00:08:11,465
لأنها لا تعيش هنا

64
00:08:11,674 --> 00:08:13,970
وليس لديها تواصل مع عمها

65
00:08:15,222 --> 00:08:17,309
!(ذلك الأحمق (مالمور

66
00:08:19,397 --> 00:08:21,484
لا أحد يعرفها

67
00:08:48,969 --> 00:08:50,012
نعم؟

68
00:09:08,938 --> 00:09:10,607
فهمت ذلك

69
00:09:13,218 --> 00:09:14,644
ماذا هناك؟

70
00:09:15,896 --> 00:09:17,983
..الشانيل) غيرت صفها)

71
00:09:32,131 --> 00:09:34,844
لقد اعطيت ابنها مركز البيع
..في الأبراج السبعه

72
00:09:35,053 --> 00:09:37,349
..تلك العجوز العاهرة قتلت أخينا

73
00:09:37,523 --> 00:09:39,019
...والآن هي بصف (بيترو) ضدنا

74
00:09:39,228 --> 00:09:41,732
لقد منحناك ولاءنا، ماذا نفعل الآن؟

75
00:09:41,906 --> 00:09:45,037
..لأول مره اتفق معهم
علينا الرد بالمثل

76
00:09:46,290 --> 00:09:47,960
انتم محقون

77
00:09:48,169 --> 00:09:50,047
لقد كانت غلطتي

78
00:09:53,039 --> 00:09:55,126
..ولكنني تحصلت على هديه

79
00:09:56,032 --> 00:09:59,824
لقد فتحوا عيني على شيء لم أره من قبل

80
00:10:01,459 --> 00:10:04,172
(لقد تعرفت على جاسوس (سفستانو

81
00:10:05,530 --> 00:10:07,407
..انها فتاة

82
00:10:07,616 --> 00:10:09,703
(ابنه أخ (مالمور

83
00:10:11,026 --> 00:10:14,365
،هي لا تعلم بذلك
..ولكن الآن كل ما تقوله

84
00:10:15,026 --> 00:10:16,904
سأسمعه

85
00:10:19,201 --> 00:10:21,079
يجب عليكم ان تبقوا هادئيين

86
00:10:21,289 --> 00:10:23,376
سأتعقبها لفترة ليست بالطويلة

87
00:10:25,047 --> 00:10:27,968
بعد ذلك سنطعم (سفستانو) للكلاب

88
00:10:29,639 --> 00:10:31,726
..بعدما نتخلص منه

89
00:10:31,935 --> 00:10:34,439
...سنتجه لـ (الشانيل) وابنها

90
00:10:34,858 --> 00:10:37,119
..نحن لن نرضخ للخيانه

91
00:11:24,468 --> 00:11:26,346
هل تعملين بالمحل؟

92
00:11:28,226 --> 00:11:32,399
اذا نعم، لماذا هناك سيارة تنتظرك
وتخرجين بكامل زينتك؟

93
00:11:34,940 --> 00:11:37,236
اغلق السحّاب، من فضلك

94
00:11:39,950 --> 00:11:42,037
لقد اعتدت على ان
(تخبريني بكل شيء (باتريزيا

95
00:11:46,664 --> 00:11:50,282
كنت أعمل لمدة 15 ساعة يومياً
..وما اجنيه لا يكفى حتى للفواتير

96
00:11:51,813 --> 00:11:53,691
الآن لدي الكثير من الوقت من أجلك

97
00:11:53,936 --> 00:11:56,614
اشتريت لك دراجه نارية، وتلفاز خاص

98
00:11:57,658 --> 00:12:00,162
هذا هو الثمن لتغيير
..هذه الحياة البائسة

99
00:12:03,189 --> 00:12:04,823
علي الذهاب

100
00:12:07,886 --> 00:12:11,852
.احياناً اشعر وأنكِ تحبين دفع هذا الثمن

101
00:13:50,691 --> 00:13:52,151
أترى ذلك المخرج؟

102
00:13:52,361 --> 00:13:53,822
نعم

103
00:13:54,448 --> 00:13:55,908
أعبره

104
00:14:25,759 --> 00:14:28,055
(سنذهب الآن لإحضار (جيني

105
00:14:28,264 --> 00:14:29,725
حسناً

106
00:15:32,905 --> 00:15:34,782
ما الأمر؟

107
00:15:36,453 --> 00:15:38,331
خذ أول منعطف

108
00:15:39,932 --> 00:15:42,053
أنا لا ارى احداً

109
00:16:07,312 --> 00:16:10,026
..لقد كنت محقه، انهم يتبعوننا

110
00:16:10,861 --> 00:16:12,948
تلك السيارة؟ -
نعم -

111
00:16:15,244 --> 00:16:17,121
الآن أفعل ما أقوله

112
00:16:17,332 --> 00:16:20,010
!اسلك أول منعطف تراه، بسرعه

113
00:16:46,868 --> 00:16:48,815
..قُد الى ذلك المطعم

114
00:16:57,861 --> 00:16:59,739
اعطني الهاتف

115
00:17:00,506 --> 00:17:02,384
انتظر هنا

116
00:18:03,094 --> 00:18:06,225
انهم في مواققف السيارات
..وهناك سيارتين اخرى

117
00:18:06,782 --> 00:18:09,913
،لا أعلم من يكونوا
لأنني لم أرى احداً

118
00:18:10,121 --> 00:18:12,277
مالذي ننتظره، العذراء؟

119
00:18:12,522 --> 00:18:15,513
..انهم مجتمعون
علينا الذهاب وقتلهم جميعاً

120
00:18:17,462 --> 00:18:19,758
إن لم يكن (بيترو) هناك
.سيكتشفون بأننا نراقبهم

121
00:18:19,966 --> 00:18:22,471
حينها لن نحصل على
...فرصة ثمينة كهذه

122
00:18:23,342 --> 00:18:25,533
عودوا الى هناك

123
00:18:25,742 --> 00:18:26,437
حسناً

124
00:18:37,013 --> 00:18:40,039
انها انا -
اللعنه أين انتي؟ -

125
00:18:40,249 --> 00:18:42,023
لقد انتظرتكِ لمدة ساعتين

126
00:18:43,137 --> 00:18:44,771
..المعذره، انا لن اتي

127
00:18:45,955 --> 00:18:48,669
هل هذه فوضى من العمه؟

128
00:18:50,025 --> 00:18:52,495
كلا، أشعر وأنني لست بخير

129
00:18:52,704 --> 00:18:55,000
لقد اردت الاتصال بك من قبل
..ولكن لم يكن لدي رصيد

130
00:18:55,522 --> 00:18:59,035
لحسن الحظ هذا المطعم
.سمحوا لي بإستخدام الهاتف

131
00:18:59,593 --> 00:19:02,514
..اتصل بي، كي لا انفق رصيدهم

132
00:19:02,724 --> 00:19:04,393
..حسنا، ولكن

133
00:19:57,936 --> 00:20:00,753
مرحباً؟ -
ما هذه المهزله؟ -

134
00:20:00,963 --> 00:20:04,581
لقد علموا بأنني الجاسوسة
..انهم يراقبونني

135
00:20:06,737 --> 00:20:09,033
أأنتي متأكدة؟ -
نعم -

136
00:20:09,243 --> 00:20:10,703
لقد كنت دائماً حذره

137
00:20:10,912 --> 00:20:12,999
...ولكن اعتقد بأنهم تتبعوا هواتفنا

138
00:20:13,208 --> 00:20:15,713
وإلا كيف علموا بشأن هذه الليلة

139
00:20:16,131 --> 00:20:17,591
أين أنتي؟

140
00:20:17,801 --> 00:20:19,887
هذا لا يهم

141
00:20:20,097 --> 00:20:22,810
ما يهم هو أن تقابل والدك

142
00:20:23,019 --> 00:20:25,524
هل هذا الرقم آمن؟

143
00:20:25,768 --> 00:20:28,550
انا في حانه معزوله، لا تقلقي

144
00:20:29,281 --> 00:20:33,247
(انه في مخبأه (فوسكو
!في (مارينا دي مينتورنو)، أسرع

145
00:20:33,422 --> 00:20:35,299
والدك في انتظارك

146
00:20:35,544 --> 00:20:39,127
اخبره بأن لا يعود لمخبئه
المكان القديم لم يعد آمناً

147
00:20:41,354 --> 00:20:42,606
ماذا ستفعلين؟

148
00:20:43,441 --> 00:20:45,528
سأفعل ما يجب علي فعله

149
00:20:52,487 --> 00:20:53,947
شكراً لك

150
00:20:54,157 --> 00:20:55,826
..لاتعابك

151
00:20:59,028 --> 00:21:00,523
الى اللقاء

152
00:21:05,150 --> 00:21:07,411
.الأمر الآن يخصنا أنا وأنت

153
00:21:25,086 --> 00:21:26,546
لقد خرجت

154
00:21:27,242 --> 00:21:30,373
ادخل وتفقد إن كان (بيترو) هناك

155
00:21:33,226 --> 00:21:34,686
..(بوتابول)

156
00:21:38,723 --> 00:21:40,984
(اتبع (باتريزيا -
حسناً -

157
00:21:47,455 --> 00:21:49,124
من هذا الاتجاه

158
00:21:49,333 --> 00:21:52,464
ايها القذر، اين هو؟ -
لقد غادرت الفتاة -

159
00:21:52,673 --> 00:21:55,213
ماذا عن الأخرين؟ -
!لا اعلم، أقسم لك -

160
00:21:55,422 --> 00:21:57,927
لقد كانت بمفردها هنا -
ماذا كانت تفعل؟ -

161
00:21:58,136 --> 00:22:01,684
.طلبت مني استخدام الهاتف فسمحت لها

162
00:22:01,893 --> 00:22:05,442
!سأطلق النار على رأسك اللعين -
اقسم لك، اجرت مكالمه فقط -

163
00:22:05,651 --> 00:22:08,990
هل انت متأكد؟ -
اقسم لك، اجرت اتصالاً فقط -

164
00:22:09,199 --> 00:22:12,295
لقد وجدت هذه في المرحاض -
لا يوجد احد بالدور العلوي -

165
00:22:13,548 --> 00:22:15,878
!راقبوا هذا اللعين

166
00:22:22,280 --> 00:22:23,323
..(شيرو)

167
00:22:34,840 --> 00:22:36,509
خذني إليه

168
00:22:36,718 --> 00:22:38,179
!بسرعه

169
00:22:47,329 --> 00:22:49,207
افتحوا الباب

170
00:22:51,295 --> 00:22:52,756
!ابتعد عن طريقي

171
00:22:54,844 --> 00:22:57,557
يجب أن نذهب، (شيرو) يعرف كل شيء

172
00:22:57,765 --> 00:23:01,105
انه يعرف مخبأك
!لا يمكنك استخدام الهاتف، هيا

173
00:23:02,776 --> 00:23:04,446
!(جينارو)

174
00:23:04,655 --> 00:23:06,185
ما الأمر؟

175
00:23:06,951 --> 00:23:08,829
أين (باتريزيا)؟

176
00:23:12,622 --> 00:23:14,499
هل أنت محق؟

177
00:23:15,892 --> 00:23:17,562
انها بالمكان الذي يجب أن تكون فيه

178
00:23:18,014 --> 00:23:19,475
!(جينارو)

179
00:23:19,718 --> 00:23:21,596
أين (باتريزيا)؟

180
00:23:27,199 --> 00:23:29,077
لا أعلم

181
00:23:29,773 --> 00:23:34,677
لقد عَلِمت بأنهم يراقبونها
!فجئت الى هنا لإنقذك، تحرك

182
00:23:40,141 --> 00:23:42,437
انها تحاول منحي الوقت بتشتيتهم

183
00:24:07,068 --> 00:24:09,155
!اللعنه

184
00:24:33,404 --> 00:24:34,517
!كن حذرا

185
00:24:55,461 --> 00:24:56,991
!انتبه

186
00:25:08,577 --> 00:25:11,047
!اخرجوا من السيارة، ايها الملاعين

187
00:25:11,256 --> 00:25:13,761
!وإلا اطلقت النار على رؤوسكم، اخرجوا

188
00:25:14,805 --> 00:25:15,848
!اخرجوا

189
00:25:16,057 --> 00:25:18,144
!ايها الأحمق

190
00:25:19,223 --> 00:25:21,519
لقد اخطأتِ بحقنا، صحيح (باتريزيتا)؟

191
00:25:21,727 --> 00:25:23,501
باتريزيتا) مجرد أسم لمن يعرفني)

192
00:25:24,789 --> 00:25:26,737
.اعرفكِ أكثر مما تظنين

193
00:25:26,946 --> 00:25:28,406
!ادخلي

194
00:26:06,681 --> 00:26:07,690
!(باتريزيا)

195
00:26:08,769 --> 00:26:10,647
!بارتريزيا)، ساعديني)

196
00:26:11,204 --> 00:26:12,873
!لم أفعل شيئاً

197
00:26:13,082 --> 00:26:15,379
!انه مجرد طفل
!ليس له ذنب في كل هذا

198
00:26:15,588 --> 00:26:17,884
..لن تنقذين شقيقك بهذا الصراخ

199
00:26:18,092 --> 00:26:20,596
!قم بلمسه وسأقتلك

200
00:26:20,806 --> 00:26:22,475
الامر يعود إليكِ

201
00:26:28,147 --> 00:26:30,443
..ساعديني ، أرجوك

202
00:26:30,652 --> 00:26:33,156
!انت معتوه، لا تساوي شيئاً

203
00:26:36,705 --> 00:26:39,418
اين سيدك الذي أمرك بهذه الحماقة؟

204
00:26:39,941 --> 00:26:43,349
!هذا كل ما اريده -
!اخبريهم بما يريدون، ارجوك -

205
00:26:47,282 --> 00:26:50,413
لماذا لا تتحدثين (بارتريزيا)؟

206
00:26:51,074 --> 00:26:52,743
!افعلي شيئاً

207
00:26:52,952 --> 00:26:55,249
!من فضلك، ساعديني

208
00:26:55,666 --> 00:26:57,126
!ساعديني للخروج من هنا

209
00:26:57,335 --> 00:26:59,213
!ايها النذل

210
00:26:59,423 --> 00:27:01,824
!أنذال، اتركوه في حاله

211
00:27:02,067 --> 00:27:03,737
!افعلي شيئاً

212
00:27:04,641 --> 00:27:06,519
!افعلي شيئاً

213
00:27:08,503 --> 00:27:10,590
!ساعديني -
!(اليسيو) -

214
00:27:11,321 --> 00:27:13,408
!انزلوه للماء

215
00:27:21,515 --> 00:27:23,218
!(اليسيو)

216
00:27:23,846 --> 00:27:25,168
!اتركوه وشأنه

217
00:27:25,376 --> 00:27:27,463
!(افعلي شيئاً، (باتريزيا

218
00:27:27,672 --> 00:27:30,142
..افعلي شيئاً، أرجوك -
!دعوه وشأنه -

219
00:27:30,421 --> 00:27:32,995
...افعلي شيئاً

220
00:27:35,710 --> 00:27:38,006
اين ذلك الأحمق (بيترو سفستانو)؟

221
00:27:48,651 --> 00:27:51,990
!سأخبركم بكل شيء
!اخرجوه

222
00:27:52,165 --> 00:27:54,042
اسحبوه للاعلى

223
00:28:18,084 --> 00:28:19,823
سأخبركم بكل شيء

224
00:29:44,676 --> 00:29:46,380
فهمت

225
00:30:08,577 --> 00:30:10,664
..سيدكِ ليس هناك

226
00:30:11,882 --> 00:30:13,551
لقد قمتِ بتحذيره

227
00:30:13,796 --> 00:30:15,465
،لا أعلم كيف
...ولكنكِ قمتِ بتحذيره

228
00:30:15,675 --> 00:30:19,223
!قمتِ بتحذيره، والآن سيقتلنا

229
00:30:20,023 --> 00:30:23,015
..انا جاسوسته
.ومن يجب عليك قتله

230
00:30:25,485 --> 00:30:28,616
معكِ حق، وهذا ما يجب ان اقوم به

231
00:30:29,939 --> 00:30:33,069
هذا ما يفعله
..الجنود والقتلة الذين مثلنا

232
00:30:34,669 --> 00:30:36,756
خذوه للخارج

233
00:30:56,971 --> 00:30:58,848
..الموت بدأ يتراكم

234
00:31:01,771 --> 00:31:04,902
الجميع مات ولازال
..الموت يسعى ورائي

235
00:31:06,363 --> 00:31:08,450
..يأتي للبحث عني في الليل

236
00:31:09,564 --> 00:31:11,860
يصرخون، ولكن السلام
..ليس من خصلاتي

237
00:31:15,965 --> 00:31:18,226
لهذا السبب لا أستطيع
...ان اقتل بعد الآن

238
00:31:23,654 --> 00:31:26,368
..هذا الاختلاف بيني وبينه

239
00:32:07,038 --> 00:32:09,542
..لدي رسالة للطائر الصغير

240
00:32:46,873 --> 00:32:51,046
مالمور) مالذي يريده (دون بيترو)؟)
لماذا انت هنا الآن؟

241
00:32:53,552 --> 00:32:55,429
..لدي صفقة تبادل

242
00:32:55,640 --> 00:32:59,188
ليس لدينا شيء لنبادله
..هيا غادر

243
00:32:59,675 --> 00:33:01,762
هل أنتم متأكدون؟

244
00:33:02,806 --> 00:33:05,937
أليس مهم مركز البيع الذي اخذته (الشانيل)؟

245
00:33:10,460 --> 00:33:13,661
ولكن يجب أن تخبروني
...أين هو (شيرو) الآن

246
00:33:21,697 --> 00:33:24,619
(انهم في (لتيكا ليتيرنو
..مصنع الاسماك

247
00:33:27,124 --> 00:33:28,794
أترى؟

248
00:33:29,003 --> 00:33:32,134
...لقد خرق اصدقائك اقتراحي

249
00:33:35,057 --> 00:33:36,900
..(عندما قتلتُ الأمير و (روزاريو

250
00:33:37,144 --> 00:33:39,022
..وقفت ضدي مباشرة

251
00:33:39,232 --> 00:33:40,866
لقد قمتّ بنفس الشيء

252
00:33:41,110 --> 00:33:43,024
الأمر طبيعي، صحيح؟

253
00:33:43,267 --> 00:33:45,424
..سيكونديليانو) كل ما يهم الآن)

254
00:33:46,328 --> 00:33:48,624
(لا يمكنني الوثوق بتلك العجوز (الشانيل

255
00:33:49,042 --> 00:33:51,338
وعلي التخلص منها

256
00:33:54,957 --> 00:33:57,461
..لقد قبلتُ بعودة اطفال الحي

257
00:33:58,436 --> 00:34:00,592
من نكون، أنا وأنت؟

258
00:34:00,801 --> 00:34:03,098
نحن أب وأبن

259
00:34:04,280 --> 00:34:07,202
..الأبن الذي يحاول اغضاب والده

260
00:34:07,933 --> 00:34:09,811
وكذلك الأب الذي يحاول اغضاب ابنه

261
00:34:10,960 --> 00:34:13,952
التقينا لانك تريد تفهم الأمر

262
00:34:14,161 --> 00:34:16,108
ليس هنالك ما يُستنتج

263
00:34:16,978 --> 00:34:19,065
سيكونديليانو) ملكي)

264
00:34:19,484 --> 00:34:21,884
.وليس لأحد آخر

265
00:35:29,134 --> 00:35:31,011
اين هي بحق الجحيم؟

266
00:35:33,552 --> 00:35:35,222
!السيارة

267
00:35:36,056 --> 00:35:38,143
!اعثر على تلك العاهرة

268
00:36:23,615 --> 00:36:25,285
اطفى السيارة

269
00:36:26,189 --> 00:36:28,485
رخصة القيادة والاوراق الثبوتية، من فضلك

270
00:36:29,843 --> 00:36:31,373
وهويتكِ ايضاً

271
00:36:45,045 --> 00:36:47,341
نابولي 24 هنا، تفحصوا المستندات

272
00:36:47,551 --> 00:36:49,498
عُلم، نابولي 24

273
00:36:49,743 --> 00:36:51,273
..أرزانو جيديتا)، ولد في)

274
00:37:03,484 --> 00:37:07,310
اشتبهنا بشخص مطلوب
(أناليزا ماجلوكا)

275
00:37:16,566 --> 00:37:19,070
،الأوراق ليست صحيحه
.قوموا بأعتراضهم

276
00:37:19,279 --> 00:37:21,157
ارسلوا الدعم

277
00:37:23,907 --> 00:37:24,950
!لا تتحرك

278
00:37:25,159 --> 00:37:27,455
لا تتحرك وإلا سيطلقون علينا

279
00:38:07,329 --> 00:38:09,834
مالمور)، لا يوجد احد هنا)

280
00:38:13,835 --> 00:38:15,504
..انهم هنا

281
00:38:23,610 --> 00:38:25,071
!بسرعه

282
00:38:31,577 --> 00:38:33,247
أين (شيرو)؟

283
00:38:33,456 --> 00:38:35,334
لقد غادر

284
00:38:37,075 --> 00:38:38,953
..لنذهب، هيا

285
00:39:15,900 --> 00:39:17,987
(مرحباً، (لولوتشو -
!(شيرو) -

286
00:39:18,718 --> 00:39:20,144
..تعال

287
00:39:27,868 --> 00:39:30,164
...(لقد طلبت (لولوتشو

288
00:39:32,042 --> 00:39:35,312
...طلبته لأنه يعرف وبشكل مباشر

289
00:39:36,009 --> 00:39:39,140
ما أقصده اعادة الثقة لـ (سفستانو) مرة آخرى

290
00:39:40,810 --> 00:39:42,897
لا مزيد من التحالف

291
00:39:43,106 --> 00:39:46,862
لا أحد يوفي بكلمته
ولا حتى لأبنه، صحيح؟

292
00:39:47,072 --> 00:39:48,603
...حتى يوم الأمس

293
00:39:48,812 --> 00:39:51,943
...سفستانو) اقام الحرب برفقة فتية الحي)

294
00:39:52,499 --> 00:39:55,178
..اليوم أبعدوا والدتي من طريقهم

295
00:39:55,387 --> 00:39:58,309
..وغداً لن تكون ذات جدوى

296
00:39:59,771 --> 00:40:02,484
ليس هناك إلا شيئاً
(واحد مهم بالنسبه لـ (سفستانو

297
00:40:03,737 --> 00:40:05,406
نفسه فقط

298
00:40:08,712 --> 00:40:10,381
يريد أن يحكم بمفرده

299
00:41:26,119 --> 00:41:28,206
..تبدين مُتعبه

300
00:41:29,842 --> 00:41:31,512
وكذلك أنت

301
00:41:33,077 --> 00:41:35,199
لماذا قام بالهرب؟

302
00:41:36,174 --> 00:41:38,052
هل كان خائفاً؟

303
00:41:41,393 --> 00:41:43,897
قال بأنه قد سئم من القتل

304
00:41:48,664 --> 00:41:52,212
..إن سمحت لي بالسؤال
هل تحدثت مع (جيني)؟

305
00:42:11,242 --> 00:42:14,234
نعم -
ومالذي قاله؟ -

306
00:42:14,443 --> 00:42:18,200
هو سيتنحى جانباً
.وأنا من سيدير الامور

307
00:42:22,410 --> 00:42:24,288
ما الأمر، (باتريزيا)؟

308
00:42:25,750 --> 00:42:27,837
ألا تشعر بالتعب؟

309
00:42:29,124 --> 00:42:32,255
كان يجب أن لا أعود اليوم -
ولكنكِ هنا الآن -

310
00:42:54,765 --> 00:42:56,852
(لقد سئمت ايضاً (باتريزيا

311
00:42:57,410 --> 00:42:59,079
.ولكنني لن اتوقف

312
00:41:45,094 --> 00:41:50,918
Translated By @IM3GB
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



