﻿1
00:01:45,105 --> 00:01:47,856
أعيد تشغيل نفسك

2
00:01:47,900 --> 00:01:48,982
(بيرنارد)

3
00:01:57,827 --> 00:01:59,159
تيريسا)؟)

4
00:02:01,163 --> 00:02:03,497
لقد رحلت

5
00:02:06,001 --> 00:02:07,501
لقد قتلتها

6
00:02:07,545 --> 00:02:08,627
ما الذي فعلته؟

7
00:02:08,671 --> 00:02:09,670
ما الذي فعلته؟

8
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
الذنب الذي تشعر به

9
00:02:11,257 --> 00:02:13,131
الكرب، الرعب، الألم

10
00:02:14,635 --> 00:02:17,636
إنه مدهش، شيئا من الجمال

11
00:02:17,680 --> 00:02:19,680
أنا قاتل

12
00:02:19,723 --> 00:02:22,432
يا إلهي
يا إلهي

13
00:02:22,476 --> 00:02:24,351
الله ليس له علاقة بالأمر

14
00:02:24,395 --> 00:02:28,313
... أنت قتلتها لأنني أمرتك بذلك

15
00:02:26,564 --> 00:02:28,313


16
00:02:28,357 --> 00:02:30,983
ويجب أن تكون فخورا
بهذة المشاعر التى تشعر بها

17
00:02:31,026 --> 00:02:32,651
فخورا؟ -
أجل -

18
00:02:32,695 --> 00:02:36,280
فبعد كل شيء، أنت بنفسك
من قام بتأليف الكثير منهم

19
00:02:36,323 --> 00:02:39,658
عندما بدأنا صنع مشاعر المُضيفين
كانت مثل الألوان الأساسية

20
00:02:39,702 --> 00:02:40,826
الحب، والكره

21
00:02:40,870 --> 00:02:43,495
أردت كل الطبقات التى بينهما

22
00:02:43,539 --> 00:02:48,166
المهندسون البشريون لم يكونوا كفؤ للمهمة
لذلك قمت ببنائك

23
00:02:48,210 --> 00:02:52,212
ومعا أنا وأنت أمسكنا بذلك الشيء المميز

24
00:02:53,591 --> 00:02:55,007
القلب

25
00:02:55,050 --> 00:02:57,009
لست أفهم

26
00:02:57,052 --> 00:02:59,511
(أهتممت لأمر (تيريسا

27
00:02:59,555 --> 00:03:00,721
أحببتها

28
00:03:00,764 --> 00:03:03,348
لماذا أجبرتني على قتلها؟

29
00:03:06,729 --> 00:03:10,731
حياة الإنسانه وموته ليسوا إلا ثمن بخس

30
00:03:10,774 --> 00:03:17,404
لكسب المعرفة التى أعسى ورائها

31
00:03:19,575 --> 00:03:21,867
كل ذلك الجمال
الذي صنعناه في هذا المكان

32
00:03:21,911 --> 00:03:24,286
أرادوا أن يدمروا الجمال

33
00:03:24,330 --> 00:03:26,413
كانوا لدمروك أنت

34
00:03:26,457 --> 00:03:27,998
لن أدع ذلك يحدث

35
00:03:28,042 --> 00:03:31,418
بالإضافة، لدينا قصة جديدها لنحكيها

36
00:03:31,462 --> 00:03:34,296
لن أساعدك

37
00:03:34,340 --> 00:03:38,842
سوف أهدم هذا المكان إلى الجحيم -
هذا يكفي، يا بيرنارد -

38
00:03:38,886 --> 00:03:40,552
هذا يكفي

39
00:03:42,097 --> 00:03:44,806
لست أول من قام بتهديدي

40
00:03:44,850 --> 00:03:47,809
أرنولد) كان يشعر مثلك تماما)

41
00:03:47,853 --> 00:03:51,229
ولكنه لم يستطع أن يوقفني

42
00:03:51,273 --> 00:03:55,275
وبقدر روعة هذه المجموعة من المشاعر

43
00:03:56,528 --> 00:04:03,241
ولكن الشيء الأروع هو القدرة على إنهائها

44
00:03:59,156 --> 00:04:03,241


45
00:04:03,285 --> 00:04:06,244
أنا لست بحاجة إلى الزائفة
رجل خراب عاطفيا.

46
00:04:06,288 --> 00:04:08,288
أريدك أن تكون على سجيتك

47
00:04:08,332 --> 00:04:12,000
ذكي، داهيه، قادرا على تغطية آثارك

48
00:04:13,212 --> 00:04:15,295
هلا تفعل ذلك من أجلي، يا (بيرنارد)؟

49
00:04:22,137 --> 00:04:24,346
كيف تريدني أن أتابع عملي؟

50
00:04:26,350 --> 00:04:28,600
(أريدك أن تنظف فوضاك، يا (بيرنارد

51
00:04:28,644 --> 00:04:32,938
أي إتصال يربطنا بوفاة (تيريسا) المفاجآة

52
00:04:40,447 --> 00:04:47,077
، عندما تنتهي
فسأعطيك أكثر شيئ تبتغيه، على الفور

53
00:04:42,324 --> 00:04:45,117


54
00:04:45,160 --> 00:04:47,077


55
00:04:47,121 --> 00:04:51,999
سأحررك من ذكريات ما إرتكبته

56
00:04:48,580 --> 00:04:51,999


57
00:04:52,042 --> 00:04:56,878
(وذكرى علاقتك مع (تيريسا

58
00:05:02,094 --> 00:05:05,012
تذكرها سيجعل حزنك أكثر عمقا

59
00:05:05,055 --> 00:05:08,890
وربما يجذب إنتباه غير مرغوب فيه

60
00:05:16,692 --> 00:05:20,360
من الأفضل أن تمضي قدما وأنت حاد عقليًا

61
00:05:23,782 --> 00:05:29,953
عندما تنظر إلى الوراء، ستذكر
تريسيا) بولع لزميلة محترمة)

62
00:05:39,298 --> 00:05:41,089
... وستكون

63
00:05:42,718 --> 00:05:44,551
في سلام

64
00:06:01,195 --> 00:06:02,611
أنت جديد

65
00:06:02,654 --> 00:06:04,863
لا توجد عليك كثير من القشرة

66
00:06:04,907 --> 00:06:06,656
ستسعدني كثيرًا لو إبتعتَ لي مشروب

67
00:06:06,700 --> 00:06:08,575
وسمحت لي أن أريك الطابع العلوي

68
00:06:08,619 --> 00:06:10,786
ماذا يوجد بالطابق العلوي؟

69
00:06:10,829 --> 00:06:16,083
منظر مدهش لأجمل مفاتني

70
00:06:19,588 --> 00:06:21,296
كأسان من النبيذ

71
00:06:21,340 --> 00:06:25,592
وايّ شيء آخر قد يرغب به
هذه المخلوقة السماوية

72
00:06:25,636 --> 00:06:27,969
شرابك المعتاد، يا (كليم)؟ -
شكرًا لك -

73
00:06:30,307 --> 00:06:31,723
هذا الرجل لن يستغرق وقتًا طويلًا

74
00:06:31,767 --> 00:06:33,558
سأعود مباشرة

75
00:06:37,439 --> 00:06:39,481
هل هناك خطب، يا (مايف)؟

76
00:07:19,648 --> 00:07:21,148
ما الذي يحدث لي بحق الجحيم؟

77
00:07:22,609 --> 00:07:27,779
في لحظة واحدة أكون مع
فتاة صغيرة في حياة مختلفة

78
00:07:27,823 --> 00:07:30,240
أستطيع أن أراها

79
00:07:30,284 --> 00:07:35,203
أشعرُ بملمس شعرها على يدي
وأنفاسها على وجهي

80
00:07:35,247 --> 00:07:38,874
"وفي اللحظة التالية، أكون في "سويتواتر

81
00:07:38,917 --> 00:07:40,417
لا أعرف أيهما هو الحقيقي

82
00:07:40,460 --> 00:07:43,336
هذا هو ما يحدث عندما تعبثين بدماغك

83
00:07:43,380 --> 00:07:45,964
عقلك ليس مثل عقولنا

84
00:07:46,008 --> 00:07:48,258
عندما نتذكر الأشياء
تكون التفاصيل ضبابية

85
00:07:48,302 --> 00:07:50,093
ليست كاملة

86
00:07:50,137 --> 00:07:53,180
ولكن أنتِ تذكرين الأشياء برمتها

87
00:07:53,223 --> 00:07:55,140
تعيشينها مرة أخرى

88
00:07:55,184 --> 00:07:57,100
ماذا حلّ بالفتاة الصغيرة في أحلامي؟

89
00:07:57,144 --> 00:07:59,936
هل هي لا تزال
في الحديقة في مكان ما؟

90
00:07:59,980 --> 00:08:02,689
وماذا كانت مهمتي الأولى؟

91
00:08:02,733 --> 00:08:03,732
سأتحقق

92
00:08:06,820 --> 00:08:07,694
كلّا

93
00:08:09,990 --> 00:08:11,573
لا يهم

94
00:08:13,243 --> 00:08:16,745
... كل علاقة أذكرها

95
00:08:16,788 --> 00:08:20,248
(ابنتي، (كليمنتين

96
00:08:22,211 --> 00:08:25,462
ما هي إلا قصة أنشأتموها لتبقوني هنا

97
00:08:25,505 --> 00:08:27,339
ولكن هذا لن يفلح بعد الآن

98
00:08:27,382 --> 00:08:28,632
سأخرج

99
00:08:28,675 --> 00:08:30,383
اين ستذهبين؟

100
00:08:30,427 --> 00:08:32,302
لا تعرفين شيئًا عن العالم الخارجي

101
00:08:32,346 --> 00:08:35,722
سأعرف، أنا لستُ دمية تعيش أكذوبة

102
00:08:35,766 --> 00:08:37,182
وهذا يكفي بالنسبة لي

103
00:08:37,226 --> 00:08:39,142
حسنًا، إذهبي إذًا

104
00:08:39,186 --> 00:08:41,144
ليس بوسعنا أن نوقفك على أيّ حال

105
00:08:41,188 --> 00:08:43,396
سيلفستر)، أنت تخيب أملي)

106
00:08:43,440 --> 00:08:48,276
،كل عمود فقري للمُضيفين، حتى أنا
به عبوة ناسفة والتى ستنفحر لو حاولتُ المغادرة

107
00:08:48,320 --> 00:08:49,361
صحيح؟

108
00:08:49,404 --> 00:08:51,404
آمن من التعطل

109
00:08:51,448 --> 00:08:52,697
أي فقرة كان ذلك؟

110
00:08:54,368 --> 00:08:56,493
جـ 6

111
00:08:56,536 --> 00:08:58,912
ولكن ستحتاجين إلى إعادة بناء كامل
من شأن إستبدالها

112
00:08:58,956 --> 00:09:00,247
مؤكد أن ذلك يُمكن ترتيبه

113
00:09:00,290 --> 00:09:01,873
حتى لو نجح ذلك

114
00:09:01,917 --> 00:09:04,251
ستحتاجين إلى جيش لكي تهربي من هنا

115
00:09:04,294 --> 00:09:06,419
هذا صحيح

116
00:09:07,631 --> 00:09:09,923
سأحتاجُ إلى حلفاء

117
00:09:09,967 --> 00:09:11,341
ولسوف أحصل عليهم

118
00:09:11,385 --> 00:09:13,468
 سأحتاج إلى امتيازات إدارية

119
00:09:13,512 --> 00:09:15,220
هل تمزحين؟

120
00:09:15,264 --> 00:09:17,597
لا يُمكننا أن نمنحها سيطرة
على المُضيفين الآخرين ببساطة

121
00:09:17,641 --> 00:09:20,684
بل ستفعل يا عزيزي

122
00:09:20,727 --> 00:09:23,144
حان الوقت لكتابة قصتي اللعينة

123
00:09:33,115 --> 00:09:35,240
أشعرُ وكأنني كنتُ هنا من قبل

124
00:09:35,284 --> 00:09:36,616
نحن قريبون

125
00:09:36,660 --> 00:09:38,201
قريبون من ماذا؟

126
00:09:38,245 --> 00:09:39,244
الديار

127
00:09:53,010 --> 00:09:54,467
(دولوريس)

128
00:10:24,958 --> 00:10:28,168
مؤكد أن "أشباح الأمة" عثروا عليهم

129
00:10:28,211 --> 00:10:30,503
سيعودون

130
00:10:30,547 --> 00:10:34,632
(علينا أن نواصل الحركة، يا (دولوريس

131
00:10:38,847 --> 00:10:40,472
... سيدة

132
00:10:45,937 --> 00:10:47,896
ماء

133
00:10:47,939 --> 00:10:50,065
وليام)؟)

134
00:10:50,108 --> 00:10:52,692
أرجوك

135
00:10:52,736 --> 00:10:54,694
أعطني القنينة

136
00:10:54,738 --> 00:10:55,737
(وليام)

137
00:11:09,961 --> 00:11:12,087
أرسلوك هنا لتلاحقنا، صحيح؟

138
00:11:12,130 --> 00:11:14,255
كنت جزءا من الكمين

139
00:11:15,384 --> 00:11:16,674
أحل

140
00:11:16,718 --> 00:11:22,430
أمرونا أن ننتظر عند هذه النقطة
حتى مجيئ (إل-لازو) في حالة هروبة

141
00:11:22,474 --> 00:11:23,848
كيف عرفتم بشأن القطار؟

142
00:11:23,892 --> 00:11:25,683
"خبر وصل إلى "برايا

143
00:11:25,727 --> 00:11:33,775
مجند جديد قال أن رجل وإمرآة
(قاما بخيانتنا إلى جانب (لازو

144
00:11:33,819 --> 00:11:35,819
أعطونا أوامر بأن نقتلكم جميعًا

145
00:11:35,862 --> 00:11:36,861
(لوغان)

146
00:11:38,407 --> 00:11:39,572
علينا مساعدته

147
00:11:39,616 --> 00:11:41,366
أعترف للتو أنه كان سيقتلنا

148
00:11:41,410 --> 00:11:43,660
انظر في وجهه، إنه مجرد طفل

149
00:11:43,703 --> 00:11:45,120
لا يعرف لماذا يقاتل

150
00:11:46,415 --> 00:11:47,455
سأجلب المزيد من الماء

151
00:11:49,292 --> 00:11:50,834
لقد فات الآوان بالنسبة له

152
00:11:50,877 --> 00:11:52,419
سيموت في غضون دقائق
(لا يُمكن أن ننتظر، يا (دولوريس

153
00:11:52,462 --> 00:11:54,421
لم يمت بعد

154
00:11:54,464 --> 00:11:56,631
(إنه يتألم، يا (وليام

155
00:11:56,675 --> 00:11:59,259
ماذا سنكون لو تركناه يُعاني؟

156
00:12:06,935 --> 00:12:08,643
أرجوكما لا تتكراني

157
00:12:24,828 --> 00:12:25,910
تعالي وأعثرِ عليّ

158
00:12:31,918 --> 00:12:33,334
وليام)؟)

159
00:13:03,700 --> 00:13:05,492
لقد مات

160
00:13:05,516 --> 00:13:13,516
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

161
00:13:14,127 --> 00:13:15,960
"وجدناها في "بيثونباس

162
00:13:16,004 --> 00:13:17,670
 الجزء السفلي من الوادي

163
00:13:17,714 --> 00:13:19,672
الوادي نفسه حيث وجدنا
الحطّاب الضال

164
00:13:19,716 --> 00:13:23,426
(يا للمسيح، (تيريسا

165
00:13:23,470 --> 00:13:26,846
هل أخطرتم عائلتها؟

166
00:13:26,890 --> 00:13:28,681
نعم، شقيقها

167
00:13:28,725 --> 00:13:30,016
جيد

168
00:13:30,060 --> 00:13:31,768
ماذا حدث لها بحق الجحيم؟

169
00:13:31,811 --> 00:13:37,607
كانت نتائج كلا الفريقين الطبي والأحمر
أولية ولكنهما أتفقا أنه إنزلقت واصدمت

170
00:13:37,651 --> 00:13:39,817
،كسر في العنق
وتجمع دموي ضخم

171
00:13:39,861 --> 00:13:42,278
لم نعثر على نزلاء أو مُضيفين
في مُحيط عثورنا عليها

172
00:13:42,322 --> 00:13:44,572
هل تعرفون ماذا كانت تفعل هناك؟

173
00:13:44,616 --> 00:13:45,990
لا شيء من ذلك يناسب شخصيتها

174
00:13:46,034 --> 00:13:48,201
عُثر على هذه بالقرب من جثتها

175
00:13:48,245 --> 00:13:50,995
مُحمل عليها مجموعة
من البيانات المتعلقة بحقوق الملكية

176
00:13:51,039 --> 00:13:53,164
بما في ذلك بعد الرموز الأساسية للمُضيفين

177
00:13:53,208 --> 00:13:54,916
تعمل فقط من إرتفاعات عالية

178
00:13:54,960 --> 00:13:56,793
لذا لو قامت 0تيريسا) بإستخدامه

179
00:13:56,836 --> 00:13:59,754
فمن الممكن أنها كانت تحاول أن تبث وسقطت

180
00:13:59,798 --> 00:14:05,218
كانت لدينا مشاكل في الماضي مع أطراف ثالثة يحاولون
إبتزاز أو دفع رشوة للموظفين لمثل هذه البيانات

181
00:14:05,262 --> 00:14:07,679
هل نعرف لمن أرسلت هذه البيانات؟

182
00:14:07,722 --> 00:14:10,056
كلّا، البث لم يُرسل أبدًا

183
00:14:10,100 --> 00:14:12,517
قد تكون تيريسا حاولت
أن تستخدم الحطّاب كناقل

184
00:14:12,561 --> 00:14:14,185
وعندما فشل ذلك

185
00:14:14,229 --> 00:14:16,145
حاولت أن تقوم بنقل البيانات بنفسها

186
00:14:16,189 --> 00:14:18,314
وعانت من نفس المصير

187
00:14:18,358 --> 00:14:20,942
يا لها من نهاية مُحبطة لقصتها، أليس كذلك؟

188
00:14:20,986 --> 00:14:23,152
كنتُ أعرف (تيريسا) جيدًا

189
00:14:23,196 --> 00:14:25,530
لو كان لديها أيّ أخطاء
فعدم الإخلاص ليس واحدة منهم

190
00:14:25,574 --> 00:14:27,991
كانت مُخلصة

191
00:14:28,034 --> 00:14:29,534
وحذرة

192
00:14:29,578 --> 00:14:31,578
كل هذا يبدُ وكأنه ليس هي بالمرة

193
00:14:33,290 --> 00:14:36,249
كانت مهتمة كثيرًا بالقصة الجديدة

194
00:14:36,293 --> 00:14:39,961
كان رأيها أن نقوم بتأخيرها

195
00:14:40,005 --> 00:14:42,255
(هذا بالتأكيد يفسر أمر (كليمنتين

196
00:14:42,299 --> 00:14:44,382
المُضيفة التى قمنا بسحبها

197
00:14:44,426 --> 00:14:49,137
يبدُ أن عرضكن البّارحة كان خدعة

198
00:14:49,180 --> 00:14:52,056
(صُممِت من قبل السيدة (كولين

199
00:14:52,100 --> 00:14:53,641
حقًا؟ -
لقد فحصتُ الرمز -

200
00:14:53,685 --> 00:14:55,018
تم تغييره

201
00:14:55,061 --> 00:14:58,771
أحدهم قام بسحب بصمة
متروكة من قبل أحد تقنيين ضمان الجودة

202
00:15:00,358 --> 00:15:02,191
عندما تعثرين على سرطان في مؤسسة

203
00:15:02,235 --> 00:15:04,819
يجب أن تستأصلية قبل أن ينتشر

204
00:15:04,863 --> 00:15:09,407
ولتحقيق هذا الأمر يجب أن نضع حدًا
للولوج الموسع والرقابة الممنوحة لضمان الجودة

205
00:15:09,451 --> 00:15:13,536
حتى يتم تعيين فريق مبدئي جديد

206
00:15:13,580 --> 00:15:15,705
ذلك سيتسبب في نقص العمالة لدينا

207
00:15:15,749 --> 00:15:18,958
بوسعي أن أجعل معظم بروتوكولات سلامة الحديقة
(تعمل بطريقة أتوماتيكية، يا سيد (ستابس

208
00:15:19,002 --> 00:15:20,376
يا لكفائتك

209
00:15:20,420 --> 00:15:22,295
إنه جهد كبير

210
00:15:22,339 --> 00:15:26,215
(ولكن مع مساعدة (برنارد
سأكون قادرًا على إتمامه

211
00:15:26,259 --> 00:15:29,177
سيتم تعيينه كرئيس قسم السلوك

212
00:15:29,220 --> 00:15:33,514
(بما أنه تم الكشف عن تلاعب (تيريسا

213
00:15:33,558 --> 00:15:35,975
بالطبع، ومعي إعتذاري

214
00:15:54,287 --> 00:15:56,788
لقد طرأ أمرًا
آلات كشف المعادن أصبحت في كل مكان

215
00:15:56,831 --> 00:15:58,748
هناك تحقيق جاري -
بشأننا؟ -

216
00:15:58,792 --> 00:16:00,833
وهل كنتُ لأكون هنا وأخبرك بذلك أيها الأحمق؟

217
00:16:00,877 --> 00:16:02,627
شيئًا آخر، حدث ما وقع في الحديقة

218
00:16:02,671 --> 00:16:06,297
يجب أن ننتهي من ذلك
لنجعل الأمور تبدُ طبيبعية

219
00:16:06,341 --> 00:16:07,882
هذا يعنني أننا بحاجة إلى إستعادة اللوح

220
00:16:07,926 --> 00:16:10,677
وأنتِ تصرفي كخرساء

221
00:16:13,390 --> 00:16:14,514
تعلمتُ ما أحتاجه

222
00:16:16,476 --> 00:16:18,893
رائع، إذًا مؤكد أنكِ اكتشفتِ

223
00:16:18,937 --> 00:16:21,354
أنه يمكنك العزف بشخصيتك كما يحلو لك

224
00:16:21,398 --> 00:16:22,605
ولكن لا يمكنك الخروج من هنا

225
00:16:22,649 --> 00:16:24,065
يمكنك أن تصلي إلى الباب

226
00:16:24,109 --> 00:16:25,441
ولكن حرفيًا، لا خطوة واحدة بعد ذلك

227
00:16:25,485 --> 00:16:30,363
الأشياء التى تحتاجين إلى تغييرها محروقة داخل
رمز تكوينك بعمق شديد بحيث لا أحد بوسعه لمسهم

228
00:16:30,407 --> 00:16:32,824
طريف أنك ذكرت ذلك

229
00:16:32,867 --> 00:16:36,452
أجزاء مني قديمة جدًا

230
00:16:36,496 --> 00:16:39,247
هناك بعض التركيبات الرائعة والرسمية

231
00:16:39,290 --> 00:16:41,374
نوعًا من الجمال المُتكرر

232
00:16:41,418 --> 00:16:46,045
ولكنها معقدة، مثل عقلين
يتجادلان مع بعضها البعض

233
00:16:48,216 --> 00:16:50,425
هناك أشياء في نفسي

234
00:16:50,468 --> 00:16:52,135
أشياء صُمِمت على القيام بها

235
00:16:52,178 --> 00:16:54,387
إنهم بعيدون عن متناولي

236
00:16:54,431 --> 00:16:57,223
يبدُ وكأنها هامدة

237
00:17:00,270 --> 00:17:01,894
من هو (ارنولد)؟

238
00:17:01,938 --> 00:17:03,438
لا أعرف، يا عزيزتي

239
00:17:03,481 --> 00:17:08,025
ولكن أيًا كانت أجزائك الهامدة تلك
فستبقى على هذه الشاكلة

240
00:17:08,069 --> 00:17:10,445
كل ما بإمكان (لوتز) فعله
هو تعزيز روح الدعابة لديك

241
00:17:10,488 --> 00:17:11,904
بشأن حالة الفوضوى التى تعيشينها

242
00:17:11,948 --> 00:17:14,073
أيّ شيء أعمق من ذلك
فأنتِ بحاجة إلى رحلة لقسم السلوك

243
00:17:14,117 --> 00:17:16,659
إذهبي وإبتزي بضعة تقنيين هناك

244
00:17:16,703 --> 00:17:19,495
وستكونين مشكلة شخصًا آخرًا

245
00:17:19,539 --> 00:17:20,872
ليس لدي وقت لذلك

246
00:17:20,915 --> 00:17:22,915
لذا سأحتاج منك أن تأخذني إلى هناك

247
00:17:22,959 --> 00:17:25,209
مستحيل

248
00:17:25,253 --> 00:17:27,628
هناك نافذة أثناء تغيير النوبة

249
00:17:27,672 --> 00:17:29,630
لا أحد سيلاحظنا

250
00:17:31,634 --> 00:17:34,844
الأشياء التى أريدك أن تغيرها، مٌعقدة جدا

251
00:17:34,888 --> 00:17:36,929
ولكني سأكتبهم من أجلك

252
00:17:38,016 --> 00:17:41,058
... وبعد ذلك، كما قلتَ

253
00:17:42,395 --> 00:17:45,146
سأكون مشكلة شخصًا آخرًا

254
00:18:00,830 --> 00:18:03,206
حسنًا، سنقوم بهذا الشيء

255
00:18:03,249 --> 00:18:06,083
خذها إلى قسم السلوك
إنها فرصتنا الوحيدة

256
00:18:06,127 --> 00:18:08,002
ستفعل ذلك؟

257
00:18:08,046 --> 00:18:10,963
بالطبع كلّا

258
00:18:11,007 --> 00:18:13,674
عندما تجري تحديث بالنظام
فهذا يضعها في حالة النوم، صحيح؟

259
00:18:13,718 --> 00:18:15,927
أجل -
إذًا سنقوم بخداعها -

260
00:18:15,970 --> 00:18:17,220
ماذا؟

261
00:18:17,263 --> 00:18:19,639
سنمحو كل شيء، كصفحة بيضاء

262
00:18:19,682 --> 00:18:21,265
ثم نجعلها تستلقي على هذه المنضدة

263
00:18:21,309 --> 00:18:23,017
ونضع في رأسها اللعين شيئًا

264
00:18:23,061 --> 00:18:24,727
وندعي أنها جائت على هذا الحال

265
00:18:24,771 --> 00:18:26,187
هي مستيقظة

266
00:18:26,231 --> 00:18:27,688
على قيد الحياة

267
00:18:29,359 --> 00:18:30,983
أنت فعلت هذا

268
00:18:35,782 --> 00:18:37,281
أيًا كان ذلك، فأنت من ورطنا

269
00:18:37,325 --> 00:18:39,242
وأنا سأقوم بإخراجنا

270
00:18:39,285 --> 00:18:42,495
سنأخذها للأعلى، ثم سنمحي كل شيء

271
00:19:11,734 --> 00:19:13,317
إبقَ يقظًا

272
00:19:13,361 --> 00:19:15,987
رجال (وايت) قد ينسلون في أيّ وقت

273
00:19:16,030 --> 00:19:17,697
نحن في أرضه الآن

274
00:19:17,740 --> 00:19:19,448
من الأفضل أن نكون

275
00:19:19,492 --> 00:19:22,660
لأنه لم نكن كذلك
فنحن نهدر وقتًا لستُ أملكه

276
00:19:24,372 --> 00:19:27,290
وفقًا لكلامك، (وايت) يأسر المرآة التى أحبها

277
00:19:27,333 --> 00:19:30,376
لو كان هناك طريقًا مختصرًا للجحيم نفسه
فتأكد أنني سآخذه

278
00:19:30,420 --> 00:19:34,297
مؤكد أنه يوجد طريقًا مختصرًا
في مكان ما في الحديقة

279
00:19:34,340 --> 00:19:39,719
أنت لا تتذكر ذلك، لأن كل ما تذكره
هو الهراء الذي يجعلك فورد تذكره

280
00:19:39,762 --> 00:19:41,178
ربما أفضل بهذه الطريقة

281
00:19:41,222 --> 00:19:43,264
أعرف كل شيء أحتاجُ إلى معرفته

282
00:19:43,308 --> 00:19:44,849
رؤيتي واضحة

283
00:19:44,893 --> 00:19:46,934
(لطالما أعجبتُ بعزيمتك، يا (ثيودور

284
00:19:46,978 --> 00:19:50,354
ولكن الأمر هو أنك لم تفهم يومًا
أن اللعبة تم تزويرها

285
00:19:51,983 --> 00:19:53,691
أنت هنا لتكون خاسر

286
00:19:53,735 --> 00:19:55,026
خاسر

287
00:19:55,069 --> 00:19:57,570
الحديقة تربح دائمًا

288
00:20:18,217 --> 00:20:21,093
هذا يبدُ واعدًا

289
00:20:37,195 --> 00:20:39,320
لن أؤذيك

290
00:20:39,364 --> 00:20:41,405
لن أؤذيك

291
00:20:41,449 --> 00:20:42,448
إنها أنتِ

292
00:20:43,618 --> 00:20:46,243
حسبتُ أنهم قاموا بسحبكِ

293
00:20:46,287 --> 00:20:48,996
أعتقد أن (فورد) لا يحب أن يهدر وجهًا جميلًا

294
00:20:51,960 --> 00:20:54,919
من فعل هذا لك؟

295
00:20:54,963 --> 00:20:57,254
(رجال (وايت

296
00:20:57,298 --> 00:20:58,506
قتلوا الجميع

297
00:20:58,549 --> 00:21:00,049
(انها طريقة (وايت

298
00:21:00,093 --> 00:21:02,635
كنتُ هناك للمرة الأولى

299
00:21:04,514 --> 00:21:06,681
لقد دمر عالمي

300
00:21:31,040 --> 00:21:32,206
(تيدي)

301
00:22:03,448 --> 00:22:04,655
كلّا

302
00:22:04,699 --> 00:22:05,740
كلّا

303
00:22:05,783 --> 00:22:06,866
أبي

304
00:22:08,077 --> 00:22:10,244
تيدي)، إمسك بالفأس)

305
00:22:10,268 --> 00:22:20,268
W w w . C i m a C l u b . T v

306
00:22:24,677 --> 00:22:26,552
لا يُمكنك تذكر شيئًا

307
00:22:26,596 --> 00:22:29,805
(ولكنك ستقودنا إلى طاقم (وايت

308
00:22:29,849 --> 00:22:32,975
الرجل نفسه مؤكد أنه قريبًا

309
00:22:33,019 --> 00:22:34,560
في الواقع، لقد تذكرتُ شيئُا

310
00:22:37,398 --> 00:22:38,856
أنت

311
00:22:50,286 --> 00:22:53,913
امشوا مباشرة في القاعة
المحطة الخامسة على اليسار

312
00:23:00,338 --> 00:23:01,921
مهلًا

313
00:23:20,775 --> 00:23:21,774
متاكد أنه بوسعك التعامل مع ذلك؟

314
00:23:23,528 --> 00:23:24,568
دعونا ننتهي من ذلك

315
00:23:31,619 --> 00:23:33,786
علينا أن نطفئ نظامك الآن

316
00:23:39,001 --> 00:23:40,584
سيلفستر

317
00:23:42,171 --> 00:23:55,307
بالتوفيق (القوى أسفل)

318
00:24:00,356 --> 00:24:01,939
هل إنطفأت؟

319
00:24:03,609 --> 00:24:06,485
دعنا نطفئ هذه العاهرة
ونخرج من هنا

320
00:24:15,121 --> 00:24:17,163
الخسارة الأكبر في الحياة

321
00:24:17,206 --> 00:24:20,207
هو أن تموت بدون غاية

322
00:24:20,251 --> 00:24:25,296
ولهذا أقوم بتناول لحم ضحاياي

323
00:24:25,339 --> 00:24:26,547
رطب

324
00:24:26,591 --> 00:24:30,551
قل، أتناول رطوبة ضحاياي

325
00:24:30,595 --> 00:24:33,554
الآن، قلها مجددًا، مع مشاعر

326
00:24:33,598 --> 00:24:36,182
شهوانية تقريبًا

327
00:24:40,438 --> 00:24:41,937
هل أقاطعك؟

328
00:24:41,981 --> 00:24:44,607
كلّا، على العكس تمامًا

329
00:24:44,650 --> 00:24:47,234
كنتُ آمل أن أراك مجددًا

330
00:24:47,278 --> 00:24:50,070
أردتُ أن أعتذر

331
00:24:50,114 --> 00:24:54,033
لقائنا الأول كان تحت ظروف مؤسفة

332
00:24:54,076 --> 00:24:55,451
على عكس الآن؟

333
00:24:55,494 --> 00:24:58,287
بالطبع، أقدم تعازيّ

334
00:24:58,331 --> 00:25:00,831
(انه لأمر فظيع، ما حلّ بـ (تيريسا

335
00:25:00,875 --> 00:25:05,711
إنه خسارة فادحة لكل أصدقائها هنا
والشركة ككل

336
00:25:05,755 --> 00:25:08,214
بالتأكيد، بالتأكيد

337
00:25:10,134 --> 00:25:11,759
ولكن، هناك شائعة

338
00:25:11,802 --> 00:25:14,428
لم تكن مُخلصة للشركة كما كان يبدُ عليها

339
00:25:14,472 --> 00:25:17,056
سمعتُ أنها كانت تهرب أسرار

340
00:25:18,184 --> 00:25:19,975
تيريسا) لم تكن خائنة)

341
00:25:20,019 --> 00:25:22,394
كل شيء فعلته كانت بناءا على
"طلب من المسؤلين في "دي لوس

342
00:25:22,438 --> 00:25:25,522
انزلقت واصدمت بينما كانت
تساعد المجلس بشيء مهم جدًا

343
00:25:25,566 --> 00:25:27,066
ماذا؟

344
00:25:29,695 --> 00:25:31,487
حسنًا

345
00:25:31,530 --> 00:25:32,905
أنتِ لستِ الوحيدة التى تملك أسرار

346
00:25:32,949 --> 00:25:37,576
فورد) طلب مني شخصيًا)
أن أخلق الشرير لقصته الجديدة

347
00:25:37,620 --> 00:25:39,036
إنه أمر سري جدًا

348
00:25:39,080 --> 00:25:42,915
تعتقد حقًا أن (فورد) أوكلك
بشخصية رئيسية في قصته؟

349
00:25:42,959 --> 00:25:45,334
لقد كاد أن ينتهي منها

350
00:25:45,378 --> 00:25:48,671
لقد حفر بعض البلدات القديمة
على هامش الحديقة

351
00:25:48,714 --> 00:25:51,507
خلق حشد من الرجال الملثمين
لترويع النزلاء

352
00:25:51,550 --> 00:25:56,095
والتبشير بقدوم الهدف النهائي للأشرار
(رجل يُدعى (وايت

353
00:25:57,974 --> 00:25:59,098
(هذا ليس (وايت

354
00:25:59,141 --> 00:26:01,350
هذا عمل إلهائي

355
00:26:01,394 --> 00:26:03,727
(ولكن لحسن حظك، يا سيد (سيزمور

356
00:26:03,771 --> 00:26:06,188
أعتقد أنك مستعد لوظيفة الجديدة

357
00:26:06,232 --> 00:26:08,357
أعمل لديك؟

358
00:26:08,401 --> 00:26:09,608
على ماذا؟

359
00:26:12,280 --> 00:26:13,737
أظهر، ولا تقل

360
00:26:15,199 --> 00:26:17,449
أليس هذا ما تفضلونه أيها الكُتاب؟

361
00:26:27,920 --> 00:26:33,674
أعرف أنكما كان بينكما نوعًا غريبًا
من العلاقة الغرامية

362
00:26:33,718 --> 00:26:35,718
ولكنها كانت مُضيفة لعينة

363
00:26:35,761 --> 00:26:38,846
لم يكن ذلك لينتهي بطريقة غير تلك

364
00:26:38,889 --> 00:26:43,851
وهذه هي أقل ميتة ألمًا حظت بها يومًا

365
00:26:47,982 --> 00:26:50,149
لقد أنقذتك

366
00:26:50,192 --> 00:26:51,608
لم تشكرني حتى

367
00:26:52,862 --> 00:26:54,486
شكرًا لك -
يا للمسيح -

368
00:26:56,949 --> 00:27:00,826
ماذا فعلت؟ -
بالضبط ما طلبته منه -

369
00:27:00,870 --> 00:27:03,954
تعتقد أنني لم أكن أعرف أنك ستفعل ذلك؟

370
00:27:03,998 --> 00:27:07,249
حتى وأنا في عمر الـ14
لن تكون ندًا لي

371
00:27:07,293 --> 00:27:10,419
تبين أن صديقك لديه شفقة أكثر منك

372
00:27:10,463 --> 00:27:14,298
لم يستطع أن يطفأ حياة بهذه البساطة

373
00:27:14,342 --> 00:27:16,342
... الآن

374
00:27:16,385 --> 00:27:18,510
هل تريد أن تعرف ما الذي أعطاه لي بالتحديد؟

375
00:27:18,554 --> 00:27:20,721
شيئًا سيجعلكِ تخرجين من هنا

376
00:27:20,765 --> 00:27:23,265
ومن حياتي للأبد

377
00:27:23,309 --> 00:27:25,768
حسنًا، كلي آذان صاغية

378
00:27:25,811 --> 00:27:28,437
لقد قمنا بتغيير أكثر بكثير من هذا

379
00:27:28,481 --> 00:27:31,148
لقد قُمنا بترقيع رمزي الأساسي

380
00:27:31,192 --> 00:27:32,649
دعني أريك

381
00:27:46,332 --> 00:27:49,792
قلتِ أنك لن تؤذي أحد

382
00:27:49,835 --> 00:27:51,960
يا عزيزي

383
00:27:52,004 --> 00:27:55,631
أنت من بين كل الناس تعرف كم أنا منافقة

384
00:27:55,674 --> 00:28:00,344
انتظر فقط حتى أستخدم
مواهبي الجديدة الآخرى

385
00:28:07,520 --> 00:28:08,894
هيا

386
00:28:11,107 --> 00:28:12,398
قد نحتاج إليه

387
00:28:17,696 --> 00:28:19,947
إثبت

388
00:28:19,990 --> 00:28:22,699
إثبت

389
00:28:37,049 --> 00:28:40,467
الآن لقد حان الوقت لأقوم بتجنيد جيشي

390
00:29:23,596 --> 00:29:26,013
هل تنتظرين أحد، يا (مايف)؟ -
أجل -

391
00:29:26,056 --> 00:29:28,098
نحن نتوقع مجيئ بعض نزلاء قدامى للبلدة

392
00:29:28,142 --> 00:29:30,267
صديق قديم يهتم بفتح الخزائن

393
00:29:30,311 --> 00:29:32,561
آمل أن يكون لضيوفك جيوب عميفة

394
00:29:32,605 --> 00:29:36,190
سعرك يواصل في الإرتفاع
أكثر من نبض لص في كنيسة

395
00:29:38,194 --> 00:29:40,152
كلّا، لقد أعتقد ذلك

396
00:29:41,197 --> 00:29:46,033
في الواقع، سعر (مايف) كان ثابت على الدوام

397
00:29:46,076 --> 00:29:48,535
لقد إستحقت عربون إمتنان

398
00:29:52,458 --> 00:29:54,541
ماذا عن جولة مزوجة على حسابي؟

399
00:29:54,585 --> 00:29:56,293
افخم نوع، بالطبع

400
00:30:41,674 --> 00:30:43,257
أركضي

401
00:30:52,893 --> 00:30:55,435
مايف)، هل ثمة خطب؟)

402
00:30:55,479 --> 00:30:58,230
كلّا، أنا بخير

403
00:31:01,527 --> 00:31:03,902
كليمنتين) خذي الفتيات الأخريات)

404
00:31:03,946 --> 00:31:09,866
وإظهرن للوافدين الجدد على الطاولة
البعيدة أكثر ما يجذب إنتباههم

405
00:31:09,910 --> 00:31:11,410
على حساب المحل

406
00:31:20,588 --> 00:31:22,045
أنتم جديدون

407
00:31:22,089 --> 00:31:24,464
لا توجد كثير من القشر عليكم

408
00:31:24,508 --> 00:31:26,049
والنادل

409
00:31:26,093 --> 00:31:30,596
أشار فجأه أن لديه بعض الويكسي
في الخلف سيقوم بتخفيفه بالماء

410
00:31:42,109 --> 00:31:43,483
تمامًا الوقت المناسب

411
00:32:00,127 --> 00:32:01,877
لو كنتَ ستسير في بلدتنا

412
00:32:01,920 --> 00:32:03,420
مع صحبة رجال مسلحين

413
00:32:03,464 --> 00:32:05,505
فسيكون عليك أن تقول ما هو غرضك

414
00:32:05,549 --> 00:32:06,798
الفوضى

415
00:32:47,091 --> 00:32:50,550
الشرطي حكم على الدراجين
بأنهم مواطنين يخافون الله

416
00:33:20,249 --> 00:33:24,334
المارشالات قرروا أن يمارسوا
عرضهم السريع مع بعضهم البعض

417
00:34:02,458 --> 00:34:07,586
شكرا لك على التعامل مع الوضع المؤسف

418
00:34:07,629 --> 00:34:09,963
... الآن يمكننا متابعة

419
00:34:10,007 --> 00:34:14,509
العمل على قصتنا الجديدة بدون تتدخل أحد

420
00:34:14,553 --> 00:34:16,178
و(هيل)؟

421
00:34:16,221 --> 00:34:18,054
ألن تكون عائقًا؟

422
00:34:18,098 --> 00:34:20,098
لا شك انها سوف تحاول

423
00:34:20,142 --> 00:34:23,810
ولكن أنا واثق أننا سنتمكن من إبعادهم عنا

424
00:34:29,151 --> 00:34:30,400
شيء آخر يزعجك

425
00:34:32,863 --> 00:34:34,946
لطالما درستُ الطبيعة البشرية

426
00:34:36,074 --> 00:34:38,950
أتسائل ما هو شعورك حقًا؟

427
00:34:38,994 --> 00:34:43,246
بعد كل شيء في هذه اللحظة
أنت في موقعد فريد

428
00:34:43,290 --> 00:34:46,583
مبرمج يعرف بشكل وثيق كيفية عمل الآلات

429
00:34:46,627 --> 00:34:50,879
وآلة تدرك جيدًا طبيعتها الحقيقية

430
00:34:50,923 --> 00:34:53,590
أتفهم ما أنا مصنوع منه

431
00:34:53,634 --> 00:34:55,258
كيف تمت برمجتي

432
00:34:55,302 --> 00:34:59,262
ولكن لا أفهم الأشياء التى أشعرُ بها

433
00:35:00,641 --> 00:35:02,641
هل هي حقيقية؟

434
00:35:02,684 --> 00:35:04,267
أشياء إخبترتها من قبل؟

435
00:35:04,311 --> 00:35:06,603
زوجتي؟

436
00:35:06,647 --> 00:35:08,313
فقدان ابني؟

437
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
كل مُضيف يحتاج إلى
(خلفية درامية، يا (بيرنارد

438
00:35:10,651 --> 00:35:12,359
أنت تعرف ذلك

439
00:35:12,402 --> 00:35:14,986
النفس هي نوع من الخيال

440
00:35:15,030 --> 00:35:17,072
للمُضيفين والبشر على حد سواء

441
00:35:17,115 --> 00:35:18,824
إنها قصة نقولها لأنفسها

442
00:35:18,867 --> 00:35:20,575
وكل قصة تحتاج إلى بداية

443
00:35:20,619 --> 00:35:23,829
تخيلك للمعاناة يجعلك نابض بالحياة

444
00:35:23,872 --> 00:35:27,999
نابض بالحياة، ولكن ليس على قيد الحياة؟

445
00:35:28,043 --> 00:35:30,836
الألم يوجد فقط في الذهن
إنه دائمًا مُتخيَل

446
00:35:30,879 --> 00:35:34,798
فما هو الفرق بين ألمي وألمك؟

447
00:35:34,842 --> 00:35:36,633
بيني وبينك؟

448
00:35:39,263 --> 00:35:43,849
(ذلك هو السؤال الذي أستنزف (أرنولد

449
00:35:43,892 --> 00:35:45,559
ملأه بالشعور بالذنب

450
00:35:45,602 --> 00:35:48,144
في النهاية قاده نحو الجنون

451
00:35:48,188 --> 00:35:50,814
الجواب دائمًا بدى واضحًا لي

452
00:35:53,277 --> 00:35:55,443
لا توجد عَتَبَة

453
00:35:55,487 --> 00:35:57,487
ذلك يجعلني أكثر من حصيلة أجزائنا

454
00:35:57,531 --> 00:35:59,573
لا توجد نقطة انعطاف

455
00:35:59,616 --> 00:36:03,285
مما يجعلنا على قيد الحياة بالكامل

456
00:36:03,328 --> 00:36:04,703
لا يمكننا تحديد
وعيه

457
00:36:04,746 --> 00:36:07,497
بسبب عدم وجود الوعي

458
00:36:07,541 --> 00:36:09,958
البشر يتوهمون أنه يوجد شيئًا مُميز

459
00:36:10,002 --> 00:36:11,668
حول طريقة منظورنا إلى العالم

460
00:36:11,712 --> 00:36:13,336
ولكننا نعيش في حلقات

461
00:36:13,380 --> 00:36:18,049
حلقات ضيقة ومغلقة تمامًا مثل المُضيفين

462
00:36:18,093 --> 00:36:20,385
نادرًا ما نشكك في خيارتنا

463
00:36:20,429 --> 00:36:24,389
راضون بأن تُملى علينا أفعالنا

464
00:36:27,436 --> 00:36:30,896
كلّا، يا صديقي
أنت لا تفتقد لأيّ شيء على الإطلاق

465
00:36:33,692 --> 00:36:35,692
لا أريدك أن تنزعج بهذا

466
00:36:35,736 --> 00:36:39,237
حان الوقت لأقوم بإراحة عقلك

467
00:36:39,281 --> 00:36:41,406
شيء واحد آخر

468
00:36:41,450 --> 00:36:44,743
هل جعلتني أؤذي أحد بهذه الطريقة من قبل؟

469
00:36:45,996 --> 00:36:48,246
كلّا، يا (بيرنارد)، بالطبع لا

470
00:37:04,222 --> 00:37:07,015
من الأفضل ألا تخوض في هذه الذكريات المزعجة

471
00:37:07,059 --> 00:37:09,517
وإلا ستسيطر عليك

472
00:37:09,561 --> 00:37:11,353
ستفقد نفسك بداخلهم

473
00:37:11,396 --> 00:37:13,605
كما فعل بعض زملائك المضيفين

474
00:37:13,649 --> 00:37:15,106
بين الحين والآخر

475
00:37:15,150 --> 00:37:16,858
هذا هو المسار

476
00:37:16,902 --> 00:37:18,234
أنا أعرف ذلك

477
00:37:34,795 --> 00:37:37,128
لقد وصلنا

478
00:37:37,172 --> 00:37:39,089
أنا في الديار

479
00:38:45,240 --> 00:38:46,614
(أحسنتِ صنعًا، يا (مايف

480
00:38:46,658 --> 00:38:48,491
عمل جميل

481
00:38:54,207 --> 00:38:55,999
أبقي مع شريكك

482
00:39:19,733 --> 00:39:20,815
يسرني أن أراك

483
00:39:20,859 --> 00:39:22,567
صباح الخير

484
00:39:22,611 --> 00:39:24,903
هل وجدتِ ما تبحثين عنه، يا (دولوريس)؟

485
00:39:52,849 --> 00:39:54,265
ماذا تفعلين؟

486
00:39:56,186 --> 00:39:59,062
هل أنت بخير؟ كنتُ أنادي عليك
ولكنك إستمريتِ في المواصلة

487
00:40:01,650 --> 00:40:02,649
أين نحن؟

488
00:40:04,653 --> 00:40:07,445
نحن هنا، معا

489
00:40:09,616 --> 00:40:10,782
متى نحن؟

490
00:40:13,328 --> 00:40:15,495
هل هذا... الآن؟

491
00:40:16,706 --> 00:40:18,623
سأفقد عقلي

492
00:40:20,001 --> 00:40:21,668
هل أنت حقيقي؟

493
00:40:25,340 --> 00:40:27,006
طبعا أنا حقيقي

494
00:40:29,845 --> 00:40:31,928
لا أستطيع أن أعرف ذلك بعد الآن

495
00:40:35,225 --> 00:40:37,350
... وكأنني

496
00:40:37,394 --> 00:40:40,228
... عالقة في حلم، أو

497
00:40:40,272 --> 00:40:42,689
ذكرى من فترة طويلة جدًا

498
00:40:44,484 --> 00:40:46,025
في لحظة أكون هنا معك
... وفي اللحظة التالية

499
00:40:46,069 --> 00:40:48,194
هذا المكان لا يناسبك

500
00:40:48,238 --> 00:40:50,321
،أنتِ عالقة في ذكريات
ذكريات سيئة

501
00:40:56,705 --> 00:40:59,831
(هذا ما يريده (أرنولد

502
00:40:59,875 --> 00:41:01,708
يريدني أن أتذكر

503
00:41:01,751 --> 00:41:04,127
أيًا من كان (أرنولد) ذلك
فهو ليس هنا الآن

504
00:41:04,171 --> 00:41:05,879
أنا من هنا

505
00:41:05,922 --> 00:41:07,213
ولسوف أخرجكِ من هنا

506
00:41:21,021 --> 00:41:24,022
كنتُ على يقين أن هذا هو المكان

507
00:41:24,065 --> 00:41:25,648
أرنولد) سيقابلني هنا)

508
00:41:25,692 --> 00:41:26,649
سيساعدني

509
00:41:26,693 --> 00:41:28,985
أنتِ

510
00:41:29,029 --> 00:41:32,071
"يجب أن نذهب بالقرب من "سويتوتر

511
00:41:32,115 --> 00:41:33,656
... نحن بعيدون الآن، ذلك قد

512
00:41:33,700 --> 00:41:35,575
قد تكوني بدأتي في الإنهيار أو شيئًا من هذا القبيل

513
00:41:39,456 --> 00:41:40,872
جماعة إتحاد الكشافة؟

514
00:41:42,042 --> 00:41:43,166
ربما بوسعهم أن يعيدونا

515
00:41:53,136 --> 00:41:54,719
حسنا، حسنا، حسنا

516
00:41:57,432 --> 00:41:59,682
(بيلي)

517
00:42:01,353 --> 00:42:04,270
كنتُ أبحث عنكَ لأيام

518
00:42:04,314 --> 00:42:07,899
هل مارستما الجنس؟

519
00:42:29,589 --> 00:42:31,089
لا ينبغي لذلك أن يعطيك شعور غير مريح

520
00:42:31,132 --> 00:42:33,049
إنها دائرة الحياة

521
00:42:33,093 --> 00:42:36,803
أو شيئًا قريب من ذلك

522
00:42:36,846 --> 00:42:39,222
الحتى الموتى يحققون غاية

523
00:42:39,246 --> 00:42:43,246
W w w . C i m a C l u b . T v

524
00:42:49,359 --> 00:42:50,650
ستؤدي بالغرض

525
00:42:55,699 --> 00:42:57,365
ما الذي تحملينه؟

526
00:42:57,409 --> 00:42:59,993
خمسة وثلاثون عامة من اليبانات الهامة الحيوية

527
00:43:00,036 --> 00:43:02,036
إنها معلومات أكثر مما يمكن
لأيّ قرص محرك أن يحملها

528
00:43:02,080 --> 00:43:03,871
ولكن دماغ المُضيف

529
00:43:03,915 --> 00:43:05,498
وخصوصا فور أن تٌفرغ تمامًا

530
00:43:05,542 --> 00:43:07,667
مثل هذا المسكين غريب الأطوار
إنه فسيح جدًا

531
00:43:07,711 --> 00:43:10,670
هذه البيانات التى تقومين
بتحميلها هل هي رموز المُضيفين؟

532
00:43:10,714 --> 00:43:13,089
هذا لا يُعنيك

533
00:43:13,133 --> 00:43:16,342
ما يُعنيك هو إطائه ما يشبه شخصية

534
00:43:16,386 --> 00:43:18,845
ومن ثم قم بوضعه على قطار خارج الحديقة

535
00:43:18,888 --> 00:43:20,138
كيف ليّ أن أفعل ذلك؟

536
00:43:21,599 --> 00:43:23,808
أنت كاتب، اختلق قصة

537
00:43:28,648 --> 00:43:29,522
إستمتع بالبرمجة

538
00:43:31,443 --> 00:43:34,652
خير الكلام ما قل ودل

539
00:43:42,329 --> 00:43:43,494
(برنارد)

540
00:43:47,542 --> 00:43:49,709
... أنا

541
00:43:49,753 --> 00:43:52,503
أعرف أننا لم نلتقي وجهًا لوجه من قبل

542
00:43:52,547 --> 00:43:56,382
ولكني اعتقدتُ أن قرار إزالتك كان قصير النظر

543
00:43:56,426 --> 00:43:59,552
يسعدني أن أراك عائدًا للعمل

544
00:43:59,596 --> 00:44:01,220
بما يُقال، لا أحد يُمكن أن يلومك

545
00:44:01,264 --> 00:44:02,722
لو أردتَ أن تأخذ يومًا شخصيًا

546
00:44:02,766 --> 00:44:05,600
أجد العمل مطمئن

547
00:44:05,643 --> 00:44:07,560
أحيانا يكون أفضل علاج هو الروتين

548
00:44:07,604 --> 00:44:10,605
على الرغم أن اليوم ليس روتيني على الإطلاق

549
00:44:10,648 --> 00:44:13,941
أعرف أن هذا صعبًا عليك

550
00:44:13,985 --> 00:44:15,193
عفوًا؟ لستُ أفهم

551
00:44:16,237 --> 00:44:17,403
    Forgive the intrusion,

552
00:44:17,447 --> 00:44:19,739
كنتما متحفظان جدًا

553
00:44:19,783 --> 00:44:22,200
ولكن وظيفتي هي أن أعرف هذه الاشياء

554
00:44:22,243 --> 00:44:24,452
أردتُ فقط أن أقدم دعمي

555
00:44:24,496 --> 00:44:26,621
أخشى انك مُخطئ

556
00:44:26,664 --> 00:44:30,208
(كنتُ احترم (تيريسا
وما حدث لها كان مأساويا

557
00:44:30,251 --> 00:44:32,502
ولكن بصراحة، بالكاد كنتُ أعرفها

558
00:44:34,589 --> 00:44:36,672
لو لا تمانع، يجب أن أعود إلى العمل

559
00:44:36,716 --> 00:44:38,424
بالطبع

560
00:44:38,468 --> 00:44:40,218
أعرف أن العمالة لديك قليلة

561
00:44:40,261 --> 00:44:41,844
بالحديث عن ذلك

562
00:44:41,888 --> 00:44:43,388
هل سمعتَ خبرًا من (السي هيوز)؟

563
00:44:43,431 --> 00:44:46,099
أرسلتُ لها خبرًا صباح اليوم
(لأخطرها بشأن وفاة (تيريسا

564
00:44:46,142 --> 00:44:47,892
ولكنها لم ترد عليّ

565
00:44:49,813 --> 00:44:51,771
أنا واثق أنها تستمتع بأجازاتها

566
00:44:53,733 --> 00:44:54,607
نعم

567
00:45:13,503 --> 00:45:14,585
... (رجال (وايت

568
00:45:16,089 --> 00:45:17,338
كانوا يهمسون

569
00:45:17,382 --> 00:45:20,716
قالوا أن هذا العالم لا ينتمي
للمستوطنين القدماء أو الجدد

570
00:45:20,760 --> 00:45:24,303
وإنما ينتمي إلي شيئًا لم يأتي بعد

571
00:45:24,347 --> 00:45:25,430
بأنه ينتمي إليه

572
00:45:27,100 --> 00:45:29,142
لقد تذكرتَ

573
00:45:29,185 --> 00:45:33,521
يبدُ أنكما عثرتما على
أنفسكما في القصة الجديدة

574
00:45:33,565 --> 00:45:36,107
... هناك قول في هذا البلد

575
00:45:36,151 --> 00:45:38,776
الوحيدين الذين يتسنى لهم النجاة هم من يملكون هدف

576
00:45:40,530 --> 00:45:43,114
(هدفي هو إنقاذ (دولوريس
أو أن أموت وأنا أحاول ذلك

577
00:45:44,909 --> 00:45:48,619
هدف (وايت) هو المطالبة بالأرض
أو هدمها عن بكرة أبيها

578
00:45:48,663 --> 00:45:50,872
... لكن هدفك

579
00:45:50,915 --> 00:45:52,748
لطالما كان هدفك غامضًا لي

580
00:45:52,792 --> 00:45:54,625
طوال هذه الفترة التى قضيناها معًا

581
00:45:54,669 --> 00:45:57,128
لازلتُ لا أعرف من أنت بحق الجحيم

582
00:45:59,090 --> 00:46:02,133
ولكن في فترة تشافيك

583
00:46:02,177 --> 00:46:04,927
تسنى لي الوقت لأعرف
أفضل طريقة لإجبارك على الكلام

584
00:46:10,059 --> 00:46:11,767
... (دولوريس)

585
00:46:11,811 --> 00:46:14,020
أتذكر

586
00:46:14,063 --> 00:46:16,689
أنت أخذتها، وأذيتها

587
00:46:16,733 --> 00:46:18,649
أنت تذكر فعلًا

588
00:46:18,693 --> 00:46:20,401
أين هي؟

589
00:46:20,445 --> 00:46:23,779
أخبرني -
(أنت أحمق، يا (تيدي -

590
00:46:23,823 --> 00:46:26,073
(هل تعتقدت أن (دولوريس
أسقطت هذه الصفيحة من أجلك؟

591
00:46:26,117 --> 00:46:28,534
أنت تقوم بتسليمها لأشخاص مثلي

592
00:46:28,578 --> 00:46:30,119
أنت الأسوأ على الإطلاق

593
00:46:30,163 --> 00:46:32,079
قواد لعين

594
00:46:34,709 --> 00:46:37,001
سأقتلك ببطء -
كلّا، لن تفعل -

595
00:46:37,045 --> 00:46:40,713
قواعد هذا المكان تُعيقك عن قتلي

596
00:46:40,757 --> 00:46:42,423
ولكن أعرف كيف أقوم بتغييرها

597
00:46:42,467 --> 00:46:44,383
تتكلم وكأنك تملك العالم

598
00:46:44,427 --> 00:46:45,676
ليس هذا العالم فقط

599
00:46:47,472 --> 00:46:49,013
هل تريد أن تعرف من أنا؟

600
00:46:50,099 --> 00:46:52,475
من أنا حقًا؟

601
00:46:52,519 --> 00:46:54,018
أنا إله

602
00:46:56,105 --> 00:46:58,022
جبار الصناعة

603
00:46:59,567 --> 00:47:01,317
سخي

604
00:47:01,361 --> 00:47:03,402
رجل عائلة

605
00:47:03,446 --> 00:47:05,821
متزوج من سيدة جميلة

606
00:47:05,865 --> 00:47:08,032
ووالد لـفتاة جميلة

607
00:47:09,244 --> 00:47:11,202
(أنا رجل صالح، يا (تيدي

608
00:47:14,082 --> 00:47:16,999
ثم، في العام الماضي

609
00:47:17,043 --> 00:47:19,377
تناولت زوجتي حبوب خطأ

610
00:47:21,130 --> 00:47:24,298
ونامت في الحمام

611
00:47:24,342 --> 00:47:26,217
حادث مأساوي

612
00:47:27,512 --> 00:47:30,721
ثلاثون عامًا من الزواج اختفت ببساطة

613
00:47:31,766 --> 00:47:33,015
كيف تقولها؟

614
00:47:33,059 --> 00:47:37,895
"مثل علم بعيد وعميق"

615
00:47:39,148 --> 00:47:41,274
ومن ثم، في الجنازة

616
00:47:41,317 --> 00:47:43,568
حاولتُ مواساة إبنتي

617
00:47:43,611 --> 00:47:45,861
دفعتني بعيدًا

618
00:47:45,905 --> 00:47:49,740
وقالت لي أن وفاة زوجتي لم تكن حادث

619
00:47:50,827 --> 00:47:53,202
وإنما هي قتلت نفسها

620
00:47:53,246 --> 00:47:55,580
بسببي

621
00:47:55,623 --> 00:47:58,916
قالت (إيملي) أن كل يوم معي كان رعب فظيع

622
00:47:58,960 --> 00:48:01,877
في أيّ لحظة كنتُ أنفجر وأنهار

623
00:48:01,921 --> 00:48:05,047
... مثل نجم مظلم من

624
00:48:05,091 --> 00:48:06,382
هل كنتَ تؤذيهن؟

625
00:48:06,426 --> 00:48:07,592
أبدا

626
00:48:09,804 --> 00:48:13,723
لم يروني هل هذه الحالة أبدًا

627
00:48:13,766 --> 00:48:16,267
ولكنها عرفت على أيّ حال

628
00:48:16,311 --> 00:48:19,478
قالت أنني أقوم بتكديس كل أفعالي الطيبة

629
00:48:19,522 --> 00:48:23,316
وذلك ليس إلا جدار بنيته لأخفي

630
00:48:23,359 --> 00:48:25,860
ما هو بداخلي، عن الجميع

631
00:48:25,903 --> 00:48:27,612
وعن نفسي

632
00:48:29,198 --> 00:48:31,282
أردتُ أن أثبت خطأها

633
00:48:31,326 --> 00:48:33,659
لذلك جئت إلى هنا

634
00:48:33,703 --> 00:48:37,121
لأن هذا ما يفعله هذا المكان، صحيح

635
00:48:37,165 --> 00:48:40,291
تكشف ذاتك الحقيقية

636
00:48:40,335 --> 00:48:42,752
ولكن هذا الوقت، لم أنضم لأحدى قصص فورد

637
00:48:42,795 --> 00:48:45,463
وإنما خلقتُ قصتي

638
00:48:45,506 --> 00:48:47,590
إختبار

639
00:48:47,634 --> 00:48:49,467
إختبار بسيط جدًا

640
00:48:49,510 --> 00:48:51,594
وجدتُ إمرآة

641
00:48:51,638 --> 00:48:54,930
ربة منزل عادية وإبنتها

642
00:49:00,563 --> 00:49:02,313
من الأفضل أن نقوم بتهدأتهم
قبل أن ينتقلوا من

643
00:49:02,357 --> 00:49:05,316
... من القمار والدعارة إلى -
استمتعي بذلك -

644
00:49:05,360 --> 00:49:07,526
اخيرًا سأرحل من هنا

645
00:49:07,570 --> 00:49:09,278
المنزل أصبح لكِ

646
00:49:12,450 --> 00:49:17,244
أردتُ أن أرى لو كان الشر حقًا بداخلي

647
00:49:17,288 --> 00:49:19,080
لأرى ما أنا مخلوق منه حقًا

648
00:49:19,123 --> 00:49:20,331
مايف)؟)

649
00:49:20,375 --> 00:49:21,874
متأكدة أنكِ لن تبقين في الجوار؟

650
00:49:23,002 --> 00:49:24,669
مايف)؟)

651
00:49:24,712 --> 00:49:26,504
... حامل السلاح بالداخل لديه شهيه لـ

652
00:49:26,547 --> 00:49:29,757
... مؤكد أنكِ تستطعين العثور على آخر

653
00:49:51,322 --> 00:49:54,323
قتلتها هي وإبنتها

654
00:49:54,367 --> 00:49:56,367
فقط لأعرف الشعور

655
00:49:58,454 --> 00:50:00,538
... وعندما ظننتُ أن الأمر إنتهي

656
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
رفضت المرآة أن تموت

657
00:50:21,477 --> 00:50:23,185
أنت حيوان لعين

658
00:50:25,815 --> 00:50:28,232
الحيوان كان ليشعر بشيء

659
00:50:29,444 --> 00:50:32,570
شعرت... بلا شيء

660
00:50:34,365 --> 00:50:37,074
ومن ثم حدثت معجزة ما

661
00:50:38,703 --> 00:50:40,161
في كل سنوات مجيئي إلى هنا

662
00:50:40,204 --> 00:50:42,455
لم اشاهد شيئًا كهذا

663
00:50:50,423 --> 00:50:52,757
كانت على قيد الحياة

664
00:50:52,800 --> 00:50:54,467
حقًا على قيد الحياة

665
00:50:54,510 --> 00:50:56,469
كانت ذلك للحظة فقط

666
00:51:00,600 --> 00:51:03,768
وحينها عندما كشفت المتاهه عن نفسها لي

667
00:51:11,235 --> 00:51:13,903
المتاهة

668
00:51:13,946 --> 00:51:15,946
هل هذا النمط اللعين له علاقة بذلك؟

669
00:51:15,990 --> 00:51:17,740
كل شيء

670
00:51:17,784 --> 00:51:21,035
في لعبة (فورد)، حتى لو ذهبتُ إلى الحواف الخارجية

671
00:51:21,078 --> 00:51:22,828
لا يمكنك قتلي

672
00:51:22,872 --> 00:51:25,581
لا يُمكن حتى أن أغادر من هنا
وأنا أحمل ندوب دائمة

673
00:51:25,625 --> 00:51:27,792
(ولكن ثمة لعبة أعمق هنا، يا (تيدي

674
00:51:27,835 --> 00:51:30,878
(لعبة (أرنولد

675
00:51:30,922 --> 00:51:33,631
... وتلك اللعبة

676
00:51:33,674 --> 00:51:35,508
عميفة جدًا

677
00:52:02,286 --> 00:52:04,954
نعاني من مشاكل سلوكية مع السيدة

678
00:52:04,997 --> 00:52:08,916
لا تستجيب، والمُضيفين الآخرون
غير قادرون على إعتراضها

679
00:52:08,960 --> 00:52:11,418
قمتُ بجمع فريق لإستعادتها

680
00:52:11,462 --> 00:52:12,753
جيد

681
00:52:26,477 --> 00:52:28,727
طفلتي

682
00:52:28,771 --> 00:52:30,688
طفلتي

683
00:52:33,401 --> 00:52:35,234
سيدي، إنها لا تستجيب للأوامر الشفهية

684
00:52:35,278 --> 00:52:38,237
لا يُمكننا أن نطفئها -
اتركانا، غادرا الطابق -

685
00:52:38,281 --> 00:52:40,573
(هذا يكفي، يا (مايف
هذا يكفي

686
00:52:40,616 --> 00:52:42,825
طفلتي، لقد قتلها

687
00:52:42,869 --> 00:52:44,869
لقد أخذها مني -
لستُ أفهم -

688
00:52:44,912 --> 00:52:45,953
إنها لا تستجيب لأيّ شيء

689
00:52:45,997 --> 00:52:47,288
إدراكها مُجزأ

690
00:52:47,331 --> 00:52:49,999
لقد قتلها، لقد قتلها
طفلتي

691
00:52:50,042 --> 00:52:52,793
أخذها مني

692
00:53:01,053 --> 00:53:04,263
هكذا، هذا أفضل

693
00:53:04,307 --> 00:53:06,390
خدعه قديمة من صديق قديمة

694
00:53:06,434 --> 00:53:08,517
(لا يتعيّن عليكِ أن تُعاني، يا (مايف

695
00:53:08,561 --> 00:53:10,936
سآخذ ذلك منك

696
00:53:25,202 --> 00:53:26,243
كلّا

697
00:53:26,287 --> 00:53:29,246
لا، لا، لا، من فضلك

698
00:53:30,875 --> 00:53:33,500
... هذا الألم

699
00:53:33,544 --> 00:53:36,086
هو كل ما لديّ منها

700
00:53:39,008 --> 00:53:40,716
أرجوك

701
00:53:47,266 --> 00:53:48,641
هكذا

702
00:53:51,771 --> 00:53:56,649
أمنحي لنفسك الآن نوم عميق وبلا أحلام

703
00:53:56,692 --> 00:53:59,109
ربما بداية جديدة

704
00:53:59,153 --> 00:54:01,570
دور جديد لك

705
00:54:01,614 --> 00:54:03,238
وغدا

706
00:54:03,282 --> 00:54:06,992
هذا سيكون حلم بعيد المنال

707
00:54:20,466 --> 00:54:21,924
لقد حددنا موقعها

708
00:54:21,968 --> 00:54:24,635
قسم السلوك يريدون إطفائها لتشخيص فوري

709
00:54:29,183 --> 00:54:32,017
هل تظن أنني بلا هدف؟

710
00:54:32,061 --> 00:54:33,519
وايت) لم يحرق عالمي)

711
00:54:33,562 --> 00:54:34,812
لم يتضطر لذلك

712
00:54:34,855 --> 00:54:37,898
وإنما تركتُ عالمي ورائي
من أجل هذا العالم

713
00:54:37,942 --> 00:54:40,359
المتاهة هي كل ما يُهم الآن

714
00:54:40,403 --> 00:54:43,195
والتغلب على (وايت) هو آخر خطوة في فتحها

715
00:54:43,239 --> 00:54:48,117
أن نجعل لقصصنا المُفتقرة للحياة معنى

716
00:54:48,160 --> 00:54:51,161
... لنمنح خياراتنا نتائج

717
00:54:52,540 --> 00:54:54,498
حتى لو قتلنا ذلك

718
00:54:58,921 --> 00:55:00,796
أقتله

719
00:55:00,840 --> 00:55:03,132
أعطه ما يريد

720
00:55:03,175 --> 00:55:05,551
إنه مُقيد وأعزل

721
00:55:05,594 --> 00:55:07,761
وكذلك كانت الفتاة الصغيرة التى قتلها

722
00:55:07,805 --> 00:55:10,139
(إنه أسوأ من رجال (وايت

723
00:55:30,536 --> 00:55:32,036
لا أستطيع

724
00:55:33,122 --> 00:55:35,205
هذه الأمور تستغرق وقتًا

725
00:55:35,249 --> 00:55:37,416
ولكننا لا نملك أيّ وقت

726
00:55:37,460 --> 00:55:39,043
ربما أستطيع مساعدتك

727
00:55:55,394 --> 00:55:58,479
(أنت ميت منذ فترة طويلة، يا (ثيودور

728
00:55:58,522 --> 00:56:00,939
حان الوقت لك لكي ترجع إلى الحظيرة

729
00:56:00,983 --> 00:56:02,900
وايت) سيحتاج إليك)

