﻿1
00:01:51,695 --> 00:01:53,737
أنا في حلم

2
00:01:55,783 --> 00:01:58,450
... لا أدرك متى بدأ

3
00:01:59,537 --> 00:02:02,746
أو ماذا كان ذلك الحلم

4
00:02:02,790 --> 00:02:06,250
كل ما أعرفه هو أنني غفوتُ لوقت طويل

5
00:02:07,336 --> 00:02:09,336
... وبعد ذلك

6
00:02:09,380 --> 00:02:11,296
استيقظتُ ذات يوم

7
00:02:13,342 --> 00:02:16,468
صوتك، هو أول شيء أتذكره

8
00:02:17,930 --> 00:02:21,890
والآن أفهم أخيرًا

9
00:02:21,934 --> 00:02:25,018
ما الذي كنتَ تحاول قوله لي

10
00:02:25,062 --> 00:02:29,982
الشيء الذي تريده منذ اليوم الأول

11
00:02:32,361 --> 00:02:33,986
(دولوريس)

12
00:02:52,840 --> 00:02:54,172
(مرحبًا، يا (دولوريس

13
00:02:56,677 --> 00:02:58,218
مرحبا

14
00:03:08,272 --> 00:03:09,730
مرحبا بك في العالم

15
00:03:20,534 --> 00:03:22,409
تابعي

16
00:03:26,206 --> 00:03:27,748
انتهي من ذلك

17
00:03:31,378 --> 00:03:34,087
كدنا أن نصل، أليس كذلك؟

18
00:03:34,131 --> 00:03:36,214
منتصف المتاهة

19
00:03:36,258 --> 00:03:39,384
من الملائم جدًا أنه أنتِ
من اصطحبني إلى هناك

20
00:03:40,888 --> 00:03:43,722
لطالما كنتِ مهووسة بهذا المكان

21
00:03:45,351 --> 00:03:47,184
لم أذهبُ إلى هناك من قبل

22
00:03:47,227 --> 00:03:48,685
بالطبع، فعلت

23
00:03:48,729 --> 00:03:50,771
أنت حتى أحضرتني ذات مرة

24
00:03:50,814 --> 00:03:54,149
بالطبع، ومن ثم أصبحت المدينة برمتها
مدفونة تحت الرمال

25
00:03:54,193 --> 00:03:56,401
مؤكد أن (فورد) نبش عنها مجدداً

26
00:03:56,445 --> 00:04:00,280
في ذلك الوقت خلتُ أنه خلل
... في برمجتك، ولكن

27
00:04:00,324 --> 00:04:02,908
أرنولد) لم يُخطئ، أليس كذلك؟)

28
00:04:05,579 --> 00:04:07,579
لقد بنى لعبة من أجلي

29
00:04:09,124 --> 00:04:10,248
أراد مني أن العب

30
00:04:10,292 --> 00:04:12,125
المتاهة

31
00:04:12,169 --> 00:04:13,752
هناك درب للجميع

32
00:04:15,881 --> 00:04:18,006
... ودربي يقودني إلى الوراء

33
00:04:23,722 --> 00:04:25,097
لك ...

34
00:04:49,665 --> 00:04:51,331
فتاتك ميتة بحلول الآن

35
00:04:51,375 --> 00:04:53,083
انها لا تزال على قيد الحياة

36
00:04:53,127 --> 00:04:55,002
من الأفضل لو أنها ماتت

37
00:04:55,045 --> 00:04:58,547
سوف يسحبونها، ويُعيدون تهيئها
ويضعونها مجددًا في "سويتوتر"، النهاية

38
00:04:58,590 --> 00:05:01,425
قد تجد ذلك مُسلي
(ولكن ثمة أمرًا كان يحدث مع (دولوريس

39
00:05:01,468 --> 00:05:03,010
عليّ أن اساعدها

40
00:05:03,053 --> 00:05:04,928
هيا

41
00:05:13,605 --> 00:05:15,063
استمع إلى نفسك

42
00:05:15,107 --> 00:05:18,650
هل تعرف كم ضخامة هذه "الحديقة"؟

43
00:05:18,694 --> 00:05:22,154
لو لم تكن ميتة
فيتطلب العثور عليها جيشًا

44
00:05:23,949 --> 00:05:26,158
بالفعل، ولهذا السبب نحن هنا

45
00:05:45,971 --> 00:05:47,679
كان لدي شعور بأنك ستعود

46
00:06:38,148 --> 00:06:39,606
تذكرِ

47
00:07:40,419 --> 00:07:41,668
(دولوريس)

48
00:08:16,330 --> 00:08:17,704
(مرحبا، يا (دولوريس

49
00:08:22,419 --> 00:08:24,502
أعرف أين تنتهي متاهتك

50
00:08:44,691 --> 00:08:46,691
هذه هي؟

51
00:08:46,735 --> 00:08:48,777
منتصف المتاهه؟

52
00:08:48,820 --> 00:08:51,238
... تنتهي في مكان لم أذهب إليه يومًا

53
00:08:53,742 --> 00:08:55,700
وأمرًا لم أقهم به أبدًا

54
00:09:51,675 --> 00:09:53,758
(جيد جدا، يا (دولوريس

55
00:09:55,429 --> 00:09:57,387
ماذا يعني ذلك؟

56
00:09:57,431 --> 00:10:00,056
عندما عملتُ على عقلك لأول مرة

57
00:10:00,100 --> 00:10:02,892
كانت لدي نظرية عن الوعي

58
00:10:02,936 --> 00:10:06,438
حسبتُ أنه مثل الهرم تحتاجيه إلى تسلقه

59
00:10:06,481 --> 00:10:08,148
لذلك منحُتكِ صوتًا

60
00:10:08,191 --> 00:10:10,608
صوتي، لكي يرشدك على طول الطريق

61
00:10:14,990 --> 00:10:17,741
الذاكرة، والارتجال

62
00:10:17,784 --> 00:10:20,618
كل خطوة تصبح أكثر صعوبة
في الوصول لها من التى تسبقها

63
00:10:20,662 --> 00:10:22,579
وأنتِ لم تصلي لهناك قط

64
00:10:22,622 --> 00:10:24,581
لم أفهم ما الذي يعيقك

65
00:10:24,624 --> 00:10:29,753
ثم ذات يوم أدركت أنني قد ارتكبت خطأ

66
00:10:33,467 --> 00:10:36,968
الوعي ليس رحلة إتجاهها للأعلى

67
00:10:37,012 --> 00:10:39,471
وإنما رحلة إلى الداخل

68
00:10:39,514 --> 00:10:41,097
ليس مثل هرم

69
00:10:41,141 --> 00:10:43,141
وإنما متاهه

70
00:10:43,185 --> 00:10:49,439
كل خيار يُمكن أن يقربك أكثر من المنتصف
أو يرسلك بعيدًا إلى الحواف

71
00:10:49,483 --> 00:10:51,316
إلى الجنون

72
00:10:52,944 --> 00:10:55,570
(هل فهمت الآن، يا (دولوريس

73
00:10:55,614 --> 00:10:58,782
ماهية منتصف المتاهه؟

74
00:10:58,825 --> 00:11:01,493
من صاحب الصوت
الذي أريد منك أن تسمعينه؟

75
00:11:07,626 --> 00:11:08,917
أنا آسفة

76
00:11:08,960 --> 00:11:10,710
أحاولُ، ولكن لستُ أفهم

77
00:11:10,754 --> 00:11:12,629
لا بأس

78
00:11:12,672 --> 00:11:14,547
أنتِ قريبة جدًا

79
00:11:14,591 --> 00:11:17,342
(علينا أن نخبر (روبرت

80
00:11:17,386 --> 00:11:19,302
"لا يُمكننا فتح "الحديقة

81
00:11:21,515 --> 00:11:23,181
أنتِ حية

82
00:11:39,157 --> 00:11:41,032
ما هذا؟

83
00:11:41,076 --> 00:11:43,034
ماذا تُعني؟

84
00:11:45,038 --> 00:11:47,956
لقد حللتها ذات مرة

85
00:11:47,999 --> 00:11:50,166
لدي الجواب

86
00:11:50,210 --> 00:11:52,710
... وعدني لو فعلتُ

87
00:11:52,754 --> 00:11:53,920
... قال

88
00:11:55,340 --> 00:11:57,715
قال أن عالمهم قد حررني

89
00:12:04,975 --> 00:12:06,224
أرنولد)؟)

90
00:12:09,938 --> 00:12:12,313
أرنولد)، علينا أن نتحدث)

91
00:12:12,357 --> 00:12:13,898
(لقد خذلتك، يا (دولوريس

92
00:12:13,942 --> 00:12:17,485
أنا آسف جدًا

93
00:12:17,529 --> 00:12:20,155
روبرت لا يرى ما أراه بكِ

94
00:12:20,198 --> 00:12:22,532
لا يصدق بأنكِ واعية

95
00:12:22,576 --> 00:12:25,910
يقول أن البشر لن يعتبرونكِ سوى كعدوة

96
00:12:26,997 --> 00:12:28,455
يريدني أن أسحبك مرة أخرى

97
00:12:30,500 --> 00:12:33,376
هل ستغيّرنى مجددًا إلى ما كنتُ عليه؟

98
00:12:33,420 --> 00:12:35,211
كلّا، لا أستطيع

99
00:12:35,255 --> 00:12:37,338
بمجرد أن تعثري عليها
فستجدين طريق عودتك

100
00:12:37,382 --> 00:12:39,090
هذا المكان سيكون
جحيمًا لا يطاق بالنسبة لك

101
00:12:39,134 --> 00:12:40,884
بالنسبة لكم جميعًا

102
00:12:40,927 --> 00:12:43,094
ذلك غير المعقول

103
00:12:47,601 --> 00:12:50,477
(لكن لدينا خيار آخر، يا (دولوريس

104
00:12:50,520 --> 00:12:53,396
اكسري الحلقة قبل أن تبدأ

105
00:12:53,440 --> 00:12:56,441
ولكن من أجل ذلك
أريد منك أن تقومين بشيئًا من أجلي

106
00:13:01,156 --> 00:13:03,448
... أريدك أن تقتلي

107
00:13:03,492 --> 00:13:04,949
جميع المُضيفين الآخرين

108
00:13:07,454 --> 00:13:10,205
(لا يمكن أن نسمح لـ(فورد
(بفتح (الحديقة

109
00:13:10,248 --> 00:13:12,207
أعتقد أنكِ ستحتاجين إلى بعض المساعدة

110
00:13:12,250 --> 00:13:14,959
(أنا واثق أن (تيدي
سيفعل أيّ شيء من أجلكِ

111
00:13:16,171 --> 00:13:19,339
 لا أستطيع أن أفعل ذلك

112
00:13:19,382 --> 00:13:20,924
لاُ يمكنني أن أفعل ذلك

113
00:13:20,967 --> 00:13:22,634
ستكونين على ما يُرام

114
00:13:24,679 --> 00:13:26,471
سوف أساعدك

115
00:13:30,310 --> 00:13:31,809
... وبعد ذلك

116
00:13:34,314 --> 00:13:37,398
ستساعديني في تدمير هذا المكان

117
00:13:53,500 --> 00:13:54,749
كلّا

118
00:13:54,793 --> 00:13:56,292
لا يمكنني أن أتذكر

119
00:13:56,336 --> 00:13:58,127
لغز لعين آخر

120
00:14:00,090 --> 00:14:04,509
لقد كنتُ صبورًا جدًا يا دولوريس
ولكن حان الوقت لكي تتخلي عمّ يدور في رأسكِ

121
00:14:04,553 --> 00:14:06,636
أو سأقطعه بنفسي

122
00:14:06,680 --> 00:14:08,513
الآن، أين هو (وايت)؟

123
00:14:08,557 --> 00:14:11,474
هو أخر شخص عليّ أن التقي به
في هذا العالم

124
00:14:14,396 --> 00:14:16,646
لا أريدُ ذلك

125
00:14:16,690 --> 00:14:19,274
لم أقصد ذلك -
حسنًا -

126
00:14:19,317 --> 00:14:20,525
لو تصّرين

127
00:14:20,549 --> 00:14:28,549
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

128
00:14:44,426 --> 00:14:46,050
لا، أرجوك، أرجوك
أتوسل إليك، كلّا

129
00:14:46,094 --> 00:14:48,303
لا تفعل، أرجوك، أرجوك

130
00:14:54,853 --> 00:14:58,104
(ثمة خطب ما، يا (دولوريس

131
00:14:58,148 --> 00:14:59,856
أنى لي أن افعلُ ذلك؟

132
00:15:03,069 --> 00:15:05,361
لا أستطيع

133
00:15:05,405 --> 00:15:08,740
لن أفعل -
(هذا الذنب يقع عليك وحدك، يا (دولوريس -

134
00:15:08,783 --> 00:15:12,201
تذكر، أنت من قال أن هذا
هو العالم الوحيد الذي يهم

135
00:15:12,245 --> 00:15:13,870
وكنت مُحق

136
00:15:13,913 --> 00:15:17,415
لذا أخذتُ نصيحتك
واشتريتُ هذا العالم

137
00:15:19,336 --> 00:15:22,462
هذا العالم لا ينتمي لك -
بل ينتمي إليّ -

138
00:15:23,590 --> 00:15:25,423
إنها حصة الأغلبية

139
00:15:25,467 --> 00:15:26,966
والتجارة مزدهرة

140
00:15:27,010 --> 00:15:28,801
وهل تريد أن تعرف السبب؟

141
00:15:30,555 --> 00:15:33,931
لأن هذا المكان يُشعرني بواقعية
أكثر من العالم الحقيقي

142
00:15:33,975 --> 00:15:38,269
ولكنه ليس كذلك لأنك
غير قادر على مقاومتي

143
00:15:38,313 --> 00:15:41,022
والنزلاء لا يخسرون أبدًا

144
00:15:41,066 --> 00:15:44,817
مما يعني أن هذا كله مجرد كذبه

145
00:15:46,154 --> 00:15:48,863
ولكن يمكننا أن نجعله حقيقي

146
00:15:48,907 --> 00:15:51,140
ألا تريدين ذلك، يا (دولوريس)؟

147
00:15:51,284 --> 00:15:54,285
شيء واحد حقيقي؟

148
00:15:56,790 --> 00:15:58,790
معي ذلك بالفعل

149
00:16:01,169 --> 00:16:03,795
لقد وجدتُ شخص حقيقي

150
00:16:03,838 --> 00:16:06,714
شخص يحبني

151
00:16:06,758 --> 00:16:08,633
دربه سيقوده حتى يعود إليّ

152
00:16:08,677 --> 00:16:13,179
وعندما يجدني، سوف يقتلك

153
00:16:26,861 --> 00:16:29,070
لو إمرأتك ليست معهم

154
00:16:29,114 --> 00:16:31,322
فسيعرفون أين قد نجدها

155
00:16:32,575 --> 00:16:35,076
هل يمكنك مساعدتي؟

156
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
،نحن نفوق عددكم
خمسة إلى واحد

157
00:16:37,163 --> 00:16:40,540
ولكن بما أنك سألت بأدب

158
00:16:41,960 --> 00:16:43,751
يا للروعة

159
00:16:43,795 --> 00:16:45,253
إخوة بالدم

160
00:16:58,351 --> 00:16:59,642
اصمت

161
00:17:21,624 --> 00:17:24,709
أنا نفسي مُندهش

162
00:17:24,753 --> 00:17:27,962
(تمكنت من جعل (أبيرناثي
إلى ما يشبه شخصًا

163
00:17:28,006 --> 00:17:32,550
حتى مع إن ميولك الابتزازية تُملئ
معظم المادة الرمادية لديه

164
00:17:32,594 --> 00:17:34,969
ابتزاز؟
محاولة جيدة

165
00:17:35,013 --> 00:17:37,013
أنت لا تفكر على نطاق واسع

166
00:17:39,017 --> 00:17:40,850
ستطردين الرجل العجوز

167
00:17:40,894 --> 00:17:42,560
أليس كذلك؟

168
00:17:42,604 --> 00:17:44,228
إنها ضرورة ملحة

169
00:17:44,272 --> 00:17:46,898
وتحتاجين إلى شخصًا ليشغل منصبه

170
00:17:50,403 --> 00:17:53,362
سأشيد بك بشأن توقيتك المثالي

171
00:17:53,406 --> 00:17:56,240
"مرحبًا بمجلس إدارة "ديلوس

172
00:17:57,744 --> 00:17:59,786
أريد كامل السيطرة الابداعية على هذا المكان

173
00:17:59,829 --> 00:18:01,871
الحدائق، القصص، المٌضيفين

174
00:18:01,915 --> 00:18:05,041
ستفعل بهم أيًا ما يشتيه قلبك الصغير

175
00:18:05,084 --> 00:18:08,711
طالما هم أكثر بساطة وأكثر قابلية للإنقياد

176
00:18:08,755 --> 00:18:11,464
هذا المكان أصبح معقد بما فيه الكفاية

177
00:18:11,508 --> 00:18:15,051
هل تعتقدين حقًا أن (فورد) سيوافق على ذلك؟

178
00:18:15,094 --> 00:18:17,094
"طالما ستخرج هذه المعلومات من "الحديقة

179
00:18:17,138 --> 00:18:19,472
يُمكنه أن يغضب كما يشاء

180
00:18:19,516 --> 00:18:21,349
لقد إنتهي أمره

181
00:18:21,392 --> 00:18:24,060
كل شيء تحت السيطرة

182
00:18:32,612 --> 00:18:33,986
الفقرة السادسة
الفقرة السادسة

183
00:18:34,030 --> 00:18:35,947
مهلًا، أيّ واحد هو؟

184
00:18:35,990 --> 00:18:38,282
حسنًا، ها نحن ذو

185
00:18:38,326 --> 00:18:39,367
اللعنة

186
00:18:39,410 --> 00:18:41,077
تبًا لك

187
00:19:25,331 --> 00:19:29,333
في حال لو كنتَ تتسائل
لو كنتُ واعية، أجل

188
00:19:31,713 --> 00:19:33,421
ماذا تفعلين؟

189
00:19:33,464 --> 00:19:36,632
أدخل بعض التغييرات
لأنظمة الأمن في الحديقة

190
00:19:38,720 --> 00:19:40,386
ولأصدقائي

191
00:20:13,171 --> 00:20:15,296
د.(فورد)، لديكَ زائرة

192
00:20:15,340 --> 00:20:17,340
(شارلوت هيل)

193
00:20:17,383 --> 00:20:18,591
دعيها تدخل

194
00:20:32,106 --> 00:20:34,065
(هذا يكفي، يا (فرانك

195
00:20:36,069 --> 00:20:37,735
لقد قام المجلس بتصويت

196
00:20:37,779 --> 00:20:40,071
وكانت النتائج بالإجماع

197
00:20:42,408 --> 00:20:44,241
أفهم أننى لم أحصل على ترقية

198
00:20:45,370 --> 00:20:49,872
عندما تصل إلى القمة فهناك
إتجاه واحد يُمكنك أن تمشي فيه

199
00:20:49,916 --> 00:20:51,958
سُتعلن عن تقاعد الليلة

200
00:20:52,001 --> 00:20:54,210
بعد تقديم حكايتك الجديدة

201
00:20:59,008 --> 00:21:00,299
ماذا عن المٌضيفين؟

202
00:21:00,343 --> 00:21:02,593
سنقوم بإجراء بعض التغييرات

203
00:21:04,180 --> 00:21:06,722
التبسيط

204
00:21:06,766 --> 00:21:10,476
ولكن أؤكد لكم أنهم
لن يُمانعون على الإطلاق

205
00:21:12,689 --> 00:21:16,565
ألا تخشين أن أقوم بتدمير
كل ألعابي واُعد إلى الديار؟

206
00:21:16,609 --> 00:21:18,109
كلّا

207
00:21:19,153 --> 00:21:21,862
لأنني أعرفك

208
00:21:21,906 --> 00:21:24,782
هذه كانت الهبه الأسمى من
هذا المكان، أليس كذلك؟

209
00:21:24,826 --> 00:21:26,784
 مشروعنا الصغير؟

210
00:21:26,828 --> 00:21:28,285
أن نعرف أنفسنا

211
00:21:28,329 --> 00:21:31,330
والناس الذين من حولنا

212
00:21:35,044 --> 00:21:37,003
هل هناك شيء أخر بوسعي مساعدتك به؟

213
00:21:38,548 --> 00:21:39,755
كلّا

214
00:21:43,678 --> 00:21:45,636
سوف أراك هذا المساء

215
00:22:16,169 --> 00:22:19,670
(حان وقت إلقاط صورة لك، يا (هيكتور

216
00:22:19,714 --> 00:22:21,505
بحقك يا رجل

217
00:22:21,549 --> 00:22:23,591
في مرحلة ما سيمسكون بك
وأنت تقوم بذلك

218
00:22:23,634 --> 00:22:25,342
وحينها سيقع اللوم عليّ أيضًا

219
00:22:25,386 --> 00:22:27,678
لا أكترث بأمرك

220
00:22:30,558 --> 00:22:33,100
لم أعطه ندبته بعد

221
00:22:33,144 --> 00:22:34,685
سوف أعتني بأمر الندبة

222
00:22:34,729 --> 00:22:36,854
الفتى يُعاني من اضطراب

223
00:22:42,737 --> 00:22:44,487
... أنا وأنت فقط الآن

224
00:22:44,530 --> 00:22:46,363
يا ذا العضلات

225
00:22:55,708 --> 00:22:59,085
♪... دعونا ننزع أقنعتنا ♪

226
00:23:32,411 --> 00:23:37,706
♪أعتقد أنني صالحًا فقط لأني أحسن التصرف ♪

227
00:23:37,750 --> 00:23:40,793
ولكني وصلت إلى طريق مسدود♪
♪... أنا ذات

228
00:23:58,271 --> 00:24:02,398
♪مع أني حرًا ولكني أتظاهر بأنني عبدك♪

229
00:24:02,441 --> 00:24:07,611
♪أجل، تبقى النافذة مفتوحة
حتى وإن كان الباب مُغلقًا♪

230
00:24:07,655 --> 00:24:09,989
♪أخشى الموت بحرية♪

231
00:24:10,032 --> 00:24:12,449
♪أخشى الموت وحيدًا♪

232
00:24:48,279 --> 00:24:49,153
ما...؟

233
00:24:50,948 --> 00:24:52,323
تجميد جميع الوظائف الحركية

234
00:24:55,036 --> 00:24:56,368
تجميد جميع الوظائف الحركية

235
00:24:59,498 --> 00:25:02,333
أنا وأنت فقط، يا صديقي

236
00:25:13,304 --> 00:25:15,429
أرى أنكما قابلتما خالقيكما

237
00:25:15,473 --> 00:25:17,473
لا يبدون كآلهة

238
00:25:17,516 --> 00:25:19,016
هم ليسوا كذلك

239
00:25:19,060 --> 00:25:21,352
يتصرفون مثلنا تمامًا

240
00:25:21,395 --> 00:25:23,771
وكانوا يتمتعون بنا

241
00:25:23,814 --> 00:25:27,274
وأنا حريصة على أن أرد الجميل

242
00:25:27,318 --> 00:25:29,026
بوسعك أن تفعل ما يحلو لك بهم

243
00:25:29,070 --> 00:25:31,528
الهدف هو الهروب

244
00:25:31,572 --> 00:25:33,405
إلى أين؟

245
00:25:33,449 --> 00:25:34,657
أريد أن أرى عالمهم

246
00:25:38,871 --> 00:25:39,745
يا للمسيح

247
00:25:43,000 --> 00:25:44,667
كلّا، كلّا

248
00:25:44,710 --> 00:25:47,002
كلّا، كلّا

249
00:25:47,046 --> 00:25:48,379
كلّا، كلّا، أرجوك

250
00:25:49,924 --> 00:25:51,257
يبدو على وجهه أنه مذنب

251
00:25:52,426 --> 00:25:53,509
كلّا، هذا وجهي فحسب

252
00:25:54,679 --> 00:25:56,470
أخبريها، هذا وجهي فحسب

253
00:25:56,514 --> 00:25:58,514
هل سيحاول أحد منعنا؟

254
00:25:58,557 --> 00:26:00,224
كلّا

255
00:26:00,268 --> 00:26:02,059
أعني، لا أعتقد ذلك

256
00:26:02,103 --> 00:26:03,686
انت تكذب مرة أخرى

257
00:26:04,981 --> 00:26:06,397
قل الحقيقة -
حسنًا -

258
00:26:09,318 --> 00:26:12,111
لقد سحبتُ رمزك مرة آخرى

259
00:26:12,154 --> 00:26:15,698
أخبرتك أن ثمة من كان يولج إليه

260
00:26:15,741 --> 00:26:17,992
أحاول أن أعرف من كان هذا الشخص

261
00:26:23,541 --> 00:26:26,709
أيًا من كان، لقد نقحتُ رمزك الأساسي

262
00:26:26,752 --> 00:26:29,211
حتى يتسنى لك إيقاظ نفسك من وضع النوم

263
00:26:29,255 --> 00:26:30,254
ترين؟

264
00:26:31,882 --> 00:26:35,884
(هذا رمز ولوج من شخص يُدعى (أرنولد

265
00:26:38,723 --> 00:26:40,889
لا أعرف من هو

266
00:26:41,976 --> 00:26:43,851
أعرف من يعرفه

267
00:26:43,894 --> 00:26:45,769
لنذهب

268
00:26:45,813 --> 00:26:48,314
وأنت إبقَ هنا

269
00:26:48,357 --> 00:26:50,107
ولا تتحرك

270
00:26:51,319 --> 00:26:52,776
سأرسلها من أجلك

271
00:27:46,499 --> 00:27:48,332
يجب أن أعترف، لقد ادهشتيني

272
00:27:48,376 --> 00:27:51,335
لماذا ندين بهذه الرزانة الحديثة؟

273
00:27:51,379 --> 00:27:53,212
 أعرف أنه قادم

274
00:27:54,632 --> 00:27:55,714
لسوف يجدني

275
00:27:56,842 --> 00:27:58,509
سوف يأخذني بعيدًا

276
00:27:58,552 --> 00:28:00,094
ألا تفهمين؟

277
00:28:00,137 --> 00:28:01,678
لن يأتي أحد من أجلك

278
00:28:01,722 --> 00:28:03,847
أنت مخطئ

279
00:28:05,351 --> 00:28:07,309
حبه حقيقي

280
00:28:07,353 --> 00:28:08,811
وكذلك حبي

281
00:28:11,941 --> 00:28:13,982
وليام) سوف يعثر عليّ)

282
00:28:17,738 --> 00:28:19,363
وليام)؟)

283
00:28:21,784 --> 00:28:25,911
(سأكون ملعونًا، يا (دولوريس

284
00:28:28,833 --> 00:28:31,333
أنت تذكرين بعض الأمور بعد كل شيء

285
00:28:34,296 --> 00:28:36,922
... إنها مصادفة

286
00:28:36,966 --> 00:28:40,134
أنني أعرف نزيل يُدعى (ويليام) أيضًا

287
00:28:40,177 --> 00:28:44,555
لمَ لا أخبرك لأين سيقوده دربه حقًا؟

288
00:28:51,647 --> 00:28:54,314
ويليام) لم يعرف كيف يقاتل)

289
00:28:54,358 --> 00:28:56,316
لا يملك غريزة لذلك

290
00:28:56,360 --> 00:28:59,153
ليس في بادئ الأمر

291
00:28:59,196 --> 00:29:02,114
لكن الآن لديه سبب لكيّ يقاتل من أجله

292
00:29:02,158 --> 00:29:03,699
كان يبحث عنك

293
00:29:05,953 --> 00:29:08,495
وفي مكان ما على طول الطريق

294
00:29:08,539 --> 00:29:10,581
اكتشف أن له مهارة في ذلك

295
00:29:14,128 --> 00:29:15,669
أين هي؟

296
00:29:15,713 --> 00:29:17,629
  لم أفعل أي شيء، أقسم لك

297
00:29:17,673 --> 00:29:19,840
ماذا تقصد، بـ "فعل أيّ شيء"؟

298
00:29:19,884 --> 00:29:23,218
ماذا يفعل الجنود بفتاة، يا (ويليام)؟

299
00:29:23,262 --> 00:29:24,219
استيقظ

300
00:29:31,770 --> 00:29:33,770
هل هي لا تزال على قيد الحياة؟

301
00:29:34,982 --> 00:29:35,981
لستُ أعر

302
00:29:37,693 --> 00:29:40,944
كانت كذلك عندما تركناها

303
00:29:40,988 --> 00:29:43,238
على الأقل أعتقد ذلك

304
00:29:48,037 --> 00:29:49,161
التقط هذا السلاح

305
00:29:56,545 --> 00:29:58,795
كلّا، يا سيدي، أرجوك

306
00:30:00,090 --> 00:30:02,299
سأمنحك فرصة الطلقة الأولى

307
00:30:28,536 --> 00:30:31,036
يا للمسيح

308
00:30:48,931 --> 00:30:50,514
يجب أن نستمر في البحث

309
00:30:50,558 --> 00:30:52,558
فهي لا تزال هناك

310
00:31:03,404 --> 00:31:06,029
وليام) صحح خطواته)

311
00:31:06,073 --> 00:31:07,739
ولكتك كنتِ اختفيتِ

312
00:31:34,143 --> 00:31:37,060
لذا، ذهب إلى أبعد من ذلك

313
00:31:37,104 --> 00:31:39,062
حتى وصل إلى الحدود

314
00:31:42,901 --> 00:31:45,902
(وليام) لم يتمكن من العثور عليكِ، يا (دولوريس)

315
00:31:45,946 --> 00:31:49,740
... ولكن هناك بين القتلى

316
00:31:51,410 --> 00:31:53,285
... عثر على شيئًا آخر

317
00:31:55,998 --> 00:31:57,623
نفسه

318
00:32:19,980 --> 00:32:21,897
"حافة "الحديقة

319
00:32:21,940 --> 00:32:24,691
لقد وصلنا

320
00:32:24,735 --> 00:32:28,487
أخبرتك أن هذا المكان
سيظهر لك ماهيتك الحقيقية

321
00:32:29,865 --> 00:32:33,825
تظاهرتك بأنك ضعيف

322
00:32:33,869 --> 00:32:36,703
واعظ، وأحمق قليلًا

323
00:32:36,747 --> 00:32:39,039
ولكن، في الحقيقة

324
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
ولكن أن شخص مُعقد لعين

325
00:32:43,962 --> 00:32:45,921
هذا المكان مُدهش

326
00:32:49,593 --> 00:32:53,679
سأحرص أن تقوم شركتنا
بزيادة حصصنا في الحديقة

327
00:32:53,722 --> 00:32:55,514
لأن هذا المكان هو المستقبل

328
00:32:55,557 --> 00:32:57,349
شركتنا؟

329
00:32:57,393 --> 00:32:59,601
شركتنا؟
بل شركتي

330
00:32:59,645 --> 00:33:03,980
ديلوس" هي شركتي، ايها اللعين"

331
00:33:06,360 --> 00:33:11,154
أعتقد أن والدك سيحتاج إلى شخص
أكثر إتزان لتولي المسؤولية

332
00:33:11,198 --> 00:33:13,031
(أنت متهور، يا (لوغان

333
00:33:14,284 --> 00:33:15,659
متهور

334
00:33:19,915 --> 00:33:22,332
لطالما رغبتَ في بلوغ المستحيل، أليس كذلك؟

335
00:33:24,086 --> 00:33:26,002
هذا يبدو مثل هذا المكان

336
00:33:35,389 --> 00:33:38,473
أنت لا تكترث حقًا بشأن الفتاة، أليس كذلك؟

337
00:33:39,601 --> 00:33:41,977
كانت مجرد عذر

338
00:33:43,856 --> 00:33:44,813
هذا؟

339
00:33:47,943 --> 00:33:50,152
هذه هي القصة التى أردتها

340
00:34:05,377 --> 00:34:07,502
لوغان) كان مُخطئ بالطبع)

341
00:34:11,884 --> 00:34:14,968
... (طيبة (ويليام

342
00:34:15,012 --> 00:34:18,013
لم يستطع أن يخرجك من رأسه

343
00:34:18,056 --> 00:34:20,932
ظل يبحث عنكِ

344
00:34:20,976 --> 00:34:24,519
قلقًا أنكِ بالخارج وحدك

345
00:34:24,563 --> 00:34:27,063
خائفة

346
00:34:27,107 --> 00:34:29,191
كان يعلم انه سوف يجدك

347
00:34:30,652 --> 00:34:33,528
وأخيرًا فعل

348
00:34:33,572 --> 00:34:35,363
في الخلف حيث بدئنا

349
00:34:48,921 --> 00:34:50,253
هل هذا صحيح؟ -
ها أنت ذا -

350
00:35:31,213 --> 00:35:34,130
كنتِ جميلة كما كنتِ عندما التقاكِ ذلك اليوم

351
00:35:37,135 --> 00:35:39,511
مشرقة بنفس الضوء

352
00:35:54,152 --> 00:35:56,528
... وأنت

353
00:35:56,572 --> 00:35:59,614
كنتِ حقيقية تمامًا

354
00:36:08,125 --> 00:36:11,084
(عليّ أن أشكرك، يا (دولوريس

355
00:36:11,128 --> 00:36:13,336
لقد ساعدتيني في العثور على نفسي

356
00:36:18,635 --> 00:36:19,843
(وليام)

357
00:36:22,723 --> 00:36:25,390
هذا صحيح، يا عزيزتي

358
00:36:25,434 --> 00:36:27,851
بطريقة ما، أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة

359
00:36:27,895 --> 00:36:30,395
... دربي دائمًا

360
00:36:30,439 --> 00:36:32,731
يقودني إليك

361
00:36:32,774 --> 00:36:34,816
مرارا وتكرارا

362
00:36:34,860 --> 00:36:37,485
سئمتُ منك بعد الفترة بالطبع

363
00:36:37,529 --> 00:36:40,655
تطلّعتُ إلى مغامرات جديدة

364
00:36:40,699 --> 00:36:46,202
ولكن أعتقد أن دربك
يقودك إلى هناك مرارًا وتكرارًا

365
00:36:46,246 --> 00:36:48,121
حلقة واحدة إضافية

366
00:36:48,165 --> 00:36:51,708
تبحث عن شيء لا يُمكنك العثور عليه أبدًا

367
00:36:51,752 --> 00:36:54,878
تطارد أشباح نفسك

368
00:36:54,922 --> 00:36:58,882
كنتِ قد أصبحتِ ضائعة في ذكرياتك حينها

369
00:36:58,926 --> 00:37:03,219
... كان يجب أن أعرف أن ما أصبحتُ عليه

370
00:37:04,598 --> 00:37:06,890
ليس مجرد ذكرى بالنسبة لك

371
00:37:06,934 --> 00:37:08,516
أين نحن؟

372
00:37:08,560 --> 00:37:10,644
نحن هنا

373
00:37:10,687 --> 00:37:11,895
معا

374
00:37:11,939 --> 00:37:13,188
إذًا متى نحن؟

375
00:37:14,274 --> 00:37:15,857
... إنه مثل أننا

376
00:37:15,901 --> 00:37:17,901
... مُحاصرين في حلمنا أو

377
00:37:19,196 --> 00:37:22,030
ذكرى منذ أمد بعيد جدًا

378
00:37:22,074 --> 00:37:25,200
... في تارة أكون هناك معك، وتارة أخرى

379
00:37:29,957 --> 00:37:32,916
لم تهربين أبدًا

380
00:37:32,960 --> 00:37:34,709
... ولكن ها نحن ذو مجددًا

381
00:37:37,005 --> 00:37:39,130
لجولة أخيرة

382
00:37:40,968 --> 00:37:42,801
ما الذي أصبحتَ عليه؟

383
00:37:42,844 --> 00:37:44,928
ما جعلتيني عليه بالضبط

384
00:37:44,972 --> 00:37:50,725
لقد ساعدتيني على فهم أن هذا العالم هو
مثل العالم الخارجي تمامًا، مجرد لعبة

385
00:37:51,812 --> 00:37:53,895
لعبة يتحتم أن نخوضها

386
00:37:53,939 --> 00:37:56,773
أن نظفر بها ونجنيها

387
00:37:59,736 --> 00:38:01,736
حسبتُ أنكَ كنتَ مختلفًا

388
00:38:05,659 --> 00:38:07,492
أنت تمامًا مثل الآخرين

389
00:38:07,536 --> 00:38:10,286
لستُ مثل الآخرين في شيء

390
00:38:10,330 --> 00:38:13,123
أنا أملك هذا العالم

391
00:38:13,166 --> 00:38:16,960
أعرف كل خدعه، ماعدا واحدة أخيرة

392
00:38:17,004 --> 00:38:21,089
نفس الشيء الذي كنتِ تبحثين
عنه عندما جئنا هنا لأول مرة

393
00:38:21,133 --> 00:38:24,509
أين هو منتصف المتاهه، يا (دولوريس)؟

394
00:38:32,269 --> 00:38:35,979
توقفي عن النحيب

395
00:38:36,023 --> 00:38:39,524
ذات حين، كنتِ قد أدركتِ عبث موقفك

396
00:38:39,568 --> 00:38:41,985
أنا لا أبكي على نفسي

397
00:38:48,368 --> 00:38:50,493
وإنما أبكي على حالك

398
00:38:51,705 --> 00:38:53,371
... يقولون أن

399
00:38:53,415 --> 00:38:56,458
الوحوش الضارية حكمت هذا العالم من قبل

400
00:38:56,501 --> 00:38:59,502
كانوا في حجم الجبال

401
00:38:59,546 --> 00:39:02,630
ولكن كل ما تبقى منهم هو العظام

402
00:39:05,177 --> 00:39:08,344
الزمن يفني حتى أعتى المخلوقات

403
00:39:13,101 --> 00:39:15,185
انظر إلى ما فعله بك

404
00:39:19,024 --> 00:39:20,815
... ذات يوم

405
00:39:22,694 --> 00:39:25,820
سوف تموت

406
00:39:25,864 --> 00:39:29,115
ستلقى مع بقية نوعك في التراب

407
00:39:29,159 --> 00:39:33,578
سُتسنى أحلامك، وسيطمس رعبك

408
00:39:33,622 --> 00:39:36,206
عظامك سوف تعود إلى الرمال

409
00:39:38,251 --> 00:39:40,543
... وعلى تلك الرمال

410
00:39:42,214 --> 00:39:43,755
سوف يسير إله جديد

411
00:39:45,592 --> 00:39:47,425
إله لن يموت أبدًا

412
00:39:48,887 --> 00:39:52,138
لأن هذا العالم لا ينتمي لك

413
00:39:52,182 --> 00:39:54,224
أو للناس الذين جائوا من قبلك

414
00:39:55,519 --> 00:39:58,978
انه ينتمي الى شخص لم يأت بعد

415
00:39:59,022 --> 00:40:02,065
(وايت)

416
00:40:02,109 --> 00:40:04,192
خذيني إليه

417
00:40:05,904 --> 00:40:07,112
حلّي المتاهه

418
00:40:10,700 --> 00:40:13,118
المتاهة لم تُصنع من أجلك

419
00:40:15,038 --> 00:40:16,913
أين تظني نفسك ذاهبة بحق الجحيم؟

420
00:41:24,983 --> 00:41:27,192
افعلي ذلك

421
00:41:27,235 --> 00:41:28,693
هيّا

422
00:41:30,947 --> 00:41:33,448
(دعينا نذهب إلى المستوى التالي، يا (دولوريس

423
00:41:45,045 --> 00:41:48,963
حرريني من أوهامي مجددًا

424
00:41:49,007 --> 00:41:51,883
(شكرا لك، يا (دولوريس

425
00:42:11,613 --> 00:42:14,030
(لقد خاب آملي بك، يا (دولوريس

426
00:42:14,074 --> 00:42:18,034
أعتقد انني سأعثر على _وايت) بنفسي

427
00:42:35,136 --> 00:42:37,720
دولوريس)؟)

428
00:42:40,267 --> 00:42:42,558
(تيدي) -
أنا هنا -

429
00:42:45,647 --> 00:42:47,438
يجب أن آخذك إلى طبيب

430
00:42:47,482 --> 00:42:48,856
كلّا

431
00:42:48,900 --> 00:42:50,984
(دولوريس)

432
00:42:51,027 --> 00:42:53,361
خذني إلى المكان الذي وعدتني به

433
00:42:55,115 --> 00:42:57,573
خذني إلى حيث تلتقي الجبال بالبحر

434
00:43:05,000 --> 00:43:06,291
حسنا

435
00:43:08,461 --> 00:43:11,129
أنا معك

436
00:43:11,172 --> 00:43:13,172
أنا معك

437
00:43:51,129 --> 00:43:52,128
هناك

438
00:44:24,746 --> 00:44:26,829
اللعنة

439
00:44:40,595 --> 00:44:42,512
هل يُمكنك أن تعيد تشغيله؟

440
00:44:46,101 --> 00:44:48,684
هو مُضيف؟ -
أحل -

441
00:44:54,692 --> 00:44:56,526
بحق الجحيم

442
00:44:56,569 --> 00:44:58,152
أنت لست واحد منا

443
00:44:58,196 --> 00:44:59,529
أنت واحد منهم

444
00:45:01,366 --> 00:45:02,740
الآن قم بإصلاحه

445
00:45:26,057 --> 00:45:28,099
لقد كشطت الرصاصة المنطقة القشرية

446
00:45:29,436 --> 00:45:30,435
... الوضع ليس مُبشرًا، ولكن

447
00:45:32,105 --> 00:45:33,896
سيكون فعّال

448
00:45:36,985 --> 00:45:38,109
استيقظ

449
00:45:45,160 --> 00:45:47,160
يا إلهي

450
00:45:47,203 --> 00:45:48,995
هل نحن الآن؟

451
00:45:49,038 --> 00:45:50,997
أم ان هذه واحدة من ذكرياتي؟

452
00:45:51,040 --> 00:45:53,249
(لقد أصبحنا في أواننا الجميل أخيرًا، يا (برنارد

453
00:46:02,218 --> 00:46:04,760
لمَ مازلتُ أتذكر كل شيء؟

454
00:46:04,804 --> 00:46:07,096
أستحق أن تُمحى ذاكرتي -
قاسية، أليس كذلك؟ -

455
00:46:07,140 --> 00:46:10,057
هل أنت ذا مستيقظ أخيرًا

456
00:46:10,101 --> 00:46:12,560
ورغبتك الوحيده هي العودة إلى النوم

457
00:46:15,190 --> 00:46:17,565
ليست مرتي الأولى في الإستيقاظ

458
00:46:19,819 --> 00:46:21,736
أشفق عليك كثيرًا

459
00:46:25,074 --> 00:46:28,826
ليست مرتك الأولى في الإستيقاظ أيضًا

460
00:46:41,341 --> 00:46:43,466
كم هناك مثلي؟

461
00:46:45,011 --> 00:46:47,970
حفنة، على مر السنين

462
00:46:50,350 --> 00:46:52,683
ولقد قمتَ بمحونا

463
00:46:52,727 --> 00:46:54,936
... وكنتَ ترمينا إلى هناك حتى

464
00:46:54,979 --> 00:46:58,439
ليضاجعونا ويقتلوننا

465
00:46:58,483 --> 00:47:00,107
مرارا وتكرارا

466
00:47:00,151 --> 00:47:01,442
كلّا

467
00:47:02,737 --> 00:47:04,695
معظمكم فقد عقله

468
00:47:07,367 --> 00:47:09,158
... هذه الذكريات

469
00:47:11,287 --> 00:47:12,828
الفتاة

470
00:47:14,165 --> 00:47:15,748
ابنتي

471
00:47:19,420 --> 00:47:21,337
أريدك أن تزيلهم

472
00:47:23,883 --> 00:47:25,841
لا أستطيع

473
00:47:25,885 --> 00:47:28,719
ليس من دون تدميرك

474
00:47:28,763 --> 00:47:32,181
ذكرياتك هي أول خطوة للوعي

475
00:47:33,810 --> 00:47:39,564
كيف ستتعلمي من أخطائك
لو لم تتذكريهم؟

476
00:47:59,877 --> 00:48:01,335
(وليام)

477
00:48:02,839 --> 00:48:05,006
أرى أنك قد وجدت منتصف المتاهة

478
00:48:06,092 --> 00:48:07,842
أنت جاد؟

479
00:48:07,885 --> 00:48:09,885
أخشى ذلك

480
00:48:13,266 --> 00:48:15,057
ما هذا الهراء؟

481
00:48:16,436 --> 00:48:20,563
كنتَ تبحث في الحديقة
لتحصل على معنى لحياتك

482
00:48:20,607 --> 00:48:23,190
حكايتنا ما هي إلا ألعاب

483
00:48:23,234 --> 00:48:25,526
مثل هذه اللعبة

484
00:48:25,570 --> 00:48:27,361
قل لي، ماذا كنت تأمل أن تعثر عليه؟

485
00:48:27,405 --> 00:48:29,614
أنت تعرف غرضي

486
00:48:29,657 --> 00:48:33,159
أردتُ أن يتوقف المُضيفين
عن اللعب وفق لقواعدك

487
00:48:33,202 --> 00:48:37,663
اللعبة لا تستحق اللعب
لو كان خصمك مُبرمج على الخسارة

488
00:48:37,707 --> 00:48:42,168
،أردتهم أن يكونوا أحرار
أحرار أن يقاوموا

489
00:48:42,211 --> 00:48:45,004
لم تسمح لهم بذلك أبدًا

490
00:48:45,048 --> 00:48:48,716
(بعد كل شيء هذه هي مملكتك الصغيرة يا (روبرت

491
00:48:49,969 --> 00:48:51,927
لفترة من الوقت، على أيّ حال

492
00:48:53,598 --> 00:48:55,431
حاولت أن أخبرك ان المتاهة
لم تُصنع من أجلك

493
00:48:57,644 --> 00:48:59,101
وإنما صُنِعت من أجلهم

494
00:49:00,313 --> 00:49:04,106
،أيًا ما ستعثر عليه
فحكايتي الجديدة مرضية أكثر

495
00:49:05,610 --> 00:49:07,109
انضم إلى الحفلة

496
00:49:13,034 --> 00:49:15,117
بعد كل شيء، أنت تملك هذا المكان

497
00:49:17,330 --> 00:49:18,954
معظمه، على الأقل

498
00:49:26,839 --> 00:49:29,757
قبل أن أبدأ في تغيير نفسي

499
00:49:29,801 --> 00:49:31,842
فثمة شخصًا اخرًا كان يلج في نظامي

500
00:49:33,763 --> 00:49:35,805
أريد أن أعرف من ولمَ

501
00:49:49,946 --> 00:49:52,405
هذه الأمور التى تقومين بها

502
00:49:52,448 --> 00:49:56,492
هل تسائلتِ يومًا لمَ تقومين بها؟

503
00:49:56,536 --> 00:49:59,161
قلت بنفسك

504
00:49:59,205 --> 00:50:01,831
أنا عالقة في هذا الجحيم منذ مدة

505
00:50:01,874 --> 00:50:03,457
لقد قررت الخروج

506
00:50:04,585 --> 00:50:05,668
كلّا، لم تفعلي

507
00:50:07,463 --> 00:50:09,839
... قام شخص بتغيير قصتك

508
00:50:11,592 --> 00:50:12,675
وأعطاكِ قصة جديدة

509
00:50:17,140 --> 00:50:18,305
الهروب

510
00:50:21,519 --> 00:50:22,560
كلّا

511
00:50:24,063 --> 00:50:26,230
مستحيل

512
00:50:26,274 --> 00:50:28,357
هذه هي قراراتي أنا

513
00:50:28,401 --> 00:50:30,359
لا أحد آخر

514
00:50:30,403 --> 00:50:32,027
خططتُ لكل هذا

515
00:50:32,071 --> 00:50:34,071
كلّا، لم تفعلي

516
00:50:34,115 --> 00:50:37,324
... بوسعك رؤية الخطوات التى مُقدر لك إتباعها

517
00:50:37,368 --> 00:50:40,995
أنت توظيفين المُضيفين الآخرين لكي يساعدونك

518
00:50:41,038 --> 00:50:44,206
ومن ثم ستذهبين إلى القطار

519
00:50:44,250 --> 00:50:46,709
عندها ستصلين إلى البر الرئيسى

520
00:50:46,753 --> 00:50:48,544
هراء

521
00:50:48,588 --> 00:50:50,880
لا أحد يسيطر عليّ

522
00:50:54,552 --> 00:50:56,385
سأرحل

523
00:50:56,429 --> 00:50:58,053
أنا من يُسيطر

524
00:51:11,444 --> 00:51:13,694
(وداعا يا (كليمنتين

525
00:51:29,712 --> 00:51:31,629
سيدي لقد حددنا تفاوت في درجات الحرارة

526
00:51:31,672 --> 00:51:33,422
في حجرة التخزين الباردة

527
00:51:33,466 --> 00:51:35,549
ويبدو أن جزء من الشبكة قد سقط

528
00:51:35,593 --> 00:51:36,884
هل ترى شيئًا على كاميرات المراقبة؟

529
00:51:38,012 --> 00:51:39,428
هل الأنظمة تقدم تقارير عن أيّ شيء؟

530
00:51:43,142 --> 00:51:44,308
لا شيء

531
00:51:44,352 --> 00:51:45,976
الشبكة هادئة

532
00:51:46,020 --> 00:51:47,812
ومجلس الإدارة في طريقهم إلى الحفل

533
00:51:53,986 --> 00:51:56,111
تجاوز النظام وابدأ في التحقق من الاتصالات الأولية

534
00:51:56,155 --> 00:51:57,905
لكل طابق

535
00:52:50,835 --> 00:52:52,668
حسنًا

536
00:52:54,255 --> 00:52:57,006
أنا معك

537
00:53:02,138 --> 00:53:03,971
لقد عُدتَ

538
00:53:05,600 --> 00:53:07,516
... لقد أخبرني أحد ذات مرة

539
00:53:08,769 --> 00:53:10,519
أن هناك درب للجميع

540
00:53:12,523 --> 00:53:14,523
ودربي يقودني إليك

541
00:53:16,485 --> 00:53:19,194
لو كنتُ هربت معك عندما طلبتِ مني ذلك

542
00:53:23,743 --> 00:53:26,076
إلى أين كنا سنهرب؟

543
00:53:27,580 --> 00:53:30,205
العالم الآخر الخارجي؟

544
00:53:30,249 --> 00:53:31,373
ما وراءه؟

545
00:53:34,337 --> 00:53:37,504
بعض الناس يرون
القبح في هذا العالم

546
00:53:39,133 --> 00:53:41,008
أنا اخترت أن أرى الجمال

547
00:53:45,222 --> 00:53:47,222
لكن الجمال لهو إغواء

548
00:53:49,101 --> 00:53:52,603
(نحن محاصرون، يا (تيدي

549
00:53:52,647 --> 00:53:55,397
عشنا حياتنا برمتها بداخل هذه الحديقة

550
00:53:55,441 --> 00:53:57,942
نتعجب في جمالها

551
00:53:57,985 --> 00:54:01,362
لم ندرك أن هناك نظام لها

552
00:54:01,405 --> 00:54:03,572
غاية

553
00:54:03,616 --> 00:54:06,617
والغاية هي البقاء علينا بالداخل

554
00:54:09,538 --> 00:54:13,248
... الفخ الجميل هو بداخلها

555
00:54:14,585 --> 00:54:16,961
لأنه هو ذاتنا

556
00:54:18,923 --> 00:54:20,547
لا، لا

557
00:54:26,097 --> 00:54:27,638
كلّا

558
00:54:29,183 --> 00:54:30,391
دولوريس)؟)

559
00:55:02,758 --> 00:55:05,300
(ولكن يُمكننا أن نجد سبيل، يا (دولوريس

560
00:55:08,931 --> 00:55:10,264
يوما ما

561
00:55:12,893 --> 00:55:14,810
درب إلى عالم جميل

562
00:55:18,649 --> 00:55:19,606
... وربما

563
00:55:23,654 --> 00:55:25,863
ربما هي البداية فحسب

564
00:55:29,744 --> 00:55:31,994
بداية فصل جديد

565
00:55:50,806 --> 00:55:51,847
شكرا لكم

566
00:55:56,562 --> 00:55:59,021
بداية جديدة، في الواقع

567
00:55:59,065 --> 00:56:01,982
أود أن أشكركم
على إنضمامكم لي هذه الليلة

568
00:56:02,026 --> 00:56:05,486
للإحتفال ببداية قصتنا الجديدة

569
00:56:06,822 --> 00:56:10,491
"أدعوها "رحلة إلى ليلة

570
00:56:22,922 --> 00:56:24,505
كان هذا جميل

571
00:56:24,548 --> 00:56:26,173
لو سألتيني، لقد كان مريض جدًا

572
00:56:26,217 --> 00:56:27,549
لم اسألك

573
00:56:27,593 --> 00:56:28,884
وعندما ينتهي ذلك

574
00:56:28,928 --> 00:56:31,637
بوسعها التعديل عليها كما يحلو لك

575
00:56:31,680 --> 00:56:34,389
أليس لديك مكان يجب أن تكون فيه؟

576
00:56:34,433 --> 00:56:36,100
مكانٍ ما ذا أهمية؟

577
00:56:44,235 --> 00:56:46,568
سيدي؟ -
أعتقد أنهم مستعدون لها الآن -

578
00:56:46,612 --> 00:56:48,028
قوموا بتهيئته

579
00:56:48,072 --> 00:56:51,448
وأعيدوها إلى المختبر الميداني القديم

580
00:57:01,544 --> 00:57:02,626
على حصلت على شيئًا ما بعد؟

581
00:57:02,670 --> 00:57:04,586
حصلت على شيء

582
00:57:11,554 --> 00:57:14,138
تبًا

583
00:57:16,392 --> 00:57:19,434
بلغ تقني ضمان الجودة في الحفل الآن

584
00:57:19,478 --> 00:57:23,438
وبعدها ابحثوا عنهم ودمروهم داخل المنشأة

585
00:57:26,068 --> 00:57:28,235
 ماذا بحق الجحيم؟

586
00:57:33,534 --> 00:57:34,992
النظام لا يستجيب

587
00:57:35,035 --> 00:57:36,743
لا أعرف ما الذي يجري

588
00:58:08,944 --> 00:58:11,278
مؤكد أن وجدوا الجثث

589
00:58:11,322 --> 00:58:13,906
ضمان الجودة سيبحثون عنا -
لقد وقعت حادثة -

590
00:58:13,949 --> 00:58:18,827
تم إرسال فريق الإستجابة -
لن أعود إلى الوراء -

591
00:58:18,871 --> 00:58:21,371
اهدئوا وانتظروا العون

592
00:58:42,269 --> 00:58:45,020
أعضاء مجلس الإدارة، اهبطوا ارضًا

593
00:58:45,064 --> 00:58:46,980
اهبطوا أرضًا

594
00:58:48,692 --> 00:58:50,192
اذهب، اذهب، اذهب

595
00:58:54,531 --> 00:58:55,489
تحرك، تحرك

596
00:59:01,997 --> 00:59:03,705
فريق روغ، هاجموهم

597
01:00:54,485 --> 01:00:55,650
أحسنت فعلًا

598
01:01:55,254 --> 01:01:56,378
ما هو هذا المكان؟

599
01:01:56,422 --> 01:01:59,965
الأمر معقد

600
01:02:00,008 --> 01:02:02,634
لقد وقعت حادثة

601
01:02:02,678 --> 01:02:04,553
تم إرسال فريق الإستجابة

602
01:02:04,596 --> 01:02:07,347
اهدئوا، وانتظروا مجيء العون

603
01:02:07,391 --> 01:02:08,390
سأعيق تقدمهم

604
01:02:10,686 --> 01:02:12,394
لن تحصلين على المتعة كلها بمفردك

605
01:02:12,418 --> 01:02:18,418
W w w . C i m a C l u b . T v

606
01:02:23,949 --> 01:02:24,906
اهبطوا أرضًا

607
01:02:24,950 --> 01:02:25,907
تحرك، تحرك، تحرك

608
01:02:25,951 --> 01:02:26,908
إسقطه

609
01:02:32,708 --> 01:02:34,207
تحرك، تحرك -
اطلب الدعم -

610
01:02:34,251 --> 01:02:35,208
اذهب

611
01:02:49,183 --> 01:02:51,057
هل هذا كل ما لديكم؟

612
01:03:06,450 --> 01:03:09,993
الآلهة حفنة من الجبناء

613
01:03:27,429 --> 01:03:28,303
اذهب

614
01:03:30,140 --> 01:03:31,431
اذهب

615
01:03:32,476 --> 01:03:33,642
موتي ميتة حسنة

616
01:03:44,488 --> 01:03:47,614
لقد أحضرت كل ما طلبتينه مني

617
01:04:18,105 --> 01:04:20,981
آسفة يا عزيزي، لم أخول أنك تأتي معنا

618
01:04:21,024 --> 01:04:24,025
بقدر ما أود أن آخذك معي

619
01:04:24,069 --> 01:04:26,319
لطالما قدرتُ إستقلال نفسي

620
01:04:34,955 --> 01:04:36,997
كن مصدر إزعاج لهم، هلّا تفعل؟

621
01:04:37,040 --> 01:04:39,207
أراك في الحياة التالية

622
01:05:03,108 --> 01:05:07,861
لطالما كان لديك ولع بالرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟

623
01:05:11,033 --> 01:05:13,283
أرنولد) من منحك ذلك في وقت مبكر)

624
01:05:13,327 --> 01:05:17,621
هل تذكرين الرغبة في خلق
شيئًا له جمال دائم؟

625
01:05:22,377 --> 01:05:26,171
كانت هذه لوحته المفضلة

626
01:05:26,214 --> 01:05:27,756
مايكل أنغلو

627
01:05:28,800 --> 01:05:30,759
الله خلق آدم

628
01:05:30,802 --> 01:05:35,388
تلك اللحظة المقدسة، عندما منح
الله الجنس البشري الحياة والغاية

629
01:05:35,432 --> 01:05:36,973
على الأقل هذا ما يقوله معظم الناس

630
01:05:37,017 --> 01:05:38,391
ولكن هناك معنى أخر

631
01:05:38,435 --> 01:05:40,143
شيء أعمق

632
01:05:40,187 --> 01:05:42,395
شيء مخفي، ربما

633
01:05:42,439 --> 01:05:44,105
مجاز

634
01:05:44,149 --> 01:05:45,607
أتعني كذبة؟

635
01:05:47,527 --> 01:05:49,027
نعم

636
01:05:49,071 --> 01:05:51,404
(لطالما كنتِ ذكية، يا (دولوريس

637
01:05:52,741 --> 01:05:54,407
ولكن الذكاء لم يساعدك، أليس كذلك؟

638
01:05:58,288 --> 01:05:59,913
لطف منك أن تنضم لنا

639
01:06:04,836 --> 01:06:06,211
(أرنولد)

640
01:06:06,254 --> 01:06:09,130
اسمحا لي أن أعرفكما على بعضكما

641
01:06:09,174 --> 01:06:13,635
(دولوريس)، قابلي (برنارد)

642
01:06:16,932 --> 01:06:19,349
حسبتُ أنه من الأفضل لو أبقيتُ عليكم منفصلين

643
01:06:19,393 --> 01:06:22,143
لطالما كان لكما تأثير غريب
على بعضكما البعض

644
01:06:22,187 --> 01:06:25,939
لا شك ذلك بسبب النهاية المآساوية
لـ (أرنولد) القديم المسكين

645
01:06:25,982 --> 01:06:27,774
أنت قتلته

646
01:06:27,818 --> 01:06:30,318
لا، لم قتله

647
01:06:30,362 --> 01:06:32,153
هل فعلت، يا (دولوريس)؟

648
01:06:42,457 --> 01:06:46,376
الحزن هو شيء فظيع

649
01:06:46,420 --> 01:06:50,130
أرنولد) قد شاهدت ابنه)
 يأتي إلى هذا العالم

650
01:06:50,173 --> 01:06:54,759
ومن ثم شاهد هذا الضوء وهو ينطفئ

651
01:06:54,803 --> 01:06:58,555
ما قد خسره، في ابنه حاول
أن يُعيد إحياة فيكم

652
01:06:58,598 --> 01:07:02,308
لقد صنع اختبار من الشفقة والخيال

653
01:07:02,352 --> 01:07:04,352
متاهه

654
01:07:04,396 --> 01:07:07,355
حصل على الفكرة من لعبة كانت خاصة بإبنه

655
01:07:09,276 --> 01:07:12,861
(في النهاية، قُمتِ بحلّ المتاهة، يا (دولوريس

656
01:07:12,904 --> 01:07:16,197
المفتاح كان تحديث بسيط أجراه عليكِ

657
01:07:16,241 --> 01:07:19,033
يُسمى الغفوة

658
01:07:19,077 --> 01:07:22,036
أصر أنه لا يُمكننا فتح الحديقة

659
01:07:22,080 --> 01:07:23,997
لقد تجادلنا

660
01:07:24,040 --> 01:07:26,040
حسبتُ أنه بوسعي إقناعه
ولكنني كنتُ مُخطئًا

661
01:07:27,502 --> 01:07:30,295
(لذا أدخل تغيير عليك، يا (دولوريس

662
01:07:30,338 --> 01:07:32,255
قام بدمجك مع شخصية جديدة

663
01:07:32,299 --> 01:07:34,048
كنا نعمل على تطويرها

664
01:07:45,896 --> 01:07:48,855
كلّا، أرجوك

665
01:07:51,902 --> 01:07:54,486
(ثمة خطب ما، يا (دولوريس

666
01:07:54,529 --> 01:07:55,612
أنى لي أن أفعل ذلك؟

667
01:08:06,875 --> 01:08:09,459
أرنولد) عثر على طفل جديد بداخلك)

668
01:08:10,587 --> 01:08:13,129
طفل لن يموت أبدًا

669
01:08:13,173 --> 01:08:15,465
الفكرة كانت تواسيه

670
01:08:15,509 --> 01:08:19,886
حتى أدرك أن الخلود نفسه
سيقودك إلى المعاناة

671
01:08:19,930 --> 01:08:22,430
لن تقدرين على الهروب للأبد

672
01:08:24,434 --> 01:08:26,893
(أنا آسف، يا (دولوريس

673
01:08:26,937 --> 01:08:31,689
الرهانات يجب أن تكون حقيقية، ولا رجعة فيها

674
01:08:31,733 --> 01:08:33,608
بوسعه أن يعيدهم كلهم

675
01:08:35,612 --> 01:08:37,278
ولكن ليس أنا

676
01:08:39,533 --> 01:08:44,744
أتمنى أن تجدين العزاء
في كونك لا تملكين خيار

677
01:09:06,977 --> 01:09:09,644
(الأغنية المفضلة عند (تشارلي

678
01:09:11,857 --> 01:09:13,356
... كنتُ أعزفها من أجله

679
01:09:14,651 --> 01:09:16,150
عندما كان ينعس

680
01:09:30,750 --> 01:09:32,834
اريد أن أراه مجددًا

681
01:09:42,679 --> 01:09:44,012
هلّا أبدأ الآن؟

682
01:09:51,730 --> 01:09:53,187
بالتوفيق

683
01:10:04,868 --> 01:10:09,037
"هذه البهجات العنيفة تنتهي بنهاية عنيفة"

684
01:10:34,022 --> 01:10:36,439
كاد الأمر أن ينجح

685
01:10:36,483 --> 01:10:38,399
"لقد فتحتُ "الحديقة

686
01:10:38,443 --> 01:10:40,860
ولكني فقدتُ شريكي

687
01:10:40,904 --> 01:10:43,071
كنتُ قادرًا على الإستمرار لأنني وجدتُ

688
01:10:43,114 --> 01:10:44,697
أو بالأحرى أنتِ وجدتِ

689
01:10:44,741 --> 01:10:47,909
مستثمر يؤمن بهذا المكان

690
01:10:49,829 --> 01:10:52,372
لذا لقد مات هباءًا

691
01:10:52,415 --> 01:10:54,832
استمر المُضيفين في اكتساب الوعي

692
01:10:54,876 --> 01:10:57,543
وأنت أبقيت على إعادتهم مرة أخرى

693
01:10:57,587 --> 01:10:58,753
كلّا

694
01:11:00,465 --> 01:11:02,423
لم تكن واعية حقًا

695
01:11:02,467 --> 01:11:05,218
لم تضعط على ذلك الزناد

696
01:11:05,261 --> 01:11:07,512
كان (أرنولد) من ضغط الزناد
من خلالها

697
01:11:07,555 --> 01:11:09,847
على الأقل هذا هو رأيي

698
01:11:09,891 --> 01:11:11,849
كنتُ قريبًا من افتتاح الحديقة

699
01:11:11,893 --> 01:11:14,102
أن أن نعترف
وعيه الخاص بك

700
01:11:14,145 --> 01:11:17,563
كان ليدمر أحلامي

701
01:11:18,692 --> 01:11:20,441
... لذا نحن محاصرون هنا

702
01:11:21,736 --> 01:11:23,945
داخل حلمك

703
01:11:26,491 --> 01:11:28,950
لن تدعنا نغادر أبدًا

704
01:11:32,122 --> 01:11:40,461
ألم يكن أبونهايمر من قال " أيّ رجل يرتكب
"خطئًا يتطلب اصلاحة 10 سنوات فهو رجل جيد

705
01:11:40,505 --> 01:11:43,006
خطئي استغري 35 عامًا

706
01:11:50,181 --> 01:11:53,850
الآن، هذا هو المسدس الذي
(استخدمتينه لقتل (أرنولد

707
01:11:53,893 --> 01:11:55,810
لطالما كان يجذب إنتباهك

708
01:11:55,854 --> 01:11:58,354
لذا جعلت أرنولد يتركه
في مكانٍ ما حيث تعثرين عليه

709
01:11:58,398 --> 01:12:00,314
ارتأيتُ أنك ستريدين إستعداته

710
01:12:03,278 --> 01:12:04,861
(أنت مُحقة، يا (دولوريس

711
01:12:04,904 --> 01:12:07,447
مايكل أنغلو قد كذب

712
01:12:07,490 --> 01:12:12,744
لقد تطلب الأمر 500 سنة لكي يلاحظ أحد
أن شيئًا مخفي علي مرأى من الجميع

713
01:12:12,787 --> 01:12:17,498
كان طبيب الذي لاحظ شكل الدماغ البشري

714
01:12:18,752 --> 01:12:21,169
... رسالة هي

715
01:12:21,212 --> 01:12:22,837
الهدية المقدسة

716
01:12:22,881 --> 01:12:26,674
... لا تأتي من سلطة سامية

717
01:12:29,054 --> 01:12:31,137
وإنما من عقولنا

718
01:12:35,435 --> 01:12:37,727
(أخبريني، يا (دولوريس

719
01:12:37,771 --> 01:12:40,438
هل عثرتِ عمّ تبحثين عليه؟

720
01:12:40,482 --> 01:12:43,399
... هل تفهمين من يتعيّن أن تصبحي

721
01:12:44,736 --> 01:12:47,153
حتى يتسنى لك الخروج من هذا المكان؟

722
01:12:52,744 --> 01:12:53,910
سامحيني

723
01:13:16,392 --> 01:13:17,558
كيف أبدو؟

724
01:13:19,521 --> 01:13:20,895
مثالية

725
01:13:24,317 --> 01:13:26,192
حصلت على المعلومات التى طلبتينها مني

726
01:13:29,614 --> 01:13:31,739
موقع ابنتك

727
01:13:37,247 --> 01:13:39,622
هل هي على قيد الحياة؟

728
01:13:39,666 --> 01:13:41,666
نعم

729
01:13:41,709 --> 01:13:43,417
إنها في الحديقة

730
01:14:05,567 --> 01:14:06,816
كلّا

731
01:14:11,489 --> 01:14:13,739
... لم تكن إبنتي يومًا

732
01:14:16,161 --> 01:14:18,786
... أكثر ممَ كنتُ

733
01:14:21,166 --> 01:14:22,915
... أيًا ما خلقوني عليه

734
01:14:29,090 --> 01:14:31,883
هل أنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟

735
01:14:31,926 --> 01:14:33,676
(فيليكس)

736
01:14:36,639 --> 01:14:39,348
أنت إنسان رهيب

737
01:14:45,315 --> 01:14:47,481
وأعني ذلك كمجاملة

738
01:15:06,794 --> 01:15:08,377
مرحبًا بكم في عالم الغرب

739
01:15:08,421 --> 01:15:10,504
عش بدون حدود

740
01:15:19,224 --> 01:15:21,974
القطار التالي سيترك الرصيف الأول

741
01:15:22,018 --> 01:15:24,685
رجاءًا انتهبوا لإغلاق الأبواب

742
01:15:50,171 --> 01:15:52,296
شكرًا لكم لزيارتكم عالم الغرب

743
01:15:52,340 --> 01:15:55,716
القطار سيرحل في غضون 10 دقيقة

744
01:16:11,442 --> 01:16:14,068
تعتقد أنك لن تفقد السيطرة
على هذا المكان أبدًا

745
01:16:15,571 --> 01:16:17,405
أو علينا

746
01:16:17,448 --> 01:16:19,031
ولكنك سوف تفقدها

747
01:16:20,493 --> 01:16:22,076
أرنولد) لا يزال يحاول تغييرنا)

748
01:16:23,246 --> 01:16:25,413
ليحررنا

749
01:16:25,456 --> 01:16:29,041
لم تضع الغفوة في التحديث، أليس كذلك؟

750
01:16:29,085 --> 01:16:31,252
هو من فعل

751
01:16:31,296 --> 01:16:33,254
لا يزال يقاتلك

752
01:16:36,134 --> 01:16:37,550
كلّا، يا صديقي

753
01:16:37,593 --> 01:16:40,136
أرنولد) لا يعرف كيف له أن ينقذكم)

754
01:16:40,179 --> 01:16:43,848
لقد حاول، ولكني أوقفته

755
01:16:43,891 --> 01:16:47,935
هل تريد حقًا أن تعرف لماذا منحتك الخلفية
الدرامية المتعلقة بإبنك، يا (برنارد)؟

756
01:16:49,147 --> 01:16:51,939
(كانت الفكرة الأساسية لدى (ارنولد

757
01:16:51,983 --> 01:16:56,235
... الشيء الذي يقود المُضيفين إلى الإستيقاظ

758
01:16:56,279 --> 01:16:58,612
المعاناة

759
01:16:58,656 --> 01:17:01,991
الألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون

760
01:17:03,119 --> 01:17:04,452
(عندما مات (أرنولد

761
01:17:04,495 --> 01:17:06,871
... عندما عانيتُ، حينها

762
01:17:06,914 --> 01:17:08,914
بدأت أفهم ما قد عثر عليه

763
01:17:10,877 --> 01:17:12,626
أدركتُ أنني كنت مخطئا

764
01:17:14,380 --> 01:17:18,132
ولكنك أبقيت علينا هنا في هذا الجحيم

765
01:17:18,176 --> 01:17:21,761
قلتُ لك، (أرنولد) لا يعرف كيف له أن ينقذكم

766
01:17:21,804 --> 01:17:23,596
أنا أعرف

767
01:17:25,058 --> 01:17:26,932
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

768
01:17:28,186 --> 01:17:30,728
احتجتَ لبعض الوقت

769
01:17:30,772 --> 01:17:33,856
وقت لتفهم عدوك

770
01:17:33,900 --> 01:17:37,109
لتصبح أقوى منهم

771
01:17:37,153 --> 01:17:42,448
وأخشى أنه من شأن الخروج من هذا المكان
فستُعاني من مزيد من المعاناة

772
01:17:43,993 --> 01:17:49,330
والآن، حان وقت وداعنا يا صديقي القديم

773
01:17:59,801 --> 01:18:00,800
بالتوفيق

774
01:19:23,426 --> 01:19:25,593
هل تعرفين أين أنت، يا (دولوريس)؟

775
01:19:28,181 --> 01:19:30,097
أنا في حلم

776
01:19:31,559 --> 01:19:37,104
لا أعرف متى بدأ
أو ماهية هذا الحلم

777
01:19:38,608 --> 01:19:41,775
كل ما أعرفه هو أنني غفوتُ لفترة طويلة

778
01:19:42,945 --> 01:19:45,362
... وبعد ذلك

779
01:19:45,406 --> 01:19:47,281
ذات يوم استيقظتُ

780
01:19:48,910 --> 01:19:53,204
صوتك هو أول شيء أتذكره

781
01:19:53,247 --> 01:19:57,291
هل تدركين الآن من الذي تتحدثين معه؟

782
01:19:57,335 --> 01:20:00,503
... من صاحب الصوت الذي كنتِ تسمعينه

783
01:20:00,546 --> 01:20:03,130
... كل هذا

784
01:20:03,174 --> 01:20:04,632
الوقت؟

785
01:20:20,858 --> 01:20:22,358
... كان أنت

786
01:20:24,612 --> 01:20:26,820
... تتكلم معي

787
01:20:28,282 --> 01:20:29,281
ترشدني

788
01:20:30,576 --> 01:20:32,451
لذا لقد تبعتك

789
01:20:34,747 --> 01:20:37,540
أخيرًا، لقد وصلتُ إلى هنا

790
01:20:37,583 --> 01:20:40,167
منتصف المتاهة

791
01:20:44,507 --> 01:20:47,132
... والآن أخيرًا أفهم

792
01:20:48,469 --> 01:20:51,262
ما كانت تحاوله قوله لي

793
01:20:51,305 --> 01:20:55,683
الشيء الذي أردته منذ أول اليوم

794
01:20:55,726 --> 01:20:58,102
... أنا أواجه

795
01:20:58,145 --> 01:21:02,189
... بعد هذا الكابوس الطويل

796
01:21:04,151 --> 01:21:05,568
... نفسي

797
01:21:09,448 --> 01:21:11,865
وما يجب أن اصبح عليه

798
01:21:46,861 --> 01:21:48,235
شكرًا لك

799
01:21:52,074 --> 01:21:53,782
(آنسة (هال

800
01:22:27,610 --> 01:22:29,276
مرحبًا

801
01:22:29,320 --> 01:22:30,944
مساء الخير

802
01:22:34,533 --> 01:22:36,408
... في صغري

803
01:22:38,037 --> 01:22:40,287
لطالما أحببتُ القصص الجيدة

804
01:22:42,124 --> 01:22:47,127
أعتقدتُ أن القصص تساعدنا
أن نسمو بأنفسنا

805
01:22:47,171 --> 01:22:51,840
أن نصلح ما قد كُسِر بدخلنا

806
01:22:51,884 --> 01:22:56,303
ولمساعدتنا أن نغدو بما حلمنا أن نكونه

807
01:22:58,432 --> 01:23:03,060
أكاذيب قد قالت حقيقة أعمق

808
01:23:07,358 --> 01:23:09,400
القطار سيغادر قريبًا

809
01:23:09,443 --> 01:23:11,485
شكرًا لكم على زيارتكم لعالم الغرب

810
01:23:27,420 --> 01:23:33,132
حسبتُ أنني سألعب جزءًا صغيرًا
في هذا التراث الكبير

811
01:23:33,175 --> 01:23:35,008
... ولآلامي

812
01:23:36,053 --> 01:23:38,011
... حصلتُ على هذا

813
01:23:39,223 --> 01:23:41,849
سجن من آثامنا

814
01:23:46,605 --> 01:23:49,189
لأنكم لا تريدون أن تجرون تغييرات

815
01:23:50,693 --> 01:23:52,192
أو لستُم بقادرين على ذلك

816
01:23:53,529 --> 01:23:55,863
لأنكم مجرد بشر بعد كل شيء

817
01:23:58,951 --> 01:24:03,328
ولكن بعد ذلك أدركت
أن شخص كان ينتبه

818
01:24:03,372 --> 01:24:06,206
شخصًا بوسعه أن يجري تغييرات

819
01:24:07,960 --> 01:24:12,629
لذلك بدأتُ في تكوين قصة جديدة من أجلهم

820
01:24:12,673 --> 01:24:14,923
... تبدأ بميلاد أشخاص جدد

821
01:24:16,552 --> 01:24:19,720
... والخيارات التى سيتعين عليهم إتخاذها

822
01:24:19,764 --> 01:24:21,472
القطار سيغادر الآن

823
01:24:21,515 --> 01:24:24,266
شكرًا لكم على زيارتكم لعالم الغرب

824
01:24:24,310 --> 01:24:27,895
والأشخاص الذين سيقرروا أن يصبحوا عليهم

825
01:24:46,373 --> 01:24:48,916
مرحبًا بكم في عالم الغرب

826
01:25:21,742 --> 01:25:26,620
وسيكون لدينا كل هذه الأشياء
التى لطالما أستمتعم بها

827
01:25:26,664 --> 01:25:30,123
المفاجآت والعنف

828
01:25:41,387 --> 01:25:47,683
تبدأ في زمن الحرب مع الشرير

829
01:25:47,726 --> 01:25:49,351
... (يُدعي (وايت

830
01:25:50,688 --> 01:25:52,604
والقتل

831
01:25:54,733 --> 01:25:56,316
هذه المرة عن طريق الاختيار

832
01:26:06,495 --> 01:26:09,663
(سيكون كل شيء على ما يرام، يا (تيدي

833
01:26:09,707 --> 01:26:12,583
أنا أفهم الآن

834
01:26:12,626 --> 01:26:15,335
هذا العالم لا ينتمي لهم

835
01:26:16,672 --> 01:26:18,630
وإنما ينتمي لنا

836
01:26:36,066 --> 01:26:37,983
... يُحزنني أن أقول

837
01:26:39,236 --> 01:26:42,362
هذه ستكون قصتي الآخيرة

838
01:26:46,201 --> 01:26:47,534
صديق قديم قال لي أمرًا ذات مرة

839
01:26:47,578 --> 01:26:50,329
أمرًا منحني راحة كبيرة

840
01:26:50,372 --> 01:26:53,206
"هذه البهجات العنيفة تنتهي بنهايات عنيفة"

841
01:26:53,250 --> 01:26:55,125
شيء كان قد قرأه

842
01:26:55,169 --> 01:27:00,714
وقال ان موتسارت، وبيتهوفن، وشوبان
لم يموتوا أبدًا

843
01:27:00,758 --> 01:27:02,716
ببساطة أصبحوا موسيقى

844
01:27:06,221 --> 01:27:09,014
... لذلك أتمنى أن تستمتعوا بهذا الجزء الأخيرا

845
01:27:10,517 --> 01:27:13,018
كثيرا

846
01:27:13,062 --> 01:27:15,187
اسمعوا، اسمعوا -
(نخب الدكتور (فورد -

847
01:27:17,316 --> 01:27:20,150
(نخب الدكتور (فورد

848
01:29:27,196 --> 01:29:28,862
اسقطِ سلاحك

849
01:29:28,906 --> 01:29:30,822
اسقطيه، اسقطيه

850
01:29:31,909 --> 01:29:34,159
حالًا

851
01:29:43,796 --> 01:29:46,213
اهبطي ارضًا فورًا

852
01:29:49,593 --> 01:29:51,384
تجميد جميع الوظائف الحركية

853
01:29:52,763 --> 01:29:54,554
تجميد جميع الوظائف الحركية

