1
00:00:15,116 --> 00:00:16,493
في حلقات سابقة

2
00:00:16,618 --> 00:00:19,162
"ذكرى شهرية ثالثة سعيدة يا "أمي

3
00:00:19,287 --> 00:00:22,332
هل تنادينه "أبي"؟ -
لا، لكنني أرغب بذلك -

4
00:00:22,457 --> 00:00:23,333
أنت تضيع وقتك، مفهوم؟

5
00:00:23,458 --> 00:00:25,543
أنا مجرد وسيط من أجل الوسيط
من أجل الوسيط من أجل الوسيط

6
00:00:25,668 --> 00:00:27,712
لا تجعلني أجبر على معرفة
ما إن كان هذا المسدس محشواً

7
00:00:27,879 --> 00:00:30,173
من وراء هذه الدعاية؟

8
00:00:30,298 --> 00:00:34,511
شركات استثمرت في تكنولوجيا
غالية جداً مثل تحلية المياه

9
00:00:34,636 --> 00:00:40,558
أريد العثور على هذا المدير
التنفيذي المراوغ لهذه الشركة

10
00:00:40,892 --> 00:00:41,809
(دانييل رودولف)

11
00:00:41,935 --> 00:00:46,481
أنا و(هاري) و(ريف) اعتقلنا
(بتهمة جريمة قتل (أربوغاست

12
00:00:46,606 --> 00:00:48,316
هل فعلتم ذلك؟ -
لا، بالطبع لا -

13
00:00:48,441 --> 00:00:51,486
ما الذي حدث إذاً؟ أغضبت شركة
رودولف غلوبال) ولفقوا لك التهمة؟)

14
00:00:51,611 --> 00:00:52,362
بالضبط

15
00:00:52,487 --> 00:00:55,698
إلى أن يتم إسقاط كل التهم
أنت موقوف عن العمل

16
00:00:55,824 --> 00:00:56,950
!لا

17
00:01:15,927 --> 00:01:18,721
هل رأيت أي دلافين
أو أسود بحر أو حيتان

18
00:01:18,847 --> 00:01:21,766
أو نسور كوندور أو أسماك قرش
أو فقمات فيلة أيها الرائد؟

19
00:01:22,016 --> 00:01:24,686
(نحن لسنا هنا لنشاهد المناظر يا (هاري

20
00:01:25,186 --> 00:01:28,356
أقدر أنه على بعد 500
ياردة شمالاً من هنا

21
00:01:28,481 --> 00:01:32,819
قد يكون موقع مصنع تحلية
(المياه الخاص بـ( رودولف

22
00:01:35,071 --> 00:01:38,032
أيمكنك نسيان هذا الأمر
لدقيقة واحدة يا سيدي؟

23
00:01:38,575 --> 00:01:40,785
اعتقدت أننا هنا لكي نبتعد عن الضغوط أيضاً

24
00:01:40,910 --> 00:01:43,872
لا مجال للابتعاد يا (هاري)، لا مهرب منها

25
00:01:44,038 --> 00:01:47,500
لم يبق سوى 4 أيام حتى موعد
الاقتراع على الاقتراح 68

26
00:01:49,169 --> 00:01:51,754
(أتعلم أيها الرائد، لو لم نشاهد (كورنيليا

27
00:01:51,880 --> 00:01:54,716
من خلال نافذة الحافلة
لما كان سيحدث أي من هذا

28
00:01:54,883 --> 00:01:56,885
(كنت بقيت مقدماً لبرنامج (بلانت توك

29
00:01:57,010 --> 00:02:00,346
الحب يدمر يا (هاري)، كلانا نعرف هذا

30
00:02:01,055 --> 00:02:02,640
أجل أيها الرائد

31
00:02:03,349 --> 00:02:07,020
لكنني أرغب برؤية دلفين أو فقمة فيل

32
00:02:08,104 --> 00:02:11,191
لطالما كان أحد أهدافي
أن أرى فقمة فيل تقيم علاقة

33
00:02:13,276 --> 00:02:15,778
حسن، أمر جيد أن تكون
(لديك أهداف يا (هاري

34
00:02:27,665 --> 00:02:30,793
تحققي منه الآن، تحققي منه
ماذا ظهر؟ ماذا ظهر؟

35
00:02:31,002 --> 00:02:32,921
ظهر وجه مبتسم -
حسن -

36
00:02:33,046 --> 00:02:36,633
وجه مبتسم بالتأكيد، أنا حامل

37
00:02:40,345 --> 00:02:44,432
مارتن)، بحقك)

38
00:02:49,062 --> 00:02:51,439
هل أنت بخير يا حبيبي؟

39
00:02:51,648 --> 00:02:54,359
ونجومي وقمري وذكري ورجلي

40
00:02:54,651 --> 00:02:57,695
ما الذي حدث؟ -
لقد أغمي عليك لأنني حامل -

41
00:02:58,321 --> 00:02:59,405
بماذا تفكر؟

42
00:02:59,531 --> 00:03:03,952
أفكر أن والديّ سيقتلانني
وما زلت لم أدفع قروضي الدراسية

43
00:03:04,869 --> 00:03:09,415
بماذا تفكرين أنت؟ -
أفكر أننا سنحظى بطفل جميل -

44
00:03:19,050 --> 00:03:21,594
عزيزي (جيم)، استيقظ، حان وقت العمل

45
00:03:22,178 --> 00:03:23,972
(استيقظ يا (جيم

46
00:03:27,308 --> 00:03:29,686
"صباح الخير يا "أمي -
"صباح الخير يا "أبي -

47
00:03:31,271 --> 00:03:34,816
ذات يوم سأضع خاتماً
على أحد أصابع القدمين هذه

48
00:03:34,983 --> 00:03:38,152
تذكر يا (جيمي)، قلنا خطوات صغيرة

49
00:03:38,278 --> 00:03:40,113
أجل، أعلم، كنت أمزح

50
00:03:40,238 --> 00:03:42,323
تعلمت شيئاً من إجراء تنظير الكولون

51
00:03:53,585 --> 00:03:56,504
رباه، كان هذا رائعاً، سعادة نقية

52
00:03:57,130 --> 00:04:01,718
ماذا قال (جول فيرن)؟
"البحر لا محدود، البحر هو الحب"

53
00:04:01,885 --> 00:04:04,888
أجل، إن تم الأمر
(كما يريد (دانييل رودولف

54
00:04:05,013 --> 00:04:07,140
سيتوقف كل هذا

55
00:04:07,682 --> 00:04:11,186
تميل إلى إلقاء ظل مظلم
على الأمور أيها الرائد

56
00:04:11,311 --> 00:04:13,897
أجل، أعلم يا (هاري)، هذا أحد مواطن قوتي

57
00:04:14,105 --> 00:04:20,320
حسن، يجب أن ننهي التخييم
لقائي مع (غاردنر) بعد ساعتين

58
00:04:23,740 --> 00:04:27,744
أيها الرائد
كلما ذهبت لرؤية البحر مع أمي

59
00:04:27,994 --> 00:04:30,330
كنت أسألها إن كان في وسعي
السباحة لمرة أخرى

60
00:04:30,497 --> 00:04:32,081
والعبث لمرة أخرى

61
00:04:32,207 --> 00:04:36,336
وكانت تقول دوماً
"لا يا (هاري)، اكتفينا سعادة ليوم واحد"

62
00:04:38,004 --> 00:04:39,339
...لذا

63
00:04:42,383 --> 00:04:43,885
(أجل، بالطبع يا (هاري

64
00:05:02,695 --> 00:05:05,865
(أنا آسف يا (والتر
لكنني لا أستطيع رفع إيقافك عن العمل

65
00:05:05,990 --> 00:05:10,662
كما أن (شيلي) تقوم بعمل رائع
حققت أرقاماً جميلة وجذابة

66
00:05:10,787 --> 00:05:14,374
(كل التهم ستسقط يا (بوب

67
00:05:14,541 --> 00:05:17,043
حصل محامي الجديد على تقرير التشريح

68
00:05:17,168 --> 00:05:19,587
(من المستحيل أن نكون قد قتلنا (أربوغاست

69
00:05:19,712 --> 00:05:21,589
كان الرائد على الهواء في موعد الوفاة

70
00:05:21,714 --> 00:05:25,009
هذه حجة غياب جيدة
لكنك لا تزال ساماً جداً

71
00:05:25,510 --> 00:05:27,220
هل رأيت صحيفة اليوم؟

72
00:05:28,012 --> 00:05:30,306
ألحق بك عار الجفاف -
ماذا؟ -

73
00:05:32,559 --> 00:05:33,893
(تباً! (هاري

74
00:05:35,019 --> 00:05:38,898
اشتريت صباراً ونباتات
أصيلة أخرى كما تحدثنا

75
00:05:39,023 --> 00:05:41,693
يقولون أيضاً إنك توظف أجنبياً
غير قانوني ليعمل سخرة لديك

76
00:05:41,860 --> 00:05:45,321
هذا ليس صحيحاً
أعطاني الرائد مصروفاً جيداً

77
00:05:45,446 --> 00:05:47,448
..كل أسبوع يدفع لي

78
00:05:48,074 --> 00:05:49,951
(هذا أمر خاص يا (هاري -
أجل أيها الرائد -

79
00:05:50,368 --> 00:05:53,580
بوب)، الاقتراح 68 سيطرح للتصويت)

80
00:05:53,705 --> 00:05:56,457
أرجوك دعني أظهر على الهواء

81
00:05:56,583 --> 00:05:59,252
(يجب أن نفعل هذا من أجل (لوس آنجلوس

82
00:05:59,377 --> 00:06:01,671
لو كان الأمر منوطاً بي لوضعتك على الهواء

83
00:06:01,796 --> 00:06:04,591
لكن (برونسون) خفض منصبي
(ليصبح كما كنت في (نيويورك

84
00:06:04,716 --> 00:06:07,510
كان مستعداً لطردي بسببك

85
00:06:08,636 --> 00:06:13,308
إذاً على (بوب) أن يهتم
بمصلحة (بوب)، أنا آسف

86
00:06:14,058 --> 00:06:18,313
أفهمك، لكن (والتر) يجب
(أن يهتم بمصلحة (والتر

87
00:06:23,276 --> 00:06:26,613
لا أريد أن أكون لئيمة
لكن لا شيء من هذا جيد، مفهوم؟

88
00:06:26,738 --> 00:06:31,242
أحتاج إلى قصة جديدة تماماً
شيء مريع أو نسائي

89
00:06:31,451 --> 00:06:34,412
أو مريع ونسائي
أعرف أن في وسعكم فعل هذا

90
00:06:34,537 --> 00:06:38,082
اسمعي، ما رأيك بهذا؟
المهرّجون في كل (أوروبا) ينتحرون

91
00:06:38,208 --> 00:06:40,043
قامت (لانسيت) بدراسة عن الأمر -
حقاً؟ -

92
00:06:40,168 --> 00:06:42,420
أجل، إنهم يقارنونهم بالطيور
التي تسقط من السماء

93
00:06:42,545 --> 00:06:44,547
"نذير الزمن المظلم"

94
00:06:44,672 --> 00:06:49,010
هل يقتل المهرجون أنفسهم
وهم يرتدون أزياءهم أم ملابسهم العادية؟

95
00:06:49,135 --> 00:06:50,762
هذا ما أتساءل عنه -
لست متأكدة من ذلك -

96
00:06:50,887 --> 00:06:52,138
على أي حال، إنها قصة رائعة

97
00:06:52,263 --> 00:06:55,558
والزاوية النسائية يمكن أن تكون
لماذا عدد المهرجانات قليل؟

98
00:06:55,683 --> 00:06:56,935
آسف على تأخري

99
00:06:57,060 --> 00:07:00,063
(عزيزي (مارتن
لماذا تضع نظارات شمسية؟

100
00:07:00,188 --> 00:07:02,190
لأنني كنت أبكي طوال الصباح

101
00:07:02,357 --> 00:07:04,609
لماذا؟

102
00:07:05,068 --> 00:07:08,363
لا أستطيع أن أقول، أحاول التصرف برزانة

103
00:07:15,703 --> 00:07:17,205
شكراً

104
00:07:21,251 --> 00:07:24,420
أتريد الـ(شامبانيا) يا سيد (بلانت)؟ -
سأهتم بالرائد، شكراً لك -

105
00:07:27,549 --> 00:07:30,385
حسن، اتصلت سكرتيرة (برونسون) بي

106
00:07:30,510 --> 00:07:32,345
سيلتقي بنا في وقت متأخر هذه الليلة

107
00:07:32,470 --> 00:07:35,014
أحسنت يا سيدي -
(شكراً لك يا (هاري -

108
00:07:35,139 --> 00:07:38,560
(تلقيت رسالة إلكترونية من (ريف
من مكتبة السجن

109
00:07:38,685 --> 00:07:42,313
وهو و(دانكان أدلر) أسسا مبادرة إعادة تدوير

110
00:07:43,147 --> 00:07:44,148
يبدو هذا إيجابياً

111
00:07:44,274 --> 00:07:46,609
إنهما يقدمان مسرحية
"(من يخشى (فيرجينيا وولف"

112
00:07:46,734 --> 00:07:49,237
ويلعب (ريف) دور الزوجة المدمنة

113
00:07:49,362 --> 00:07:50,822
طبعاً يا سيدي

114
00:07:52,824 --> 00:07:55,326
يا للهول، أنا أكره الطيران

115
00:07:59,539 --> 00:08:00,415
ماذا تكتب؟

116
00:08:00,540 --> 00:08:04,294
قصة عن مبيعات الملابس الداخلية
(في السوق السوداء في (السعودية

117
00:08:04,419 --> 00:08:06,963
ثمة ثورة أزياء تحدث هناك

118
00:08:07,797 --> 00:08:08,840
رائع -
أجل -

119
00:08:08,965 --> 00:08:12,468
ستحب (شيلي) هذا، أمر جديد تماماً

120
00:08:16,931 --> 00:08:18,308
ما الأمر يا (روزالي)؟

121
00:08:18,433 --> 00:08:22,061
(أفتقد (تيدي)، وأنا قلقة على (مارتن

122
00:08:22,562 --> 00:08:25,148
هل تحدثت إليه؟ هل تعرف شيئاً؟

123
00:08:25,273 --> 00:08:27,859
لا، كان يبكي طوال اليوم

124
00:08:28,443 --> 00:08:30,653
لكن الوقت لا يزال مبكراً على دورته الذكورية

125
00:08:30,987 --> 00:08:33,072
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

126
00:08:33,198 --> 00:08:36,784
لأنني متقدم عليه بأسبوع
وثدياي يؤلمانني بشدة

127
00:08:36,951 --> 00:08:41,247
حسن، حاول التحدث إليه إذاً
قدم له المشورة

128
00:08:41,372 --> 00:08:43,374
(إنه يحترمك يا (جيم

129
00:08:44,083 --> 00:08:48,463
أجل، أعلم، سأشغل سحر الأخ الأكبر

130
00:08:48,796 --> 00:08:54,302
رباه يا (مارتن)، أنت يافع جداً
لا تزال أنت طفلاً

131
00:08:54,469 --> 00:08:57,514
أعلم، وصلت إلى البلوغ قبل 13 سنة فقط

132
00:08:57,639 --> 00:08:59,807
في آذار القادم ستكون الذكرى السنوية له

133
00:08:59,974 --> 00:09:02,560
أنا لست مستعداً لأكون أباً

134
00:09:02,685 --> 00:09:06,689
هل أنت متأكد أنه ابنك؟
ألستما في علاقة مفتوحة؟

135
00:09:06,814 --> 00:09:09,526
أجل، لكنها مفتوحة منذ أيام قليلة فقط

136
00:09:10,109 --> 00:09:12,320
(شريك (روزالي) الوحيد كانت (روزالي

137
00:09:12,445 --> 00:09:15,365
(أجل، من المستبعد أن تكون (روزالي
(قد سببت حمل (روزالي

138
00:09:15,782 --> 00:09:18,243
(بالطبع هذا مستبعد يا (جيم

139
00:09:18,701 --> 00:09:22,539
يجب أن تعرف إن كانت قد أقامت
علاقة مع شخص آخر للتأكد فقط

140
00:09:22,664 --> 00:09:25,375
أجل، لكنها كانت مع ثلاثة
رجال آخرين طوال حياتها

141
00:09:25,500 --> 00:09:27,043
وأحدهم لديه عضو صغير جداً

142
00:09:27,168 --> 00:09:31,214
هذا لا يهم، إن أقاما علاقة مؤخراً
يمكن أن يسبب حملها

143
00:09:31,381 --> 00:09:34,300
العضو الصغير سيعمل بطريقة ما

144
00:09:37,220 --> 00:09:40,181
(لم يكن هذا حديثاً مفيداً جداً يا (جيم

145
00:09:41,933 --> 00:09:44,894
أرجوك لا تخبر أحداً ما الذي يحدث، اتفقنا؟

146
00:09:45,019 --> 00:09:48,523
يجب أن أهتم بهذا بنفسي مثل شخص قوي

147
00:09:49,357 --> 00:09:52,277
(مثل (تيدي روزفيلت -
هل أستطيع إخبار (سيليا)؟ -

148
00:09:52,443 --> 00:09:56,990
لا، لا تخبر أحداً
يعني عدم إخبار (سيليا)، مفهوم؟

149
00:09:57,949 --> 00:09:59,951
مهلاً، هل هذا يعمل؟

150
00:10:00,660 --> 00:10:02,662
لا -
حسن -

151
00:10:06,124 --> 00:10:09,919
سيليا)، هل أنت هناك؟ تباً)

152
00:10:10,128 --> 00:10:14,841
بعد قليل، ماذا ترتدي النساء
تحت ملابسهن في (السعودية)؟

153
00:10:15,717 --> 00:10:18,386
أريد أن أعرف، بعد هذا الفاصل

154
00:10:19,929 --> 00:10:23,850
(أليست رائعة؟ أعرف أننا نفتقد (والتر

155
00:10:23,975 --> 00:10:27,645
لكن أداء كهذا يجعلني سعيداً
لأنني حي

156
00:10:27,770 --> 00:10:29,981
رن، رن أيها النجم الصغير -
(نعم يا (بوب -

157
00:10:30,106 --> 00:10:34,402
وأنت تقومين بعمل رائع
في إبقاء هذا الفريق معاً

158
00:10:38,072 --> 00:10:40,325
هل قال (مارتن) ما الذي يحدث؟

159
00:10:40,492 --> 00:10:43,161
(لا، إنه يحاول أن يكون مثل (تيدي روزفيلت

160
00:10:43,578 --> 00:10:47,582
تباً! عرفت أنه ما كان علي
أن أعطيه كتاب سيرة الحياة ذاك

161
00:10:47,874 --> 00:10:50,627
شيلي) جاهزة) -
!يا للهول -

162
00:10:50,752 --> 00:10:55,048
هل هذا ما تريده من أجل أولادك؟
ماء من مرحاض جيرانك؟

163
00:10:55,298 --> 00:10:57,050
صوّتوا ضد الاقتراح 68

164
00:10:57,175 --> 00:10:59,344
(اشترت (رودولف غلوبال
زمناً إعلانياً في (بلانت توك)؟

165
00:10:59,469 --> 00:11:00,803
سيكره (والتر) هذا

166
00:11:00,929 --> 00:11:03,389
لكن هذا الإعلان
يجعلني أخاف من المياه المعاد تدويرها

167
00:11:03,598 --> 00:11:06,851
ربما لهذا أصيب عالم المياه ذلك ببثور القوباء

168
00:11:07,060 --> 00:11:09,020
لا تقل هذا، لقد أقمت علاقة معه

169
00:11:09,145 --> 00:11:12,232
!(ماذا؟ (سيليا -
أنا أمزح -

170
00:11:18,571 --> 00:11:21,032
(تعلمين يا (شيلي
أنت تملكين ما يتطلبه الأمر

171
00:11:21,199 --> 00:11:23,910
لديك ميزة خاصة -
أتعتقد ذلك حقاً؟ -

172
00:11:24,035 --> 00:11:27,539
أجل، إنها النرجسية
التي يملكها جميع المقدمين العظماء

173
00:11:27,664 --> 00:11:30,291
(إنها تخرج منك على شكل أمواج مثل (والتر

174
00:11:30,416 --> 00:11:33,461
أشعر بإطراء شديد حيال
(رأيك يا سيد (غاردنر

175
00:11:52,063 --> 00:11:53,982
لا، لا تنهض من فضلك

176
00:11:56,401 --> 00:11:58,236
(من الرائع جداً أن أراك ثانية يا (والتر

177
00:11:58,403 --> 00:12:00,738
لونك جيد جداً

178
00:12:00,947 --> 00:12:04,450
صحي، حيوي، مزدهر، رطب

179
00:12:05,034 --> 00:12:09,205
أجل، شكراً لأنك قابلتني
في هذه الساعة المتأخرة

180
00:12:09,330 --> 00:12:13,668
لم أطلب هذا اللقاء سوى بسبب
الحالة المستعجلة التي على المحك

181
00:12:14,711 --> 00:12:17,755
كيف تشعر؟ أعرف أنك عانيت الكثير

182
00:12:18,173 --> 00:12:22,218
هل أنت عاقل أم مجنون؟ -
أنا عاقل بالطبع -

183
00:12:24,095 --> 00:12:26,639
هل نظرت يوماً إلى جسمك
يا سيد (بلانت)؟

184
00:12:27,390 --> 00:12:30,560
هذا الغلاف الغريب الذي يؤوي روحك

185
00:12:31,644 --> 00:12:34,898
اليوم فقط كنت أنظر إلى ساقي
وفكرت بيني وبين نفسي

186
00:12:35,064 --> 00:12:38,026
لماذا نحن ساعات
يجب أن تتوقف عن العمل؟

187
00:12:38,151 --> 00:12:41,404
هل تتساءل إن كنت أفكر بفنائي؟

188
00:12:41,529 --> 00:12:43,698
أجل -
بالطبع أفعل -

189
00:12:44,073 --> 00:12:46,743
جيد، كنت أتأكد فقط

190
00:12:47,243 --> 00:12:49,662
أريد أن أعرف حال موظفيّ

191
00:12:49,996 --> 00:12:52,665
(سيد (برونسون
أريد أن أدخل في صلب الموضوع

192
00:12:52,999 --> 00:12:55,502
أريد أن يعاد تعييني -
!اصمت -

193
00:12:55,752 --> 00:12:58,588
(أنت تعيش حلماً يا (بلانت
أنت لا تعرف من تكون

194
00:12:59,005 --> 00:13:03,134
وجهك قناع، لا أحد يعرفك
أنت لا تعرف نفسك

195
00:13:03,259 --> 00:13:05,678
أشعر بالإهانة بسبب كل ما تقوله

196
00:13:05,803 --> 00:13:09,390
أنت ترى الحياة بشكل رومانسي لكنها خيال

197
00:13:09,516 --> 00:13:10,892
أنت تغذي ذهنك بالأكاذيب

198
00:13:11,017 --> 00:13:15,063
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟ -
لأنني أحاول مساعدتك -

199
00:13:15,897 --> 00:13:18,191
ماذا تظن أنك تفعل في البث
الذي أعطيتك إياه؟

200
00:13:18,316 --> 00:13:23,112
أفعل ما أعتقد أنه صواب
رودولف غلوبال) شركة خطرة)

201
00:13:23,321 --> 00:13:25,198
يجب أن يتم كشفهم

202
00:13:25,323 --> 00:13:27,992
(صدف أنني أهتم بـ(رودولف غلوبال
(يا سيد (بلانت

203
00:13:28,284 --> 00:13:31,871
(كنت أهتم أيضاً بـ(إكسون موبايل
(و(سامسونغ) و(فايزر

204
00:13:32,497 --> 00:13:37,544
و(أميريكان جو) مع مشكلته
في الانتصاب وصدافه المزمن

205
00:13:38,002 --> 00:13:41,089
الذي يشتري الحبوب والمراهم

206
00:13:41,339 --> 00:13:44,342
التي تلعب في مكعبك
بين الوجه ألف والوجه باء

207
00:13:44,467 --> 00:13:46,761
والوجه باء والوجه جيم

208
00:13:46,886 --> 00:13:49,055
والوجه جيم والوجه دال

209
00:13:49,389 --> 00:13:51,558
(أنت شريك الآلة الفاسدة يا (بلانت

210
00:13:51,683 --> 00:13:54,352
كيف يمكنك أن تقول إنك تفعل ما هو صواب

211
00:13:54,477 --> 00:13:56,646
وأنت جزء من كل شيء خطأ؟

212
00:13:58,815 --> 00:14:00,608
شكراً على حضورك لرؤيتي

213
00:14:09,492 --> 00:14:11,161
سيليا)، ثمة أمر يجب أن أخبرك به)

214
00:14:11,286 --> 00:14:13,037
لا، ماذا الآن؟

215
00:14:13,371 --> 00:14:14,956
أرسلت إلي (إيفلين) رسالة نصية

216
00:14:15,081 --> 00:14:17,876
هذا ليس أمراً هاماً
أخبرها أنك لم تعد تعمل بالأجرة

217
00:14:18,501 --> 00:14:20,962
لكنها تريدني أن أرافقها غداً ليلاً

218
00:14:21,087 --> 00:14:22,839
إلى حفلة جمع تبرعات أخرى
(من أجل (ساندلر

219
00:14:22,964 --> 00:14:24,966
(وهي في منزل (دانييل رودولف

220
00:14:25,091 --> 00:14:27,260
سيكون (رودولف) هناك إذاً؟ -
أجل -

221
00:14:27,427 --> 00:14:32,140
أجل، إنها حفلة سريالية كالتي
أقامها آل (روثتشايلدز) عام 1972

222
00:14:32,265 --> 00:14:35,351
أجل، رأيت صوراً لتلك الحفلة
أودري هيبورن) ارتدت قفص عصفور)

223
00:14:35,643 --> 00:14:38,938
على أي حال، أظن أنني يجب
أن أذهب وآخذ (والتر) بطريقة ما

224
00:14:39,063 --> 00:14:41,649
رباه، يعجبني هذا
لم لا نستطيع الذهاب جميعاً؟

225
00:14:41,774 --> 00:14:44,611
نستطيع ذلك
(لكن يجب أن نذهب مع (إيفلين

226
00:14:44,736 --> 00:14:47,739
لا بأس طالما أنني أحصل
على نصف ما تدفعه لك

227
00:14:55,288 --> 00:14:58,041
(أنا معجب بك حقاً يا (شيلي
وأنا لا أتحدث بشكل مهني فقط

228
00:14:58,208 --> 00:15:01,711
هذا هو شعوري أيضاً
لم أختبر جاذباً كهذا من قبل

229
00:15:01,836 --> 00:15:04,297
ولا أنا، ما رأيك؟

230
00:15:05,673 --> 00:15:08,051
أتريدين القيام بهذا هنا على مكتب (والتر)؟

231
00:15:08,384 --> 00:15:11,846
أنت مشاكس، لكن رباه يا (بوب)، لا أعلم

232
00:15:11,971 --> 00:15:14,265
ماذا عن أريكته؟ هل سيكون هذا مناسباً؟

233
00:15:14,390 --> 00:15:15,725
بالتأكيد، أظن أننا لا نريد
أن نقلل احترامه كثيراً

234
00:15:15,850 --> 00:15:17,185
لا

235
00:15:19,646 --> 00:15:24,984
مهلاً، مهلاً، إن كنا سنقيم علاقة
ثمة شيء يجب أن تعرفه

236
00:15:25,235 --> 00:15:27,737
ماذا، أنت مصابة بالسرطان؟ -
لا -

237
00:15:31,324 --> 00:15:32,826
أرني ما لديك

238
00:15:42,335 --> 00:15:43,628
تباً

239
00:15:50,009 --> 00:15:54,472
هذه رفادة مؤخرتي
من أجل العمل الاستعراضي

240
00:15:55,223 --> 00:15:56,808
أما زلت معجباً بي؟

241
00:15:57,141 --> 00:16:00,353
بالطبع، كان صديقي يستخدم الشيء نفسه

242
00:16:00,562 --> 00:16:02,105
هذا مثير

243
00:16:03,982 --> 00:16:05,733
(اسمي (غريغوري أركادين

244
00:16:05,859 --> 00:16:07,694
سأدفع أي شيء، سأعطيكم شيكاً الآن

245
00:16:07,819 --> 00:16:09,362
يجب أن أحصل على
مقعد على هذه الطائرة

246
00:16:09,487 --> 00:16:11,990
يجب أن أحصل على مقعد على هذه الطائرة

247
00:16:13,908 --> 00:16:18,288
أيها الرائد، هل أنت بخير؟ -
(مجرد كابوس يا (هاري -

248
00:16:18,955 --> 00:16:23,001
بشأن (برونسون) يا سيدي؟ -
لا، (أروسون ويلز) أيضاً -

249
00:16:25,336 --> 00:16:29,966
تباً لـ(برونسون) المجنون
(لن أنسحب يا (هاري

250
00:16:30,300 --> 00:16:33,928
سنجد طريقة يا سيدي
(أنت أفضل من (رودولف غلوبال

251
00:16:34,304 --> 00:16:37,807
أيها الرفاق، سيحدث اضطراب بسيط
لا شيء سيئ

252
00:16:37,932 --> 00:16:40,935
لكن عودوا إلى مقاعدكم واربطوا الأحزمة

253
00:16:41,728 --> 00:16:43,771
سنموت جميعاً

254
00:16:46,274 --> 00:16:51,529
(يظن موظفو (رودولف
أنهم (روثتشايلدز) العصريون

255
00:16:52,280 --> 00:16:53,907
!يا للغرور

256
00:16:54,032 --> 00:16:55,575
(حصلت لنا صديقة (جيم
على بطاقات للحفلة

257
00:16:55,700 --> 00:16:57,118
إنها تبدأ في منتصف الليل
وتستمر حتى الظهر

258
00:16:57,243 --> 00:16:59,829
من المفترض أن تكون سريالية
والأزياء إجبارية

259
00:16:59,954 --> 00:17:03,333
(وإن استطعنا الانفراد بـ(رودولف
ربما تستطيع جعله يتحدث

260
00:17:03,458 --> 00:17:06,252
وتسجل له كلامه
مثل (مايك ولاس) قديم الطراز

261
00:17:06,377 --> 00:17:08,338
يعجبني هذا -
أجل -

262
00:17:08,505 --> 00:17:13,718
لكن ماذا سنرتدي في حفلة سريالية؟
كيف سأندمج مع الحضور؟

263
00:17:15,053 --> 00:17:18,389
نستطيع أن نخفي أنفسنا كنساء أيها الرائد

264
00:17:19,265 --> 00:17:22,310
لطالما أردت ارتداء أزياء النساء
منذ أن كنت صغيراً

265
00:17:22,727 --> 00:17:24,812
(تفكير جيد يا (هاري

266
00:17:24,938 --> 00:17:26,856
كيف حال فتياتي؟

267
00:17:28,733 --> 00:17:31,027
انظروا إلى هذا، أصبحت مثاراً منذ الآن

268
00:17:31,152 --> 00:17:32,237
وفر هذا من أجلي يا عزيزي

269
00:17:32,362 --> 00:17:34,072
(أنا أفعل دوماً يا (ستانلي

270
00:17:34,197 --> 00:17:36,741
روني)، هل هذا اللون المناسب؟)

271
00:17:53,383 --> 00:17:55,885
ما زلت لا أصدق أننا ارتدينا
(كلانا زي (أودري هيبورن

272
00:17:56,052 --> 00:17:58,388
أظن أن لدينا الذوق نفسه في كثير من الأشياء

273
00:17:58,638 --> 00:18:01,724
الأثواب، أقفاص الطيور، الشبان

274
00:18:02,517 --> 00:18:04,394
أصدقاؤنا وصلوا

275
00:18:24,205 --> 00:18:27,792
إيفلين)، هاتان السيدتان ضيفتان إضافيتان)

276
00:18:28,084 --> 00:18:30,128
(أنا (هارييت) وهذه (ويني

277
00:18:30,253 --> 00:18:32,213
نحن أقارب، وأصدقاء مقربون

278
00:18:32,338 --> 00:18:35,758
يعجبني ثوباكما -
شكراً -

279
00:18:36,426 --> 00:18:38,011
!هلا ذهبنا

280
00:18:38,511 --> 00:18:40,013
أنا آسف

281
00:18:48,062 --> 00:18:49,606
هل آلة التصوير جاهزة؟

282
00:18:49,731 --> 00:18:52,817
أجل، إنها مثبتة بصدري -
رائع -

283
00:18:59,199 --> 00:19:00,700
لا تكن فظاً

284
00:19:15,381 --> 00:19:18,593
يا له من صندوق موسيقي
!جميل مرصع بالمجوهرات

285
00:19:19,511 --> 00:19:22,680
منذ متى تعرفين (دانييل رودولف)؟

286
00:19:22,931 --> 00:19:27,435
أنا آتي إلى حفلاته منذ سنوات
لكننا لم نتعارف

287
00:19:28,353 --> 00:19:32,982
إنه دوماً في غرفة العلاقات الخاصة
مع لائحة النخبة ألف

288
00:19:33,274 --> 00:19:34,692
فهمت

289
00:19:34,818 --> 00:19:38,071
أخشى أنني لست من اللائحة ألف
بل اللائحة دال

290
00:19:38,321 --> 00:19:40,907
(لكنني أحظى بوقت ممتع، (شمبانيا

291
00:19:41,032 --> 00:19:44,828
(لنفترق، إن عثرت على (دانييل رودولف
في غرفته الخاصة

292
00:19:44,953 --> 00:19:47,163
قبل أن نفعل، ابحث عنا

293
00:19:47,288 --> 00:19:48,790
فهمت

294
00:19:52,293 --> 00:19:54,337
أمر جيد عدم ارتداء السروال لمرة

295
00:19:54,504 --> 00:19:56,506
ألا تعتقد ذلك أيها الرائد؟ -
(بلى يا (هاري -

296
00:19:56,673 --> 00:20:00,260
يعجبني الشعور بالهواء بين فخذي

297
00:20:00,760 --> 00:20:03,471
ارتداء ثوب، يجعل من المثير الإدراك

298
00:20:03,596 --> 00:20:08,142
أن في وسع ساقي أن تفترقا لتصلا
إلى جوهرة الأنثى الخاصة

299
00:20:08,309 --> 00:20:11,437
هاري)، أنت لا تملك جوهرة أنثى خاصة)

300
00:20:11,604 --> 00:20:13,606
أرجوك ركز على المهمة

301
00:20:13,773 --> 00:20:16,484
(يجب أن نتجنب (مارغريت
(ونعثر على (دانييل

302
00:20:16,609 --> 00:20:18,945
أجل، يا سيدي، آسف يا سيدي -
جيد -

303
00:20:25,493 --> 00:20:27,620
يا للهول، هل تعمل هذه المراحيض؟

304
00:20:27,745 --> 00:20:31,457
لا، ارتكبت هذا الخطأ العام الماضي -
هذا مقزز -

305
00:20:31,708 --> 00:20:33,751
هل يقدمون الطعام في الحمام؟

306
00:20:33,918 --> 00:20:36,546
أجل، سأذهب إلى المرحاض الآن
أنا جائعة

307
00:20:36,713 --> 00:20:38,423
تعال معي يا عزيزي

308
00:20:51,978 --> 00:20:54,814
هاري)، لنتفقد هذا المكان) -
أجل يا سيدي -

309
00:21:08,870 --> 00:21:10,455
كان هذا غريباً

310
00:21:47,492 --> 00:21:49,536
هاري)، أظن أنه تمت مشاهدتنا)
لنرحل من هنا

311
00:21:49,661 --> 00:21:51,996
اعثر على أخيها اللعين -
أجل يا سيدي -

312
00:22:04,592 --> 00:22:08,012
جيد، رائع

313
00:22:17,605 --> 00:22:19,649
هذا للعرض فقط

314
00:22:20,066 --> 00:22:21,317
أنا آسف جداً يا سيدتي

315
00:22:21,442 --> 00:22:23,611
لا بأس، لا تفعلي هذا ثانية فحسب

316
00:22:23,736 --> 00:22:29,367
المعذرة، هل تعرفين أين حفلة
المضيف، (دانييل رودولف)؟

317
00:22:29,659 --> 00:22:31,828
في آخر القاعة، الباب الثالث إلى اليمين

318
00:22:32,036 --> 00:22:35,165
شكراً جزيلاً -
على الرحب والسعة أيتها السيدتان -

319
00:22:35,331 --> 00:22:38,084
(تعالي يا (هارييت -
(أجل يا (ويني -

320
00:23:00,482 --> 00:23:04,861
المعذرة يا سيدي -
المعذرة، هذه غرفة خاصة -

321
00:23:04,986 --> 00:23:08,573
إن كنتما تبحثان عن مائدة الطعام
فهي في الحمام في آخر القاعة

322
00:23:08,740 --> 00:23:11,326
نحن لا نبحث عنها

323
00:23:12,202 --> 00:23:14,245
هل أنت (دانييل رودولف)؟

324
00:23:19,459 --> 00:23:22,086
من يريد أن يعرف؟ -
أنا أريد أن أعرف -

325
00:23:24,047 --> 00:23:25,089
من أنت؟

326
00:23:25,215 --> 00:23:27,550
هذا (والتر بلانت)، توقف عن لعب الألعاب

327
00:23:27,675 --> 00:23:31,930
سيد (بلانت)، كنت أنتظرك -
حقاً؟ -

328
00:23:32,055 --> 00:23:35,308
لا، لا، أنا أقول هذا للجميع
يجعلهم يشعرون بالتميز

329
00:23:35,808 --> 00:23:38,561
!أيتها الفتيات، هلا تركتنا وحدنا

330
00:23:40,688 --> 00:23:42,357
المشروب نفسه من فضلك

331
00:23:43,024 --> 00:23:44,150
شكراً

332
00:23:45,735 --> 00:23:48,905
يا وجه الدمية، من يريد بسكويت؟

333
00:23:49,572 --> 00:23:50,740
باري)؟)

334
00:23:51,533 --> 00:23:53,618
أنت تلك المرأة التي وجهت إلي مسدسها -
لا، لست هي -

335
00:23:53,743 --> 00:23:56,412
من الأفضل أن آخذك إلى الرئيس
هيا، هيا، تعالي إلى هنا

336
00:23:56,621 --> 00:23:58,915
لا -
!اللعنة -

337
00:23:59,874 --> 00:24:03,711
(سمعت عنك يا سيد (بلانت
أخبرتني أختي أنكما تتواعدان

338
00:24:04,003 --> 00:24:06,047
لا أسميها مواعدة

339
00:24:06,881 --> 00:24:10,009
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
(يا سيد (رودولف

340
00:24:11,803 --> 00:24:14,180
أفهم لماذا تعجب بك (مارغريت) كثيراً

341
00:24:14,305 --> 00:24:18,768
لو لم تحلق لكنت امرأة جميلة

342
00:24:19,727 --> 00:24:21,980
وأنت كذلك -
شكراً -

343
00:24:22,105 --> 00:24:24,816
أجل -
لنتوقف عن العبث -

344
00:24:24,983 --> 00:24:28,695
أريد أن أتحدث إليك
عن جرائم القتل التي ارتكبتها

345
00:24:28,903 --> 00:24:32,490
هل هذه إحدى المسرحيات
التي يعرضها الناس في الحفلات؟

346
00:24:32,615 --> 00:24:34,576
هل يفترض أن تكون (أنجيلا لانزبيري)؟

347
00:24:34,701 --> 00:24:36,786
(دع أخي وشأنه يا (والتر

348
00:24:40,373 --> 00:24:41,374
(مرحباً يا (مارغريت

349
00:24:41,499 --> 00:24:45,170
داني)، لم لا تذهب؟)
أستطيع التعامل معهما

350
00:24:45,295 --> 00:24:48,089
يقول القانون إننا نستطيع إطلاق
النار على المتطفلين على المنزل

351
00:24:48,214 --> 00:24:49,757
(حسن، يا (مارجي

352
00:24:53,219 --> 00:24:54,762
تباً

353
00:25:04,522 --> 00:25:06,316
حسن، هذا يكفي

354
00:25:07,859 --> 00:25:10,445
هل كنت وراء كل هذا؟

355
00:25:10,653 --> 00:25:14,324
اعتقدت أنه شقيقك وأنك تساعدينه

356
00:25:14,491 --> 00:25:17,035
يا لهذا الكلام المتعصب جنسياً

357
00:25:17,202 --> 00:25:20,914
هيا، أنت لن تطلقي النار علينا حقاً

358
00:25:21,039 --> 00:25:23,333
لماذا لم تتصل بعد أن مارسنا الحب؟

359
00:25:23,458 --> 00:25:27,045
لأنك خدرتني وسرقت سجلاتي

360
00:25:27,295 --> 00:25:29,923
لكن كان في وسعك أن تتصل
استديرا كليكما

361
00:25:30,048 --> 00:25:33,218
(مارغريت) -
استديرا، أنا أعني كلامي -

362
00:25:37,472 --> 00:25:41,017
أعجبت بك يا (والتر)، حقاً

363
00:25:41,476 --> 00:25:44,437
لكنك جعلتني تعيسة جداً

364
00:25:45,146 --> 00:25:49,734
ولا أحب أن أكون تعيسة
الحياة قصيرة جداً

365
00:25:56,616 --> 00:25:58,868
...يتبع

