1
00:00:00,031 --> 00:00:01,625
<b><i><font face="Arabic Typesetting" color="#d4a22f" size="25">…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</font></i></b>

2
00:00:01,650 --> 00:00:04,288
آن الأوان لنري العالم أننا معاً

3
00:00:04,313 --> 00:00:06,680
أحضرت لك إنجيلاً لمكتبك

4
00:00:06,682 --> 00:00:08,014
والآن بتّ تبدو كقسّ حقيقي

5
00:00:08,016 --> 00:00:09,715
عندما تأتيك فرصة لتنتقم

6
00:00:09,740 --> 00:00:10,951
اغتنمها جيداً

7
00:00:10,953 --> 00:00:13,355
لا أصدق أن (أوستن) قد يفعل شيئاً كهذا

8
00:00:10,953 --> 00:00:16,355
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># "الرئيس "شيتلر=هيتلر المتغوّط #</font></b>

9
00:00:13,380 --> 00:00:16,681
أحكم عليك بالسجن عامين
في مركز احتجاز (موردوك) للأحداث

10
00:00:16,706 --> 00:00:17,384
!(بادي)

11
00:00:17,409 --> 00:00:19,355
تعال معي، أعلم من أنت

12
00:00:20,993 --> 00:00:23,989
(حسناً يا (بارلو

13
00:00:23,991 --> 00:00:25,657
أو أياً كان اسمك الحقيقي

14
00:00:25,659 --> 00:00:27,559
(أنا العميل الفيدرالي (لانديكر

15
00:00:27,561 --> 00:00:29,561
ما الأخبار؟

16
00:00:29,563 --> 00:00:31,530
أنا مدير قسم شمال
غرب المحيط الهادئ

17
00:00:31,532 --> 00:00:33,598
ولسنا نملك أي سجل عن وجود عميل

18
00:00:33,600 --> 00:00:36,735
"يعمل متخفياً في "لادنر

19
00:00:36,737 --> 00:00:41,106
ممّا يعد مجاملة كبيرة لك

20
00:00:41,108 --> 00:00:42,374
أيعد كذلك؟

21
00:00:42,376 --> 00:00:46,578
عندما تعملون متخفين أيها
الوطنيون، تعملون بعمق شديد

22
00:00:48,215 --> 00:00:49,614
شكراً لك

23
00:00:49,616 --> 00:00:51,416
كيف تعلم أنني أعمل متخفياً؟

24
00:00:51,418 --> 00:00:53,885
لست أملك حرية القول

25
00:00:53,887 --> 00:00:55,787
أخبرك الشرطي (هايد)، صحيح؟

26
00:00:55,789 --> 00:00:57,322
أنت بارع بالفعل

27
00:00:57,324 --> 00:01:00,759
"ولذلك يدعونني بـ"أفعى الكوبرا

28
00:01:04,631 --> 00:01:07,098
إنني أتواصل معك لأننا قد كنا نحاول

29
00:01:07,100 --> 00:01:08,833
(إنشاء قضية فساد ضد القاضي (بيل

30
00:01:08,835 --> 00:01:10,001
وأنا بحاجة لمساعدتك

31
00:01:10,003 --> 00:01:11,303
لست أعلم

32
00:01:11,305 --> 00:01:14,439
يريدني المقر الرئيسي أن أركز
"على عملية: "الشبح المقدس

33
00:01:14,960 --> 00:01:15,974
حسناً، استمع، استمع لي

34
00:01:15,976 --> 00:01:17,943
أنت في موضع مثالي
لتعمل على أمر القاضي

35
00:01:17,945 --> 00:01:19,211
قد كان يتلقى رشاوى

36
00:01:19,213 --> 00:01:20,912
من سجن احتجاز أحداث خاص

37
00:01:20,914 --> 00:01:22,414
مقابل كل طفل يرسله إلى هناك

38
00:01:22,416 --> 00:01:25,850
إلا أننا لم نكن قادرين على إثبات ذلك

39
00:01:25,852 --> 00:01:27,652
إن قمت بهذه المهمة

40
00:01:27,654 --> 00:01:29,454
أيخرج فتاي حراً؟

41
00:01:29,456 --> 00:01:31,756
سيطلق سراح كل 
الأطفال المغرر بهم

42
00:01:33,050 --> 00:01:34,683
حسناً

43
00:01:34,795 --> 00:01:36,962
الـ"كوبرا" مشارك -
عظيم -

44
00:01:36,964 --> 00:01:39,297
"حسناً، أنا الـ"عميل المسؤول
في عميلة "استعارة عميل آخر" هذه

45
00:01:39,299 --> 00:01:40,665
"ما لم ينصح المكتب بعكس ذلك"

46
00:01:40,667 --> 00:01:42,434
أنحن واضحون؟

47
00:01:43,870 --> 00:01:45,604
ما كنا لنكون أوضح

48
00:01:47,300 --> 00:01:50,000
{\fad(300,300)}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00" size="25">الموسم الثاني، الحلقة التاسعة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff">“بعنوان: لا تـحـكـم”</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" size="25">“من مسلسل: "القسّ المحتال</font></u></i></b>

49
00:01:47,300 --> 00:01:50,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

50
00:01:51,278 --> 00:01:53,078
متى ستخرجانني يا رفاق من هنا؟

51
00:01:53,080 --> 00:01:54,846
لقد تحدثت مع محامٍ

52
00:01:54,848 --> 00:01:56,982
قال أن القضية ستكلفنا
خمسة عشر ألف دولاراً

53
00:01:56,984 --> 00:01:58,617
وقد تستغرق عامين

54
00:01:58,619 --> 00:01:59,985
عامان؟

55
00:01:59,987 --> 00:02:01,486
"يا رفاق، إنهم يبعثونني إلى "موردوك

56
00:02:01,488 --> 00:02:03,722
أتعلمان ما يفعلونه بالأولد
مثلي في "موردوك"؟

57
00:02:03,724 --> 00:02:06,324
أيمكنني أن أحضر لك
أي شيء تحتاجه حالياً؟

58
00:02:06,326 --> 00:02:08,460
مشروباً غازياً؟ لربما تود
بعض رقائق البطاطا

59
00:02:08,462 --> 00:02:11,663
أجل، لأن بعض الوجبات الخفيفة
ستجعل كل شيء رائعاً

60
00:02:11,665 --> 00:02:12,546
أعمل على تأمينها

61
00:02:12,571 --> 00:02:15,105
رأيت ألة بيع أسفل الردهة

62
00:02:15,602 --> 00:02:17,535
(أنصت يا (أوستن

63
00:02:17,537 --> 00:02:18,937
إني أعمل على أمر ما

64
00:02:18,939 --> 00:02:20,639
والذي قد يخرجك من هنا قريباً

65
00:02:20,641 --> 00:02:23,008
سأهتم بك

66
00:02:23,010 --> 00:02:25,877
أتعلم كم مرة سمعت هذا في حياتي؟

67
00:02:29,283 --> 00:02:30,782
سأرتبه بما أنني هنا

68
00:02:34,054 --> 00:02:37,489
ويلاه

69
00:02:37,491 --> 00:02:39,591
!يا إلهي

70
00:02:39,593 --> 00:02:40,679
أنا أقول لكِ، هذا مذهل

71
00:02:40,704 --> 00:02:42,697
إمتلاك أغاني من فنانين مختلفين

72
00:02:42,722 --> 00:02:44,573
على نفس القرص المدمج

73
00:02:44,598 --> 00:02:47,866
وكأنه لعبة مليئة بالنجوم لأذني

74
00:02:47,868 --> 00:02:49,663
أهـلاً

75
00:02:49,688 --> 00:02:51,792
…أجل، يا (آشلي)، هذه

76
00:02:51,817 --> 00:02:53,116
شكراً لكِ

77
00:02:53,118 --> 00:02:55,385
هذه (دورا)، الفتاة التي هزمتها

78
00:02:55,387 --> 00:02:57,621
في الانتخابات الرئاسية
بعد أن اعتدت عليّ

79
00:02:57,623 --> 00:03:00,079
صحيح! حدّثني (أُلدن) عن ذلك

80
00:03:00,477 --> 00:03:01,658
من طريقة وصفه لكِ

81
00:03:01,660 --> 00:03:03,459
لم أملك أدنى فكرة أنكِ شديدة الجمال

82
00:03:03,484 --> 00:03:05,829
شكراً لكِ

83
00:03:05,831 --> 00:03:08,599
(إذاً، أنتِ تواعدين (أُلدن

84
00:03:10,502 --> 00:03:11,668
لماذا؟

85
00:03:11,670 --> 00:03:13,337
ولمَ لا؟

86
00:03:13,339 --> 00:03:16,006
فهو أحلى وأكثر الرجال
الذين قابلتهم سحراً

87
00:03:16,008 --> 00:03:18,575
وقد قابلت رجالاً كثيرين

88
00:03:18,577 --> 00:03:20,832
لقد جعلني أؤمن بنفسي

89
00:03:20,857 --> 00:03:23,914
وأكثر من ذلك، جعلني أؤمن بالرب

90
00:03:23,916 --> 00:03:26,316
أجل، ستنضم (آشلي) إلى كنيستنا

91
00:03:26,318 --> 00:03:29,319
هذا رائع، ألا تلعبين الـ"البولينغ"؟

92
00:03:29,321 --> 00:03:31,655
الأمر وما فيه، أن فريق
السيدات خاصتنا تنقصه فتاة

93
00:03:31,657 --> 00:03:34,891
(منذ أن أُخذت قدم (لويز بولك

94
00:03:34,893 --> 00:03:36,770
يبدو… ممتعاً

95
00:03:37,195 --> 00:03:37,961
اعتبريني معكم

96
00:03:37,963 --> 00:03:39,663
أجل، يجدر بنا المضي

97
00:03:39,665 --> 00:03:41,298
يا حلوتي

98
00:03:41,300 --> 00:03:44,234
لا تقلقي يا (دورا)، ستجدين
الحب يوماً ما أيضاً

99
00:03:44,236 --> 00:03:45,294
ربـمـا

100
00:03:48,207 --> 00:03:50,107
(بادي)

101
00:03:50,109 --> 00:03:52,542
هناك شيء تجهله حولي

102
00:03:52,544 --> 00:03:54,011
يسعدني إبقاءه مجهولاً

103
00:03:54,013 --> 00:03:56,013
في عشرينياتي، وبعد فشل مسيرتي المهنية

104
00:03:56,015 --> 00:03:58,548
في العمل كساحر
على سفينة سياحية

105
00:03:58,550 --> 00:04:00,350
حلمت بأن أصبح محامياً

106
00:04:00,352 --> 00:04:02,753
لكن لسوء الحظ، لم أستطع
(اجتياز (امتحان النقابة=الحانة

107
00:04:02,755 --> 00:04:03,987
ومن يمكنه؟

108
00:04:03,989 --> 00:04:05,989
فعندما تبصر إشارات كؤوس البيرة
المضيئة على الباب، عليك أن تدخل

109
00:04:05,991 --> 00:04:09,447
لكني كتبت رسالة
مختصرة للقاضي المشرف

110
00:04:09,472 --> 00:04:12,106
أناقش فيه كم كان قرار
القاضي (بيل) جاحداً

111
00:04:12,131 --> 00:04:14,398
في أمر تخريب (أوستن) البسيط

112
00:04:14,400 --> 00:04:15,889
<i>(لم أستطع أن أسمح لرسالة (راسل</i>

113
00:04:15,914 --> 00:04:18,001
<i>(بأن ترعب القاضي (بيل
قبل أن أقبض عليه</i>

114
00:04:18,003 --> 00:04:19,569
إني ذاهب لأرسلها الآن

115
00:04:19,571 --> 00:04:23,140
لو ملكت طابعاً فحسب 

116
00:04:25,577 --> 00:04:28,277
أتعلم شيئاً، دعنا نسرع هذا الأمر

117
00:04:28,302 --> 00:04:29,346
سآخذها بنفسي

118
00:04:29,348 --> 00:04:30,446
إني ذاهب إلى المحكمة بأي حال

119
00:04:30,471 --> 00:04:31,703
بشأن مسألة أخرى

120
00:04:31,728 --> 00:04:33,272
تمهل، إن كنت ستصف
سيارتك في موقف عداد

121
00:04:33,297 --> 00:04:35,473
فسوف تحتاج ربع دولار

122
00:04:37,056 --> 00:04:39,823
ما حدث في الـ"رويال
كاريبيان" يحدث من جديد

123
00:04:41,427 --> 00:04:44,428
لن تحزري ما وجدت 
(في سرير (بادي

124
00:04:45,531 --> 00:04:47,531
وجدت هذه

125
00:04:47,533 --> 00:04:49,266
كيف وصلت إلى هناك برأيك؟

126
00:04:49,268 --> 00:04:51,435
كيف تظنين أنها وصلت إلى هناك؟

127
00:04:51,437 --> 00:04:52,903
لست أدري

128
00:04:52,905 --> 00:04:55,603
(أعني، أتظنين أن (بادي

129
00:04:55,628 --> 00:04:57,240
قد يفضل النساء؟

130
00:04:57,242 --> 00:05:00,210
أنتِ تعرفينه أكثر مني

131
00:05:00,212 --> 00:05:01,211
أجـل

132
00:05:01,213 --> 00:05:04,247
أظنني لم أفكر في الأمر قط

133
00:05:04,249 --> 00:05:05,982
من قد تكون برأيك؟

134
00:05:06,907 --> 00:05:09,786
أياً كانت

135
00:05:09,788 --> 00:05:11,288
فإن لها ذوقاً سيئاً

136
00:05:11,290 --> 00:05:14,124
في الحقيقة، أظن ذوقها مثيراً وحسناً

137
00:05:14,126 --> 00:05:16,336
لربما بالنسبة لبائعة هوى

138
00:05:18,831 --> 00:05:21,231
أيتها المأمورة، يا لها من مفاجئة سارة

139
00:05:21,233 --> 00:05:23,734
يكاد قولك يبدو صادقاً

140
00:05:24,209 --> 00:05:25,502
أفعل ما بوسعي

141
00:05:25,504 --> 00:05:29,539
أتذكر عندما خضعت لاختبار
كشف الكذب في ذلك اليوم؟

142
00:05:29,960 --> 00:05:33,076
عجيب كيف لم تعمل الآلة عليك

143
00:05:33,078 --> 00:05:34,678
سمعت أن كلفة إصلاح
تلك الآلات مرتفعة

144
00:05:34,680 --> 00:05:36,046
ألا زالت مدة كفالتها جارية؟

145
00:05:36,048 --> 00:05:37,080
إلا أن هناك شيئاً مضحكاً

146
00:05:37,082 --> 00:05:39,084
(بعد رحيلك، طلبت من (ليونيل

147
00:05:39,109 --> 00:05:41,223
أن يجربها عليّ، وقد عملت بكفاءة

148
00:05:41,473 --> 00:05:43,754
أتساءل لمَ قد يعمل الإختبار معي

149
00:05:43,756 --> 00:05:45,155
ولا يعمل معك؟

150
00:05:45,157 --> 00:05:49,760
"لعله "اختبار كذب خاص بالسيدات

151
00:05:49,762 --> 00:05:51,061
!بحقك

152
00:05:51,063 --> 00:05:52,562
لكن بعد ذلك بدأت أفكر

153
00:05:52,564 --> 00:05:54,931
ماذا لو أن (ليونيل) لم
يستطع تأسيس خط أساس

154
00:05:54,933 --> 00:05:58,468
لأن كل إجابة عن نفسك كانت كذبة؟

155
00:05:58,470 --> 00:06:01,738
قد يعني ذلك أنك لست من تدعي

156
00:06:01,740 --> 00:06:03,373
(أيها القس (بارلو

157
00:06:03,375 --> 00:06:05,675
وطبعاً لمنطقكِ فإن
هذه قد يعني أيضاً

158
00:06:05,677 --> 00:06:07,277
(أنني لم أقتل (راي فلوريز

159
00:06:07,279 --> 00:06:11,181
لكني أشعر أنك تعلم هوية الفاعل 

160
00:06:11,183 --> 00:06:15,282
ولن أتوقف حتى أعلم
كل شيء حول ذلك

161
00:06:15,307 --> 00:06:17,440
وكل شيء حولك

162
00:06:19,665 --> 00:06:21,398
<i>اتضح أن القضاة ورجال الشرطة</i>

163
00:06:21,400 --> 00:06:23,371
<i>(لم يكونوا (المغفلين=الأثداء
الوحيدين الذين يسببون لي المتاعب</i>

164
00:06:23,396 --> 00:06:25,832
لهذا أخبرتكِ بعدم ارتداء
حمالات صدر أبداً

165
00:06:25,857 --> 00:06:27,891
(لا أحب الكذب على أصدقائي يا (بادي

166
00:06:27,916 --> 00:06:29,782
ولست أحب التسلسل

167
00:06:29,784 --> 00:06:31,417
لربما علينا إخبار الجميع بعلاقتنا

168
00:06:31,419 --> 00:06:32,952
كلا، كلا، لستُ مستعداً

169
00:06:32,954 --> 00:06:35,054
لا زلت محتاراً بشأن
أمر كوني شاذاً أم لا

170
00:06:35,056 --> 00:06:37,190
لم تكن محتاراً ليلة البارحة

171
00:06:37,192 --> 00:06:38,624
لثلاث مرات

172
00:06:38,626 --> 00:06:39,954
أجل، لكن عند آخر مرة

173
00:06:39,979 --> 00:06:41,545
كنت أتظاهر أنكِ رجل

174
00:06:44,866 --> 00:06:46,632
أنصت، لست أعلم ما إن كنت محتاراً

175
00:06:46,634 --> 00:06:49,602
أم محرجاً، أم خائفاً
من ردة فعل الناس فحسب

176
00:06:49,604 --> 00:06:51,120
لكن حتى تتبيّن الأمر

177
00:06:51,145 --> 00:06:54,407
لربما ليس علينا الاستمرار بفعل هذا

178
00:06:54,409 --> 00:06:56,075
لعلّكِ محقة

179
00:06:58,513 --> 00:07:00,780
كلا، هذه ليست واحدة
من تلك اللحظات

180
00:07:04,385 --> 00:07:06,886
لا زالت غير مناسبة 

181
00:07:16,998 --> 00:07:19,432
تتعقد الحبكة

182
00:07:19,434 --> 00:07:22,168
<i>كانت هذه فرصتي الوحيدة
لإخراج (أوستن) من السجن </i>

183
00:07:22,170 --> 00:07:23,837
<i>لكن إن اكتشف المكتب أمري</i>

184
00:07:23,862 --> 00:07:25,657
<i>فقد كنت واثقاً أني
سأنضم له في السجن</i>

185
00:07:25,682 --> 00:07:28,449
حسناً، دعنا نضع جهاز التنصت

186
00:07:30,511 --> 00:07:32,011
ماذا تفعل؟

187
00:07:32,013 --> 00:07:35,667
كنت سأضع هذه على
طية سترتك فحسب

188
00:07:35,692 --> 00:07:36,502
أجـل

189
00:07:36,527 --> 00:07:38,693
كل ما في الأمر أنني مررت
بالكثير من هذه العمليات

190
00:07:39,327 --> 00:07:40,218
لدرجة أنني أشعر بالملل

191
00:07:40,243 --> 00:07:42,977
أجل، صحيح -
أجـل -

192
00:07:44,376 --> 00:07:45,640
حسناً، هذا الجهاز
يفعل عن طريق الصوت

193
00:07:45,665 --> 00:07:47,652
ولذلك ستسجل كل ما يقوله القاضي 

194
00:07:47,654 --> 00:07:50,756
أعتبرك مدرباً على الحفظ التكتيكي

195
00:07:50,758 --> 00:07:53,291
بالتأكيد

196
00:07:53,293 --> 00:07:54,793
جيّد

197
00:07:54,795 --> 00:07:56,701
هذه لائحة تتضمن كل
الحقائق المتعلقة بالقضية

198
00:07:56,726 --> 00:07:59,431
وتتضمن أسئلة أريد
منك أن تطرحها على القاضي

199
00:07:59,433 --> 00:08:02,067
احفظها جيداً

200
00:08:04,161 --> 00:08:05,510
!حسبك

201
00:08:07,213 --> 00:08:08,149
ماذا؟

202
00:08:08,174 --> 00:08:10,041
لا يمكننا ترك أية بقايا

203
00:08:10,043 --> 00:08:11,309
صحيح 

204
00:08:11,311 --> 00:08:13,845
الأمر فقط… وادعني قديم الطراز

205
00:08:13,847 --> 00:08:16,948
إني عادة ألتهم الورقة

206
00:08:16,950 --> 00:08:18,984
ما من عميل يفعل ذلك

207
00:08:18,986 --> 00:08:20,185
في الحقيقة

208
00:08:20,187 --> 00:08:22,154
أكلت ذات مرة دليلاً ميدانياً

209
00:08:22,156 --> 00:08:23,822
"وتبرّزت كتاب "المجد القديم

210
00:08:23,824 --> 00:08:25,490
تحداني

211
00:08:27,594 --> 00:08:31,229
عجباه يا "كوبرا"، لا مثيل لك فعلاً

212
00:08:31,913 --> 00:08:34,399
وإياك ونسيان ذلك

213
00:08:34,401 --> 00:08:36,334
أشقر ذو جذور سوداء

214
00:08:36,336 --> 00:08:38,737
خشنٌ من سنوات تنظيف كثيرة 

215
00:08:38,739 --> 00:08:40,380
(قد يكون شعر (أليسكا
ما المغزى من كلامك؟

216
00:08:40,405 --> 00:08:42,908
(أنه ممكن أن (أليسكا
(هي من كانت في سرير (بادي

217
00:08:42,910 --> 00:08:46,111
فاعلة ما يفعله الناس في السرير

218
00:08:46,656 --> 00:08:49,181
كما تعلم، عندما لا ينامون أو يأكلون

219
00:08:49,183 --> 00:08:51,149
…أو يشاهدون التلفاز أو يحيكون

220
00:08:51,151 --> 00:08:53,952
أعلم ما يفعل الناس، لكن هذا سخيف

221
00:08:53,954 --> 00:08:54,685
أهو كذلك؟

222
00:08:54,710 --> 00:08:56,029
لأنه وعندما أريتها حمالة الصدر

223
00:08:56,054 --> 00:08:57,636
بدت غريبة قليلاً

224
00:08:57,713 --> 00:08:59,947
(أعلم حقيقة أن (بادي بارلو

225
00:09:00,027 --> 00:09:01,827
شاذ مئة بالمئة

226
00:09:02,110 --> 00:09:04,329
مستحيل أن ينظر إليّ
شخص كنظرته إليّ

227
00:09:04,331 --> 00:09:05,964
ويكون غير شاذ

228
00:09:05,966 --> 00:09:09,372
لعله يفطم نفسه عن الشذوذ 

229
00:09:09,397 --> 00:09:12,370
هذه ليست طريقة عمل الأمور 
"فليس يشبه الألبان أو الـ"كربوهيدرات

230
00:09:12,372 --> 00:09:13,939
إن أمراً ما يحدث

231
00:09:14,230 --> 00:09:16,158
وسأكتشف ماهيته 

232
00:09:17,276 --> 00:09:21,130
حضرة القاضي، إني رجل
ملتزم بالقانون مثلك تماماً

233
00:09:21,155 --> 00:09:23,215
وأحب موقفك القوي المتين

234
00:09:23,217 --> 00:09:24,549
ضدّ الأحداث الجانحين

235
00:09:24,551 --> 00:09:27,781
(لكن عليك إطلاق سراح (أوستن ماكين

236
00:09:27,806 --> 00:09:28,858
ولماذا؟

237
00:09:29,742 --> 00:09:31,156
لأنه فتىً جيّد

238
00:09:31,158 --> 00:09:33,625
وصدقني، هناك كثير 
من الأولاد السيئين في العالم

239
00:09:33,627 --> 00:09:35,894
حثالة يستحقون السجن

240
00:09:35,896 --> 00:09:38,430
كلام قاسٍ بالنسبة لرجل دين

241
00:09:38,432 --> 00:09:40,031
ثق بي

242
00:09:40,033 --> 00:09:41,833
يرغب الرب بسجن أولئك
البغضاء صانعي المشاكل

243
00:09:41,835 --> 00:09:43,802
قدر رغبتي ورغبتك بذلك

244
00:09:43,804 --> 00:09:45,337
ويمكنني إحضارهم لك

245
00:09:45,339 --> 00:09:47,339
ماذا تعني بقولك "لي"؟

246
00:09:47,341 --> 00:09:49,941
أعني إحضارهم للنظام القضائي

247
00:09:49,943 --> 00:09:51,509
لأمريكا

248
00:09:51,511 --> 00:09:54,214
قد نخرج لو عملنا سويّاً على مئة 

249
00:09:54,239 --> 00:09:58,367
من هؤلاء الأولاد غير البالغين
وتاجري المخدرات من الشارع

250
00:09:59,820 --> 00:10:03,221
أيها القس، رغم تقديري
حماستك ضد الجريمة

251
00:10:03,223 --> 00:10:06,458
إلا أنني لا أعدل عن أحكامي

252
00:10:06,460 --> 00:10:07,570
…لكن سيادة -
إني آسف -

253
00:10:07,595 --> 00:10:10,095
والآن إن سمحت لي
حان وقت ذهابي إلى المحكمة

254
00:10:15,535 --> 00:10:17,068
إنك في مزاج جيد

255
00:10:17,070 --> 00:10:19,137
بكل تأكيد

256
00:10:21,642 --> 00:10:23,708
كما تعلمين، بما أن طلاقي بات نهائياً

257
00:10:23,710 --> 00:10:27,979
…بدءاً من اليوم، ظننت أننا قد

258
00:10:27,981 --> 00:10:29,414
نتقدم بالأمور قليلاً

259
00:10:29,416 --> 00:10:31,449
حقاً؟ -
أجـل -

260
00:10:39,793 --> 00:10:41,726
آسفة، علينا التوقف

261
00:10:41,728 --> 00:10:43,295
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

262
00:10:43,297 --> 00:10:45,297
أهو وقت دورتكِ الشهرية؟

263
00:10:45,299 --> 00:10:47,579
!تباً لذلك القمر اللعين

264
00:10:47,604 --> 00:10:48,900
كلا، ليس وقتها

265
00:10:48,902 --> 00:10:51,452
الأمر وما فيه، أنني
ومنذ أن أريتني النور

266
00:10:51,477 --> 00:10:53,315
وعرّفتني بالكنيسة

267
00:10:53,340 --> 00:10:55,540
أردت احترام ذلك

268
00:10:57,311 --> 00:10:59,444
ماذا تقصدين؟

269
00:10:59,446 --> 00:11:02,747
يا (أُلدن)، إني أحبك

270
00:11:02,749 --> 00:11:04,657
لكن لا أظن أن علينا
القيام بأية علاقة

271
00:11:04,682 --> 00:11:06,051
قبل أن نتزوج

272
00:11:06,053 --> 00:11:07,416
أتحبينني؟

273
00:11:09,729 --> 00:11:10,862
أجـل

274
00:11:14,861 --> 00:11:20,632
♪ قد يحين وقت الفراق ♪

275
00:11:20,634 --> 00:11:24,669
♪ لكنك ومنذ البداية ♪

276
00:11:24,671 --> 00:11:28,306
♪ قد أسرت قلبي بأسره ♪

277
00:11:28,308 --> 00:11:31,076
<i>كأن فشلني في إنقاذ
أوستن) لم يكن سيئاً بما يكفي)</i>

278
00:11:31,078 --> 00:11:32,877
<i>والآن عليّ إعلامه بالأخبار</i>

279
00:11:32,879 --> 00:11:35,046
عندما أعطيت القاضي
المشرف رسالتي

280
00:11:35,048 --> 00:11:36,748
ماذا قال؟

281
00:11:36,750 --> 00:11:38,249
لقد كان مُذهلاً جداً

282
00:11:38,251 --> 00:11:40,385
وسيأخذها على محمل الجد

283
00:11:40,387 --> 00:11:41,976
أقال ذلك؟

284
00:11:42,001 --> 00:11:43,547
لم يقله بصوت مرتفع

285
00:11:45,400 --> 00:11:46,793
مهلاً، ماذا يحدث؟

286
00:11:46,818 --> 00:11:48,664
"إنهم يأخذونني إلى "موردوك

287
00:11:57,186 --> 00:11:59,262
(بحقك يا (لانديكر
ألا يمكنك إخراج فتاي فحسب؟

288
00:11:59,287 --> 00:12:00,887
"سيلتهمونه بلا ملح في "موردوك

289
00:12:00,889 --> 00:12:02,181
آسف، سيضطر للانتظار

290
00:12:02,206 --> 00:12:03,672
حتى ننال من القاضي

291
00:12:03,725 --> 00:12:06,026
أنت خاصة يجب أن تعلم
بأن عمليات كهذه تستغرق وقتاً

292
00:12:06,480 --> 00:12:07,582
عليّ الذهاب

293
00:12:09,332 --> 00:12:10,463
أيها القس

294
00:12:10,465 --> 00:12:13,466
لدينا أنباء عظيمة لنشاركها

295
00:12:13,616 --> 00:12:14,982
أره يا عزيزتي

296
00:12:15,441 --> 00:12:16,968
!إننا مخطوبان

297
00:12:16,993 --> 00:12:18,561
(اللـ...(شميت

298
00:12:18,586 --> 00:12:20,560
هذا… هذا سريع

299
00:12:20,585 --> 00:12:23,405
أيها القس، عندما تعلم
بصحة شيء ما

300
00:12:23,430 --> 00:12:24,952
فلمَ الانتظار؟

301
00:12:25,108 --> 00:12:27,895
والآن سأحضر لنا قهوة
بالحليب لنحتفل

302
00:12:27,920 --> 00:12:29,766
وعليها قلب صغير في الرغوة

303
00:12:30,719 --> 00:12:32,516
إنك بديع جداً

304
00:12:33,794 --> 00:12:35,122
…إنها

305
00:12:38,615 --> 00:12:40,482
هذه بأكملها خدعة كبيرة، أليس كذلك؟

306
00:12:40,507 --> 00:12:42,407
كلا، إنني واقعة في حبه بجنون

307
00:12:42,432 --> 00:12:44,483
لأنه ساحر جداً

308
00:12:44,508 --> 00:12:45,756
(بحق المسيح يا (آشلي

309
00:12:45,781 --> 00:12:48,315
(قد أراكِ تخدعين (شميت
لقليل من النقود، لكن الزواج؟

310
00:12:48,461 --> 00:12:50,105
لماذا ينبغي عليّ الاستمرار
في النوم مع رجال مثلك

311
00:12:50,130 --> 00:12:51,708
بينما يمكنني الزواج منه
والبقاء مستقرة طول الحياة؟

312
00:12:51,733 --> 00:12:54,134
رجالاً مثلي؟ تعنين
رجالاً بأعضاء كبيرة

313
00:12:54,300 --> 00:12:56,066
في أيّة مرآةٍ لعبةٍ كنت تنظر؟

314
00:12:56,068 --> 00:12:59,336
ما الذي يدفعكِ للظن بأنني
سأدعكِ تفعلين هذا بـ(شميت)؟

315
00:12:59,338 --> 00:13:02,005
إنه واحد من الثلاثمئة أو الأربعمئة
عضو المفضلين عندي في الأبرشية

316
00:13:02,007 --> 00:13:03,474
لن تتفوه ولا بكلمة

317
00:13:03,476 --> 00:13:05,075
أعطني سبباً وجيهاً لأمتنع عن قول شيء 

318
00:13:05,077 --> 00:13:06,944
لأنه سيكون من العاد
إن اكتشف الناس

319
00:13:06,946 --> 00:13:10,390
أن قسّهم الشاذ المفضل يحب
مضاجعة بائعات الهوى في الغابة

320
00:13:10,415 --> 00:13:11,749
وشراء جوازات سفر مزيفة

321
00:13:11,774 --> 00:13:13,284
وسرقة الساعات
…وبيع المسروقات

322
00:13:13,309 --> 00:13:14,266
قلت أنه واحد منهم

323
00:13:14,291 --> 00:13:15,786
لقد طلبت القهوة

324
00:13:15,788 --> 00:13:18,021
الآن، حتى نعلن الأمر رسمياً

325
00:13:18,322 --> 00:13:20,891
لا تقل شيئاً لأحد، اتفقنا؟

326
00:13:21,346 --> 00:13:22,125
لا تقلق

327
00:13:22,127 --> 00:13:24,127
ما كنت لأعلم أي كلمة
أستخدم بأي حال

328
00:13:24,129 --> 00:13:25,929
لا تستخدم ولا كلمة

329
00:13:27,066 --> 00:13:29,166
اسمحا لي أيها الأولاد 

330
00:13:31,103 --> 00:13:32,567
أليكسا)، ما الأخبار؟)

331
00:13:32,592 --> 00:13:34,838
(لعلمك فقط، وجدت (دورا
شعرة شقراء في سريرك

332
00:13:34,840 --> 00:13:37,207
وقد كانت لتوها هنا
تحاول مطابقتها مع شعري

333
00:13:37,209 --> 00:13:38,809
اللعنة، هل أنكرتِ الأمر؟

334
00:13:38,811 --> 00:13:41,311
أجل، لكن لا أظنها اقتنعت

335
00:13:41,313 --> 00:13:43,147
لربما علينا الإعتراف

336
00:13:43,149 --> 00:13:45,249
كلا، لا يمكننا قول الحقيقة

337
00:13:45,251 --> 00:13:46,613
هذا ليش من شيمنا

338
00:13:48,487 --> 00:13:51,321
حسناً، إليكِ ما أريد منكِ فعله

339
00:13:51,323 --> 00:13:52,589
حسناً

340
00:14:05,738 --> 00:14:07,418
حضرة القاضي

341
00:14:07,443 --> 00:14:10,277
أهناك مكان يمكننا
التحدث فيه بخصوصية؟

342
00:14:10,856 --> 00:14:13,687
لقد فكرت قليلاً حول
ما قلته في غرفتي

343
00:14:13,999 --> 00:14:15,646
أظن تفكيرنا متشابه

344
00:14:15,648 --> 00:14:17,958
فيما يتعلق بأولئك الأوغاد الشباب

345
00:14:18,391 --> 00:14:22,617
صحيح، لكن بدايةً، دعنا نتحدث
حول هؤلاء الأطفال البائسين

346
00:14:23,289 --> 00:14:24,687
وكيف سنخرجهم من الشوراع

347
00:14:24,712 --> 00:14:25,956
وندخلهم السجن

348
00:14:26,238 --> 00:14:28,325
بقدر ما يمكنك أن ترسل لي

349
00:14:28,660 --> 00:14:30,093
لدى "موردوك" مساحة لهم

350
00:14:32,590 --> 00:14:33,730
هل هناك مشكلة؟

351
00:14:33,732 --> 00:14:35,532
…حسناً

352
00:14:36,008 --> 00:14:39,102
الأمر أن كثيراً من يوم القس

353
00:14:39,104 --> 00:14:40,771
يمضيه في جمع التبرعات 

354
00:14:40,773 --> 00:14:44,066
وذلك لا يترك وقتاً كثيراً
لمساعدة قوات تطبيق القانون

355
00:14:47,413 --> 00:14:49,546
لقد فهمت 

356
00:14:49,548 --> 00:14:51,801
ماذا لو أن زملائي في
"موردوك الإصلاحية"

357
00:14:51,826 --> 00:14:55,919
قدموا لك ألف دولار لكل رأس
كأجر من وجدهم؟

358
00:14:55,921 --> 00:14:58,288
ألف دولار؟

359
00:14:58,290 --> 00:15:00,724
إننا نتحدث عن أولاد

360
00:15:01,067 --> 00:15:04,147
ألا تساوي حياتهم لي
ألفا دولار على الأقل؟

361
00:15:05,391 --> 00:15:06,805
سأعطيك ألفاً ومئتا دولار

362
00:15:08,180 --> 00:15:09,333
إتفقنا

363
00:15:12,320 --> 00:15:13,819
سأكون على تواصل معك

364
00:15:13,927 --> 00:15:15,906
حضرة القاضي

365
00:15:19,144 --> 00:15:22,679
أسمعت ذلك؟ لقد عرض
عليّ نقوداً مقابل الأولاد

366
00:15:22,681 --> 00:15:25,055
!مرحى

367
00:15:27,219 --> 00:15:28,651
!سحقاً

368
00:15:29,752 --> 00:15:31,129
<i>كنت قد أخفقت مجدداً</i>

369
00:15:31,154 --> 00:15:33,033
<i>لكن ما كان لي فعل
شيء حتى يوم غد</i>

370
00:15:33,058 --> 00:15:35,092
<i>الليلة، كانت لديّ
مشكلة أخرى لأحلها</i>

371
00:15:35,094 --> 00:15:36,293
(طابت ليلتك يا (بادي

372
00:15:36,295 --> 00:15:39,263
يا (دورا)، أيمكنكِ
الصعود إلى هنا رجاءً؟

373
00:15:40,976 --> 00:15:42,475
تفضلي بالدخول

374
00:15:45,604 --> 00:15:48,805
عجباه، ما كل هذا؟

375
00:15:48,807 --> 00:15:51,575
بعض أشياء كنت أجمعها
للنساء اللواتي لا يملكن مأوىً

376
00:15:51,577 --> 00:15:53,545
لست واثقاً ما إن
كانت مثيرة بما يكفي

377
00:15:53,570 --> 00:15:55,443
معذرة؟ ولماذا قد يهم ذلك؟

378
00:15:55,468 --> 00:15:56,847
(فكري بالأمر يا (دورا -
حسناً -

379
00:15:56,849 --> 00:15:59,616
هل رأيتِ قط امرأة مثيرة بلا مأوى؟

380
00:16:02,855 --> 00:16:04,054
كـلا

381
00:16:04,056 --> 00:16:05,834
يعلم الجميع أنه
وكلما زادت إثارتكِ

382
00:16:05,859 --> 00:16:08,292
زادت إحتمالية امتلاككِ منزلاً

383
00:16:08,294 --> 00:16:11,461
ولذلك كلما أسرعت في جعل
هؤلاء السيدات تبدنّ رائعات

384
00:16:11,463 --> 00:16:13,230
ويشعرن بالاستحسان تجاه أنفسهن

385
00:16:13,232 --> 00:16:15,465
زادت سرعة حصولهن على منزل

386
00:16:15,467 --> 00:16:18,635
إني فقط… لست... لست واثقة
أن الأمر يسير على هذا النحو

387
00:16:18,637 --> 00:16:20,319
لربما يفعل، ولربما لا

388
00:16:20,344 --> 00:16:23,240
لكن ألا ندين لأخواتنا
المشردات اكتشاف ذلك؟

389
00:16:23,242 --> 00:16:26,276
ماذا عن الرجال المشردين؟

390
00:16:26,278 --> 00:16:28,045
معظمهم سكارى ومعاتيه

391
00:16:28,047 --> 00:16:29,578
قدرتي محدودة

392
00:16:30,916 --> 00:16:34,895
قد لا أتفق دوماً مع أساليبك

393
00:16:34,920 --> 00:16:38,088
لكن من الجيد أن أعلم، كالعادة 

394
00:16:38,090 --> 00:16:39,990
أن نيتّك صالحة وقلبك صافٍ

395
00:16:39,992 --> 00:16:41,491
شكراً لكِ

396
00:16:41,493 --> 00:16:46,229
بالمناسبة، أقسم أني ملكت 
حمالة صدر حمراء هنا

397
00:16:46,371 --> 00:16:47,738
هل رأيتِ واحدة؟

398
00:16:48,550 --> 00:16:51,101
سأبقي عيناي مفتوحان بحثاً عنها

399
00:16:51,103 --> 00:16:53,770
لكن، ويلاه، عليّ الذهاب
ليلة سعيدة

400
00:16:53,772 --> 00:16:55,138
ليلة سعيدة -
أجـل -

401
00:17:00,279 --> 00:17:01,912
يا (أليسكا)، لقد نجح الأمر

402
00:17:01,914 --> 00:17:03,847
يمكنكِ القدوم واستعادة أغراضك

403
00:17:03,849 --> 00:17:05,449
!مرحى

404
00:17:05,451 --> 00:17:07,584
<i>بتخلصي من مشكلة حمالة الصدر</i>

405
00:17:07,586 --> 00:17:09,987
<i>ارتأيت أن الوقت قد حان
(لأعيد الاتصال مع (أليسكا</i>

406
00:17:09,989 --> 00:17:12,589
<i>وأُضحكها قليلاً </i>

407
00:17:15,961 --> 00:17:19,129
مرحباً

408
00:17:21,234 --> 00:17:23,266
هذا شيء لم أتوقع
أنني سأقوله لك قط

409
00:17:23,594 --> 00:17:25,356
أملك حمالة الصدر نفسها

410
00:17:26,171 --> 00:17:28,215
واضح أننا نملك الذوق الرائع نفسه

411
00:17:28,684 --> 00:17:31,208
وهذا شيء لطالما علمت
أنني سأقوله لك

412
00:17:31,503 --> 00:17:33,010
أنت رهن الاعتقال

413
00:17:39,614 --> 00:17:41,381
شكراً لكِ على السماع
لي بتغيير ملابسي

414
00:17:41,383 --> 00:17:43,183
لم أفعلها من أجلك
بل من أجلي

415
00:17:43,185 --> 00:17:45,752
لا زلت أحاول نسيان ذلك المنظر

416
00:17:45,754 --> 00:17:47,815
أنصتي، لا أعلم كم مرة
عليّ إخباركِ بهذا

417
00:17:47,840 --> 00:17:49,589
(لم أقتل (راي فلوريز

418
00:17:49,591 --> 00:17:51,543
لست أعتقلك على تلك الجريمة

419
00:17:51,568 --> 00:17:53,501
نعلم من هو القاتل

420
00:17:53,628 --> 00:17:56,596
(تتبعنا المقذوقات لـ(ياسمين ايفانز

421
00:17:56,598 --> 00:17:59,232
على ماذا تعتقلينني إذاً؟

422
00:17:59,234 --> 00:18:02,969
أتذكر عندما أعطيتك
هذه الهدية الصغيرة؟

423
00:18:04,573 --> 00:18:06,840
إن فيه جهاز تنصت

424
00:18:06,842 --> 00:18:09,976
لقد سمعت كل صوت صدر منك
خلال الأيام القليلة الماضية

425
00:18:10,379 --> 00:18:13,215
بما في ذلك الإستنماء المتواصل

426
00:18:13,903 --> 00:18:15,815
هذا ليس مخالفاً للقانون

427
00:18:15,817 --> 00:18:18,139
ليس بعادي

428
00:18:18,164 --> 00:18:19,405
عندما نلت مذكرة قضائية لهذا

429
00:18:19,430 --> 00:18:21,398
كنت على يقين بأنك 
ستقول شيئاً يجرّمك

430
00:18:21,423 --> 00:18:23,189
وقد فعلت اليوم

431
00:18:23,191 --> 00:18:25,597
أنت رهن الإعتقال لمحاولتك رشوة

432
00:18:25,622 --> 00:18:27,422
موظف رسمي

433
00:18:27,529 --> 00:18:28,769
…لكنني لم

434
00:18:29,764 --> 00:18:33,233
مهلاً، هل سجّلتِ
محادثتي مع القاضي؟

435
00:18:33,235 --> 00:18:34,534
أجـل

436
00:18:35,743 --> 00:18:38,815
أيتها المأمورة، سأقبلكِ قبلة كبيرة

437
00:18:38,840 --> 00:18:40,373
إن فعلت، سأرش عليك غازاً

438
00:18:40,375 --> 00:18:42,141
حسناً

439
00:18:41,939 --> 00:18:43,200
{\fad(200,200)\}{\3c&000000&\b3\blur3}<b><font face="Andalus" color="fffc0d" size="25"> "شـرطـة لادنـر"
"ولايـة أوريـغـون"</font></b>
<b><font face="Andalus" color="#318ce7" size="25">"منذ عـ(١٩١٠)ـام"</font></b>

440
00:18:47,682 --> 00:18:49,382
أتحدثت مع المأمورة؟

441
00:18:49,384 --> 00:18:50,450
أعلمتها بالوضع

442
00:18:50,452 --> 00:18:52,552
"إن وضعك جيد يا "كوبرا

443
00:19:05,467 --> 00:19:08,968
أنت حر للذهاب أيها العميل

444
00:19:13,499 --> 00:19:15,208
آسف لأنني لم أستطع إخباركِ بشيء

445
00:19:15,210 --> 00:19:20,480
لكنكِ تتفهمين أنني كنت
ولا زلت أعمل متخفياً بعمق

446
00:19:20,851 --> 00:19:22,882
أفترض ذلك

447
00:19:23,952 --> 00:19:26,219
اعتذاركِ مقبول

448
00:19:26,221 --> 00:19:27,887
لم أعتذر

449
00:19:28,487 --> 00:19:30,490
يبدو أنكِ تريدين

450
00:19:32,561 --> 00:19:34,561
!هذه هي

451
00:19:34,563 --> 00:19:36,061
إني أسامحك

452
00:19:38,800 --> 00:19:40,900
كنت مخطئاً بشأنك
لقد نفذت وعدك

453
00:19:40,902 --> 00:19:42,802
لا تشكرني، فهو من أخرجك

454
00:19:42,804 --> 00:19:44,973
بفضل رسالته القانونية العبقرية

455
00:19:45,200 --> 00:19:46,139
مهلاً، حقاً؟

456
00:19:46,141 --> 00:19:48,408
أودّ التظاهر بالتواضع
لكنني لا أستطيع

457
00:19:48,410 --> 00:19:49,725
أجل، أنا فعلت

458
00:19:49,750 --> 00:19:52,545
وما كنت لأذكر أياً 
(من هذا لأخ (راسل

459
00:19:52,547 --> 00:19:55,415
لكن إن ذكرته له
فتذكر أنني من أنقذ الوضع

460
00:19:55,706 --> 00:19:56,919
حسناً

461
00:19:57,084 --> 00:19:59,903
وقت الإحتفال -
ما المناسبة -

462
00:19:59,928 --> 00:20:01,154
تحدثت مع المأمورة

463
00:20:01,179 --> 00:20:02,439
لن تسعى وراءنا بعد الآن

464
00:20:02,464 --> 00:20:03,369
إننا في مأمن

465
00:20:03,394 --> 00:20:04,780
هذا رائع

466
00:20:07,624 --> 00:20:09,017
وقد كنت أفكر

467
00:20:10,220 --> 00:20:12,065
لم أعد محتاراً

468
00:20:12,257 --> 00:20:13,468
لا أعلم كيف سينجح الأمر

469
00:20:13,493 --> 00:20:15,084
لكني أعلم أنني أحتاجكِ في حياتي

470
00:20:17,448 --> 00:20:19,639
ظننت أنني سأنال
ردة فعل أفضل من هذه

471
00:20:25,324 --> 00:20:26,446
من أنت؟

472
00:20:26,448 --> 00:20:27,781
أنا زوجها

473
00:20:28,000 --> 00:20:31,096
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

