1
00:00:00,131 --> 00:00:01,726
<b><i><font face="Arabic Typesetting" color="#d4a22f" size="25">…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</font></i></b>

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,392
آن الأوان لنري العالم أننا معاً

3
00:00:04,417 --> 00:00:06,786
أحضرت لك إنجيلاً لمكتبك

4
00:00:06,788 --> 00:00:08,121
والآن بتّ تبدو كقسّ حقيقي

5
00:00:08,123 --> 00:00:09,824
عندما تأتيك فرصة لتنتقم

6
00:00:09,849 --> 00:00:11,061
اغتنمها جيداً

7
00:00:11,063 --> 00:00:13,467
لا أصدق أن (أوستن) قد يفعل شيئاً كهذا

8
00:00:11,063 --> 00:00:16,470
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># "الرئيس "شيتلر=هيتلر المتغوّط #</font></b>

9
00:00:13,492 --> 00:00:16,796
أحكم عليك بالسجن عامين
في مركز احتجاز (موردوك) للأحداث

10
00:00:16,821 --> 00:00:17,500
!(بادي)

11
00:00:17,525 --> 00:00:19,473
تعال معي، أعلم من أنت

12
00:00:21,112 --> 00:00:24,111
(حسناً يا (بارلو

13
00:00:24,113 --> 00:00:25,781
أو أياً كان اسمك الحقيقي

14
00:00:25,783 --> 00:00:27,685
(أنا العميل الفيدرالي (لانديكر

15
00:00:27,687 --> 00:00:29,689
ما الأخبار؟

16
00:00:29,691 --> 00:00:31,659
أنا مدير قسم شمال
غرب المحيط الهادئ

17
00:00:31,661 --> 00:00:33,729
ولسنا نملك أي سجل عن وجود عميل

18
00:00:33,731 --> 00:00:36,869
"يعمل متخفياً في "لادنر

19
00:00:36,871 --> 00:00:41,245
ممّا يعد مجاملة كبيرة لك

20
00:00:41,247 --> 00:00:42,514
أيعد كذلك؟

21
00:00:42,516 --> 00:00:46,722
عندما تعملون متخفين أيها
الوطنيون، تعملون بعمق شديد

22
00:00:48,360 --> 00:00:49,761
شكراً لك

23
00:00:49,763 --> 00:00:51,564
كيف تعلم أنني أعمل متخفياً؟

24
00:00:51,566 --> 00:00:54,036
لست أملك حرية القول

25
00:00:54,038 --> 00:00:55,940
أخبرك الشرطي (هايد)، صحيح؟

26
00:00:55,942 --> 00:00:57,476
أنت بارع بالفعل

27
00:00:57,478 --> 00:01:00,916
"ولذلك يدعونني بـ"أفعى الكوبرا

28
00:01:04,792 --> 00:01:07,261
إنني أتواصل معك لأننا قد كنا نحاول

29
00:01:07,263 --> 00:01:08,998
(إنشاء قضية فساد ضد القاضي (بيل

30
00:01:09,000 --> 00:01:10,167
وأنا بحاجة لمساعدتك

31
00:01:10,169 --> 00:01:11,470
لست أعلم

32
00:01:11,472 --> 00:01:14,609
يريدني المقر الرئيسي أن أركز
"على عملية: "الشبح المقدس

33
00:01:15,131 --> 00:01:16,146
حسناً، استمع، استمع لي

34
00:01:16,148 --> 00:01:18,117
أنت في موضع مثالي
لتعمل على أمر القاضي

35
00:01:18,119 --> 00:01:19,386
قد كان يتلقى رشاوى

36
00:01:19,388 --> 00:01:21,088
من سجن احتجاز أحداث خاص

37
00:01:21,090 --> 00:01:22,592
مقابل كل طفل يرسله إلى هناك

38
00:01:22,594 --> 00:01:26,031
إلا أننا لم نكن قادرين على إثبات ذلك

39
00:01:26,033 --> 00:01:27,835
إن قمت بهذه المهمة

40
00:01:27,837 --> 00:01:29,639
أيخرج فتاي حراً؟

41
00:01:29,641 --> 00:01:31,943
سيطلق سراح كل 
الأطفال المغرر بهم

42
00:01:33,238 --> 00:01:34,872
حسناً

43
00:01:34,985 --> 00:01:37,154
الـ"كوبرا" مشارك -
عظيم -

44
00:01:37,156 --> 00:01:39,491
"حسناً، أنا الـ"عميل المسؤول
في عميلة "استعارة عميل آخر" هذه

45
00:01:39,493 --> 00:01:40,860
"ما لم ينصح المكتب بعكس ذلك"

46
00:01:40,862 --> 00:01:42,631
أنحن واضحون؟

47
00:01:44,068 --> 00:01:45,804
ما كنا لنكون أوضح

48
00:01:47,501 --> 00:01:50,204
{\fad(300,300)}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00" size="25">الموسم الثاني، الحلقة التاسعة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff">“بعنوان: لا تـحـكـم”</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" size="25">“من مسلسل: "القسّ المحتال</font></u></i></b>

49
00:01:47,501 --> 00:01:50,204
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

50
00:01:51,483 --> 00:01:53,285
متى ستخرجانني يا رفاق من هنا؟

51
00:01:53,287 --> 00:01:55,055
لقد تحدثت مع محامٍ

52
00:01:55,057 --> 00:01:57,193
قال أن القضية ستكلفنا
خمسة عشر ألف دولاراً

53
00:01:57,195 --> 00:01:58,829
وقد تستغرق عامين

54
00:01:58,831 --> 00:02:00,199
عامان؟

55
00:02:00,201 --> 00:02:01,701
"يا رفاق، إنهم يبعثونني إلى "موردوك

56
00:02:01,703 --> 00:02:03,939
أتعلمان ما يفعلونه بالأولد
مثلي في "موردوك"؟

57
00:02:03,941 --> 00:02:06,544
أيمكنني أن أحضر لك
أي شيء تحتاجه حالياً؟

58
00:02:06,546 --> 00:02:08,682
مشروباً غازياً؟ لربما تود
بعض رقائق البطاطا

59
00:02:08,684 --> 00:02:11,888
أجل، لأن بعض الوجبات الخفيفة
ستجعل كل شيء رائعاً

60
00:02:11,890 --> 00:02:12,771
أعمل على تأمينها

61
00:02:12,797 --> 00:02:15,333
رأيت ألة بيع أسفل الردهة

62
00:02:15,830 --> 00:02:17,765
(أنصت يا (أوستن

63
00:02:17,767 --> 00:02:19,169
إني أعمل على أمر ما

64
00:02:19,171 --> 00:02:20,872
والذي قد يخرجك من هنا قريباً

65
00:02:20,874 --> 00:02:23,243
سأهتم بك

66
00:02:23,245 --> 00:02:26,115
أتعلم كم مرة سمعت هذا في حياتي؟

67
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
سأرتبه بما أنني هنا

68
00:02:34,300 --> 00:02:37,738
ويلاه

69
00:02:37,740 --> 00:02:39,842
!يا إلهي

70
00:02:39,844 --> 00:02:40,931
أنا أقول لكِ، هذا مذهل

71
00:02:40,956 --> 00:02:42,951
إمتلاك أغاني من فنانين مختلفين

72
00:02:42,976 --> 00:02:44,829
على نفس القرص المدمج

73
00:02:44,854 --> 00:02:48,125
وكأنه لعبة مليئة بالنجوم لأذني

74
00:02:48,127 --> 00:02:49,924
أهـلاً

75
00:02:49,949 --> 00:02:52,055
…أجل، يا (آشلي)، هذه

76
00:02:52,080 --> 00:02:53,380
شكراً لكِ

77
00:02:53,382 --> 00:02:55,651
هذه (دورا)، الفتاة التي هزمتها

78
00:02:55,653 --> 00:02:57,889
في الانتخابات الرئاسية
بعد أن اعتدت عليّ

79
00:02:57,891 --> 00:03:00,350
صحيح! حدّثني (أُلدن) عن ذلك

80
00:03:00,748 --> 00:03:01,930
من طريقة وصفه لكِ

81
00:03:01,932 --> 00:03:03,733
لم أملك أدنى فكرة أنكِ شديدة الجمال

82
00:03:03,758 --> 00:03:06,105
شكراً لكِ

83
00:03:06,107 --> 00:03:08,878
(إذاً، أنتِ تواعدين (أُلدن

84
00:03:10,783 --> 00:03:11,950
لماذا؟

85
00:03:11,952 --> 00:03:13,620
ولمَ لا؟

86
00:03:13,622 --> 00:03:16,292
فهو أحلى وأكثر الرجال
الذين قابلتهم سحراً

87
00:03:16,294 --> 00:03:18,863
وقد قابلت رجالاً كثيرين

88
00:03:18,865 --> 00:03:21,122
لقد جعلني أؤمن بنفسي

89
00:03:21,147 --> 00:03:24,207
وأكثر من ذلك، جعلني أؤمن بالرب

90
00:03:24,209 --> 00:03:26,612
أجل، ستنضم (آشلي) إلى كنيستنا

91
00:03:26,614 --> 00:03:29,617
هذا رائع، ألا تلعبين الـ"البولينغ"؟

92
00:03:29,619 --> 00:03:31,956
الأمر وما فيه، أن فريق
السيدات خاصتنا تنقصه فتاة

93
00:03:31,958 --> 00:03:35,195
(منذ أن أُخذت قدم (لويز بولك

94
00:03:35,197 --> 00:03:37,076
يبدو… ممتعاً

95
00:03:37,501 --> 00:03:38,268
اعتبريني معكم

96
00:03:38,270 --> 00:03:39,971
أجل، يجدر بنا المضي

97
00:03:39,973 --> 00:03:41,608
يا حلوتي

98
00:03:41,610 --> 00:03:44,547
لا تقلقي يا (دورا)، ستجدين
الحب يوماً ما أيضاً

99
00:03:44,549 --> 00:03:45,608
ربـمـا

100
00:03:48,523 --> 00:03:50,425
(بادي)

101
00:03:50,427 --> 00:03:52,863
هناك شيء تجهله حولي

102
00:03:52,865 --> 00:03:54,333
يسعدني إبقاءه مجهولاً

103
00:03:54,335 --> 00:03:56,337
في عشرينياتي، وبعد فشل مسيرتي المهنية

104
00:03:56,339 --> 00:03:58,874
في العمل كساحر
على سفينة سياحية

105
00:03:58,876 --> 00:04:00,678
حلمت بأن أصبح محامياً

106
00:04:00,680 --> 00:04:03,083
لكن لسوء الحظ، لم أستطع
(اجتياز (امتحان النقابة=الحانة

107
00:04:03,085 --> 00:04:04,318
ومن يمكنه؟

108
00:04:04,320 --> 00:04:06,322
فعندما تبصر إشارات كؤوس البيرة
المضيئة على الباب، عليك أن تدخل

109
00:04:06,324 --> 00:04:09,784
لكني كتبت رسالة
مختصرة للقاضي المشرف

110
00:04:09,809 --> 00:04:12,445
أناقش فيه كم كان قرار
القاضي (بيل) جاحداً

111
00:04:12,470 --> 00:04:14,739
في أمر تخريب (أوستن) البسيط

112
00:04:14,741 --> 00:04:16,232
<i>(لم أستطع أن أسمح لرسالة (راسل</i>

113
00:04:16,257 --> 00:04:18,346
<i>(بأن ترعب القاضي (بيل
قبل أن أقبض عليه</i>

114
00:04:18,348 --> 00:04:19,915
إني ذاهب لأرسلها الآن

115
00:04:19,917 --> 00:04:23,490
لو ملكت طابعاً فحسب 

116
00:04:25,929 --> 00:04:28,632
أتعلم شيئاً، دعنا نسرع هذا الأمر

117
00:04:28,657 --> 00:04:29,702
سآخذها بنفسي

118
00:04:29,704 --> 00:04:30,803
إني ذاهب إلى المحكمة بأي حال

119
00:04:30,828 --> 00:04:32,061
بشأن مسألة أخرى

120
00:04:32,086 --> 00:04:33,631
تمهل، إن كنت ستصف
سيارتك في موقف عداد

121
00:04:33,656 --> 00:04:35,834
فسوف تحتاج ربع دولار

122
00:04:37,419 --> 00:04:40,189
ما حدث في الـ"رويال
كاريبيان" يحدث من جديد

123
00:04:41,794 --> 00:04:44,798
لن تحزري ما وجدت 
(في سرير (بادي

124
00:04:45,902 --> 00:04:47,904
وجدت هذه

125
00:04:47,906 --> 00:04:49,640
كيف وصلت إلى هناك برأيك؟

126
00:04:49,642 --> 00:04:51,812
كيف تظنين أنها وصلت إلى هناك؟

127
00:04:51,814 --> 00:04:53,281
لست أدري

128
00:04:53,283 --> 00:04:55,984
(أعني، أتظنين أن (بادي

129
00:04:56,009 --> 00:04:57,622
قد يفضل النساء؟

130
00:04:57,624 --> 00:05:00,595
أنتِ تعرفينه أكثر مني

131
00:05:00,597 --> 00:05:01,597
أجـل

132
00:05:01,599 --> 00:05:04,636
أظنني لم أفكر في الأمر قط

133
00:05:04,638 --> 00:05:06,372
من قد تكون برأيك؟

134
00:05:07,298 --> 00:05:10,180
أياً كانت

135
00:05:10,182 --> 00:05:11,683
فإن لها ذوقاً سيئاً

136
00:05:11,685 --> 00:05:14,522
في الحقيقة، أظن ذوقها مثيراً وحسناً

137
00:05:14,524 --> 00:05:16,736
لربما بالنسبة لبائعة هوى

138
00:05:19,234 --> 00:05:21,636
أيتها المأمورة، يا لها من مفاجئة سارة

139
00:05:21,638 --> 00:05:24,141
يكاد قولك يبدو صادقاً

140
00:05:24,617 --> 00:05:25,911
أفعل ما بوسعي

141
00:05:25,913 --> 00:05:29,952
أتذكر عندما خضعت لاختبار
كشف الكذب في ذلك اليوم؟

142
00:05:30,373 --> 00:05:33,492
عجيب كيف لم تعمل الآلة عليك

143
00:05:33,494 --> 00:05:35,096
سمعت أن كلفة إصلاح
تلك الآلات مرتفعة

144
00:05:35,098 --> 00:05:36,465
ألا زالت مدة كفالتها جارية؟

145
00:05:36,467 --> 00:05:37,500
إلا أن هناك شيئاً مضحكاً

146
00:05:37,502 --> 00:05:39,506
(بعد رحيلك، طلبت من (ليونيل

147
00:05:39,531 --> 00:05:41,647
أن يجربها عليّ، وقد عملت بكفاءة

148
00:05:41,897 --> 00:05:44,180
أتساءل لمَ قد يعمل الإختبار معي

149
00:05:44,182 --> 00:05:45,583
ولا يعمل معك؟

150
00:05:45,585 --> 00:05:50,192
"لعله "اختبار كذب خاص بالسيدات

151
00:05:50,194 --> 00:05:51,494
!بحقك

152
00:05:51,496 --> 00:05:52,997
لكن بعد ذلك بدأت أفكر

153
00:05:52,999 --> 00:05:55,368
ماذا لو أن (ليونيل) لم
يستطع تأسيس خط أساس

154
00:05:55,370 --> 00:05:58,908
لأن كل إجابة عن نفسك كانت كذبة؟

155
00:05:58,910 --> 00:06:02,181
قد يعني ذلك أنك لست من تدعي

156
00:06:02,183 --> 00:06:03,818
(أيها القس (بارلو

157
00:06:03,820 --> 00:06:06,122
وطبعاً لمنطقكِ فإن
هذه قد يعني أيضاً

158
00:06:06,124 --> 00:06:07,726
(أنني لم أقتل (راي فلوريز

159
00:06:07,728 --> 00:06:11,633
لكني أشعر أنك تعلم هوية الفاعل 

160
00:06:11,635 --> 00:06:15,738
ولن أتوقف حتى أعلم
كل شيء حول ذلك

161
00:06:15,763 --> 00:06:17,898
وكل شيء حولك

162
00:06:20,125 --> 00:06:21,860
<i>اتضح أن القضاة ورجال الشرطة</i>

163
00:06:21,862 --> 00:06:23,835
<i>(لم يكونوا (المغفلين=الأثداء
الوحيدين الذين يسببون لي المتاعب</i>

164
00:06:23,860 --> 00:06:26,298
لهذا أخبرتكِ بعدم ارتداء
حمالات صدر أبداً

165
00:06:26,323 --> 00:06:28,359
(لا أحب الكذب على أصدقائي يا (بادي

166
00:06:28,384 --> 00:06:30,252
ولست أحب التسلسل

167
00:06:30,254 --> 00:06:31,889
لربما علينا إخبار الجميع بعلاقتنا

168
00:06:31,891 --> 00:06:33,425
كلا، كلا، لستُ مستعداً

169
00:06:33,427 --> 00:06:35,529
لا زلت محتاراً بشأن
أمر كوني شاذاً أم لا

170
00:06:35,531 --> 00:06:37,667
لم تكن محتاراً ليلة البارحة

171
00:06:37,669 --> 00:06:39,102
لثلاث مرات

172
00:06:39,104 --> 00:06:40,434
أجل، لكن عند آخر مرة

173
00:06:40,459 --> 00:06:42,026
كنت أتظاهر أنكِ رجل

174
00:06:45,350 --> 00:06:47,118
أنصت، لست أعلم ما إن كنت محتاراً

175
00:06:47,120 --> 00:06:50,091
أم محرجاً، أم خائفاً
من ردة فعل الناس فحسب

176
00:06:50,093 --> 00:06:51,610
لكن حتى تتبيّن الأمر

177
00:06:51,635 --> 00:06:54,900
لربما ليس علينا الاستمرار بفعل هذا

178
00:06:54,902 --> 00:06:56,570
لعلّكِ محقة

179
00:06:59,010 --> 00:07:01,280
كلا، هذه ليست واحدة
من تلك اللحظات

180
00:07:04,888 --> 00:07:07,391
لا زالت غير مناسبة 

181
00:07:17,513 --> 00:07:19,949
تتعقد الحبكة

182
00:07:19,951 --> 00:07:22,688
<i>كانت هذه فرصتي الوحيدة
لإخراج (أوستن) من السجن </i>

183
00:07:22,690 --> 00:07:24,358
<i>لكن إن اكتشف المكتب أمري</i>

184
00:07:24,383 --> 00:07:26,180
<i>فقد كنت واثقاً أني
سأنضم له في السجن</i>

185
00:07:26,205 --> 00:07:28,975
حسناً، دعنا نضع جهاز التنصت

186
00:07:31,039 --> 00:07:32,540
ماذا تفعل؟

187
00:07:32,542 --> 00:07:36,200
كنت سأضع هذه على
طية سترتك فحسب

188
00:07:36,225 --> 00:07:37,035
أجـل

189
00:07:37,061 --> 00:07:39,229
كل ما في الأمر أنني مررت
بالكثير من هذه العمليات

190
00:07:39,863 --> 00:07:40,755
لدرجة أنني أشعر بالملل

191
00:07:40,780 --> 00:07:43,517
أجل، صحيح -
أجـل -

192
00:07:44,917 --> 00:07:46,182
حسناً، هذا الجهاز
يفعل عن طريق الصوت

193
00:07:46,207 --> 00:07:48,196
ولذلك ستسجل كل ما يقوله القاضي 

194
00:07:48,198 --> 00:07:51,303
أعتبرك مدرباً على الحفظ التكتيكي

195
00:07:51,305 --> 00:07:53,840
بالتأكيد

196
00:07:53,842 --> 00:07:55,344
جيّد

197
00:07:55,346 --> 00:07:57,254
هذه لائحة تتضمن كل
الحقائق المتعلقة بالقضية

198
00:07:57,279 --> 00:07:59,986
وتتضمن أسئلة أريد
منك أن تطرحها على القاضي

199
00:07:59,988 --> 00:08:02,625
احفظها جيداً

200
00:08:04,721 --> 00:08:06,071
!حسبك

201
00:08:07,776 --> 00:08:08,713
ماذا؟

202
00:08:08,738 --> 00:08:10,606
لا يمكننا ترك أية بقايا

203
00:08:10,608 --> 00:08:11,876
صحيح 

204
00:08:11,878 --> 00:08:14,414
الأمر فقط… وادعني قديم الطراز

205
00:08:14,416 --> 00:08:17,520
إني عادة ألتهم الورقة

206
00:08:17,522 --> 00:08:19,558
ما من عميل يفعل ذلك

207
00:08:19,560 --> 00:08:20,760
في الحقيقة

208
00:08:20,762 --> 00:08:22,731
أكلت ذات مرة دليلاً ميدانياً

209
00:08:22,733 --> 00:08:24,400
"وتبرّزت كتاب "المجد القديم

210
00:08:24,402 --> 00:08:26,070
تحداني

211
00:08:28,176 --> 00:08:31,815
عجباه يا "كوبرا"، لا مثيل لك فعلاً

212
00:08:32,499 --> 00:08:34,988
وإياك ونسيان ذلك

213
00:08:34,990 --> 00:08:36,924
أشقر ذو جذور سوداء

214
00:08:36,926 --> 00:08:39,330
خشنٌ من سنوات تنظيف كثيرة 

215
00:08:39,332 --> 00:08:40,974
(قد يكون شعر (أليسكا
ما المغزى من كلامك؟

216
00:08:40,999 --> 00:08:43,505
(أنه ممكن أن (أليسكا
(هي من كانت في سرير (بادي

217
00:08:43,507 --> 00:08:46,711
فاعلة ما يفعله الناس في السرير

218
00:08:47,256 --> 00:08:49,784
كما تعلم، عندما لا ينامون أو يأكلون

219
00:08:49,786 --> 00:08:51,753
…أو يشاهدون التلفاز أو يحيكون

220
00:08:51,755 --> 00:08:54,559
أعلم ما يفعل الناس، لكن هذا سخيف

221
00:08:54,561 --> 00:08:55,293
أهو كذلك؟

222
00:08:55,318 --> 00:08:56,638
لأنه وعندما أريتها حمالة الصدر

223
00:08:56,663 --> 00:08:58,247
بدت غريبة قليلاً

224
00:08:58,324 --> 00:09:00,560
(أعلم حقيقة أن (بادي بارلو

225
00:09:00,640 --> 00:09:02,442
شاذ مئة بالمئة

226
00:09:02,725 --> 00:09:04,946
مستحيل أن ينظر إليّ
شخص كنظرته إليّ

227
00:09:04,948 --> 00:09:06,583
ويكون غير شاذ

228
00:09:06,585 --> 00:09:09,994
لعله يفطم نفسه عن الشذوذ 

229
00:09:10,019 --> 00:09:12,995
هذه ليست طريقة عمل الأمور 
"فليس يشبه الألبان أو الـ"كربوهيدرات

230
00:09:12,997 --> 00:09:14,565
إن أمراً ما يحدث

231
00:09:14,856 --> 00:09:16,786
وسأكتشف ماهيته 

232
00:09:17,905 --> 00:09:21,763
حضرة القاضي، إني رجل
ملتزم بالقانون مثلك تماماً

233
00:09:21,788 --> 00:09:23,850
وأحب موقفك القوي المتين

234
00:09:23,852 --> 00:09:25,185
ضدّ الأحداث الجانحين

235
00:09:25,187 --> 00:09:28,420
(لكن عليك إطلاق سراح (أوستن ماكين

236
00:09:28,445 --> 00:09:29,498
ولماذا؟

237
00:09:30,383 --> 00:09:31,798
لأنه فتىً جيّد

238
00:09:31,800 --> 00:09:34,270
وصدقني، هناك كثير 
من الأولاد السيئين في العالم

239
00:09:34,272 --> 00:09:36,541
حثالة يستحقون السجن

240
00:09:36,543 --> 00:09:39,079
كلام قاسٍ بالنسبة لرجل دين

241
00:09:39,081 --> 00:09:40,682
ثق بي

242
00:09:40,684 --> 00:09:42,486
يرغب الرب بسجن أولئك
البغضاء صانعي المشاكل

243
00:09:42,488 --> 00:09:44,457
قدر رغبتي ورغبتك بذلك

244
00:09:44,459 --> 00:09:45,993
ويمكنني إحضارهم لك

245
00:09:45,995 --> 00:09:47,997
ماذا تعني بقولك "لي"؟

246
00:09:47,999 --> 00:09:50,601
أعني إحضارهم للنظام القضائي

247
00:09:50,603 --> 00:09:52,171
لأمريكا

248
00:09:52,173 --> 00:09:54,878
قد نخرج لو عملنا سويّاً على مئة 

249
00:09:54,903 --> 00:09:59,035
من هؤلاء الأولاد غير البالغين
وتاجري المخدرات من الشارع

250
00:10:00,490 --> 00:10:03,894
أيها القس، رغم تقديري
حماستك ضد الجريمة

251
00:10:03,896 --> 00:10:07,134
إلا أنني لا أعدل عن أحكامي

252
00:10:07,136 --> 00:10:08,247
…لكن سيادة -
إني آسف -

253
00:10:08,272 --> 00:10:10,775
والآن إن سمحت لي
حان وقت ذهابي إلى المحكمة

254
00:10:16,220 --> 00:10:17,754
إنك في مزاج جيد

255
00:10:17,756 --> 00:10:19,825
بكل تأكيد

256
00:10:22,332 --> 00:10:24,400
كما تعلمين، بما أن طلاقي بات نهائياً

257
00:10:24,402 --> 00:10:28,676
…بدءاً من اليوم، ظننت أننا قد

258
00:10:28,678 --> 00:10:30,112
نتقدم بالأمور قليلاً

259
00:10:30,114 --> 00:10:32,149
حقاً؟ -
أجـل -

260
00:10:40,501 --> 00:10:42,436
آسفة، علينا التوقف

261
00:10:42,438 --> 00:10:44,006
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

262
00:10:44,008 --> 00:10:46,010
أهو وقت دورتكِ الشهرية؟

263
00:10:46,012 --> 00:10:48,294
!تباً لذلك القمر اللعين

264
00:10:48,319 --> 00:10:49,616
كلا، ليس وقتها

265
00:10:49,618 --> 00:10:52,171
الأمر وما فيه، أنني
ومنذ أن أريتني النور

266
00:10:52,196 --> 00:10:54,036
وعرّفتني بالكنيسة

267
00:10:54,061 --> 00:10:56,263
أردت احترام ذلك

268
00:10:58,035 --> 00:11:00,170
ماذا تقصدين؟

269
00:11:00,172 --> 00:11:03,477
يا (أُلدن)، إني أحبك

270
00:11:03,479 --> 00:11:05,388
لكن لا أظن أن علينا
القيام بأية علاقة

271
00:11:05,413 --> 00:11:06,784
قبل أن نتزوج

272
00:11:06,786 --> 00:11:08,150
أتحبينني؟

273
00:11:10,465 --> 00:11:11,599
أجـل

274
00:11:15,602 --> 00:11:21,379
♪ قد يحين وقت الفراق ♪

275
00:11:21,381 --> 00:11:25,419
♪ لكنك ومنذ البداية ♪

276
00:11:25,421 --> 00:11:29,060
♪ قد أسرت قلبي بأسره ♪

277
00:11:29,062 --> 00:11:31,833
<i>كأن فشلني في إنقاذ
أوستن) لم يكن سيئاً بما يكفي)</i>

278
00:11:31,835 --> 00:11:33,635
<i>والآن عليّ إعلامه بالأخبار</i>

279
00:11:33,637 --> 00:11:35,806
عندما أعطيت القاضي
المشرف رسالتي

280
00:11:35,808 --> 00:11:37,510
ماذا قال؟

281
00:11:37,512 --> 00:11:39,012
لقد كان مُذهلاً جداً

282
00:11:39,014 --> 00:11:41,150
وسيأخذها على محمل الجد

283
00:11:41,152 --> 00:11:42,743
أقال ذلك؟

284
00:11:42,768 --> 00:11:44,315
لم يقله بصوت مرتفع

285
00:11:46,170 --> 00:11:47,564
مهلاً، ماذا يحدث؟

286
00:11:47,589 --> 00:11:49,437
"إنهم يأخذونني إلى "موردوك

287
00:11:57,967 --> 00:12:00,045
(بحقك يا (لانديكر
ألا يمكنك إخراج فتاي فحسب؟

288
00:12:00,070 --> 00:12:01,672
"سيلتهمونه بلا ملح في "موردوك

289
00:12:01,674 --> 00:12:02,967
آسف، سيضطر للانتظار

290
00:12:02,992 --> 00:12:04,459
حتى ننال من القاضي

291
00:12:04,513 --> 00:12:06,816
أنت خاصة يجب أن تعلم
بأن عمليات كهذه تستغرق وقتاً

292
00:12:07,270 --> 00:12:08,373
عليّ الذهاب

293
00:12:10,125 --> 00:12:11,257
أيها القس

294
00:12:11,259 --> 00:12:14,263
لدينا أنباء عظيمة لنشاركها

295
00:12:14,413 --> 00:12:15,780
أره يا عزيزتي

296
00:12:16,240 --> 00:12:17,768
!إننا مخطوبان

297
00:12:17,793 --> 00:12:19,363
(اللـ...(شميت

298
00:12:19,388 --> 00:12:21,364
هذا… هذا سريع

299
00:12:21,389 --> 00:12:24,211
أيها القس، عندما تعلم
بصحة شيء ما

300
00:12:24,236 --> 00:12:25,760
فلمَ الانتظار؟

301
00:12:25,916 --> 00:12:28,706
والآن سأحضر لنا قهوة
بالحليب لنحتفل

302
00:12:28,731 --> 00:12:30,578
وعليها قلب صغير في الرغوة

303
00:12:31,532 --> 00:12:33,331
إنك بديع جداً

304
00:12:34,610 --> 00:12:35,939
…إنها

305
00:12:39,436 --> 00:12:41,304
هذه بأكملها خدعة كبيرة، أليس كذلك؟

306
00:12:41,330 --> 00:12:43,231
كلا، إنني واقعة في حبه بجنون

307
00:12:43,256 --> 00:12:45,309
لأنه ساحر جداً

308
00:12:45,334 --> 00:12:46,584
(بحق المسيح يا (آشلي

309
00:12:46,609 --> 00:12:49,145
(قد أراكِ تخدعين (شميت
لقليل من النقود، لكن الزواج؟

310
00:12:49,291 --> 00:12:50,937
لماذا ينبغي عليّ الاستمرار
في النوم مع رجال مثلك

311
00:12:50,962 --> 00:12:52,541
بينما يمكنني الزواج منه
والبقاء مستقرة طول الحياة؟

312
00:12:52,566 --> 00:12:54,969
رجالاً مثلي؟ تعنين
رجالاً بأعضاء كبيرة

313
00:12:55,136 --> 00:12:56,903
في أيّة مرآةٍ لعبةٍ كنت تنظر؟

314
00:12:56,905 --> 00:13:00,176
ما الذي يدفعكِ للظن بأنني
سأدعكِ تفعلين هذا بـ(شميت)؟

315
00:13:00,178 --> 00:13:02,848
إنه واحد من الثلاثمئة أو الأربعمئة
عضو المفضلين عندي في الأبرشية

316
00:13:02,850 --> 00:13:04,318
لن تتفوه ولا بكلمة

317
00:13:04,320 --> 00:13:05,921
أعطني سبباً وجيهاً لأمتنع عن قول شيء 

318
00:13:05,923 --> 00:13:07,792
لأنه سيكون من العاد
إن اكتشف الناس

319
00:13:07,794 --> 00:13:11,241
أن قسّهم الشاذ المفضل يحب
مضاجعة بائعات الهوى في الغابة

320
00:13:11,266 --> 00:13:12,601
وشراء جوازات سفر مزيفة

321
00:13:12,626 --> 00:13:14,138
وسرقة الساعات
…وبيع المسروقات

322
00:13:14,163 --> 00:13:15,121
قلت أنه واحد منهم

323
00:13:15,146 --> 00:13:16,642
لقد طلبت القهوة

324
00:13:16,644 --> 00:13:18,879
الآن، حتى نعلن الأمر رسمياً

325
00:13:19,180 --> 00:13:21,752
لا تقل شيئاً لأحد، اتفقنا؟

326
00:13:22,207 --> 00:13:22,987
لا تقلق

327
00:13:22,989 --> 00:13:24,991
ما كنت لأعلم أي كلمة
أستخدم بأي حال

328
00:13:24,993 --> 00:13:26,795
لا تستخدم ولا كلمة

329
00:13:27,933 --> 00:13:30,035
اسمحا لي أيها الأولاد 

330
00:13:31,974 --> 00:13:33,439
أليكسا)، ما الأخبار؟)

331
00:13:33,464 --> 00:13:35,712
(لعلمك فقط، وجدت (دورا
شعرة شقراء في سريرك

332
00:13:35,714 --> 00:13:38,083
وقد كانت لتوها هنا
تحاول مطابقتها مع شعري

333
00:13:38,085 --> 00:13:39,687
اللعنة، هل أنكرتِ الأمر؟

334
00:13:39,689 --> 00:13:42,191
أجل، لكن لا أظنها اقتنعت

335
00:13:42,193 --> 00:13:44,029
لربما علينا الإعتراف

336
00:13:44,031 --> 00:13:46,133
كلا، لا يمكننا قول الحقيقة

337
00:13:46,135 --> 00:13:47,498
هذا ليش من شيمنا

338
00:13:49,374 --> 00:13:52,211
حسناً، إليكِ ما أريد منكِ فعله

339
00:13:52,213 --> 00:13:53,480
حسناً

340
00:14:06,642 --> 00:14:08,323
حضرة القاضي

341
00:14:08,348 --> 00:14:11,185
أهناك مكان يمكننا
التحدث فيه بخصوصية؟

342
00:14:11,764 --> 00:14:14,598
لقد فكرت قليلاً حول
ما قلته في غرفتي

343
00:14:14,910 --> 00:14:16,559
أظن تفكيرنا متشابه

344
00:14:16,561 --> 00:14:18,873
فيما يتعلق بأولئك الأوغاد الشباب

345
00:14:19,307 --> 00:14:23,537
صحيح، لكن بدايةً، دعنا نتحدث
حول هؤلاء الأطفال البائسين

346
00:14:24,209 --> 00:14:25,609
وكيف سنخرجهم من الشوراع

347
00:14:25,634 --> 00:14:26,879
وندخلهم السجن

348
00:14:27,161 --> 00:14:29,250
بقدر ما يمكنك أن ترسل لي

349
00:14:29,585 --> 00:14:31,020
لدى "موردوك" مساحة لهم

350
00:14:33,519 --> 00:14:34,660
هل هناك مشكلة؟

351
00:14:34,662 --> 00:14:36,464
…حسناً

352
00:14:36,940 --> 00:14:40,037
الأمر أن كثيراً من يوم القس

353
00:14:40,039 --> 00:14:41,708
يمضيه في جمع التبرعات 

354
00:14:41,710 --> 00:14:45,006
وذلك لا يترك وقتاً كثيراً
لمساعدة قوات تطبيق القانون

355
00:14:48,356 --> 00:14:50,491
لقد فهمت 

356
00:14:50,493 --> 00:14:52,748
ماذا لو أن زملائي في
"موردوك الإصلاحية"

357
00:14:52,773 --> 00:14:56,870
قدموا لك ألف دولار لكل رأس
كأجر من وجدهم؟

358
00:14:56,872 --> 00:14:59,241
ألف دولار؟

359
00:14:59,244 --> 00:15:01,680
إننا نتحدث عن أولاد

360
00:15:02,023 --> 00:15:05,106
ألا تساوي حياتهم لي
ألفا دولار على الأقل؟

361
00:15:06,351 --> 00:15:07,767
سأعطيك ألفاً ومئتا دولار

362
00:15:09,143 --> 00:15:10,297
إتفقنا

363
00:15:13,287 --> 00:15:14,787
سأكون على تواصل معك

364
00:15:14,895 --> 00:15:16,876
حضرة القاضي

365
00:15:20,117 --> 00:15:23,656
أسمعت ذلك؟ لقد عرض
عليّ نقوداً مقابل الأولاد

366
00:15:23,658 --> 00:15:26,034
!مرحى

367
00:15:28,200 --> 00:15:29,633
!سحقاً

368
00:15:30,735 --> 00:15:32,114
<i>كنت قد أخفقت مجدداً</i>

369
00:15:32,139 --> 00:15:34,020
<i>لكن ما كان لي فعل
شيء حتى يوم غد</i>

370
00:15:34,045 --> 00:15:36,080
<i>الليلة، كانت لديّ
مشكلة أخرى لأحلها</i>

371
00:15:36,082 --> 00:15:37,283
(طابت ليلتك يا (بادي

372
00:15:37,285 --> 00:15:40,255
يا (دورا)، أيمكنكِ
الصعود إلى هنا رجاءً؟

373
00:15:41,970 --> 00:15:43,471
تفضلي بالدخول

374
00:15:46,602 --> 00:15:49,807
عجباه، ما كل هذا؟

375
00:15:49,809 --> 00:15:52,579
بعض أشياء كنت أجمعها
للنساء اللواتي لا يملكن مأوىً

376
00:15:52,581 --> 00:15:54,551
لست واثقاً ما إن
كانت مثيرة بما يكفي

377
00:15:54,576 --> 00:15:56,451
معذرة؟ ولماذا قد يهم ذلك؟

378
00:15:56,476 --> 00:15:57,856
(فكري بالأمر يا (دورا -
حسناً -

379
00:15:57,858 --> 00:16:00,628
هل رأيتِ قط امرأة مثيرة بلا مأوى؟

380
00:16:03,870 --> 00:16:05,070
كـلا

381
00:16:05,072 --> 00:16:06,852
يعلم الجميع أنه
وكلما زادت إثارتكِ

382
00:16:06,877 --> 00:16:09,312
زادت إحتمالية امتلاككِ منزلاً

383
00:16:09,314 --> 00:16:12,484
ولذلك كلما أسرعت في جعل
هؤلاء السيدات تبدنّ رائعات

384
00:16:12,486 --> 00:16:14,255
ويشعرن بالاستحسان تجاه أنفسهن

385
00:16:14,257 --> 00:16:16,492
زادت سرعة حصولهن على منزل

386
00:16:16,494 --> 00:16:19,665
إني فقط… لست... لست واثقة
أن الأمر يسير على هذا النحو

387
00:16:19,667 --> 00:16:21,350
لربما يفعل، ولربما لا

388
00:16:21,376 --> 00:16:24,274
لكن ألا ندين لأخواتنا
المشردات اكتشاف ذلك؟

389
00:16:24,276 --> 00:16:27,313
ماذا عن الرجال المشردين؟

390
00:16:27,315 --> 00:16:29,084
معظمهم سكارى ومعاتيه

391
00:16:29,086 --> 00:16:30,618
قدرتي محدودة

392
00:16:31,958 --> 00:16:35,940
قد لا أتفق دوماً مع أساليبك

393
00:16:35,965 --> 00:16:39,136
لكن من الجيد أن أعلم، كالعادة 

394
00:16:39,138 --> 00:16:41,040
أن نيتّك صالحة وقلبك صافٍ

395
00:16:41,042 --> 00:16:42,543
شكراً لكِ

396
00:16:42,545 --> 00:16:47,285
بالمناسبة، أقسم أني ملكت 
حمالة صدر حمراء هنا

397
00:16:47,427 --> 00:16:48,796
هل رأيتِ واحدة؟

398
00:16:49,608 --> 00:16:52,162
سأبقي عيناي مفتوحان بحثاً عنها

399
00:16:52,164 --> 00:16:54,833
لكن، ويلاه، عليّ الذهاب
ليلة سعيدة

400
00:16:54,835 --> 00:16:56,203
ليلة سعيدة -
أجـل -

401
00:17:01,348 --> 00:17:02,983
يا (أليسكا)، لقد نجح الأمر

402
00:17:02,985 --> 00:17:04,920
يمكنكِ القدوم واستعادة أغراضك

403
00:17:04,922 --> 00:17:06,523
!مرحى

404
00:17:06,525 --> 00:17:08,660
<i>بتخلصي من مشكلة حمالة الصدر</i>

405
00:17:08,662 --> 00:17:11,066
<i>ارتأيت أن الوقت قد حان
(لأعيد الاتصال مع (أليسكا</i>

406
00:17:11,068 --> 00:17:13,670
<i>وأُضحكها قليلاً </i>

407
00:17:17,045 --> 00:17:20,216
مرحباً

408
00:17:22,323 --> 00:17:24,357
هذا شيء لم أتوقع
أنني سأقوله لك قط

409
00:17:24,686 --> 00:17:26,449
أملك حمالة الصدر نفسها

410
00:17:27,265 --> 00:17:29,311
واضح أننا نملك الذوق الرائع نفسه

411
00:17:29,781 --> 00:17:32,307
وهذا شيء لطالما علمت
أنني سأقوله لك

412
00:17:32,602 --> 00:17:34,111
أنت رهن الاعتقال

413
00:17:40,721 --> 00:17:42,490
شكراً لكِ على السماع
لي بتغيير ملابسي

414
00:17:42,492 --> 00:17:44,293
لم أفعلها من أجلك
بل من أجلي

415
00:17:44,295 --> 00:17:46,865
لا زلت أحاول نسيان ذلك المنظر

416
00:17:46,867 --> 00:17:48,930
أنصتي، لا أعلم كم مرة
عليّ إخباركِ بهذا

417
00:17:48,955 --> 00:17:50,705
(لم أقتل (راي فلوريز

418
00:17:50,707 --> 00:17:52,661
لست أعتقلك على تلك الجريمة

419
00:17:52,686 --> 00:17:54,621
نعلم من هو القاتل

420
00:17:54,748 --> 00:17:57,719
(تتبعنا المقذوقات لـ(ياسمين ايفانز

421
00:17:57,721 --> 00:18:00,358
على ماذا تعتقلينني إذاً؟

422
00:18:00,360 --> 00:18:04,098
أتذكر عندما أعطيتك
هذه الهدية الصغيرة؟

423
00:18:05,704 --> 00:18:07,973
إن فيه جهاز تنصت

424
00:18:07,975 --> 00:18:11,112
لقد سمعت كل صوت صدر منك
خلال الأيام القليلة الماضية

425
00:18:11,515 --> 00:18:14,354
بما في ذلك الإستنماء المتواصل

426
00:18:15,043 --> 00:18:16,956
هذا ليس مخالفاً للقانون

427
00:18:16,958 --> 00:18:19,283
ليس بعادي

428
00:18:19,308 --> 00:18:20,550
عندما نلت مذكرة قضائية لهذا

429
00:18:20,575 --> 00:18:22,545
كنت على يقين بأنك 
ستقول شيئاً يجرّمك

430
00:18:22,570 --> 00:18:24,337
وقد فعلت اليوم

431
00:18:24,339 --> 00:18:26,748
أنت رهن الإعتقال لمحاولتك رشوة

432
00:18:26,773 --> 00:18:28,574
موظف رسمي

433
00:18:28,681 --> 00:18:29,923
…لكنني لم

434
00:18:30,919 --> 00:18:34,391
مهلاً، هل سجّلتِ
محادثتي مع القاضي؟

435
00:18:34,393 --> 00:18:35,693
أجـل

436
00:18:36,903 --> 00:18:39,978
أيتها المأمورة، سأقبلكِ قبلة كبيرة

437
00:18:40,003 --> 00:18:41,538
إن فعلت، سأرش عليك غازاً

438
00:18:41,540 --> 00:18:43,307
حسناً

439
00:18:43,105 --> 00:18:44,367
{\fad(200,200)\}{\3c&000000&\b3\blur3}<b><font face="Andalus" color="fffc0d" size="25"> "شـرطـة لادنـر"
"ولايـة أوريـغـون"</font></b>
<b><font face="Andalus" color="#318ce7" size="25">"منذ عـ(١٩١٠)ـام"</font></b>

440
00:18:48,854 --> 00:18:50,555
أتحدثت مع المأمورة؟

441
00:18:50,557 --> 00:18:51,624
أعلمتها بالوضع

442
00:18:51,626 --> 00:18:53,728
"إن وضعك جيد يا "كوبرا

443
00:19:06,656 --> 00:19:10,160
أنت حر للذهاب أيها العميل

444
00:19:14,695 --> 00:19:16,406
آسف لأنني لم أستطع إخباركِ بشيء

445
00:19:16,408 --> 00:19:21,683
لكنكِ تتفهمين أنني كنت
ولا زلت أعمل متخفياً بعمق

446
00:19:22,054 --> 00:19:24,087
أفترض ذلك

447
00:19:25,158 --> 00:19:27,427
اعتذاركِ مقبول

448
00:19:27,429 --> 00:19:29,097
لم أعتذر

449
00:19:29,697 --> 00:19:31,702
يبدو أنكِ تريدين

450
00:19:33,775 --> 00:19:35,777
!هذه هي

451
00:19:35,779 --> 00:19:37,279
إني أسامحك

452
00:19:40,020 --> 00:19:42,122
كنت مخطئاً بشأنك
لقد نفذت وعدك

453
00:19:42,124 --> 00:19:44,026
لا تشكرني، فهو من أخرجك

454
00:19:44,028 --> 00:19:46,199
بفضل رسالته القانونية العبقرية

455
00:19:46,426 --> 00:19:47,366
مهلاً، حقاً؟

456
00:19:47,368 --> 00:19:49,637
أودّ التظاهر بالتواضع
لكنني لا أستطيع

457
00:19:49,639 --> 00:19:50,956
أجل، أنا فعلت

458
00:19:50,981 --> 00:19:53,778
وما كنت لأذكر أياً 
(من هذا لأخ (راسل

459
00:19:53,780 --> 00:19:56,651
لكن إن ذكرته له
فتذكر أنني من أنقذ الوضع

460
00:19:56,942 --> 00:19:58,156
حسناً

461
00:19:58,322 --> 00:20:01,143
وقت الإحتفال -
ما المناسبة -

462
00:20:01,168 --> 00:20:02,395
تحدثت مع المأمورة

463
00:20:02,420 --> 00:20:03,682
لن تسعى وراءنا بعد الآن

464
00:20:03,707 --> 00:20:04,613
إننا في مأمن

465
00:20:04,638 --> 00:20:06,025
هذا رائع

466
00:20:08,872 --> 00:20:10,266
وقد كنت أفكر

467
00:20:11,470 --> 00:20:13,317
لم أعد محتاراً

468
00:20:13,509 --> 00:20:14,721
لا أعلم كيف سينجح الأمر

469
00:20:14,746 --> 00:20:16,339
لكني أعلم أنني أحتاجكِ في حياتي

470
00:20:18,705 --> 00:20:20,898
ظننت أنني سأنال
ردة فعل أفضل من هذه

471
00:20:26,588 --> 00:20:27,712
من أنت؟

472
00:20:27,714 --> 00:20:29,048
أنا زوجها

473
00:20:29,500 --> 00:20:35,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font> 

