﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,560
ترجمة : زا-را-كي

2
00:00:59,600 --> 00:01:01,130
الحـ 14 لـقـة

3
00:01:36,340 --> 00:01:38,360
توقفوا

4
00:01:44,650 --> 00:01:46,430
إلى الغابة

5
00:02:30,100 --> 00:02:31,630
أنت أكثر ولاء مما كنت أعتقد

6
00:02:31,630 --> 00:02:34,520
أنا لا أحب فعل هذا , لأني لا أعرف الغابة جيداً

7
00:02:35,020 --> 00:02:35,910
حقا؟

8
00:02:35,910 --> 00:02:37,390
أخرج من هنا أولاً

9
00:02:37,490 --> 00:02:39,030
ماذا تقصد سوف نخرج معا

10
00:02:39,030 --> 00:02:42,840
إذا بقينا معا فسوف يتم القبض علينا وانا أفضل منك بالمبارزة

11
00:02:43,840 --> 00:02:45,580
سوف تأتي معي جي بيك

12
00:03:07,320 --> 00:03:09,130
أين نحن ؟

13
00:03:09,130 --> 00:03:12,100
بالقرب من قرية سرية كان من المفترض أن نذهب إليها

14
00:03:15,400 --> 00:03:17,540
هل تعرف قرأت خرائط التسعة نجوم

15
00:03:18,570 --> 00:03:23,290
تقصد الخرائط التي تستخدم في خرائط النجوم التسعة في بوصلة باغورا

16
00:03:23,680 --> 00:03:28,440
نعم، تبدو في غاية التعقيد

17
00:03:28,440 --> 00:03:31,500
أذا كان نستطيع تحديد المركز تصبح سهله

18
00:03:33,030 --> 00:03:35,460
تأكدوا من أن لن تفقدوني

19
00:05:53,240 --> 00:05:55,420
هل شاهدتم هذه القرية من قبل ؟

20
00:06:01,770 --> 00:06:04,010
ما الذي تحدق به

21
00:06:04,020 --> 00:06:05,860
يا سمو الأمير

22
00:06:05,870 --> 00:06:07,150
! أنت

23
00:06:07,540 --> 00:06:11,670
أنا المسؤول الذي أعطيتك الجلباب بدلاً عن الساقي هيونج سو

24
00:06:11,900 --> 00:06:16,620
لكن سمعت أنك لم ترتدي الجلباب

25
00:06:17,090 --> 00:06:22,480
لقد أخفقت من أجل لاشيء

26
00:06:23,800 --> 00:06:25,910
هل هنا تعيش

27
00:06:25,920 --> 00:06:31,440
نعم ولكن يعيش بها الكثير من الناس

28
00:06:32,050 --> 00:06:35,210
انظر إلى هنا , يمكنك أن ترى الأمير

29
00:06:35,220 --> 00:06:36,880
يجب عليك أحترامه

30
00:06:36,880 --> 00:06:40,660
اعتقد أنك من أسرى الحرب الا تلاحظ ذلك

31
00:06:42,620 --> 00:06:47,110
الى جانب ذلك، في هذه القرية لديك أدنى رتبة

32
00:06:47,620 --> 00:06:53,070
الناس هنا كالملوك مثلي , بالطبع

33
00:06:55,910 --> 00:06:58,850
ملك فظ

34
00:07:06,880 --> 00:07:09,480
مر زمن طويل منذ رأيتك ياملك اللأجيين و الفقراء

35
00:07:09,490 --> 00:07:14,680
المتشردين دائما تجلبهم معك

36
00:07:14,680 --> 00:07:17,310
أننا نملك القليل من الطعام كما ترى

37
00:07:18,050 --> 00:07:20,150
أراك وصلت بسلام

38
00:07:21,090 --> 00:07:26,660
لقد فعلتها هل هو صديق طفوله

39
00:07:26,660 --> 00:07:33,770
نعم لقد درسنا معا لكنه طرد بسبب وقحته مع المعلمين

40
00:07:35,240 --> 00:07:39,160
أنا لم أطرد بل لأنه لايوجد شيء لأتعلمه

41
00:07:43,030 --> 00:07:45,210
أين جي بيك ؟

42
00:08:12,120 --> 00:08:14,810
أنت لم تفقد شخصاً واحداً , بل فقدت المجموعة بكاملها من أسرى الحرب

43
00:08:14,910 --> 00:08:17,720
هل أتيت لتقول لي هذا الأمر فقط

44
00:08:17,720 --> 00:08:19,630
أرجوك سامحني

45
00:08:20,010 --> 00:08:24,190
و ين ذهبت مجموعك الحديدية التي تتفاخر بها

46
00:08:24,600 --> 00:08:28,040
عندما وصول الجنود أختفوا فجأة

47
00:08:29,640 --> 00:08:32,140
هل حدث الشغب حقاً

48
00:08:32,140 --> 00:08:38,100
لقد اختفى كل من المسؤولين الفاسدين الذين تسببوا في أعمال الشغب وأسرى الحرب الذين قاموا بأعمال شغب

49
00:08:39,500 --> 00:08:42,120
من المهتم في تغير مجرى الأحداث

50
00:08:44,740 --> 00:08:46,770
انتبه لي يارئيس الوزارء

51
00:08:48,350 --> 00:08:51,250
هل تجادلني كالمعتوه ؟

52
00:08:52,060 --> 00:08:57,440
هل تعتقدين أنني سأمحوا كل شيء الذي حدث لك فيما مضى

53
00:08:57,440 --> 00:09:01,760
صاحب السمو  , انا سأفعل كل ما في وسعي

54
00:09:01,760 --> 00:09:06,090
هل هذا صحيح؟ وسوف تحمل المسؤولية هذه الكلمات؟

55
00:09:07,070 --> 00:09:11,250
انا سوف أتحمل كامل المسؤلية ؟حقا؟

56
00:09:12,750 --> 00:09:15,120
سوف نرى ذلك

57
00:09:15,820 --> 00:09:18,870
ماذا قالت لقد أضاعت أيجي

58
00:09:19,640 --> 00:09:22,160
عندما أستلمت التقرير أردت الذهاب إلى الغابة

59
00:09:22,160 --> 00:09:26,280
كانوا قد شكلت لتشكيل المعركة التي كانت جديدة بالنسبة لي

60
00:09:27,260 --> 00:09:32,380
أنا لم يسبق لي أنا جمعت المعلومات من قبل

61
00:09:32,390 --> 00:09:35,610
سوف أضطر إلى استعمل تويست باجوري

62
00:09:36,240 --> 00:09:40,100
هذا مستحيل , إيجي لا يعلم بكيفية الهرب من الغابة

63
00:09:41,370 --> 00:09:44,250
هناك شخص ما يساعدهم , و هو ذو مكانه عالية

64
00:09:45,660 --> 00:09:49,660
اعثر عليه , أعثر على الشخص الذي ساعد إيجي على الهرب

65
00:09:49,760 --> 00:09:51,500
حاضر

66
00:10:16,740 --> 00:10:19,790
لقد تأخر سوف نبحث عنه

67
00:10:19,790 --> 00:10:23,340
يجب علينا أن لا نرسل أي جندي , دعونا ننتظر لفترة أطول قليلا

68
00:10:31,040 --> 00:10:32,650
سمعت هذه الانباء

69
00:10:32,830 --> 00:10:36,000
لاتقلقي سوف يأتي

70
00:10:36,230 --> 00:10:38,080
سوف يكون هنا

71
00:10:39,640 --> 00:10:42,130
لابد أن يأتي

72
00:11:21,170 --> 00:11:24,660
ربما حدث لهُ شيئاً ما

73
00:11:24,960 --> 00:11:28,510
أنا سأذهب لأريد أن يراكِ الجنود

74
00:11:28,690 --> 00:11:34,550
من هو هذا الرجل؟ لماذا الأمير والسيدة جميلة كلاهما ينتظرنها؟

75
00:11:35,060 --> 00:11:37,890
انه قد يكون قد مات بالفعل، لكنه عاش حياة طيبة

76
00:11:37,890 --> 00:11:41,620
وغد كيف تجرأ على التكلم بهذه الطريقة

77
00:11:41,720 --> 00:11:44,770
ارجوك أغفر له فهو يتكلم بهذه الطريقة السيئة

78
00:11:44,770 --> 00:11:49,070
السيئة ؟ الست من أنقذ حياتكم ؟

79
00:12:11,480 --> 00:12:13,720
جي بيك

80
00:12:16,000 --> 00:12:17,830
جاهي

81
00:12:31,630 --> 00:12:37,110
لا أعلم ما الذي يفرحني و أنا أراك تأكل أمامي

82
00:12:44,190 --> 00:12:47,280
لقد أعتقدنا أنه حدث لك مكروه

83
00:12:48,360 --> 00:12:51,580
أنا أسف لأني أقلقتكم

84
00:12:52,340 --> 00:12:54,770
يجب أن أعتذر لكم

85
00:12:58,040 --> 00:13:04,250
يجب أن لاتعتذر مرة أخري

86
00:13:05,730 --> 00:13:10,250
ارجوك كن حذرا عندما تضع نفسك في مأزق

87
00:13:12,610 --> 00:13:15,000
انا ليس لدي سبب لأضع نفسي في المأزق

88
00:13:15,780 --> 00:13:20,840
وقوفك أمامي يعد أنجازاً لشيء , و أكثر من اي شيء حدث لي في حياتي كلها

89
00:13:22,290 --> 00:13:26,040
هناك أسباب عديدة لتعيش

90
00:13:30,460 --> 00:13:32,770
انظر إلى هذه القرية

91
00:13:33,750 --> 00:13:36,770
أنهم جميعهم يتامى و لاجيين , فقدوا عوائلهم

92
00:13:40,290 --> 00:13:44,040
الا تشعر بحقدهم وحزنهم

93
00:13:44,740 --> 00:13:47,050
لكنهم يريدون العيش

94
00:13:48,440 --> 00:13:51,220
إلا أنهما يتشاركان الشعور بالوحدة والحزن

95
00:13:51,970 --> 00:13:55,030
انهم حتى في التربة معا، ويأكلون معا

96
00:13:55,870 --> 00:13:59,120
ينامون مع بعض ويتشركون مع بعض

97
00:14:01,920 --> 00:14:07,860
حياتهم عادية لكنهم يريدون أن يعيشوا

98
00:14:11,680 --> 00:14:14,750
أنت تخطو طريقا شائكا للغاية

99
00:14:15,540 --> 00:14:18,250
عليكِ الأنتباه لنفسك

100
00:14:20,930 --> 00:14:23,930
و لو مرة واحدة لحياتك

101
00:14:25,470 --> 00:14:29,150
أنا أحب طريقة العيش في القرية

102
00:14:29,830 --> 00:14:31,760
اذا كان

103
00:14:34,090 --> 00:14:38,220
سوف يحدث

104
00:14:39,060 --> 00:14:41,660
بسبب رغبتي للعيش

105
00:15:00,260 --> 00:15:02,220
لاحقا

106
00:15:04,530 --> 00:15:07,330
لابد أن يأتي هذا اليوم

107
00:15:09,180 --> 00:15:12,260
... سأفعل ذلك

108
00:15:29,030 --> 00:15:33,130
فنحن نرحب بك في البقاء لبضعة أيام هنا , لكن نحن نقتصر بالأكل لأنفسنا

109
00:15:33,790 --> 00:15:36,570
ليس لدينا الكثير من الطعام حولنا

110
00:15:36,570 --> 00:15:40,720
ولكن لاحظت شخص ما أكل للبوشل كامل من الأرز بنفسه

111
00:15:42,980 --> 00:15:47,090
اذا كنت بحاجة الى المال، والطعام، سوف نرسل لكم الكثير

112
00:15:48,800 --> 00:15:53,040
هذه السيدة تملك بيت في سابي تاكي لأسرى الحرب

113
00:15:56,620 --> 00:15:58,820
ما هيا قصتك يا ترى ؟

114
00:15:58,820 --> 00:16:01,840
هل تعتقد أن هذه القرية للبيع؟

115
00:16:02,440 --> 00:16:08,240
اسمعي جيداً. في هذه القرية، ليس هناك ملك، لا النبلاء و لا أثرياء هنا

116
00:16:08,750 --> 00:16:12,230
ليس هناك رب، وليس هناك من العبيد

117
00:16:12,230 --> 00:16:14,690
الجميع يعمل هنا، ويشارك الجميع ما لديهم

118
00:16:15,040 --> 00:16:22,140
بسبب المجاعة هنا , لا نأخذ من القراء الأخرى منهم الطعام

119
00:16:22,470 --> 00:16:26,890
قُل لماذا؟ لأن أولئك الذين يعطون الناس ما يملكون , يريدون شيء بالمقابل

120
00:16:26,890 --> 00:16:30,400
نحن لا نريد أي شيء في المقابل. بل هو مجرد رمز لحسن النية

121
00:16:30,770 --> 00:16:33,970
ونحن نفهم ما تقوله، ولكن يجب أن لا نحيد سخاء

122
00:16:34,820 --> 00:16:38,250
هل هذا صحيح؟ جيد

123
00:16:38,910 --> 00:16:40,970
سوف أقبل حسن نيتك

124
00:16:40,970 --> 00:16:45,270
لكن الأهم من ذلك

125
00:16:45,990 --> 00:16:51,890
إذا كنت تريد أن تصبح واحداً منا، يجب عليك الألتزام بأسلوبنا و طرقنا إيضاً

126
00:16:51,890 --> 00:16:56,640
لأن هذا أمر جيد و يجب عليك فهمه , لأنها قرية أحلامي

127
00:16:57,220 --> 00:16:59,500
سأفعل ذلك أيضا

128
00:17:01,670 --> 00:17:07,640
عندما نغادر، اريد ان يكون جي بيك لديه هذا الطموح

129
00:17:07,940 --> 00:17:11,090
سونغ تشونغ، هيونج سو، جي بيك

130
00:17:11,770 --> 00:17:13,730
أن قو

131
00:17:13,930 --> 00:17:16,740
هل سوف تساعدوني ؟

132
00:17:16,740 --> 00:17:19,280
ياإلهي

133
00:17:20,570 --> 00:17:22,760
هل تمزح معي ؟

134
00:17:23,450 --> 00:17:27,240
اذا كان هذا ماتريده فأنا معكم

135
00:17:27,240 --> 00:17:32,450
إذا كنت  قد أصبحت ساقي ملكي , لن أعمل تحت أمرتك

136
00:17:33,150 --> 00:17:36,840
جيد , لهذا سأصبح مساعدك الأيمن بكل شيء

137
00:17:41,840 --> 00:17:45,040
هل لديك هدف جديد وراء الانتقام؟

138
00:17:46,110 --> 00:17:51,880
سوف أعمل كل شيء حتى ننجز كل شيء نريد فعله , سموك

139
00:17:56,800 --> 00:17:58,920
جي بيك

140
00:18:27,640 --> 00:18:30,680
هل لا زلت لا تريد العمل معي ؟

141
00:18:32,370 --> 00:18:35,070
ليس مهما بالنسبة لي

142
00:18:35,690 --> 00:18:39,430
فقط لا ترحل عن القرية . عش هنا

143
00:18:44,180 --> 00:18:45,650
لهذا اريد العودة إلى المدينة و أنا مطمئن

144
00:18:51,620 --> 00:18:54,290
سأعود أنا أيضاً

145
00:19:03,840 --> 00:19:07,180
لماذا لا تأكل؟ هناك الكثير من لحم الخنزير

146
00:19:08,290 --> 00:19:10,520
أنا أريد أكل الأعشاب

147
00:19:10,810 --> 00:19:15,500
أنتم إيضاً ؟
 أن كان قائدنا يأكل الأعشاب , نحن كذلك نأكل الاعشاب مثله

148
00:19:22,330 --> 00:19:24,620
أتريدني أن أضربك مرةً أخرى ؟

149
00:19:25,270 --> 00:19:30,760
هل تمزح معي بفعلك هذا ؟
 كنا في حظيرة الخنازير

150
00:19:30,760 --> 00:19:32,300
لهذا كيف تاكل الأن ؟

151
00:19:32,430 --> 00:19:34,800
نحن لم نأكل منذ يومين

152
00:19:34,800 --> 00:19:37,790
كيف يمكن لزعيم أن يجوع رجاله ؟

153
00:19:37,990 --> 00:19:40,190
و الذهاب لكي يأكل الطعام لوحدة

154
00:19:43,130 --> 00:19:46,200
إذهب و تناول الطعام , لأنه يريدك أن تأكله

155
00:19:46,200 --> 00:19:49,110
فقط أشرب

156
00:19:51,670 --> 00:19:53,680
أنت هل تعرف مون جين ؟

157
00:19:53,780 --> 00:19:58,750
دائماً ما ترسلة لكي يتخلص منا عندما نذهب لأي مكان

158
00:19:59,440 --> 00:20:01,690
لهذا لمَ تستمر في أرساله لنا ؟

159
00:20:01,760 --> 00:20:06,160
إذ كنت تريد منا الذهاب لكي تقتلنا

160
00:20:06,390 --> 00:20:09,050
... فكر في هذا الأمر قبل أن تفعل ذلك

161
00:20:09,800 --> 00:20:13,440
يا دوك قاي , هل تعتقد أن قتل بقيمة 200 قطعة فضية ليس بالأمر السهل ؟

162
00:20:15,310 --> 00:20:20,550
مئتان قطعة ؟ 
 من هذا الشخص الذي يسعطيك هذا المبلغ ؟

163
00:20:20,550 --> 00:20:21,820
هل تعرف من ؟

164
00:20:21,820 --> 00:20:25,280
لا 
 ربما يكون من المكانه العالية في القرية

165
00:20:25,280 --> 00:20:28,930
نعم، ربما لو كان يكون ذلك

166
00:20:30,200 --> 00:20:33,170
أتقصدون أنه من الأسرة الملكية ؟

167
00:20:33,170 --> 00:20:37,190
و إن كنت أنا 
 ماذا ستفعل ؟

168
00:20:38,120 --> 00:20:40,080
اعطني وجهة نظرك

169
00:20:40,280 --> 00:20:43,130
أولاً , أنت تهددني و الآن سألتني من أجل المشورة

170
00:20:43,130 --> 00:20:45,710
أنا لا اقوم بذلك. لماذا؟

171
00:20:45,710 --> 00:20:51,210
أستمع إلي جيداً , يمكننا التحدث عن التجارة لأننا نتحدث بالغة المال

172
00:20:51,450 --> 00:20:55,480
لكن السياسة؟ لا أشارك بها أبداً

173
00:20:55,480 --> 00:21:00,110
حتى لو كان الشخص سيعطيني كثيراً من المال

174
00:21:00,600 --> 00:21:02,110
حتى مع ذلك , دعني أعلمك بشيء

175
00:21:02,410 --> 00:21:09,650
والدك موجين عندما تشاركت معه 
 أنظر ماذا حل بحياتي الأن ؟

176
00:21:09,650 --> 00:21:13,360
لأنك إذ فشلت قد تصبح حياتك بائسة , لكن عندما تنجح بها , ستتغير إلى الأفضل

177
00:21:14,470 --> 00:21:17,050
و يمكن أن تلتقي مع جي واي بسهولة

178
00:21:17,770 --> 00:21:22,740
ربما , لكن دعني أقول لك نصيحة

179
00:21:23,360 --> 00:21:25,410
أتريد العمل معي ؟

180
00:21:26,260 --> 00:21:29,810
أنت جيد في استخدام عقلك، وأنا أجيد في أستعمال السكاكين

181
00:21:31,940 --> 00:21:35,180
أعمل معكم؟ مثيرة للاهتمام

182
00:21:35,380 --> 00:21:39,050
انتظر كيف سيكون العمل النصف بالنصف

183
00:21:42,700 --> 00:21:47,830
لكن عندما , ينطوي العمل على السكاكين و وضع حياتي في خطر

184
00:21:47,870 --> 00:21:50,620
يجب أن يكون الأجر يختلف بعض الشيء , حوالي 60 بالمئة

185
00:21:50,620 --> 00:21:52,300
لهذا يجب عليك أن لا تحصل على أجر

186
00:21:54,170 --> 00:21:56,300
لا نحصل على أي شيء ؟

187
00:22:00,490 --> 00:22:03,570
!إذا أطلاح سراح أسرى الحرب ؟

188
00:22:04,120 --> 00:22:06,320
و هل أنت متاكد بأنها لم تكن خطتك ؟

189
00:22:06,320 --> 00:22:07,700
لا يا أبي

190
00:22:08,000 --> 00:22:11,940
لقد تركوني في طريق أعرفه جيداً , لهذا أستطعت العودة إلى هنا

191
00:22:12,780 --> 00:22:16,650
ماذا؟ هل تعتقدأنك يمكنك خداعي ؟

192
00:22:18,670 --> 00:22:23,260
دعني أرى كيف عاملوك أسرى الحرب يا ترى ؟

193
00:22:23,460 --> 00:22:26,500
انا أفترض أنك لديك طموح لكي تصبح ملكاً

194
00:22:26,500 --> 00:22:30,180
انا ليس لدي هذا الطموح

195
00:22:30,800 --> 00:22:35,550
لأني سأفقد حياتي أن كان هذا طموحي

196
00:22:36,140 --> 00:22:40,470
غبي كنت تعتقد أن التاج يأتي من دون ثمن؟

197
00:22:41,030 --> 00:22:46,610
يجب عليك أن تدخل حمم من الدماء و المشي فوق العظام

198
00:22:46,610 --> 00:22:50,440
و لكن عندما تمتلك هذا الشيء , سيكلفك هذا دم و عظام من أتباعك

199
00:22:51,100 --> 00:22:54,730
هل تعتقد بأنهم سيكونون كدم أمي و عظام الجنرال مي جين ؟

200
00:23:00,940 --> 00:23:05,650
و لكن أعلم أنك ستاخذ هذا التاج في تهاية الأمر

201
00:23:05,750 --> 00:23:09,250
على حياة الملكة جيوجي , و رئيس الوزراء

202
00:23:11,090 --> 00:23:17,060
لهذا تريد سرقت أبنة الوارد يون كعروسة لك

203
00:23:19,990 --> 00:23:22,800
لا تعتقدني مثل طموحاتك هذه

204
00:23:23,440 --> 00:23:26,570
لأني إذ أعطوني الأختيار بين المرأة و التاج

205
00:23:28,300 --> 00:23:31,620
أنا سأتخلى عن التاج بكل سهولة

206
00:24:05,840 --> 00:24:11,820
أتقصدين تريدين الدخول في مشاركة التجارة مع تلك القرية , و ارسال الأمدادات لهم ؟

207
00:24:12,800 --> 00:24:14,030
نعم

208
00:24:14,030 --> 00:24:15,550
لا

209
00:24:15,910 --> 00:24:17,690
يمكننا مساعدتهم مرة أو مرتين

210
00:24:18,470 --> 00:24:23,310
لأننا أن دخلنا مشاكرة مع تلك القرية ستدمر أعمالنا كلها

211
00:24:24,460 --> 00:24:28,230
أنضمام قوات الأمير إيوجي

212
00:24:28,230 --> 00:24:31,430
كيف يمكننا الجلوش و مشاهدتهم هكذا ؟

213
00:24:32,870 --> 00:24:34,740
حتى لو كانت الأمير إيوجي , أنا بكل صراحة لا يسعني مساعدته

214
00:24:37,940 --> 00:24:39,010
سيدي

215
00:24:39,150 --> 00:24:42,140
كيف يمكنكِ أن تكوني على يقين بأنهُ سوف يصبح الملك؟

216
00:24:42,650 --> 00:24:49,080
ألديه فرصة أفضل من هذه , أو لأنه يتم دعمه من قبل الملكة جيوجي في رايك ؟

217
00:24:49,550 --> 00:24:54,290
نحن أُناس لديهم التجارة فقط 
 لهذا سنعمل مع أفضل الأحتمالات بالنسبة لنا

218
00:24:54,290 --> 00:24:56,320
أنتظر آن جي

219
00:24:56,320 --> 00:24:58,840
هنالك شيء تجهله

220
00:24:58,840 --> 00:25:02,560
لو أفترضنا بأنه أصبح ملكاً , هل تعتقد أنه سيساعدنا ؟

221
00:25:03,550 --> 00:25:05,020
ماذا في هذا ؟

222
00:25:05,530 --> 00:25:09,880
لأن مصير المملكة ستقع  في أيادي أخرى غيرنا

223
00:25:20,990 --> 00:25:25,240
لقد بحثت مع رجالي على أسرى الحرب , و لكننا لم نعثر عليهم

224
00:25:25,890 --> 00:25:29,260
و لقد نشرت الأخبار إلى البيوت التجارية الأخرى , لهذا أنا متأكدة بأننا سنجدهم

225
00:25:29,710 --> 00:25:34,400
نحن نبحث ايضاً عن ستيوارد جين تشيول 
 هذا يكفي

226
00:25:35,840 --> 00:25:38,320
أنا لا اريدكِ أن تشاركِ بهذا

227
00:25:39,790 --> 00:25:44,260
لماذا ؟ 
 هل حدث شيء ما ؟

228
00:25:44,270 --> 00:25:50,690
لا , أنا أريدكِ أن تركزي على مراقبة كل خطوة يخطوها إيوجي

229
00:25:52,400 --> 00:25:56,730
و أنا واثقه أن هنالك من ساعد إيوجي سراً

230
00:26:01,570 --> 00:26:03,770
أشعر بهذا أيضاً

231
00:26:04,300 --> 00:26:06,630
غداَ هو يوم زفاف إيوجي

232
00:26:07,120 --> 00:26:11,070
أحرصي على مراقبة جميع الضيوف إيضاً 
 حاضر أيتها الملكة

233
00:26:11,610 --> 00:26:14,660
هذه الليلة سمعت بأن مايمسي أن يترأس رجاله في المعبد

234
00:26:14,860 --> 00:26:17,760
لهذا سوف أرافقهم

235
00:26:26,430 --> 00:26:29,790
بحق الجحيم هل هذا الرفيق ؟

236
00:26:30,330 --> 00:26:32,780
وأتساءل ما اذا كان تناول ثلاث وجبات مربع

237
00:26:32,780 --> 00:26:36,010
ذلك الوغد

238
00:26:37,770 --> 00:26:39,940
أنا أتناول ثلاث وجبات يومياً

239
00:26:41,270 --> 00:26:45,330
ماهذا أين كانت بحق الجحيم؟

240
00:26:45,780 --> 00:26:49,460
أسرى الحرب تمردوا! هل تعرف أني قلق عليك الأن ؟

241
00:26:50,130 --> 00:26:51,700
تمردوا سجناء الحرب؟

242
00:26:51,700 --> 00:26:56,030
هذا صحيح! دمروا مكتب حكومي وهربوا

243
00:26:56,500 --> 00:27:01,880
حقا؟ تجولت في جميع أنحاء المدينة لبضعة أيام

244
00:27:03,180 --> 00:27:04,660
لقد تأخرت مؤخراً

245
00:27:04,660 --> 00:27:11,210
بالطبع. بالمناسبة، هل حقا لن تنتقم؟

246
00:27:13,390 --> 00:27:15,600
ما القوة التي أمتلكه؟

247
00:27:15,910 --> 00:27:20,640
يجب التوقف عن التفكير في ذلك أيضاً , و العيش بسلام منذ الأن

248
00:27:20,640 --> 00:27:26,580
يالك من وغد أنا حقا كنت اخطأ في الحكم

249
00:27:27,300 --> 00:27:29,450
اسف

250
00:27:30,030 --> 00:27:33,460
بالمناسبة، لماذا هذا العدد الكبير من السيوف؟

251
00:27:36,080 --> 00:27:39,460
اوه المكان الذي يعقد في الاختبار لاختيار الحراس الشخصي

252
00:27:40,010 --> 00:27:43,760
الجميع يريد سيفا لدافع حياته الخاصة

253
00:27:45,650 --> 00:27:47,960
أنا ذاهب لكي أنا , لأن لدي عمل صباح و يجب القيام به

254
00:27:49,310 --> 00:27:51,740
يمكنك الانتهاء من هذا ؟
 نعم يا سيدي

255
00:28:49,660 --> 00:28:52,470
هل أنا ذاهب لزواج حقاً ؟

256
00:28:54,540 --> 00:28:56,770
هل أنت في مشكله؟

257
00:28:57,500 --> 00:29:00,250
أنا أكذب إذ قلت بأني لست في مشكلة

258
00:29:01,600 --> 00:29:04,040
يجب عليك أن تتحمل

259
00:29:07,550 --> 00:29:12,880
نعم، و أنتِ تحملي العذاب من كأبنة رئيس الوزراء

260
00:29:13,960 --> 00:29:16,850
يجب علي أن أتحمل كثيراً

261
00:29:19,110 --> 00:29:22,510
لست متأكداً , هل ستغفر لي والدتي من فعل هذا

262
00:29:23,610 --> 00:29:26,960
الانسة جميلة وحكيمة

263
00:29:27,160 --> 00:29:31,410
أنا متأكدة أنك سوف تعاتني بها

264
00:29:32,360 --> 00:29:34,860
سأفعل؟

265
00:29:37,540 --> 00:29:41,900
ان جو ، لا يجب عليكِ أن تتزوجي مثلي

266
00:29:42,890 --> 00:29:46,790
يجب عليك الزواج من الرجل الذي تحبينه

267
00:29:48,230 --> 00:29:53,900
الزواج؟ لم يسبق لي أن أتخيل نفسي متزوجة

268
00:29:55,310 --> 00:29:57,410
إذا كان ذلك اليوم ...

269
00:29:59,500 --> 00:30:02,380
إذا كان هذا يوما سعيد سيأتي

270
00:30:09,510 --> 00:30:15,900
هذا الرجل ... وسوف يكون سعيدا بذلك

271
00:30:38,460 --> 00:30:40,000
وجهك

272
00:30:40,000 --> 00:30:44,190
ما هو الخطأ، سموك؟ 
هل هذا الزواج ليس جيداً بنسبة لك؟

273
00:30:44,670 --> 00:30:49,760
أنا الأن رجل متزوج لهذا لا أريد أن أرى نساء مرةً أخرى بعد الأن

274
00:30:50,460 --> 00:30:51,780
لنذهب

275
00:30:53,950 --> 00:30:55,530
سموك

276
00:31:42,270 --> 00:31:44,860
شكرا لك على أعهدت ابنتك إلي

277
00:31:44,860 --> 00:31:48,930
ابنتي تفهم معنى هذا الزواج

278
00:31:50,090 --> 00:31:53,970
ولكن هذا هو أيضا كلا من مصير أن يتزوج كل منهما الآخر

279
00:31:55,270 --> 00:31:57,420
من فضلك أهتم بها

280
00:31:57,460 --> 00:31:59,470
سأفعل

281
00:32:00,340 --> 00:32:06,410
بسببك أصبح التحلف وشيكا مع سموه

282
00:32:06,830 --> 00:32:10,250
يجب أن تخدميه من كل قلبك

283
00:32:10,760 --> 00:32:12,900
حضر ياأخي

284
00:32:13,000 --> 00:32:18,310
ابي سأكون في جانب حضرة صاحب السمو إلى أن يحقق اهدفه

285
00:32:18,310 --> 00:32:22,110
من فضلك لا تقلق
 نعم، سوف أضع ثقتي فيكِ

286
00:32:35,500 --> 00:32:38,390
والدتي عندما تأتي ستموت من الفرح

287
00:32:38,390 --> 00:32:41,290
زوجتي وأطفالي سوف يفعلون نفس الشيء

288
00:32:41,790 --> 00:32:45,290
هذه هي الجنة! دعنا نذهب و نجلبهم إلى هنا

289
00:32:51,550 --> 00:32:53,530
اليس لديك شخص لتحضرها

290
00:32:56,040 --> 00:32:57,780
لا

291
00:32:58,560 --> 00:33:01,780
ليس لدي أي عائلة، ولكن هناك شخص أريد أن إحضاره

292
00:33:02,720 --> 00:33:05,930
أهالي الرجال الذين لقوا مصرعهم خلال اعمال الشغب

293
00:33:06,810 --> 00:33:11,990
إذا عائلاتهم يعيشون هنا في سلام، تكون أرواحهم في السلام ايضا

294
00:33:14,020 --> 00:33:16,240
هل تساعدهم

295
00:33:21,690 --> 00:33:23,450
الحياة لا معنى .

296
00:33:24,440 --> 00:33:28,210
فهم لا يريدون وظيفة حكومية أو المال

297
00:33:28,790 --> 00:33:33,980
و كل منا يريد أن يرى أسرته مرة اخرى

298
00:33:36,040 --> 00:33:39,080
لكن انتهوا بالموت على أرضهم، على أيدي مواطنيهم

299
00:33:41,140 --> 00:33:45,510
كيف يمكننا أن نقول لعائلاتهم هذا؟

300
00:33:59,830 --> 00:34:01,940
هذا يبدو وكأنه المكان

301
00:34:10,590 --> 00:34:14,120
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

302
00:34:14,120 --> 00:34:19,630
أنها أرادت أن ترى أبنها مرةً أخرى , لكن كيف لحدث لها هذا ؟

303
00:34:19,640 --> 00:34:22,690
بالنسبة للسجين الهارب بذنب تهمتة بالخيانه

304
00:34:44,260 --> 00:34:47,790
من يكون؟ الذي قتل المرأة العجوز؟

305
00:34:48,330 --> 00:34:52,250
جاء جنود وقتلوها لانها والدة الخائن

306
00:34:56,510 --> 00:34:58,640
دعنا نذهب للمنزل التالي

307
00:35:14,510 --> 00:35:16,780
اللعنة على الأوغاد

308
00:35:20,560 --> 00:35:26,170
كيف ...؟ كيف يمكن أن يتصرف البشر بهذه الطريقة؟

309
00:35:33,140 --> 00:35:36,100
أبي  أمي

310
00:35:39,350 --> 00:35:44,300
أمه أمي

311
00:35:57,580 --> 00:36:00,340
خسر بيك والدته و شقيقه إيضاً

312
00:36:04,160 --> 00:36:08,390
أنت تعلم الكثير , لهذا اريد أن أسألك بعض الأسئلة

313
00:36:12,470 --> 00:36:15,240
هل العالم يغير الناس ؟

314
00:36:15,870 --> 00:36:18,550
أو البشر يغيرون العالم ؟

315
00:36:18,550 --> 00:36:21,970
البشر يسكنون بالعالم , لهذا من يغير العالم هم البشر بالأساس

316
00:36:27,360 --> 00:36:29,580
أنت تريد دخول المكان؟

317
00:36:29,780 --> 00:36:31,880
لا المكان خطر جداَ

318
00:36:31,890 --> 00:36:36,740
أنا لا أريد فعل هذا لساتيك , بل اريد الذهاب لكي أضع السكين على حنجرة الملكة

319
00:36:37,270 --> 00:36:41,770
وأنا أدرك الآن أن هذه ليست الطريقة للانتقام

320
00:36:42,360 --> 00:36:46,660
أريد أن أكون قريبا منها، وإزالة نفوذها شيئاً فشيئاً

321
00:36:47,940 --> 00:36:51,050
لا، إنني لا أسمح بذالك

322
00:36:51,630 --> 00:36:57,150
لماذا لا؟ أريد أن اقطع أطرافهم واحدا تلو الآخر

323
00:36:58,230 --> 00:37:02,190
جي بيك ، أنت مختلف عن عني  و الأمير

324
00:37:02,630 --> 00:37:06,410
اذا كنت لا تستطيع ان تخدع نفسك، فلن تكون قادرة على خداع الملكة

325
00:37:07,930 --> 00:37:11,630
مولاي، يجب منعه! من فضلك

326
00:37:11,630 --> 00:37:14,450
أن جو على حق. انه تهور للغاية

327
00:37:14,450 --> 00:37:17,340
أنا لا اريد الحصول الأذن منك

328
00:37:18,220 --> 00:37:20,720
أنا أدرك تماما ما يجب أن أقوم به

329
00:37:22,380 --> 00:37:26,080
أنا فقط أدركت لماذا والدي عاش هكذا

330
00:37:28,010 --> 00:37:30,290
سوف التقط السيف للعالم

331
00:37:30,290 --> 00:37:35,560
وسأتناول سيفي من أجل خلق عالم يعيش فيه الناس بحرية و بنية صالحة

332
00:37:39,440 --> 00:37:43,120
حسنا، إذا كان ذلك ما تريد، انا لن أمنعك

333
00:37:43,860 --> 00:37:49,500
في غضون أيام قليلة، الحرس الملكي سيتم عقد مسابقة لاختيار الحرس الملكي الجديد

334
00:37:49,950 --> 00:37:54,230
إذا كان أداءك جيدا خلال هذه المسابقة، قد تجذب اهتمام الملكة

335
00:37:57,760 --> 00:37:59,090
سموك

336
00:37:59,090 --> 00:38:02,810
لا، هذه ليست رغبة في الانتقام الأعمى

337
00:38:04,080 --> 00:38:09,270
إلى جانب ذلك، بعد أن اعتمدت لك من قبل ساتيك، لم أكن أبدا في سلام

338
00:38:10,160 --> 00:38:14,340
جي بيك ، إذا كنت قريباً مني ، أني أشعر بمزيد من الراحة

339
00:38:15,580 --> 00:38:16,880
سموك

340
00:38:16,880 --> 00:38:20,590
إلى هذا الحد؟ سوف تدخل المنافسة؟

341
00:38:20,790 --> 00:38:22,980
سوف تنتظر فرصة أخرى

342
00:38:24,370 --> 00:38:26,780
انا سوف أدخل المنافسة

343
00:39:46,020 --> 00:39:51,210
يا صاحب السمو ، هؤلاء ثمانية رجال الذين سيصبحون الجدد للحرس الملكي

344
00:39:51,590 --> 00:39:54,790
سمعت هناك أكثر المشتركين في المنافسة من السنوات السابقة

345
00:39:54,790 --> 00:39:58,830
انطلاقا من ذلك، يجب أن لاتكون قدرات هؤلاء الرجال معلقة

346
00:39:59,490 --> 00:40:04,320
حتى بين جواهر ثمينة، هناك الأقوى بينهم

347
00:40:04,830 --> 00:40:09,080
تقصدي بأن يكون أختيارك على رجل واحد لكي تلقي سيفك عليه ؟

348
00:40:10,790 --> 00:40:15,070
و سيتم أختيار هذا الرجل ليكون حارسي الشخصي

349
00:40:15,710 --> 00:40:20,500
لماذا لم تختاري حارسك الشخصي من قبل ؟

350
00:40:21,530 --> 00:40:25,120
لا حاجة لي لحارس شخصي جديد

351
00:40:25,770 --> 00:40:31,110
كان حراس معي لعدة سنوات. أنا أكثر راحة معهم

352
00:40:34,430 --> 00:40:38,030
أريد أن اجعل واحداً منهم حارسكِ الشخصي

353
00:40:40,930 --> 00:40:43,560
هذا فكرة جيدة

354
00:40:43,560 --> 00:40:47,310
قد يعترض بعض الناس التافه في طريقك ذهاباً وإياباً من القصر

355
00:40:48,930 --> 00:40:51,810
هذه المسابقة لأختيار حراسة للعائلة المالكة

356
00:40:52,470 --> 00:40:55,950
سلامة الأسرة الحاكمة هي سلامة بايك جي

357
00:40:56,050 --> 00:40:58,250
لدي حراسي من بيت التجارة، لذا لا تقلق بشأني

358
00:41:01,870 --> 00:41:03,810
لنبدأ

359
00:41:04,490 --> 00:41:07,300
لتبدأ المبارزات

360
00:41:57,530 --> 00:42:00,410
هذه هي المبارزة النهائية، إيها الملك

361
00:42:01,580 --> 00:42:04,260
وما هي أسماء الأخيران ؟

362
00:42:05,630 --> 00:42:09,280
الأول هو رجل يدعى تشيول دو من مقاطعة بابوري

363
00:42:09,280 --> 00:42:11,590
والآخر هو ...

364
00:42:12,060 --> 00:42:15,700
... يدعى سونغ، وهو من مدينة سابي

365
00:43:06,730 --> 00:43:08,850
يجب عليك البقاء في الأسفل

366
00:43:50,560 --> 00:43:53,330
لا تقم بتجنب الضرباتي , بل هجمني

367
00:44:47,600 --> 00:44:50,960
مهاراتك جيدة , هل أسمك هو سونغ؟

368
00:44:51,850 --> 00:44:53,990
نعم سموك

369
00:44:54,550 --> 00:44:56,660
من علمك مهارات المبارزة

370
00:44:57,500 --> 00:44:59,940
لا احد ياسيدي

371
00:44:59,940 --> 00:45:02,700
هل تقصد بأن لم يعلمك احداً ما ؟

372
00:45:03,340 --> 00:45:05,350
أذ كان بأمكانك أختياره

373
00:45:06,240 --> 00:45:10,950
أنا مثل هذا الرجل , أتعلم من خصومي في المعارك

374
00:45:11,610 --> 00:45:14,000
لا معلم؟

375
00:45:14,060 --> 00:45:16,880
كم هذا غريب

376
00:45:17,860 --> 00:45:23,090
ما هو المكان الذي تريده ؟ 
 هل تريد أن تكون حارسي الشخصي ؟

377
00:45:29,270 --> 00:45:32,260
أود أن أكون تحت خدمة الملكة

378
00:45:35,560 --> 00:45:36,950
الملكة ؟

379
00:45:41,080 --> 00:45:44,020
لماذا؟ لماذا لست أنا ؟

380
00:45:46,100 --> 00:45:49,230
لقد عشت كل حياتي في الشوارع

381
00:45:50,030 --> 00:45:54,570
لكن عندما سمعت بعدالة الملكة و معنوياتها

382
00:45:55,530 --> 00:45:59,730
أريد حقاً خدمتها

383
00:46:01,470 --> 00:46:02,860
كم هذا مخيب للأمال

384
00:46:03,530 --> 00:46:06,140
و لكن الملكة لها أمر قبولك سونغ

385
00:46:06,140 --> 00:46:10,790
كم أنا أحسدك , حتى الناس بالشوارع يريدون خدمتك ؟

386
00:46:13,630 --> 00:46:17,040
في هذه الحالة , أنت حارسي الشخصي منذ الأن

387
00:46:17,040 --> 00:46:18,460
أمرك يأيها الملك

388
00:46:19,990 --> 00:46:24,780
أعتقد انني أبلغتك بأني لا أريد حارساً شخصي أخر

389
00:46:25,300 --> 00:46:27,210
لهذا لماذا لا تأخذهما معاً ؟

390
00:46:27,810 --> 00:46:29,910
هل لأني لست مناسباً لكِ ؟

391
00:46:33,240 --> 00:46:35,390
كم هذه وقاحة

392
00:46:37,660 --> 00:46:39,940
أعطيه كوباً من الشاي

393
00:46:57,220 --> 00:47:01,850
إشرب , أنهُ من الملكة

394
00:47:22,730 --> 00:47:24,890
إليس ساحناً ؟

395
00:47:50,250 --> 00:47:53,170
يجب أن يكون عملك هذا شاق و أنت تحرس الأمير

396
00:47:57,510 --> 00:48:01,560
أشرب , أنهُ من يد أمراة جميلة

397
00:48:09,720 --> 00:48:11,600
ألم يكن هذا ساخناً ؟

398
00:48:27,300 --> 00:48:29,470
أنهُ أنا , نيم جو

399
00:48:33,060 --> 00:48:35,870
هل و جدت المسؤول عن المخزن الخارجي ؟

400
00:48:35,870 --> 00:48:37,560
إلى الأن نبحث عنه

401
00:48:38,190 --> 00:48:40,850
لماذ لا يمكنكم العثور عليهم؟

402
00:48:40,850 --> 00:48:44,370
بحثنا عنه في جميع أنحاء سابي , و لم نجده حتى الأن

403
00:48:44,900 --> 00:48:47,050
من الممكن قد رحل من المدينة

404
00:48:47,050 --> 00:48:52,600
إذ لم تتمكنوا من العثور عليه الأن , سنكون نحن المشتبهين بهم في هذه الحالة

405
00:48:53,610 --> 00:48:56,170
هل عرف أن يكون الأن الأمين الملكي ؟

406
00:48:56,840 --> 00:48:59,620
و هل يبق و أن فتشتوا في منزله ؟
نعم

407
00:49:00,020 --> 00:49:03,650
و لكن الأمين الملكي دائماً ما يكون مع رئيس الوزراء

408
00:49:04,220 --> 00:49:06,660
الأمين الملكي ؟

409
00:49:09,080 --> 00:49:11,060
يمكنك أن ترحل الأن 
 أمرك إيتها الملكة

410
00:49:16,230 --> 00:49:18,500
هاوسو

411
00:49:21,180 --> 00:49:22,780
هل استدعيتني؟

412
00:49:23,770 --> 00:49:26,640
أود أن ارى رئيس الوزراء الأن

413
00:49:26,640 --> 00:49:28,380
أمرك , أيتها الملكة

414
00:49:29,820 --> 00:49:32,070
انتظري

415
00:49:34,650 --> 00:49:39,710
أنا لا أريد أن يكون لدي حراس الأن , لهذا أريد حارس شخصي و أنتِ فقط

416
00:49:40,490 --> 00:49:46,970
لهذا أستدعي رجل يدعى سونغ الذي فاز في المسابقة

417
00:50:22,270 --> 00:50:24,630
من أنتم ؟ 
 هجوم

418
00:50:37,720 --> 00:50:39,570
من فضلك أرحلي الأن

419
00:50:57,520 --> 00:51:01,010
الملكة لا تثق بالناس بسهولة

420
00:51:01,560 --> 00:51:04,890
هذا الشيء ينطبق حتى على حراسه الجديد إيضاً

421
00:51:04,990 --> 00:51:09,390
إذ لم تتح لك الفرصة في النجاح الأن 
 لن تتيح لك الفرصة مرة أخرى

422
00:51:09,390 --> 00:51:11,480
لهذا هي فرصتي الوحيدة؟

423
00:51:11,680 --> 00:51:15,660
قد تكون محظوظاً في هذا , لكن أنتبه جيداً ستختبرك مرة اخرى

424
00:51:16,650 --> 00:51:21,160
إذ كنت متردد في فعل هذا , وقتها لن تثق بك أبداً

425
00:51:35,850 --> 00:51:38,930
توقف 
 و الا قتلتك

426
00:51:42,520 --> 00:51:45,970
هذا الرجل يبدو جيداً بعض الشيء

427
00:51:47,710 --> 00:51:50,100
لهذا يمكنه أن يتخلى عن حياته في أي وقت لأجلكِ

428
00:51:57,260 --> 00:51:59,300
من هذا الصغير ؟

429
00:52:01,200 --> 00:52:02,640
أنا ؟

430
00:52:12,800 --> 00:52:15,040
كان هذا اختباراً ؟

431
00:52:17,830 --> 00:52:19,780
لنذهب

432
00:52:44,430 --> 00:52:47,710
تذمرات الشعب تتزايد يوماً بعد يوم

433
00:52:48,230 --> 00:52:51,520
أنهم ينتقدون الحكومة و النبلاء

434
00:52:52,020 --> 00:52:55,070
حياتهم مجرد ثلاث وجبات يوميه

435
00:52:55,070 --> 00:52:57,850
لهذا سنعطيهم ما يريدون , و في غضون شهر كل شيء ينتسى

436
00:52:58,850 --> 00:53:00,850
كيف يمكنك غير مبالي لهذا الحد ؟

437
00:53:01,580 --> 00:53:06,350
لا تقل هذا لأن الشعب غير راض، والأمر يزداد سوءاً يوماً بعد يوم

438
00:53:07,130 --> 00:53:10,770
أغفر لي 
 لكن أي جون تشيول ؟

439
00:53:11,160 --> 00:53:15,070
لقد خبأته بعيداً عن المدينة

440
00:53:15,420 --> 00:53:19,240
و لقد ابلغته بكل شيء

441
00:53:19,340 --> 00:53:22,270
لا يجب أن يقبض عليه مهما كل الثمن

442
00:53:22,280 --> 00:53:27,590
إذ وجدوه , سوف تكون مثل الزيت المحروق

443
00:53:28,520 --> 00:53:30,830
يجب عليك قتله

444
00:53:41,010 --> 00:53:44,170
لماذا تخفي الجاني ؟

445
00:53:44,440 --> 00:53:48,610
أو أنه ستكون انهيار لعائلتنا أن وجدوه ؟

446
00:53:49,670 --> 00:53:51,090
إيتها الملكة

447
00:53:51,590 --> 00:53:54,030
قتله ليس هو الحل

448
00:53:54,730 --> 00:53:56,470
إذن ما هو الحل برأيك ؟

449
00:53:56,830 --> 00:54:01,610
الحل هو أن نسكته أفضل من قتله

450
00:54:03,260 --> 00:54:05,320
أين هو الأن ؟

451
00:54:08,560 --> 00:54:13,060
إيها الأمين الملكي , قل لي الأن , أين هو ؟

452
00:54:14,270 --> 00:54:17,060
انه هو ...

453
00:54:25,230 --> 00:54:27,580
ألم تسمعوا شيئاً في البوابة الجنوبية ؟

454
00:54:27,580 --> 00:54:32,200
بحثنا في جميع الأمكنه , و لم نسمع أي شيء غريب

455
00:54:33,600 --> 00:54:36,610
و أنت؟
 لم نتمكن من العثور علي أي شيء

456
00:54:37,250 --> 00:54:39,550
أنت أيضاً؟

457
00:54:42,490 --> 00:54:46,780
ما هذا بحق الجحيم ؟ 
 أتعملوا من غير جدوى

458
00:54:49,640 --> 00:54:51,880
أين الرجال الذين ذهبوا إلى الشرق ؟

459
00:54:55,190 --> 00:55:00,430
سمعنا بأن شخص عبر البوابة الشرقية , و يبدو أنه المشتبة به , لهذا أتيناه معنا

460
00:55:02,560 --> 00:55:04,150
هل أنت متأكد؟

461
00:55:32,510 --> 00:55:35,310
عليكم الأستمرار في تناول طعامكم

462
00:55:41,280 --> 00:55:45,070
هيا دعنا نذهب , هنالك اشخاص يريدون مقابلتك

463
00:55:46,860 --> 00:55:48,960
ربما تعتقديني رجل أخر

464
00:55:49,530 --> 00:55:53,240
هل تعتقد بأني أخطأت , و هل أنا أبدوا غبيه مثلك ؟

465
00:56:07,540 --> 00:56:09,400
أين هو الراهب الجديد؟

466
00:56:09,400 --> 00:56:12,200
أعتقد بأنه في وجبة الأفطار في القاعة

467
00:56:30,820 --> 00:56:33,640
لقد سمعت بأنه من سبب التمرد هذا الرجل

468
00:56:34,820 --> 00:56:37,510
سمعت انه كان فاسد حقاً

469
00:56:38,200 --> 00:56:42,610
لكنني أشك في توليه كل شيء لنفسه , لأني متأكدة أن هنالك بعض الناس يساعدوه لفعل هذا

470
00:56:44,770 --> 00:56:46,530
المسؤولين الفاسدين

471
00:56:47,190 --> 00:56:49,430
دعونا نضربه بالحجارة حتى الموت

472
00:57:12,130 --> 00:57:14,590
أسجنوه الأن 
 حاضر

473
00:57:18,760 --> 00:57:22,450
ماذا ؟ لقد ألقى القبض على جون تشيول ؟

474
00:57:22,550 --> 00:57:27,940
نعم إيتها الملكة , لأن المواطنين اللقوا القبض عليه , و أرسلوه إلى وزير العدالة

475
00:57:29,530 --> 00:57:33,980
أين هو رئيس الوزراء والأمين الملكي؟

476
00:57:33,980 --> 00:57:37,660
لقد دخلوا إلى قصر وزير العدالة

477
00:57:51,530 --> 00:57:53,390
توقف

478
00:58:02,950 --> 00:58:06,070
إيها الوزير , أرجوك ساعدني

479
00:58:06,070 --> 00:58:11,460
إذ كنت تتعاون معنا في التحقيق , سوف أرى أن كان بأمكاني مساعدتك

480
00:58:13,280 --> 00:58:16,250
أجعل الأمن يتشدد أكثر  
 أمر

481
00:58:18,000 --> 00:58:22,730
لدينا شهود أثناء اغتيالك للأموال

482
00:58:22,730 --> 00:58:23,700
نعم

483
00:58:23,800 --> 00:58:28,140
يجب أن تكون قد سجلت الأموال التي أخذتها من أسرى الحرب , أليس كذلك ؟

484
00:58:28,630 --> 00:58:31,030
سيكون الأفضل لك أن , تعطيني الكثير منها لكي أدافع عنك

485
00:58:31,630 --> 00:58:34,070
كم أخذ برأيك ؟

486
00:58:36,120 --> 00:58:40,810
لكن يجب أن تعلم بأن هنالك كثيراً من الناس يريدون قتلك

487
00:58:42,610 --> 00:58:46,230
سوف أبعدك عن جنودي

488
00:58:50,700 --> 00:58:54,480
كنا قادرين على العثور على السجلات

489
00:58:54,920 --> 00:58:59,810
لكنهم قد كانت أسمائهم مستعارة , و بالتالي لا يمكننا معرفت هوياتهم بعد

490
00:59:00,330 --> 00:59:06,180
جون تشيول لديه كثير من الأعتراضات , و لأنه يريد الأنتقام منهم

491
00:59:07,240 --> 00:59:10,430
أنه يريد أن يضمن حياته أولاً  , قبل فعل كل شيء

492
00:59:10,530 --> 00:59:13,760
أنهُ مجرم , كيف تجرؤ على محاولة التفاوض إيضاً ؟

493
00:59:14,170 --> 00:59:20,000
و قلت له أن أعطيتنا كثيراً مع المعلومات , فإننا سنحميك

494
00:59:22,290 --> 00:59:24,280
و لكنه يبدو خائفاً جداً

495
00:59:24,280 --> 00:59:26,750
حسناً , يمكنك المغادرة

496
00:59:27,270 --> 00:59:29,230
حاضر , حاضر إيتها الملكة

497
00:59:45,460 --> 00:59:47,150
ماذا نفعل الأن ؟

498
00:59:47,150 --> 00:59:51,150
أرجوكِ أصفحي عني , أيتها الملكة

499
00:59:51,500 --> 00:59:54,340
لهذا يجب أن أسألك عن ماذا ستفعلين في هذا الوضع ؟

500
00:59:54,820 --> 00:59:57,480
هل يشمل هذا الأب؟

501
00:59:57,480 --> 01:00:02,020
كنت أعرف أنكِ ستقولين هذا

502
01:00:02,500 --> 01:00:04,480
اعتذري

503
01:00:05,840 --> 01:00:08,660
أخبريني بأفكارك بهذا الوضع الحرج ؟

504
01:00:11,100 --> 01:00:14,020
لكن قبل كل شيء , هنالك شيء يجب أن تريه

505
01:00:25,130 --> 01:00:27,690
لذلك فان هذه هي الفوانيس والطائرات الورقية التي أنقذت حياة مثيري الشغب

506
01:00:28,240 --> 01:00:31,430
لهذا الأمين الملكي لم يقل لي أي شيء

507
01:00:31,990 --> 01:00:36,060
أيتها الملكة , هذه أفكار الناس بخصوصك أنتِ

508
01:00:37,230 --> 01:00:45,390
عندما رأيتها للمرة الأولى هذه الأشياء في السماء، وذهلت المنظر الجميل

509
01:00:47,230 --> 01:00:51,350
لكن عندما قرأت ماكتبت فيها دموعي لم تتوقف أطلاقاً

510
01:00:52,680 --> 01:00:58,230
و لكن كانت هذا الفوانيس الجميلة , شيء يعد مخيفاً

511
01:01:01,120 --> 01:01:06,470
إيتها الملكة، شعب بيكجي لم يتوقف عند الشعور بالشفقة لأسرى الحرب

512
01:01:06,570 --> 01:01:11,470
ما يأخذونه الآن النبلاء، و العائلة ساتيك ، و حتى أنت

513
01:01:12,820 --> 01:01:16,710
حتى ولو لم تفعلي شيئاً فكري في مستقبل المملكة

514
01:01:23,470 --> 01:01:26,230
كيف وصلت هذه الأوضاع لهذا الحد ؟

515
01:01:26,230 --> 01:01:30,680
إيتها الملكة , يجب ألا ندع هذا يؤثر علاقتك مع أبيك

516
01:01:31,790 --> 01:01:37,600
يجب ان تفكري في وسيلة لحماية أبيك

517
01:01:37,600 --> 01:01:40,160
ليس هناك سوى طريقة واحدة

518
01:01:41,860 --> 01:01:44,080
يجب أن يُقتل

519
01:01:46,240 --> 01:01:48,020
الناس سيعترضون

520
01:01:50,730 --> 01:01:52,590
هايوسو

521
01:01:57,450 --> 01:01:59,540
استدعي سونغ

522
01:02:04,050 --> 01:02:06,990
هذا الرجل انضم إلى حارسك الشخصي

523
01:02:06,990 --> 01:02:09,890
يجب على من يفعل هذا أن يكون ذو خبرة عالية في القتل 
 لا

524
01:02:10,920 --> 01:02:12,920
و يعلم ماذا يفعل

525
01:02:37,500 --> 01:02:39,210
هل طلبتني؟

526
01:02:40,150 --> 01:02:42,570
أردت خدمتي ؟ أليس كذلك؟

527
01:02:43,230 --> 01:02:45,540
هل تلك الرغبة تغيرت ؟

528
01:02:45,540 --> 01:02:46,540
طبعاً لا , إيتها الملكة

529
01:02:49,000 --> 01:02:53,350
جيد.أنا سوف أكلفك بالمهامة الأول

530
01:02:56,970 --> 01:03:01,220
هناك شخص أريدك أن تقتله

531
01:03:05,600 --> 01:03:09,650
أنتظر توجيهك من هو الشخص هذا ؟

532
01:03:11,740 --> 01:03:14,380
هو يكون...

533
01:03:17,700 --> 01:03:22,000
هذا الترجمة ليست للبيع أو المتاجرة بها

534
01:03:22,100 --> 01:03:27,100
للمزيد من الدراما المترجمة بالعربية زورو موقعنا 
 www.sonataa.com

535
01:03:27,200 --> 01:03:37,000
ترجمة و أعداد : زا-را-كي

536
01:03:37,100 --> 01:03:47,000
أتمنى أن تكون هذه الترجمة قد حازة على رضاكم

537
01:03:52,100 --> 01:03:57,000
و لنا عودة في الحلقة القادمة من المسلسل التاريخي جي بيك

