﻿1
00:00:00,843 --> 00:00:04,530
" أنا ( زيفيير ) بِحرف " اكس -
حياتك مُمتعةً للغاية -

2
00:00:04,531 --> 00:00:06,521
عليّ أن أحيا حياتيَ مادُمت قادراً على هذا -
مالذي يعنية هذا ؟ -

3
00:00:06,522 --> 00:00:08,500
تبقى للبشريّة ثمانية أشهر

4
00:00:08,501 --> 00:00:10,856
واثنا عشرةَ يوماً على الأرض -
أتتحدثُ بجديّة ؟ -

5
00:00:10,886 --> 00:00:12,484
... نعم ، فالنهاية

6
00:00:12,485 --> 00:00:13,722
قريبة

7
00:00:14,535 --> 00:00:15,534
هذه قائمةُ الدينونة الخاصة بي

8
00:00:15,535 --> 00:00:16,659
فيها كلّ شيءٍ أخير

9
00:00:16,689 --> 00:00:19,052
أودّ فعله قبل مجيء النهاية

10
00:00:24,079 --> 00:00:25,534
هل أنتي معي ؟

11
00:00:25,535 --> 00:00:27,154
<font color=#D58C2B> " في الحلقات السابقة من " لا غداً

12
00:00:27,184 --> 00:00:28,305
وضعيَ الماليّ

13
00:00:28,335 --> 00:00:30,267
غير مُتّزن في الوقت الحالي

14
00:00:30,268 --> 00:00:31,971
لسوف أحصُل على وظيفة

15
00:00:32,001 --> 00:00:34,246
أودّ أن آخذ قضمةً منكِ

16
00:00:34,247 --> 00:00:36,267
افعلها

17
00:00:36,268 --> 00:00:38,280
هذا ليس كما هو مذكوراً في الأوراق

18
00:00:38,281 --> 00:00:40,271
هذه من أجل حصولكِ على

19
00:00:40,272 --> 00:00:41,296
وظيفةُ أحلامكِ

20
00:00:41,297 --> 00:00:43,306
رباه ، شكراً لكِ

21
00:00:43,336 --> 00:00:44,833
نعم ، تهانينا

22
00:00:44,863 --> 00:00:46,318
فقد تضاعف عليكِ العمل للتو

23
00:00:58,276 --> 00:01:01,263
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}<font color=#736F6E>
" لعب رياضَة داخِل كرةٍ مطاطيّة " </font>

24
00:01:12,654 --> 00:01:14,350
هل عطست ؟

25
00:01:14,822 --> 00:01:15,838
هل أنتي على مايُرامَ ياهذه ؟

26
00:01:15,839 --> 00:01:17,203
ماذا تفعل ؟

27
00:01:17,233 --> 00:01:18,825
أنا ألعب رياضَة داخل الكرة المطاطيّة

28
00:01:18,826 --> 00:01:20,759
لقد غفيتي على مكتبُكِ مرةً أُخرى

29
00:01:20,760 --> 00:01:22,788
... رباه ، نعم في الحقيقة

30
00:01:22,789 --> 00:01:25,357
الإنتاجيّة انخفضت و ( ديريدرا ) في حالةِ فزع

31
00:01:25,387 --> 00:01:28,788
عليّ أن أجد طريقةً لِرفع الأرقام

32
00:01:28,789 --> 00:01:30,112
معَ الإستمرار في إنهاء

33
00:01:30,142 --> 00:01:31,621
" واجباتي الخاصةَ بـ " سايبر هاقز

34
00:01:31,651 --> 00:01:32,649
عملان في آنٍ واحد

35
00:01:32,679 --> 00:01:35,167
هذا غيرُ عادل -
نعم ، غيرَ عادل بكل تأكيد -

36
00:01:35,197 --> 00:01:37,525
ولكن ما إذا أردت أن أكون في المُقدمة ، عليّ أن أثبتَ
أنّي مُلتزمة

37
00:01:37,526 --> 00:01:39,609
وأنّي لا أشتكي من العمل الزائد

38
00:01:39,639 --> 00:01:41,302
ولكنّ من الواضحِ أنكِ تعيسة

39
00:01:41,332 --> 00:01:43,625
فلم تشطُبي ايًا من أرقامكِ في الثلاثةُ أياماً الماضية

40
00:01:43,626 --> 00:01:45,102
ولم أراكِ منذُ مُدة

41
00:01:45,132 --> 00:01:46,650
ماذا تودّني أن أقول يا ( زيفيير ) ؟

42
00:01:46,851 --> 00:01:47,867
... قولي " أنا تركتُ عملي

43
00:01:47,868 --> 00:01:49,270
" لِنلعب داخل الكرةَ المطاطيّة يا ( زيفيير )

44
00:01:49,300 --> 00:01:51,190
أنت لا تفهمَ الأمر ، فلديّ إلتزامات

45
00:01:51,220 --> 00:01:53,638
أتعلم ، عليكَ وتلك القائمةَ الإنتظار

46
00:01:53,639 --> 00:01:55,613
لذا ، متى سأراكِ ؟

47
00:01:55,614 --> 00:01:56,642
غداً ؟

48
00:01:56,667 --> 00:01:59,272
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| لا غداً - الموسم الأول - الحلقة الثامنة ||
|| " بعنوان " لا راحةَ للمُرهق ||</font>

49
00:01:59,473 --> 00:02:04,439
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

50
00:02:04,610 --> 00:02:05,646
رباه! أشكركَ على هذا

51
00:02:05,647 --> 00:02:07,663
إنّك لمُنقِذ

52
00:02:07,664 --> 00:02:09,634
عليكِ أخذها بالهوان

53
00:02:09,635 --> 00:02:10,663
لماذا ؟

54
00:02:10,664 --> 00:02:12,663
لقد قُلت أنها الأفضل في السوق

55
00:02:12,664 --> 00:02:15,642
نعم في السوق السوداء ، إلا أن إداراة الأغذية والعقاقير
لم توافق عليها بعد

56
00:02:15,643 --> 00:02:17,229
هل هُناكَ سوق سوداء لمشروبات الطاقة ؟

57
00:02:17,259 --> 00:02:19,214
هناكَ سوق سوداء لكل شيء

58
00:02:19,244 --> 00:02:21,617
عليكِ أن تري الصفقة على هذا الألوان

59
00:02:21,618 --> 00:02:22,659
هل أسنانُك غير حقيقة ؟

60
00:02:22,660 --> 00:02:25,179
بلى إنها حقيقية ، ولكنّها من الدرجة الثانية

61
00:02:27,596 --> 00:02:29,162
" هذا  " ساكورتيس

62
00:02:29,192 --> 00:02:31,903
وبِفضلُك فإنّ " ساكورتيس " ميّت

63
00:02:31,933 --> 00:02:32,998
كلا ، مايزال على قيد الحياة

64
00:02:33,028 --> 00:02:35,617
حسناً ، لسوف يموت قريبًا ويداكِ ملطختان بدمة

65
00:02:35,618 --> 00:02:37,261
أستميحُك عذراً ، من أنت ؟

66
00:02:37,291 --> 00:02:40,279
أنا أعملُ لدى " التأهيل " مركزُ " رودنتيا " للإنقاذ

67
00:02:41,418 --> 00:02:43,859
" نحنُ ننقذ ونُعيد تأهيل الحيوانات في عائلة " القوارض

68
00:02:43,860 --> 00:02:46,029
لقد قُمتِ بقطع تمويلنا الفصل الماضي ؟

69
00:02:46,059 --> 00:02:47,625
... رباه ، كلا لم تكُن هذه فعلتي ، لقد بدأت للتو

70
00:02:47,626 --> 00:02:48,654
هُراء ، هُراء ، هُراء

71
00:02:48,655 --> 00:02:50,634
لا تُلقي عليّ أعذار ، ياعديمةَ الإحساس

72
00:02:50,635 --> 00:02:54,054
أودّكِ أن تنظُري إلى أعين " ساكورتيس " المدوّرة الصغيرة
والمُعبِرة

73
00:02:54,301 --> 00:02:57,564
وتعلمي أنكِ مسؤولةً عن موته المُحتّم

74
00:02:58,875 --> 00:03:00,609
ومالمُفترض عليّ أن أفعل معَ " ساكورتيس " ؟

75
00:03:00,610 --> 00:03:01,596
أحبيه

76
00:03:01,597 --> 00:03:02,659
... رباه

77
00:03:02,660 --> 00:03:05,650
مرحباً ... يارفيق ، تعالَ معي

78
00:03:05,651 --> 00:03:07,650
( هانك ) هو الموكلُ عليك الآن

79
00:03:07,651 --> 00:03:09,103
كلا ، ( هانك ) ليس الموكلَ عليك

80
00:03:09,133 --> 00:03:10,363
كلا ، كلا

81
00:03:10,393 --> 00:03:11,417
قطعاً كلا

82
00:03:11,418 --> 00:03:12,417
فالجِرذان تجعلني متوترا

83
00:03:12,418 --> 00:03:14,425
كلا ، لايُمكنني أن أشغل وظيفة مُراقبة الجودة

84
00:03:14,455 --> 00:03:15,459
" و " سايبر هاقز

85
00:03:15,460 --> 00:03:16,592
وبنفس الوقت أعتنيَ بِجرذ

86
00:03:16,622 --> 00:03:18,237
من فضلك ، يا ( هانك )

87
00:03:18,267 --> 00:03:19,846
هناك وثائق مُحكمة تتحدث عن أن الجِرذان

88
00:03:19,847 --> 00:03:22,330
تتصدر قائمة مواضيع اختبار التخاطر لدى الدولة

89
00:03:22,360 --> 00:03:25,838
صاحب الذيل ذاك قد يكون يقرأ عقلي الآن

90
00:03:25,839 --> 00:03:27,846
أنا أعلم فيما تُفكرين

91
00:03:27,847 --> 00:03:29,388
... إنهُ عمل كثير

92
00:03:29,418 --> 00:03:31,404
ولكنّ علاقتكما تستحق الأمر

93
00:03:31,705 --> 00:03:34,725
رباه ، نعم أعتقد أنّه يُمكنني أن أتحدث عن كِلانا

94
00:03:34,726 --> 00:03:38,630
حينما أقول أننا موظفين ذوي أهميّةً لدى المتجر

95
00:03:38,655 --> 00:03:41,742
سأقوم بإرسالها اليوم ، حالما تنتهيان

96
00:03:41,743 --> 00:03:43,725
من ندوة المواعدة الداخليّة

97
00:03:43,726 --> 00:03:45,730
هدفُنا أن نجعل المتجر

98
00:03:45,760 --> 00:03:47,132
ذو بيئةً سليمة ، ومرحة

99
00:03:47,162 --> 00:03:48,942
وبلا شك غير مهيّجة

100
00:03:54,601 --> 00:03:55,823
يارباه

101
00:03:55,853 --> 00:03:58,363
علينا أن نتوقف

102
00:03:59,015 --> 00:04:00,982
حسناً ، هذا ماقُلتي قبل أربع ساعات

103
00:04:01,634 --> 00:04:02,809
وثلاثُ ساعاتٍ قبل ذلك

104
00:04:02,839 --> 00:04:04,017
وساعتانِ من قبل

105
00:04:04,047 --> 00:04:06,895
كلا ، عنيتُ الأمر بِرمته

106
00:04:08,784 --> 00:04:09,825
فأنتي ستتزوجي أخي

107
00:04:09,826 --> 00:04:10,825
ماذا ؟

108
00:04:10,826 --> 00:04:12,379
!أنتي ستتزوجي أخي

109
00:04:12,409 --> 00:04:13,988
ولكنّ الزواج من أجلِ البطاقة الخضراء فقط

110
00:04:13,989 --> 00:04:15,038
ولكنّه يُحبكِ

111
00:04:15,039 --> 00:04:16,988
رباه ، هذا أمراً خاطئ

112
00:04:16,989 --> 00:04:18,530
أنا لا أؤمن بالصواب والخطأِ حتى

113
00:04:18,560 --> 00:04:19,588
ولكنّ هذا ، هذا خاطئ

114
00:04:19,589 --> 00:04:21,661
حسناً ، لقد أوضحت الأمر لـ ( روحان )

115
00:04:21,691 --> 00:04:23,884
أنّ الأمر فقط من أجل البطاقة الخضراء

116
00:04:23,914 --> 00:04:25,396
كيف استقبلَ الأمر ؟

117
00:04:25,426 --> 00:04:26,613
... لقد كان مُحبطا

118
00:04:26,643 --> 00:04:27,900
ولكنّه لم يتراجع عن قرارة

119
00:04:27,901 --> 00:04:29,309
أنا فقط أودّ الحصول على البطاقة الخضراء

120
00:04:29,339 --> 00:04:30,342
وحينها سنخبرهُ معاً

121
00:04:32,335 --> 00:04:34,338
... أما في الوقت الحاليّ

122
00:04:36,339 --> 00:04:38,296
هذا أمرٌ خاطئ

123
00:04:43,310 --> 00:04:44,330
يا صاح

124
00:04:45,124 --> 00:04:46,330
رباه ، نعم ؟

125
00:04:46,331 --> 00:04:47,334
يا صاح ؟

126
00:04:47,335 --> 00:04:49,055
أنا ( مارلو ميّاموتو )

127
00:04:49,085 --> 00:04:50,330
أنا ( تيموثي لوتشس )

128
00:04:50,331 --> 00:04:52,330
أنا أعرف من أنت يا صاح

129
00:04:52,901 --> 00:04:54,330
أنا أعرِفُك

130
00:04:54,331 --> 00:04:55,331
أحقاً هذا ؟

131
00:04:56,122 --> 00:04:57,331
رائع

132
00:05:02,331 --> 00:05:03,334
ويحي ، لقد كان من صُنعة الكرسيّ

133
00:05:03,335 --> 00:05:05,342
لا مُشكلة

134
00:05:05,343 --> 00:05:08,609
إن هذه فقط طريقة الجسم في إرجاع النايتروجين

135
00:05:08,610 --> 00:05:09,334
إلى الكون

136
00:05:09,335 --> 00:05:10,350
ماذا ؟ كلا

137
00:05:10,351 --> 00:05:12,331
أنا لم أفعل ، ألقِ نظرة

138
00:05:14,564 --> 00:05:16,326
... رباه

139
00:05:18,867 --> 00:05:22,330
على ايّ حال ، لقد ملأني الحماس حينما
تلقيتُ اتصالكِ

140
00:05:22,331 --> 00:05:25,321
" أنا مُعجبًا حقا بعمل " امبروبقاندا

141
00:05:25,322 --> 00:05:28,346
ما أعنيه هو ، أنّي أحب كوني كاتباً في التِكنولجيا ، ولكن

142
00:05:28,785 --> 00:05:32,309
حسناً ، أنتي تعلمي أنّ حياتي تغيّرت كثيراً في الآونه الأخيرة

143
00:05:32,310 --> 00:05:33,342
وأنا مُستعداً للمزيد

144
00:05:33,343 --> 00:05:36,721
" العُنصر البشريّ هو محطُ أنظارنا في " امبروبقاندا

145
00:05:36,751 --> 00:05:39,350
حينما يكون الكثير على المحك

146
00:05:39,351 --> 00:05:41,325
لا نودّ الشيء القليل

147
00:05:41,326 --> 00:05:44,326
بل نودّ أن تأتي بكلِ مالديك

148
00:05:46,041 --> 00:05:47,354
لديّ مايلزم

149
00:05:47,355 --> 00:05:50,317
كل ماعليك فعله هو أن تجِد قصةً أُخرى

150
00:05:50,318 --> 00:05:52,317
تجِذب أنظار الملايين

151
00:05:52,318 --> 00:05:53,964
" تماماً كما فعلت في " ستيفن للحديث

152
00:05:53,994 --> 00:05:56,321
إن فعلت هذا ، فستدخل معنا

153
00:05:56,322 --> 00:05:58,296
هل فهِمتني ، يا صاح ؟

154
00:05:58,742 --> 00:06:00,354
لقد فهِمتُكِ

155
00:06:00,355 --> 00:06:02,318
لقد فهمتُ بوضوح

156
00:06:10,178 --> 00:06:11,125
مرحباً يا ( إيفي )

157
00:06:11,155 --> 00:06:12,313
ويحاه

158
00:06:12,314 --> 00:06:13,513
ماذا تفعلَ هُنا ؟ لقد أخبرتُك أنّي مشغولة

159
00:06:13,543 --> 00:06:14,559
زيارتُك ليَ اليوم كلفتني

160
00:06:14,560 --> 00:06:16,029
أربعُ دقائق وثلاثةً وعشرون ثانية

161
00:06:16,059 --> 00:06:17,388
يا أنتي ، أهلاً ومرحباً

162
00:06:17,418 --> 00:06:18,438
كلا -
انظري لعينيَ -

163
00:06:18,439 --> 00:06:19,438
مرحباً ، كيفَ حالكِ ؟

164
00:06:19,439 --> 00:06:21,400
خُذي نفساً عميق

165
00:06:21,401 --> 00:06:23,351
هل هذا أفضل ؟

166
00:06:23,417 --> 00:06:24,413
لا أقدِر على التمييز

167
00:06:24,414 --> 00:06:26,413
حسناً ، لقد كُنت أفكرَ فيما قُلتي لي

168
00:06:26,414 --> 00:06:28,003
أتعلمي ، حيال عدم فهمي ماهو عملُكِ

169
00:06:28,033 --> 00:06:29,413
لأنّه ليس لديّ عمل -
نعم -

170
00:06:29,414 --> 00:06:31,400
حسناً ، منذُ هذه اللحظة

171
00:06:31,401 --> 00:06:33,409
أنا فرداً موظف

172
00:06:33,410 --> 00:06:34,459
هل حصلت على وظيفة ؟

173
00:06:34,460 --> 00:06:35,454
نعم ، ياسيّدتي

174
00:06:35,455 --> 00:06:37,413
لقد حصلتَ على وظيفة ؟

175
00:06:37,414 --> 00:06:38,417
نعم

176
00:06:38,418 --> 00:06:40,084
ويحي ، يارباه

177
00:06:40,114 --> 00:06:41,031
هذا مُذهل

178
00:06:41,061 --> 00:06:42,700
تهانينا ، أين ؟

179
00:06:42,730 --> 00:06:43,904
هُنا

180
00:06:43,934 --> 00:06:44,681
والآن سنتمكن من قضاء

181
00:06:44,711 --> 00:06:46,061
اليومَ بأكمله معاً

182
00:06:50,747 --> 00:06:53,551
هذا رائع ، لا أكادُ أصدق أنكَ حصلت على وظيفةً هُنا

183
00:06:53,581 --> 00:06:55,013
نعم ، لقد كان من السهل الحصول عليها

184
00:06:55,043 --> 00:06:57,055
على مايبدو ، أن أرقامَ التوزيع مُروعة

185
00:06:57,085 --> 00:06:58,121
وما إذا استطعت أن أجد طريقةً

186
00:06:58,122 --> 00:07:00,059
لرفع معدّلات الإنتاج

187
00:07:00,060 --> 00:07:01,134
حينها سيكون لديكِ وظيفةً واحدة

188
00:07:01,135 --> 00:07:03,554
وبذاك يُمكننا أن نمضي وقتا أكثر في إنهاء قوائمَنا

189
00:07:03,584 --> 00:07:08,055
حسناً ، لسوف أقبلُ ايّ مساعدة

190
00:07:11,634 --> 00:07:13,855
كم هذا لطيف

191
00:07:13,885 --> 00:07:15,392
إظهارُ مشاعركم في العامة

192
00:07:15,393 --> 00:07:16,444
يُذكّرني

193
00:07:16,474 --> 00:07:18,134
أنهُ وبما أن ( زيفيير ) موظف لدينا الآن

194
00:07:18,135 --> 00:07:20,134
على كِلاكما الإنضمامَ لي ولـ ( هانك )

195
00:07:20,135 --> 00:07:24,088
في غُرفة الإجتماعات لحضور ندوة المواعدة الداخليّة

196
00:07:24,089 --> 00:07:27,075
" وقد حانَ الوقتُ الآن لسرد قِصة ( بيتي بيقل ) "

197
00:07:27,076 --> 00:07:29,134
" و ( هانز ) كلبُ الصيد الألماني "

198
00:07:29,135 --> 00:07:31,092
" وكيف تمكن حُبهما العظيم "

199
00:07:31,093 --> 00:07:34,063
من خلق الإيجابية

200
00:07:34,064 --> 00:07:35,641
اذهب ، يافتى

201
00:07:35,671 --> 00:07:39,005
المُغازلة غيرُ لائقة أثناء ساعات العمل

202
00:07:39,035 --> 00:07:44,038
إنهُ من المهم أن تُبقوا على أجزاءِكم ، لِأنفُسكم

203
00:07:44,039 --> 00:07:45,086
وتذكّروا

204
00:07:45,116 --> 00:07:47,721
ما إذا حاولتم اللعب في مكانَ عملكم

205
00:07:47,751 --> 00:07:49,781
قد تُحدِثوا فوضى

206
00:07:51,590 --> 00:07:52,742
آمل أنكم استمتعتم بهذا

207
00:07:52,743 --> 00:07:54,442
بقدرِ ما أنا استمتعت به

208
00:07:54,472 --> 00:07:57,506
لذا ، هل لديكم ايّ تساؤلات قبل رحيلكم ؟

209
00:08:00,127 --> 00:08:02,713
لو كان ذاك الكلب مُرتدياً بِنطالا

210
00:08:03,133 --> 00:08:05,447
لتم تجنُب الكثير من المشاكل

211
00:08:05,477 --> 00:08:06,780
نعم

212
00:08:07,797 --> 00:08:09,220
... لذا

213
00:08:09,250 --> 00:08:11,742
مالعمل بعد هذا ؟

214
00:08:11,772 --> 00:08:13,767
ماذا تعني ؟ -
... ماذا نفعل -

215
00:08:13,768 --> 00:08:15,742
بعد تعبئة الشاحنات بهذه

216
00:08:15,743 --> 00:08:17,768
نقوم بتعبئة المزيد من الشاحنات

217
00:08:24,347 --> 00:08:25,409
هيّا بنا

218
00:08:25,410 --> 00:08:26,425
يارباه ، أنا مُتعب

219
00:08:26,426 --> 00:08:27,398
... الصِندوق

220
00:08:27,428 --> 00:08:29,558
إلى الشاحنة

221
00:08:29,588 --> 00:08:32,430
الصٍندوق إلى الشاحنة ، هيّا تحرك

222
00:08:33,670 --> 00:08:35,380
هذا النجم المُزعج

223
00:08:35,381 --> 00:08:37,380
يطمسَ المُعادلات الخاصةَ بي

224
00:08:37,381 --> 00:08:40,435
لا يُمكنكَ إخفائها عن عينايَ ياهذا

225
00:08:42,435 --> 00:08:43,434
لقد تحدثتُ للتو لجدولي

226
00:08:43,435 --> 00:08:45,343
ولم تستهزئي بي

227
00:08:46,103 --> 00:08:47,392
ويحكِ ، ويحكِ

228
00:08:47,393 --> 00:08:49,021
هل تُراسِلي ( صوفيا ) ؟

229
00:08:49,051 --> 00:08:51,063
لقد قُلتي أنكِ ستبقي بعيدةً عنها يا ( كريمه )

230
00:08:51,064 --> 00:08:52,681
... حاولتُ أن أفعل هذا

231
00:08:52,711 --> 00:08:54,682
ولكنّ الأمر بدى أكثر مُتعةً بِقربي مِنها

232
00:08:56,610 --> 00:08:58,134
فأنا مُعجبةً بها حقا

233
00:08:58,975 --> 00:09:02,113
" أنا لم أُعجبَ بشيء بهذا القدرِ منذُ " الإنفجار العظيم

234
00:09:02,818 --> 00:09:04,071
عربدتي الأولى

235
00:09:04,978 --> 00:09:07,050
حسناً ... حسناً ، إذاً عليكِ أن تُخبري ( روحان )

236
00:09:07,051 --> 00:09:09,080
... البِطاقة الخضراءَ على المحك ، لذا

237
00:09:09,081 --> 00:09:11,280
لسوف أمضي في الوقت الحالي معَ هذه المشاعر
التي يطلقَ عليها

238
00:09:11,293 --> 00:09:15,350
مشاعر السعادة ، وأجمح معَ ( صوفي )

239
00:09:18,085 --> 00:09:20,125
لماذا لا تُركّزي فقط على حبُ حياتُك ؟

240
00:09:20,126 --> 00:09:23,067
أين هو ... ( زيفيير ) ؟

241
00:09:24,426 --> 00:09:25,322
مرحباً

242
00:09:25,352 --> 00:09:27,096
أهلاً -
كيف هيَ الأمور ؟ -

243
00:09:27,126 --> 00:09:28,088
ما هذا ؟

244
00:09:28,089 --> 00:09:29,615
... في الحقيقة -
حسناً -

245
00:09:29,645 --> 00:09:31,396
أنتي تستمري في النوم على مكتبُكِ

246
00:09:31,426 --> 00:09:33,409
والشُبّانَ في قسم الشحن مُتعبون

247
00:09:33,410 --> 00:09:34,834
ورأيت هذه القِطع

248
00:09:34,864 --> 00:09:37,392
لا شاغِل لها وقررتُ أن أخيطَها معاَ

249
00:09:37,393 --> 00:09:39,409
حتى أصنعَ لكِ سريراً تغفي فيه

250
00:09:39,410 --> 00:09:40,901
سريرَ غفوة

251
00:09:41,175 --> 00:09:42,623
أعتقدتُ أنك تحاول

252
00:09:42,653 --> 00:09:44,092
مُساعدتي فيما يخص الإنتاجيّة

253
00:09:44,093 --> 00:09:47,525
ولكنّ الراحةَ أكثر تعني كفاءةً أعلى

254
00:09:47,555 --> 00:09:49,997
وهذا يعني إنتاجيّةً أكثر

255
00:09:50,254 --> 00:09:51,554
رائع

256
00:09:51,555 --> 00:09:53,571
حسناً ، هناكَ شيءٌ آخر قد يُساعد في زيادةَ الإنتاجيّة

257
00:09:53,572 --> 00:09:56,568
وهو لو عمِل العمال ، أتعلم ، عملهم

258
00:09:57,568 --> 00:09:59,096
وهذا يتضمنُك أنت

259
00:09:59,126 --> 00:10:00,559
... لذا ، تفضل -
نعم ، صحيح ، حسناً -

260
00:10:00,560 --> 00:10:02,504
... قميصُك

261
00:10:07,493 --> 00:10:08,567
مرحباً ، يا ( تيموثي )

262
00:10:08,568 --> 00:10:10,567
كيف جرى اللقاء معَ " امبروبقاندا " ؟

263
00:10:10,568 --> 00:10:12,063
... ارتأو توظيفي

264
00:10:12,093 --> 00:10:13,117
علمتُ هذا

265
00:10:13,118 --> 00:10:14,966
بشرط أن أجِد قِصة كبيرة أولاً

266
00:10:15,100 --> 00:10:17,338
رباه ، كبيرة بِحجم " دي بي كوبر " ؟
<font color=#D58C2B>   دي بي كوبر  " : هو اسم مستعار لمُرتكب أشهر عملية سطو جوّي "

267
00:10:17,364 --> 00:10:19,321
أو بِحجم حادثة " روزويل " ؟
<font color=#D58C2B> حادثة " روزويل " هيَ حيث تحطم بالون عسكري للقوات الجويّة في مزرعة
مواشي

268
00:10:19,322 --> 00:10:21,304
كِلاهُما ... ولكنّ قصصاً كتلك

269
00:10:21,305 --> 00:10:23,325
لا تأتي من الفراغ
" الترجمة الحرفية لا تسقط من السماء "

270
00:10:23,326 --> 00:10:25,363
فيما عدا هذه الإثنتان

271
00:10:25,364 --> 00:10:27,363
إنهم يودّون شيء يتخلله العنصر البشريّ

272
00:10:27,364 --> 00:10:29,363
بالإضافة إلى تعبي

273
00:10:29,364 --> 00:10:31,834
حسناً ، في هذا الحال افعل مابِوسعك

274
00:10:31,864 --> 00:10:33,884
تبحّث الأمر في الخارج وسوف أتقصى شيئاً من جِهتي

275
00:10:33,885 --> 00:10:35,258
لسوف نجِد شيئا

276
00:10:36,655 --> 00:10:38,709
لسوف نجِد ... مرحباً ؟

277
00:10:42,660 --> 00:10:44,446
هذا هو اليوم الأطولَ في حياتي

278
00:10:44,476 --> 00:10:45,993
تبقى ستُ ساعات أُخرى

279
00:10:46,023 --> 00:10:48,920
كيف لكم أن تفعلوها يارِفاق ؟ أشعر وكأن
روحي تخرج

280
00:10:48,950 --> 00:10:51,446
في كلِ خطوة

281
00:10:51,447 --> 00:10:53,172
من الأفضل أن تتّبع الطريقة الروسيّة

282
00:10:53,202 --> 00:10:54,602
عانِ في صمت

283
00:10:57,007 --> 00:10:58,463
يا ( ميكيل )

284
00:10:58,464 --> 00:11:00,513
هل هذه أقصى سرعةً لديك ؟

285
00:11:10,723 --> 00:11:12,214
أنتي ، ياهذه

286
00:11:18,147 --> 00:11:19,446
لقد انتهيت

287
00:11:22,501 --> 00:11:24,830
لم ننتهي بهذه السرعةَ قط

288
00:11:25,432 --> 00:11:27,500
من الجميل أن تحظى بالمرح بين الحين والآخر

289
00:11:27,501 --> 00:11:29,442
هل تعلموا شيء ؟

290
00:11:29,443 --> 00:11:31,183
لديّ فِكرة

291
00:11:31,213 --> 00:11:33,500
يا أصدقائيَ العُمّال

292
00:11:34,313 --> 00:11:35,513
... أنا أعتذر

293
00:11:35,905 --> 00:11:37,913
لأنّي ارتأيت أنّه علي فقط

294
00:11:37,914 --> 00:11:40,896
أن أقدِم هُنا ... وأمضي اليوم بلا تعب

295
00:11:40,897 --> 00:11:42,896
لم تكُن لديّ فِكرةً

296
00:11:42,897 --> 00:11:46,511
عن الضغوطات الاتي تُقاسوها كلّ يوم

297
00:11:46,541 --> 00:11:48,734
هل سيمضي حديثكَ إلى غير هذا ؟

298
00:11:48,735 --> 00:11:49,775
نعم

299
00:11:50,315 --> 00:11:51,746
ماذا تعلمنا اليوم ؟

300
00:11:51,747 --> 00:11:54,746
أنّ العمل يُصبح أكثر سهولة حينما نحظى بالمرح

301
00:11:54,747 --> 00:11:55,775
... لذا فالسؤال هوَ

302
00:11:55,776 --> 00:11:58,245
ماذا تفعلوا من مرح يارِفاق حينما تخرجوا من هُنا ؟

303
00:11:58,275 --> 00:11:59,600
باللهِ عليكم ، تحدثوا لا تكونوا خجولين

304
00:11:59,630 --> 00:12:00,564
نعم

305
00:12:00,594 --> 00:12:02,130
 أنا هاوٍ للرولر
" الجِزم ذات الإطارات "

306
00:12:02,160 --> 00:12:04,713
عظيم ، إذاً لما لا تهوى

307
00:12:04,714 --> 00:12:06,742
الدوران والإنتهاء بسرعة ؟ منِ التالي

308
00:12:06,743 --> 00:12:10,259
( بيغي ) -
" أنا في بطولة " اللوح -

309
00:12:10,289 --> 00:12:12,730
بطلةُ المزالق والسلالم

310
00:12:12,731 --> 00:12:13,742
أحسنتِ

311
00:12:13,743 --> 00:12:15,317
هذا رائع ، منِ التالي ؟

312
00:12:15,347 --> 00:12:17,746
أنا أصنع الحلويات من البداية -
عظيم -

313
00:12:17,747 --> 00:12:19,904
هذا ما نحتاجة بالتحديد ، دُفعةً معنويّة جيّدة

314
00:12:19,905 --> 00:12:21,079
في مُنتصف اليوم

315
00:12:21,109 --> 00:12:23,734
هيّا بنا ، يارفِاق نحنُ لها -
نعم -

316
00:12:23,735 --> 00:12:25,726
اجلبوا ماتُحبو إلى العمل

317
00:12:29,393 --> 00:12:30,593
( إيفي )

318
00:12:30,743 --> 00:12:31,743
( إيفي )

319
00:12:32,739 --> 00:12:34,742
( إيفي ) -
نعم ، آسفة ، أنا حاضرة -

320
00:12:34,743 --> 00:12:36,709
نحنُ على وشك أن نقوم ببعض التسريحات

321
00:12:36,710 --> 00:12:38,341
لأنّ الإنتاجيّة مُنخفضة

322
00:12:38,371 --> 00:12:40,743
وهذا هو الحلّ برأيكِ ؟

323
00:13:00,722 --> 00:13:02,734
خليلُكِ هو من تسبب بِهذا

324
00:13:02,735 --> 00:13:04,760
اطرُديه

325
00:13:07,137 --> 00:13:08,869
استميحُك عذراً

326
00:13:15,039 --> 00:13:17,113
مرحباً ، ماذا تفعل ؟

327
00:13:17,143 --> 00:13:20,142
" أقوم ببعض الـ" يوغا

328
00:13:20,143 --> 00:13:21,471
لا يُمكنك أن تتدرب الـ " يوغا " في العمل

329
00:13:21,501 --> 00:13:25,109
في الحقيقة ، نحنُ نفعلها لذا أرتأي أنّ هذا مُمكن

330
00:13:25,139 --> 00:13:27,134
حسناً ، من المُفترض عليّ أن أرفع الإنتاجيّة

331
00:13:27,135 --> 00:13:29,134
وأنت تُشجع العُمال على التكاسُل

332
00:13:29,135 --> 00:13:32,134
... أنهى الجميع حصصهم لهذا اليوم ، لذا

333
00:13:32,135 --> 00:13:33,703
إنّ ( ديريدرا ) غاضبة

334
00:13:33,733 --> 00:13:36,154
... وقالت لي أن أطرُدك ، وماذا قُلت

335
00:13:36,184 --> 00:13:38,384
ماذا قُلت عنِ الحصص ؟

336
00:13:38,908 --> 00:13:40,258
انهوا حُصصهم

337
00:13:41,935 --> 00:13:44,688
الإنتاجيّة ارتفعت ، جداً

338
00:13:44,718 --> 00:13:46,460
الأساليب الجديدة في المُستودع

339
00:13:46,490 --> 00:13:47,721
ملأت العُمال حماساً

340
00:13:47,722 --> 00:13:50,717
حتى ينتهوا من نفس الكميّات بنصف الوقت

341
00:13:50,718 --> 00:13:52,709
في هذا الحال ، يٌمكن لخليلُك البقاء

342
00:13:52,710 --> 00:13:53,730
عظيم

343
00:13:53,731 --> 00:13:55,675
ولكن أخبريهم

344
00:13:55,676 --> 00:13:57,111
أنهُ لم يعد من المتوقع منهم إنهاء

345
00:13:57,141 --> 00:13:58,717
أربعون طلباً في الساعة

346
00:13:58,718 --> 00:14:00,080
إنّي أودّ منهم إنهاء ثمانون طلبا

347
00:14:00,110 --> 00:14:01,945
من الآن وصاعداً

348
00:14:02,689 --> 00:14:04,696
أنتي تُضاعِفي حُمولتهم ؟

349
00:14:04,697 --> 00:14:06,253
لقد أريتيني للتو أنّه يُمكنني الحصول على المزيد

350
00:14:06,283 --> 00:14:08,372
من العُمّال ، أحسنتِ صنعا

351
00:14:08,402 --> 00:14:11,277
أنا ... لا أظن أن هذا ستُحمد عُقباة

352
00:14:11,307 --> 00:14:12,671
... لسوف أقوم بـ

353
00:14:12,672 --> 00:14:15,726
كما يقولها الغِلمان ، أستوي معكِ

354
00:14:18,105 --> 00:14:19,469
في السنة الماضية

355
00:14:19,499 --> 00:14:22,125
المستودعَ قاب قوسينِ أو أدنى

356
00:14:22,126 --> 00:14:25,125
" من الإغلاق والدمج معَ فرع " تاكوما

357
00:14:25,126 --> 00:14:27,451
الأمرُ ليس بذاك السوء ، فـ " تاكوما " تبعد نصف ساعة فقط

358
00:14:27,481 --> 00:14:30,121
" وتم دمج " تاكوما " معَ " قانقزهو

359
00:14:30,122 --> 00:14:32,121
رباه ، هذا أبعد

360
00:14:32,122 --> 00:14:34,109
إذا لم نُظهِر تطوراً هذا الفصل

361
00:14:34,110 --> 00:14:36,504
وكلُ فصل ... سوف نفقد عملُنا

362
00:14:36,534 --> 00:14:39,121
وهذا يتضمّنُكِ ، والأهم من هذا لسوف يتضمّنني

363
00:14:39,122 --> 00:14:41,113
لم تكُن لديّ فكرة أن المتجر في حالة يُرثى لها

364
00:14:41,114 --> 00:14:42,502
حسناً ، لديكِ الآن فِكرة

365
00:14:42,532 --> 00:14:44,075
قومي بإعلان الحُصص الجديدة

366
00:14:44,750 --> 00:14:46,567
هل تُمازحيني ؟ -
استمِع إلي ، أنا أعلم أنّ -

367
00:14:46,597 --> 00:14:48,689
الحُصص الجديدة بحاجةً للإعتياد

368
00:14:48,719 --> 00:14:51,273
لقد عمِلنا بِجد وجهد لِنُنهي عملنا لهذا اليوم

369
00:14:51,303 --> 00:14:53,742
من المُفترض أن نحصل على مُكافأه ، لا على عِقاب -
نعم -

370
00:14:53,772 --> 00:14:57,046
والإداراة تُقدر إنتاجيّتكم حقا

371
00:14:57,047 --> 00:14:58,783
الأمرُ فقط أن الأرقام تُبيّن ... مابالُك ؟

372
00:14:58,813 --> 00:15:00,407
نحنُ لسنا كذاك الجِرذ حتى تُبقينا مُكبلين

373
00:15:00,437 --> 00:15:02,670
ياسيّدة الجِرذان -
ذاك ليس خاصاً بي حتى -

374
00:15:02,700 --> 00:15:05,063
ياسيّدة الجِرذان ، ياسيّدة الجِرذان -
ماذا ؟ مابالكم ؟ -

375
00:15:05,064 --> 00:15:07,047
ياسيّدة الجِرذان -
( كريمه ) -

376
00:15:08,093 --> 00:15:09,483
هل يُمكنني التحدث معكِ ؟

377
00:15:16,419 --> 00:15:17,431
مالخطب ؟

378
00:15:17,461 --> 00:15:19,630
لقد رأى ( روحان ) رسائلكِ الجامحة اليوم

379
00:15:19,660 --> 00:15:21,671
ويحي ، يارباه وهل يعلمُ أنها أنا ؟

380
00:15:21,672 --> 00:15:24,298
كلا ، فقد غيّرت اسمكِ إلى وجةً تعبيري

381
00:15:24,328 --> 00:15:26,117
هذا جيّد

382
00:15:26,761 --> 00:15:28,521
حسناً ، الأمرُ قابِلا للإصلاح

383
00:15:28,551 --> 00:15:30,782
كلا ، ليس كذلك ، إنهُ يعلم أنّ هُناك شخصاً آخر

384
00:15:31,417 --> 00:15:33,871
ليس هُناكَ زواج ، وليس هُناك بِطاقةً خضراء

385
00:15:33,901 --> 00:15:36,016
سأُسافر إلى " فانزويلا " مساء الغد

386
00:15:36,291 --> 00:15:38,261
كلا ... كلا

387
00:15:38,291 --> 00:15:40,550
ليس لديّ خيار آخر

388
00:15:41,566 --> 00:15:43,609
لا تأتي إلى منزلي قُبيل رحيلي

389
00:15:44,127 --> 00:15:46,921
لا أعتقد أنّه بإمكاني أن أوادعكِ مرتين

390
00:15:50,605 --> 00:15:52,155
ياسيّدة الجِرذان

391
00:15:52,185 --> 00:15:54,542
أتعلموا ، أنتم! علينا أن نكون احترافيين

392
00:15:54,572 --> 00:15:55,715
نحنُ أرقى من هذا

393
00:15:55,745 --> 00:15:58,692
حسناً! ، هذا يكفي توقفوا

394
00:15:58,722 --> 00:16:00,738
هذا غير عادل -
شكراً لك -

395
00:16:00,768 --> 00:16:02,925
انظروا ، نحنُ وجدنا حلولاً لجعل العمل

396
00:16:02,955 --> 00:16:04,125
قابلاً للتحمّل ، أليس كذلك ؟

397
00:16:04,155 --> 00:16:06,125
وقامت الإدارةَ بعكف أيدينا

398
00:16:06,126 --> 00:16:08,154
ماذا تفعل ، يا ( زيفيير ) ؟ -
... إخوتي -

399
00:16:08,155 --> 00:16:10,551
لقد حانَ الوقتُ لتذكير المتجر

400
00:16:10,581 --> 00:16:12,584
أنّ العٌمال هم أساس

401
00:16:12,614 --> 00:16:14,175
هذه الشركة

402
00:16:14,176 --> 00:16:17,150
وأنهم بِلانا ، سيغدون لاشيء على الإطلاق

403
00:16:17,151 --> 00:16:19,109
هل أنتم معي ؟ -
إضراب -

404
00:16:19,110 --> 00:16:21,860
!إضراب! إضراب! إضراب

405
00:16:25,685 --> 00:16:27,971
يا ( تيموثي ) أماتزال تبحث عن قصة كبيرة ؟

406
00:16:28,001 --> 00:16:29,371
نعم ، أعتقد أنّي على مايُرام

407
00:16:29,401 --> 00:16:30,854
هناكَ حريقٌ ضخم

408
00:16:30,884 --> 00:16:32,296
في مصنعَ اللحوم

409
00:16:32,297 --> 00:16:33,421
" في " أوليمبيا -
دعكَ من هذا -

410
00:16:33,422 --> 00:16:34,454
تعالَ هُنا

411
00:16:34,455 --> 00:16:36,735
لقد بدأ ( زيفيير ) ثورةً داخل المتجر

412
00:16:36,765 --> 00:16:38,425
وهيّج العُمّال

413
00:16:40,397 --> 00:16:42,459
يارِفاقي العُمّال

414
00:16:42,869 --> 00:16:45,438
يأتي وقتاً ما في الحياة

415
00:16:45,786 --> 00:16:47,686
حينما يكون عليكم إلزاماً أن تقِفوا لأنفسكم

416
00:16:49,397 --> 00:16:52,392
أنا ... لا أعلم ولكنّي أشعر أنّ هذه لحظةً

417
00:16:52,393 --> 00:16:54,940
مِن لحظات الصمت ، التي يُمكن أن تصرخوا فيها

418
00:16:54,970 --> 00:16:57,396
" بشيء مُشجع ، أنا لا أعلم كقول " هازاه
<font color=#D58C2B> " هازاه " تعني هتفات الإحتجاج "

419
00:16:57,397 --> 00:16:58,430
" هازاه "

420
00:16:58,431 --> 00:16:59,592
حسناً ، هذا لطيف

421
00:16:59,593 --> 00:17:02,907
لقد وضعونا في ليلة لا نهائية

422
00:17:02,937 --> 00:17:04,421
من العبوديّة المُنحطة

423
00:17:04,422 --> 00:17:06,214
" هازاه "

424
00:17:06,968 --> 00:17:08,392
هل يُمكن أن أنخفض قليلاً ، رجاءً

425
00:17:08,393 --> 00:17:10,373
" هازاه " -
... كلا -

426
00:17:10,403 --> 00:17:13,959
الآن هو الوقت للوقوف لأنفسنا

427
00:17:13,989 --> 00:17:17,328
لذا أودّ منكم جميعاً أن تجلسوا

428
00:17:17,705 --> 00:17:19,438
بإمكانِكم الجلوس ، اجلسوا

429
00:17:19,468 --> 00:17:20,379
... حسناً

430
00:17:20,409 --> 00:17:21,288
وبدأً من الآن

431
00:17:21,289 --> 00:17:22,842
لسوف نتوقف عن عمل

432
00:17:22,872 --> 00:17:26,850
أيّ مهام حتى تُلبّى مطالبنا

433
00:17:26,851 --> 00:17:28,567
" هازاه "

434
00:17:28,597 --> 00:17:31,021
هذه هيَ البداية الرسميّة

435
00:17:31,051 --> 00:17:33,063
للإحتجاج ضِد المتجر

436
00:17:33,064 --> 00:17:35,084
" هازاه "

437
00:17:35,085 --> 00:17:37,067
ويحي! يابؤساه

438
00:17:37,711 --> 00:17:39,545
حان وقتُ استراحتي

439
00:17:39,575 --> 00:17:41,021
عُذراً

440
00:17:43,085 --> 00:17:44,613
الآن

441
00:17:44,643 --> 00:17:46,684
قد يسأل أحدكم ، ماهيَ مطالبُنا ؟

442
00:17:47,269 --> 00:17:48,675
... أولاً

443
00:17:48,676 --> 00:17:51,651
لسوف نستغني عن الحُصص المُدبّلة

444
00:17:52,685 --> 00:17:54,654
" أشعرَ أن هذا بحاجة " هِتاف

445
00:17:54,655 --> 00:17:57,406
" رباه ... " هازاه -
نعم ... ثانياً -

446
00:17:57,436 --> 00:17:59,650
على المتجر ان يجعل الإجازات المرضيّة

447
00:17:59,651 --> 00:18:02,667
والإجازات اليوميّة ، وإجازات الأمومة

448
00:18:02,668 --> 00:18:04,680
مُتماشيّةً معَ المعايير الصناعيّة

449
00:18:04,681 --> 00:18:06,132
" هازاه "

450
00:18:07,161 --> 00:18:08,659
... ( هانك )

451
00:18:08,660 --> 00:18:10,709
فقط ، تعلمَ ماذا بما أنك المُتحدث الرسمي

452
00:18:10,710 --> 00:18:13,176
هل ... هل أنا على مايُرام ؟

453
00:18:13,206 --> 00:18:16,646
حسناً ، كما تعلم فقد انتهت فترتي فنياً قبل إسبوعين

454
00:18:16,647 --> 00:18:19,663
وأنت على سُلم ، ولكنّ الأمر يبدو صحيح بالنسبةِ لي

455
00:18:19,664 --> 00:18:20,713
هذا رائع

456
00:18:20,714 --> 00:18:23,675
هل يملكُ أحدكم أيُ أفكارٍ أُخرى ؟

457
00:18:23,676 --> 00:18:25,688
أيّ أحد ؟

458
00:18:25,689 --> 00:18:28,337
أنا ، لديّ ... أنا لديّ شيء ، نعم -
نعم يا ( هانك ) -

459
00:18:28,367 --> 00:18:31,483
مرحباً ، رباه ... ماذا لو كان هُناكَ يوم

460
00:18:31,513 --> 00:18:34,918
" يُطلق عليه " أنا لا أرتأي حضوري اليوم

461
00:18:34,948 --> 00:18:38,677
حيثُ يُمكنكم ... الإتصال فقط وقول

462
00:18:39,054 --> 00:18:40,650
" نحنُ لا نرتأي حضورنا اليوم "

463
00:18:40,651 --> 00:18:43,263
صحيح ؟ ويتسنّى لكم الجلوس في البيت
فقط

464
00:18:43,293 --> 00:18:45,321
وأن تفعلوا ما شئتم

465
00:18:45,322 --> 00:18:48,321
لذا ، هذا اليوم يبدو كاليوم المرضيّ إلا أنه بِمصداقيّة

466
00:18:48,322 --> 00:18:50,259
" هازاه "

467
00:18:51,722 --> 00:18:53,725
من لا يعود منكم للعمل

468
00:18:53,726 --> 00:18:55,738
في غضون 15 ثانية سوف يُطرد

469
00:18:55,739 --> 00:18:58,217
يا أنتي! كلا ، كلا لا يُمكنكِ طردُنا

470
00:18:58,247 --> 00:18:59,309
فهذا غيرَ قانوني

471
00:18:59,310 --> 00:19:01,702
بِدأً من الآن ، لن تتقاضوا معاشكم

472
00:19:01,732 --> 00:19:05,790
بِدأً من الآن ، لا يُغادر هذا المُستودع غرضاً واحداً

473
00:19:05,820 --> 00:19:07,600
حتى تُلبّى مطالبنا

474
00:19:08,663 --> 00:19:10,542
هذه ليست مرتيَ الأولى

475
00:19:10,572 --> 00:19:12,671
نعم ، ليس لديّ أدنى شكٌ أنكِ

476
00:19:12,701 --> 00:19:14,201
حظيتي بالكثير من هذا

477
00:19:16,701 --> 00:19:19,739
لقد بدأت هذه الحرب للتو

478
00:19:29,314 --> 00:19:30,534
أودّ الحديث معَ ( زيفيير )

479
00:19:30,564 --> 00:19:33,504
ما إذا تخطيتي هذا لسوف نُقطّعكِ كالخنزير

480
00:19:33,505 --> 00:19:34,871
ولكنّي أستهوي حِذائكِ

481
00:19:34,901 --> 00:19:35,925
شكراً لكِ -
مرحباً ، ياهذه -

482
00:19:35,926 --> 00:19:37,959
هل قدِمتي للإنضمامَ لصفِنا

483
00:19:37,960 --> 00:19:39,909
كلا

484
00:19:40,947 --> 00:19:42,909
الأمرُ خارج السيطرة

485
00:19:42,910 --> 00:19:44,942
انظر ، لابُد من وجود طريقة لتسويةَ هذا

486
00:19:44,943 --> 00:19:47,623
هناكَ طريقة ، وهيَ أن تنصاعوا لمطالبنا

487
00:19:47,653 --> 00:19:50,579
أنا أتحدثُ عن التفاوض من أجل تسويةً منطقيّة

488
00:19:50,609 --> 00:19:53,859
ليس هُناك شيءٌ منطقيّ بشأن إعطائنا حُصصاً مُدبّلة

489
00:19:53,889 --> 00:19:55,900
أنت لا تفهمُ الوضع الذي تضعني فيه

490
00:19:55,901 --> 00:19:57,990
هؤلاء أصدقائي ، ولكنّي مجبرةً على أن أنصاع لـ ( ديريدرا )

491
00:19:58,020 --> 00:20:01,871
فليس لديّ ترفُ اختيار الصفوف

492
00:20:01,872 --> 00:20:02,904
حسناً

493
00:20:02,905 --> 00:20:05,904
قد يأتي وقت وتُجبري على هذا

494
00:20:05,905 --> 00:20:08,930
ولا تنسي فقد دبّلت حمولةُ عملك ايضا

495
00:20:09,831 --> 00:20:10,904
لذا

496
00:20:10,905 --> 00:20:12,529
هل قامت ( ديريدرا ) بالإتصال بمن هم أعلى منها بعد

497
00:20:12,559 --> 00:20:13,913
لن تفعل هذا

498
00:20:14,223 --> 00:20:15,406
على ما أعتقد

499
00:20:15,436 --> 00:20:17,172
على ايّ حال ، أنت الوحيد الذي يُمكنه تصوير

500
00:20:17,202 --> 00:20:18,930
الثورة ، حتى تتمكنُ الأجيال القادمة

501
00:20:18,931 --> 00:20:20,079
من معرفة كِفاحنا

502
00:20:22,751 --> 00:20:24,717
تبدو رائحتك كالشواء -
نعم -

503
00:20:25,722 --> 00:20:26,730
... هل هذا ؟ -
... هل هذا -

504
00:20:26,731 --> 00:20:27,759
هل هذا هاتفي ، أم هاتفك ؟ -
كلا -

505
00:20:27,760 --> 00:20:30,085
لدينا الرنّة ذاتها -
لدينا الرنّة ذاتها ، نعم -

506
00:20:30,115 --> 00:20:32,697
إنه هاتفي -
<font color=#D58C2B> " مُرسلة من ( ديريدرا ) : تعالَ إلى مكتبي الآن " -

507
00:20:34,159 --> 00:20:35,759
يبدو الأمر كبداية لمشهد

508
00:20:35,760 --> 00:20:38,070
جنسي وعملاً مُثير -
رباه لا تقلق -

509
00:20:38,100 --> 00:20:39,750
لا يُمكن لـ ( ديريدرا ) أن تتهاونَ بِعلاقتنا

510
00:20:39,751 --> 00:20:41,746
من أجل أن تكون المٌسيطرة فيما يخص العمل

511
00:20:41,747 --> 00:20:44,734
لقد شاهدنا للتو مقطعاً مُقنع للغاية

512
00:20:44,735 --> 00:20:46,713
بشأن هذا الأمر تحديداً

513
00:20:51,789 --> 00:20:53,735
قد أكون قرأت هذا بالشكل الخاطئ

514
00:20:54,747 --> 00:20:55,962
أرجوك

515
00:20:56,511 --> 00:20:57,751
انضم لي

516
00:21:04,877 --> 00:21:06,742
أنا حقا لا يجب أن أكون هُنا

517
00:21:06,743 --> 00:21:08,163
أنتي تعلمي ، إذا ما رأونا

518
00:21:08,193 --> 00:21:09,742
قد تبدُر لهم فكرةً خاطئة

519
00:21:09,743 --> 00:21:12,742
ليس هناكَ خطأ في اثنان بالغان

520
00:21:12,743 --> 00:21:15,226
قاموا بتوقيع كلّ محاضر الموارد البشريّة

521
00:21:15,256 --> 00:21:18,136
وهم يتحدثوا بِبراءة

522
00:21:18,166 --> 00:21:20,784
تودّي الحديث عن ماذا ؟

523
00:21:20,785 --> 00:21:22,742
لقد كنتُ أفكر ، إذا كان هناكَ

524
00:21:22,743 --> 00:21:24,763
أيّ شيء أستطيع تقديمة حتى تُغيّر رأيك

525
00:21:24,764 --> 00:21:26,760
بِشأن دعمك للإحتجاج

526
00:21:28,513 --> 00:21:29,775
الإنصياع لمطالبنا ؟

527
00:21:29,776 --> 00:21:35,746
أو يُمكن فقط أن أنصاع لمطالبُك أنت

528
00:21:35,747 --> 00:21:39,738
لرُبما تستحق بعضُ الأيام المرضيّة

529
00:21:39,739 --> 00:21:42,767
لقد كُنت تعمل لساعات طويلة

530
00:21:42,768 --> 00:21:44,742
في مكتبي

531
00:21:44,743 --> 00:21:48,070
ارتأي أنّه يُمكنك الحصول على بعض الوقت للراحة

532
00:21:48,100 --> 00:21:52,259
كلُ ماعليك فعله هو أن تُبقيَ أُذناكَ مفتوحة

533
00:21:52,289 --> 00:21:54,717
وحينما تلقى فُرصة

534
00:21:54,718 --> 00:21:56,725
قُم بإبلاغي

535
00:21:56,726 --> 00:21:58,734
رباه ، هل تُريدي أن أتجسس ؟

536
00:21:58,735 --> 00:22:02,760
" بل أُريدك أن تكون " سباستيان ستون

537
00:22:10,731 --> 00:22:12,759
( هانك ) أين كُنت ، يارجُل ؟

538
00:22:12,760 --> 00:22:15,700
رباه ، أنا أُفضل دورة المياة

539
00:22:15,701 --> 00:22:16,730
في الجهة الأخرى من المُستودع

540
00:22:16,731 --> 00:22:18,746
صوتياتٌ أقل

541
00:22:18,747 --> 00:22:20,323
قد أتيت في الميعاد

542
00:22:20,353 --> 00:22:22,709
فطائر مُحمّرة بالمايكرويف -
رباه -

543
00:22:22,710 --> 00:22:23,754
هل هذه باللحم المفروم ؟

544
00:22:23,755 --> 00:22:25,725
نعم ، هذه المُفضلة لديك ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

545
00:22:25,726 --> 00:22:27,767
شكراً لكم ، يارِجال لم يكُن عليكم فعلُ هذا

546
00:22:27,768 --> 00:22:29,269
لقد أردنا فقط أن نُظهر لك

547
00:22:29,299 --> 00:22:31,717
تقديرنا لأنكَ وقفت معنا -
... نعم -

548
00:22:31,718 --> 00:22:33,116
يا لهُ من رجل ، أنتم جميعاً

549
00:22:33,407 --> 00:22:35,726
لِنفعلها جميعاً لـ ( هانك )

550
00:22:38,329 --> 00:22:40,725
فطائر مُحمّرةً للجميع

551
00:22:45,662 --> 00:22:47,750
هل تعلمُ ما هيَ مُشكلة ( زيفيير ) ؟

552
00:22:47,751 --> 00:22:49,713
إذا لم يحصل على مايُريد وقتما يُريد

553
00:22:49,714 --> 00:22:50,738
تأتيه نوبة

554
00:22:50,739 --> 00:22:53,530
هل تعلم ، أنا أخبرتهُ أنّي لا أقدِر على ترك العمل

555
00:22:53,531 --> 00:22:54,721
من أجل اللعب ، فإذا به

556
00:22:54,722 --> 00:22:58,721
يحوّل المُستوع بأكمله إلى مكاناً للعب

557
00:22:59,985 --> 00:23:02,713
اخفضوا تلك الموسيقى

558
00:23:02,714 --> 00:23:04,721
اخفضوا حُصصنا

559
00:23:13,116 --> 00:23:14,725
الشيء الذي يخُص ( إيفي ) أنها تُركز بشدة

560
00:23:14,726 --> 00:23:18,076
على مابين يديها ، وتنسى الصورة الأكبر

561
00:23:42,257 --> 00:23:44,405
الساعةُ السادسة من الإحتجاج

562
00:23:44,435 --> 00:23:46,713
لنتحدث مع أحد هؤلاء العُمّال الأبطال

563
00:23:46,714 --> 00:23:49,709
" يُمكن تسميتهم بـ " مقدِموا التضحية

564
00:23:53,710 --> 00:23:56,709
ماهو الجزء المؤلم

565
00:23:56,710 --> 00:23:58,414
في هذا الإحتجاج بالنسبة لك ؟

566
00:23:58,444 --> 00:23:59,717
الغِناء

567
00:23:59,718 --> 00:24:01,734
إنه فقط ليس جيّداً

568
00:24:01,735 --> 00:24:04,775
فِرقة كنيستي ، يُمكنهم الغِناء

569
00:24:04,776 --> 00:24:06,709
رُبما عليهم أن يذهبوا للإضرابات

570
00:24:14,705 --> 00:24:16,725
جِرذان

571
00:24:17,603 --> 00:24:18,725
لا أقصد الإساءة لك

572
00:24:19,343 --> 00:24:21,913
يارباه ، لقد تحملتُ بما فيه الكفاية وحان الوقت لينتهي
هذا

573
00:24:21,938 --> 00:24:23,938
الآن

574
00:24:29,032 --> 00:24:31,442
يارِفاق ، يارِفاق

575
00:24:31,836 --> 00:24:34,371
لذا ، هل انصاعت ( ديريدرا ) لمطالبُنا بعد

576
00:24:34,401 --> 00:24:36,386
كلا ، ولن تفعل إطلاقا

577
00:24:36,416 --> 00:24:38,351
عليكم أن إنهاء الإضراب ، فهذه ليست لُعبة

578
00:24:38,381 --> 00:24:40,363
قد يفقد هؤلاء عملهم

579
00:24:41,006 --> 00:24:43,363
في الحقيقة ، أتعلمي هذا قد لا يكون بذاك السوء

580
00:24:43,364 --> 00:24:45,309
حيث أنهُ تبقى ستةُ أشهر على حيواتهم

581
00:24:45,310 --> 00:24:47,136
رُبما يجدوا شيئاً ذا مغزى ليفعلوه

582
00:24:47,166 --> 00:24:48,058
بدلاً من تخزين الصناديق

583
00:24:48,088 --> 00:24:51,504
أنت أكثرُ شخصاً أناني قابلتهُ في حياتي

584
00:24:51,930 --> 00:24:52,826
أتعلم ، أنت دائماً ماتفعل هذا

585
00:24:52,856 --> 00:24:55,367
فأنت تظهر وتقلب حيوات الجميع رأساً على عقب

586
00:24:55,368 --> 00:24:57,375
وترحل قبل وقوع الكارثة

587
00:24:57,376 --> 00:24:59,388
لأنّ الكويكب قادم

588
00:24:59,389 --> 00:25:00,924
أقدِمي معي -
ماذا ؟ -

589
00:25:00,954 --> 00:25:02,667
نعم ، إنهُ لقادم

590
00:25:02,697 --> 00:25:04,498
وكلّ دقيقة نقضيها هُنا تُعدُ كالهباء

591
00:25:04,528 --> 00:25:05,717
كلا ، إنها ليست كذلك

592
00:25:05,718 --> 00:25:07,696
أنا لا أعمل في كِلا الوظيفتين

593
00:25:07,697 --> 00:25:09,817
لأنّي مُحبةً لهذا

594
00:25:09,847 --> 00:25:11,034
أو لأنّي مُحبةً للعِقاب

595
00:25:11,064 --> 00:25:12,692
" بل أفعلُ هذا من أجل " سايبر هاقز

596
00:25:12,693 --> 00:25:14,692
لأنّي أودُ أن أصنع فرقاً

597
00:25:14,693 --> 00:25:16,692
أنتي تصنعي فرقاً

598
00:25:16,693 --> 00:25:18,319
في حياتي

599
00:25:18,349 --> 00:25:20,692
أو صنعتي فرقاً قبل أن تُسلّمي وقتكِ

600
00:25:20,693 --> 00:25:23,352
لشركة لا تهتمَ بكِ بقدرِ ما

601
00:25:23,382 --> 00:25:25,693
أنا أهتم

602
00:25:39,655 --> 00:25:41,996
حسناً ، لقد قُمت بتسجيل خمسة مقاطع من الإحتجاج

603
00:25:42,026 --> 00:25:45,646
... وحتى الآن ، كل ماحصلت عليه

604
00:25:45,647 --> 00:25:47,217
هوَ خمس مُشاهدات

605
00:25:47,247 --> 00:25:50,210
... يُمكنني أن أُشاهدها مرةً أُخرى إذا

606
00:25:51,255 --> 00:25:53,242
لسوف أعود حالاً ، عليّ الذهاب إلى

607
00:25:53,243 --> 00:25:55,230
دورةُ مياة ملائمة

608
00:25:55,231 --> 00:25:57,204
تلك التي بأصوات أقل ؟ نعم -
بالتحديد -

609
00:26:08,782 --> 00:26:10,030
لديّ شيء أودّ أن أخبركِ به

610
00:26:10,060 --> 00:26:12,050
رائع ، على ماذا يُخططون ؟

611
00:26:12,051 --> 00:26:14,054
هل هُناكَ من يُمكن ضمَهُ إلينا ؟

612
00:26:14,055 --> 00:26:16,100
لا أقدِر على فعل هذا ، إنهم أصدقائي

613
00:26:16,101 --> 00:26:19,071
أنا صديقتُك ايضاً ، وأكثر من هذا

614
00:26:19,072 --> 00:26:22,088
رباه ، كلا ، كلا أنا آسف يا ( ديريدرا )

615
00:26:22,089 --> 00:26:23,680
الأمرُ هو ، أنّي أودّ أن أكون " سباستيان ستون " الخاص
بكِ

616
00:26:23,710 --> 00:26:25,073
ولكن فقط في غُرفة النوم

617
00:26:25,103 --> 00:26:28,716
ليس غُرفة ... المُستودع

618
00:26:28,746 --> 00:26:30,111
ما إذا كُنت معهم

619
00:26:30,141 --> 00:26:32,696
فهذا يعني أنك ، ضِداً لي

620
00:26:33,347 --> 00:26:35,035
عليكَ أن تختار

621
00:26:35,429 --> 00:26:36,784
هذا ليس بعدل

622
00:26:36,785 --> 00:26:39,809
الرومانسية كالرأسماليّة ، نادراً ماتكون عادلة

623
00:26:40,227 --> 00:26:41,743
إذا ؟

624
00:26:55,015 --> 00:26:56,809
من الوقاحة أن تحملِق

625
00:26:57,508 --> 00:26:58,825
لو لم أكُن بهذا الإكتئاب

626
00:26:58,826 --> 00:27:00,788
لاستهزأت بكِ بلا رحمة

627
00:27:00,789 --> 00:27:01,939
مالخطب ؟

628
00:27:03,436 --> 00:27:05,800
( روحان ) رأى الرسائل الجنسية
وقام بإلغاء الزواج

629
00:27:06,582 --> 00:27:08,804
" وسترجع ( صوفيا ) إلى " فانزويلا

630
00:27:09,846 --> 00:27:11,780
حسناً ، لقد أخبرتكِ أن الأمر لن ينتهي بما يُحمد

631
00:27:11,781 --> 00:27:13,243
العلاقات المؤقتة دائما ماتكون كذلك

632
00:27:13,273 --> 00:27:15,784
لم تكُن علاقة مؤقتة بالنسبة لي ، فأنا أُحبها

633
00:27:18,463 --> 00:27:20,775
ويحي

634
00:27:20,776 --> 00:27:22,822
أظنُ أنّي أُحبها حقا

635
00:27:24,776 --> 00:27:26,784
إذا ، في هذا الحال

636
00:27:26,785 --> 00:27:28,775
هُناك حلاً بسيط لهذه المُشكلة

637
00:27:28,776 --> 00:27:30,512
الزواج من نفسِ الجنس قانوني الآن

638
00:27:30,542 --> 00:27:33,118
لماذا لا تتزوجي ( صوفيا ) ؟

639
00:27:33,148 --> 00:27:34,838
لأن الزواج شيءٌ قديم

640
00:27:34,839 --> 00:27:36,817
ومتأصل في تضييق الخِناق

641
00:27:36,818 --> 00:27:38,163
وغيرَ مُحدث البتة

642
00:27:38,193 --> 00:27:39,781
ألا تعرفيني على الإطلاق ؟

643
00:27:41,529 --> 00:27:43,182
حسناً ، إذا أنتي لا تودّي الزواج

644
00:27:43,212 --> 00:27:45,788
ولكنّ ( صوفيا ) تودّ حدوث ذلك ، لذا من منكم سيحصُل على
مُرادة

645
00:27:48,345 --> 00:27:52,764
نعم ، هُناك مايُقارب 20 من العُمّال في موقع
الإحتجاج

646
00:27:54,928 --> 00:27:57,266
حسناً ، لسوف أحتاج ذاك العدد
من الجُرباء على الأقل

647
00:27:57,296 --> 00:28:00,321
أعني ، موظفين

648
00:28:00,351 --> 00:28:02,138
لشغل مكانهم

649
00:28:02,168 --> 00:28:03,601
وسأحتاجهم بأعداد كبيرة

650
00:28:03,631 --> 00:28:07,146
أنت تعلم ... كالحطّابين

651
00:28:07,147 --> 00:28:09,779
أنت تعرض أفضل منهم ؟ هذا مثيراً للإهتمام

652
00:28:09,809 --> 00:28:11,154
ماذا تفعلين ؟

653
00:28:11,155 --> 00:28:12,809
هل يُمكنك الإنتظار للحظة ؟

654
00:28:12,839 --> 00:28:14,375
" هؤلاء يطلق عليهم ، " مُنهي الإضراب

655
00:28:14,376 --> 00:28:17,359
وهذا شيء أمريكي كما فطيرة التُفاح والخوف
من الغُرباء

656
00:28:17,360 --> 00:28:18,988
كيف لكِ أن تُفكري بهذا حتى ؟

657
00:28:19,018 --> 00:28:20,363
هؤلاءِ أصدقائُكِ

658
00:28:20,364 --> 00:28:22,334
حينما يكونوا في المُستودع ، هم ليسوا أصدقائي

659
00:28:22,782 --> 00:28:24,783
بل هُم موظفون لدي

660
00:28:24,813 --> 00:28:27,384
والآن ، قد تندهشي لمعرفة هذا

661
00:28:27,385 --> 00:28:29,301
ولكنّ النِقاش القاسي ، وعديم الشفقة

662
00:28:29,331 --> 00:28:31,029
الذان أقوم بهما كل يوم

663
00:28:31,059 --> 00:28:33,363
ليسوا بذاك المرح

664
00:28:33,649 --> 00:28:36,264
يُمكنهما أن يحطموكِ في بعض الأحيان

665
00:28:36,294 --> 00:28:37,955
ولكنهما جُزء لا يتجزأ من العمل

666
00:28:37,985 --> 00:28:40,635
وحينما تعملي في قسم " سايبر هاقز " لمُدة

667
00:28:40,665 --> 00:28:42,452
وتقطعي تمويل بعضُ الجمعيات المُحتاجة

668
00:28:42,482 --> 00:28:43,321
لسوف تفهمين

669
00:28:43,351 --> 00:28:45,204
والآن ، إذا سمحتي لي

670
00:28:45,234 --> 00:28:46,359
" فأنا أتلقف " مُنهي الإضراب

671
00:28:46,360 --> 00:28:49,722
فلنأخذ بعضاً من كِلاهما

672
00:28:49,752 --> 00:28:52,798
الأقوى فقط والأفظع ، ونعم ، الفجر

673
00:28:52,828 --> 00:28:54,091
هذا مِثالي

674
00:28:54,121 --> 00:28:56,700
توقف ، توقف

675
00:28:56,730 --> 00:29:00,342
توقف ، عدوتنا ( ديريدرا )

676
00:29:00,343 --> 00:29:02,342
قامت بالإتصال من أجل استبدالنا

677
00:29:02,343 --> 00:29:04,280
ستأتي بـ " الحطّابين " ؟ -
نعم ، نعم -

678
00:29:04,310 --> 00:29:06,227
سوف يصِلون الفجر ، بعد 41 دقيقة

679
00:29:06,257 --> 00:29:07,613
لِنقتلهم أجمعين

680
00:29:07,643 --> 00:29:11,363
كلا ، يارِفاق

681
00:29:12,882 --> 00:29:14,891
أنتم ، يارِفاق

682
00:29:14,921 --> 00:29:18,101
كلا ، حينما يأتوا

683
00:29:18,131 --> 00:29:19,346
ليواجهونا فجراً

684
00:29:19,347 --> 00:29:21,926
لن يروا عِصابةً مجنونة

685
00:29:21,956 --> 00:29:25,162
بل سوف يروا ما مرّنا من جنون

686
00:29:25,192 --> 00:29:27,912
روسي اسمه ( ميكيل )

687
00:29:27,942 --> 00:29:30,086
ووالدة لثلاثة أطفال اسمها ( بيغي )

688
00:29:30,116 --> 00:29:32,409
وخبازة اسمها ( انقرد )

689
00:29:32,410 --> 00:29:35,359
وشاب ... اسمه

690
00:29:35,360 --> 00:29:37,656
( هاريسون ) -
( هاريسون ) -

691
00:29:37,686 --> 00:29:40,354
انظروا ، المغزى هو أننا بشر

692
00:29:40,355 --> 00:29:43,026
لسنا مُجرد أرقاماً على ورقة

693
00:29:43,056 --> 00:29:44,729
علينا أن نُذكرَهم بحقيقتنا

694
00:29:44,759 --> 00:29:47,209
لذا فكروا فقط بهذا

695
00:29:47,239 --> 00:29:49,103
حينما تعودوا لتأملكم

696
00:29:49,133 --> 00:29:50,392
والسلام على الجميع

697
00:29:50,993 --> 00:29:52,954
مرحباً ، يارفيقي أنت من " نيوزيلاند " أليس كذلك ؟

698
00:29:52,955 --> 00:29:54,241
نعم

699
00:29:54,271 --> 00:29:56,992
" كان لديّ رفيق أثناء نشأتي في " آوكلاند

700
00:29:56,993 --> 00:29:59,989
وقام بتعليمي تلك الرقصة

701
00:30:09,983 --> 00:30:11,569
لذا سمِعتُ أنّك تُخبر قِصة

702
00:30:11,599 --> 00:30:13,949
كفاحنا للعالم الخارجي

703
00:30:14,758 --> 00:30:16,477
نعم ، أنا ... أنا أُحاول

704
00:30:16,507 --> 00:30:20,661
امبروبقاندا " تودّني أن آتيَ بقصةٍ لها صيت ، ولكن "

705
00:30:20,691 --> 00:30:22,415
كلّ مالدي هو شيء لا يُذكر

706
00:30:22,445 --> 00:30:24,334
كما هو الحال معَ ( إيفي )

707
00:30:24,364 --> 00:30:27,800
تُريكَ العجب العُجاب حتى تكون تعيس

708
00:30:28,718 --> 00:30:30,793
هذا قادم من الشاب الذي لم يكن هُنا إلا ليوم واحد

709
00:30:30,823 --> 00:30:32,986
ويودّ بالفعل تغيير الشركة بأكملها

710
00:30:33,016 --> 00:30:36,425
نعم ، لقد أصبحتُ صاحب مكان

711
00:30:36,426 --> 00:30:38,384
لرُبما عليك أن تفعل هذا ايضا

712
00:30:38,385 --> 00:30:39,430
ماذا تقصد ؟

713
00:30:39,431 --> 00:30:41,438
إذا المِجلة ودّت الحصول على قِصة كبيرة

714
00:30:41,439 --> 00:30:43,396
إذاً لماذا لا تُعطيها لهم ؟

715
00:30:43,664 --> 00:30:46,400
ياهذا ؟ انضمَ لنا

716
00:30:46,401 --> 00:30:49,434
حينما تُفتح هذه الأبوابَ ، ونُقابل مصيرنا أخيراً

717
00:30:49,435 --> 00:30:52,971
لسوف تكون معنا ، مُخاطراً بكل شيء

718
00:30:53,001 --> 00:30:54,662
وتحيا كل لحظةً قاسية

719
00:30:54,692 --> 00:30:55,772
... و

720
00:30:56,903 --> 00:31:00,355
وتبُثها مباشرةً على العالم أجمع

721
00:31:03,840 --> 00:31:07,397
لسوف ... أُعطي الأمر تفكيراً جَدّي

722
00:31:09,206 --> 00:31:10,985
ماذا يحدث هُناك ؟

723
00:31:11,015 --> 00:31:14,355
" أعتقد أنهم يعلمون أن ( ديريدرا ) ستجلب " مُنهي الإضراب

724
00:31:15,422 --> 00:31:17,375
هل راودكِ قط الإحساس بأنكِ عالقة ؟

725
00:31:17,376 --> 00:31:18,870
وأنّ كل حركةً مُحتملة

726
00:31:18,900 --> 00:31:21,392
مُقدراً لها أن تعود عليكِ بما لا تُحمد عُقباه ؟

727
00:31:21,393 --> 00:31:23,351
نعم

728
00:31:26,210 --> 00:31:27,710
إلى أين أنتي ذاهبة ؟

729
00:31:29,700 --> 00:31:32,396
أنا ذاهبةً لمناقضةَ كلّ شيء ظننتُ أنّي مُتمسكةً به

730
00:31:32,397 --> 00:31:34,434
تمني لي حظاً موفقا

731
00:31:35,374 --> 00:31:37,002
احظي ببعض النوم

732
00:31:37,032 --> 00:31:39,392
" تبدين شاحبةً أكثر من تلك الفتاة في مسلسل " أنا زومبي

733
00:31:39,808 --> 00:31:41,389
" وإنها " زومبي

734
00:31:46,843 --> 00:31:50,340
حسناً ، ستقوم ( ديريدرا ) باستبدال الجميع في غضون 38 دقيقة

735
00:31:50,370 --> 00:31:51,421
عليّ أن أجد طريقة لإيقاف هذا

736
00:31:51,422 --> 00:31:53,404
أنا بِحاجة خُطة

737
00:31:53,881 --> 00:31:56,058
مرحباً يا ( إيفي )

738
00:31:56,088 --> 00:31:58,960
" إنهُ أنا " ساكورتيس

739
00:31:59,457 --> 00:32:01,350
يارباه

740
00:32:01,351 --> 00:32:03,367
كيف لي أن أسمعُك الآن ؟

741
00:32:03,368 --> 00:32:05,350
أنا أتحدث داخل عقلكِ

742
00:32:05,351 --> 00:32:06,384
لقد كان ( هانك ) على حق

743
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
جميع الجِرذان تتخاطر

744
00:32:08,333 --> 00:32:09,588
لم تتمكني من سماعي في وقتاً سابق لأنكِ

745
00:32:09,618 --> 00:32:11,559
كما هو حالَ من هم هُنا

746
00:32:11,560 --> 00:32:13,604
فقد كنّا نتحدث بعيداً عن بعضنا البعض

747
00:32:15,983 --> 00:32:18,981
ما أنتي بحاجةً لفعلة هو أن تُغيري مُنظوركِ

748
00:32:19,255 --> 00:32:21,381
ضعي نفسكِ مكاني

749
00:32:21,411 --> 00:32:23,589
هل تظُني أنّي أحبُ هذا القفص ؟

750
00:32:38,572 --> 00:32:40,614
ياويحاه

751
00:32:58,255 --> 00:33:00,244
ماهذا الهُراء ؟

752
00:33:07,668 --> 00:33:08,767
رُبما لا يوجد رصاصاً

753
00:33:08,768 --> 00:33:10,846
يتطاير داخل المتجر

754
00:33:10,847 --> 00:33:14,084
ولكنّ المخاطر لا يُمكن أن تكون أعلى ، كما أنّ العُمّال

755
00:33:14,114 --> 00:33:16,867
وببسالة يحتشدون ضِد

756
00:33:16,897 --> 00:33:19,146
قوات " مُنهي الإضراب " من الشركة الأمريكية

757
00:33:19,176 --> 00:33:22,573
ويرفضون أن يُغلبَ على أمرهم

758
00:33:22,603 --> 00:33:24,175
ويحي ، يارباه

759
00:33:27,626 --> 00:33:28,984
أنا أُصر

760
00:33:29,014 --> 00:33:34,526
على أن توقِفوا هذا العمل الشائن مرةً وللأبد

761
00:33:34,639 --> 00:33:37,409
" هذه الرقصةَ تُدعى " هاكا -
نعم -

762
00:33:37,439 --> 00:33:40,421
وهيّ عبارةً عن احتفال نصرُ الحياةَ على الموت

763
00:33:40,422 --> 00:33:42,425
نعم ، حسناً اياً كانت

764
00:33:42,426 --> 00:33:44,442
إنّها تُزعج عُمّالي

765
00:33:44,443 --> 00:33:45,488
تقدموا

766
00:33:49,740 --> 00:33:52,422
" ويحي ، يارباه لقد جلبو العُمّال من فرع " تاكوما

767
00:33:53,783 --> 00:33:55,532
هل تعتقدون أن هذا سيصنعُ فرق

768
00:33:55,562 --> 00:33:59,057
إذا جلبتم 100 من المُحتجّين ، لسوف أجلب

769
00:33:59,087 --> 00:34:00,931
ضِعف العدد

770
00:34:00,961 --> 00:34:02,718
" حينها سنجلب فرع " أولومبيا

771
00:34:02,748 --> 00:34:06,980
... وحينها سأجلب -
توقفوا جميعاً -

772
00:34:07,010 --> 00:34:10,380
السبب في عدم إيجاد أمور مُشتركه هو

773
00:34:10,410 --> 00:34:13,017
أنهُ لم يفكر أحداً بشأن كيفية الأوضاع

774
00:34:13,018 --> 00:34:14,607
في الجهة الأُخرى

775
00:34:15,053 --> 00:34:16,384
يا ( ديريدرا )

776
00:34:16,414 --> 00:34:18,097
ليس لديكِ أدنى فكرة كيف يبدو الوضع

777
00:34:18,127 --> 00:34:19,869
حيال العمل في المُستودع

778
00:34:19,899 --> 00:34:21,058
وأنتم يارِفاق ، لا تعلموا

779
00:34:21,088 --> 00:34:22,614
كيف هو الشعور حيال إبقاء عمل هذا المكان

780
00:34:22,644 --> 00:34:24,417
حتى ليومٍ واحد

781
00:34:24,418 --> 00:34:26,384
لذا لديّ فكرة

782
00:34:26,754 --> 00:34:30,268
دعونا نعطيَ الجميع فُرصة لتغيير المنظور

783
00:34:32,195 --> 00:34:34,450
هذه أشرّ فكرة على الإطلاق

784
00:34:34,451 --> 00:34:36,912
إذا لم يتبادل العُمّال والإدارة العمل

785
00:34:36,942 --> 00:34:39,446
لن يفهموا إطلاقاً كيف يبدو الوضع في الجهة الأخرى

786
00:34:39,447 --> 00:34:43,409
لذا إذا قُمت بهذه المهمة المُهينة ، سيقوم أحدهم

787
00:34:43,410 --> 00:34:46,005
بالمسؤوليات المُترتبة على عملي ؟

788
00:34:46,035 --> 00:34:47,067
هذا صحيح

789
00:34:47,068 --> 00:34:48,997
هل من أحد ؟

790
00:34:49,751 --> 00:34:51,080
( بيغي )

791
00:34:51,769 --> 00:34:54,135
حسناً ، حان وقت الإنطلاق

792
00:35:16,521 --> 00:35:18,413
مرحباً ، كيف هو الكاحل يا ( تيموثي ) ؟

793
00:35:18,443 --> 00:35:21,898
رباه ، أشعر بِتحسن كبير بعد أولَ نصف مليون مُشاهدة

794
00:35:25,068 --> 00:35:26,727
نعم ، هذا ما أتحدثُ عنه

795
00:35:26,757 --> 00:35:29,059
لسوف تجتاحُك " امبروبقاندا " بالكامل ، يارجُل

796
00:35:32,001 --> 00:35:34,005
تحدث عن الشيطانة وستحضر

797
00:35:36,060 --> 00:35:37,088
هذا ( تيموثي )

798
00:35:37,089 --> 00:35:38,526
ياصاح -
ياصاح -

799
00:35:38,556 --> 00:35:40,075
الفيديو المُسجل مُشتعل

800
00:35:40,076 --> 00:35:42,046
هذا يتخطى النطاق الواسع

801
00:35:42,047 --> 00:35:43,295
هذا كقنبلة نووية

802
00:35:43,325 --> 00:35:44,684
إنكَ مُشّع

803
00:35:44,714 --> 00:35:47,000
أنا بِحاجة إشعاعكَ ياصاح

804
00:35:47,435 --> 00:35:49,527
حسناً ، عليكِ أن تحذري لأنّ

805
00:35:49,557 --> 00:35:52,088
لديّ كل العناصر التي تبغينها

806
00:35:52,089 --> 00:35:53,490
أقدِم إلى المكتب

807
00:35:53,520 --> 00:35:55,063
وقع العقد

808
00:35:55,064 --> 00:35:57,997
ولسوف نسكُر سكرة مابعدها سكرة
" الترجمة ليست حرفيّة "

809
00:36:00,298 --> 00:36:02,992
سنتزحلق على الجليد

810
00:36:05,555 --> 00:36:09,021
ماذا تعني " شرنقة لوبي " ؟

811
00:36:09,022 --> 00:36:12,021
ماذا تعني بِقولكَ " نتزحلق على الجليد " ؟

812
00:36:15,843 --> 00:36:17,885
كان هذا مؤلم

813
00:36:18,914 --> 00:36:21,557
... لقد حملقت بالهاوية

814
00:36:22,547 --> 00:36:25,863
وحملقت الهاويةَ بي

815
00:36:25,864 --> 00:36:30,665
لذا ، هل نفهم بعضنا البعض بشكل أفضل

816
00:36:31,008 --> 00:36:33,859
رُبما كانت الحُصص الجديد أكثرَ من اللازم

817
00:36:33,860 --> 00:36:36,458
ماذا لو رفعنا الحُصص 50 بالمئة

818
00:36:36,488 --> 00:36:37,896
واحتفظنا بالأساليب الجديدة

819
00:36:37,897 --> 00:36:39,938
التي تُساعد الإنتاجيّة بحق

820
00:36:39,939 --> 00:36:42,438
وخصوصاً مزالق وسلالم ( بيغي )

821
00:36:42,468 --> 00:36:44,863
... ونحنُ نُصر على

822
00:36:44,864 --> 00:36:46,611
" أيام " أنا لا أرتأي حضوري اليوم

823
00:36:46,641 --> 00:36:48,884
رباه ، نعم قبلت

824
00:36:48,885 --> 00:36:52,483
يبدو أن لدينا اتفاق -
عظيم -

825
00:36:52,513 --> 00:36:53,896
... إذا -
إذا ؟ -

826
00:36:53,897 --> 00:36:57,654
وافقت على بيع حقوق الزيّ الخاصَ بك

827
00:36:57,684 --> 00:36:58,880
من الواضح

828
00:36:58,881 --> 00:37:02,909
أنّ هناك فيديو انتشر على نِطاق واسع

829
00:37:02,910 --> 00:37:05,658
ولاحظ ( كوري كايسي ) زيُّك

830
00:37:05,688 --> 00:37:06,892
ويودّ أن يحصل عليه

831
00:37:06,893 --> 00:37:09,406
هل توافق على هذه الشروط ؟

832
00:37:09,436 --> 00:37:13,846
نعم ، وبِشدّة على مايبدو

833
00:37:13,847 --> 00:37:17,930
وها أنا أستقيل من عملي في المُستودع

834
00:37:17,931 --> 00:37:19,875
شكراً لكِ على هذه التجربة

835
00:37:19,876 --> 00:37:21,875
هُناك شيئاً آخر

836
00:37:21,876 --> 00:37:23,846
لا يُمكنني أن أشغل وظيفتين

837
00:37:23,847 --> 00:37:26,370
فهذا ليس منطقي ولا عادل

838
00:37:26,901 --> 00:37:30,144
عليكِ أن تجِدي مديراً جديد يشغلُ وظيفة مُراقبة بالجودة

839
00:37:33,264 --> 00:37:35,250
أنا آسفة أنّي دعوتك بالأناني

840
00:37:35,280 --> 00:37:38,588
انظري ، أنا آسف أنّي قُلت أنكِ تنغمسي في عملكِ

841
00:37:38,618 --> 00:37:39,846
لم تقُل هذا على الإطلاق

842
00:37:39,847 --> 00:37:42,512
حسناً ، لم أقُل هذا لكِ

843
00:37:43,841 --> 00:37:45,846
بجديّة ، أودّ أن أعتذر

844
00:37:45,847 --> 00:37:47,859
أعتقد أنّي تحمستُ قليلاً

845
00:37:47,860 --> 00:37:50,589
معَ الإحتجاج

846
00:37:50,619 --> 00:37:53,421
... أنا فقط -
ارتبطت بعملك ؟ -

847
00:37:53,451 --> 00:37:54,525
أعلم ذاك الشعور

848
00:37:54,526 --> 00:37:56,530
انظري ، أنا أودّ فقط أن أقضي الوقت معكِ قدر الإمكان

849
00:37:56,531 --> 00:37:59,463
... لهذا قدِمتُ هنا في البداية ، وأنا

850
00:37:59,464 --> 00:38:02,211
حسناً ، أشعر وكأنّي جعلت الأمور أسوء

851
00:38:02,241 --> 00:38:04,941
نعم ، أنت قطعاً جعلتها أسوء

852
00:38:04,971 --> 00:38:06,772
ولكنّك أيضاً ساعدتني على إدراك

853
00:38:06,802 --> 00:38:09,517
أنه لايهم مدى اهتمامي بعملي

854
00:38:09,518 --> 00:38:12,517
فأنا لا أودّ أن أُضحي بما تبقى لي من حياة من أجل
العمل

855
00:38:12,518 --> 00:38:14,504
ولأنكَ وقفت إلى جانب حقوق العُمّال

856
00:38:14,505 --> 00:38:16,245
أخيراً وقفت لنفسي

857
00:38:16,810 --> 00:38:17,905
ولكنّي لا أودّ أن

858
00:38:17,935 --> 00:38:19,422
أسمع أُغنية " إنها لعائِدة " مرةً أُخرى

859
00:38:19,452 --> 00:38:21,874
على الإطلاق -
نعم -

860
00:38:21,904 --> 00:38:24,471
سأصمُت ... وأرميها ... نعم

861
00:38:24,501 --> 00:38:27,949
لذا ... رُبما علينا أن

862
00:38:27,979 --> 00:38:29,513
أنتي تعلمي

863
00:38:29,514 --> 00:38:30,530
تعويضُ الوقت الضائع

864
00:38:31,750 --> 00:38:34,455
نعم ، لحظة فقط دعني أُحضر الجِرذ

865
00:38:35,148 --> 00:38:36,777
نعم

866
00:38:40,076 --> 00:38:42,138
لا تجرؤ

867
00:38:43,000 --> 00:38:46,037
لديّ بعضُ الأخبارِ العظيمة لك ، يا ( هانك )

868
00:38:46,067 --> 00:38:49,488
سوف أقوم بِترقيتُك إلى مُدير مراقبة الجودة

869
00:38:49,489 --> 00:38:51,513
" رباه ، ولكنّ تلك الوظيفة تحوي على كلمة " مُدير

870
00:38:51,514 --> 00:38:54,301
هذا صحيح ، تهانينا

871
00:38:54,331 --> 00:38:55,359
هذا يعني المزيد من المال

872
00:38:55,360 --> 00:38:57,296
... والمزيد من المسؤولية ، أنت

873
00:38:57,297 --> 00:38:58,325
تستحق هذا

874
00:38:58,326 --> 00:38:59,780
شكراً لكِ

875
00:38:59,810 --> 00:39:01,359
... إذاً

876
00:39:01,799 --> 00:39:03,301
أنتي لستِ غاضبةً منّي ؟

877
00:39:04,481 --> 00:39:05,513
كلا ، يا ( هانك )

878
00:39:05,514 --> 00:39:07,504
أنت فقط حسبت الأمر ورأيت أنّ انضمامُك للفريق

879
00:39:07,505 --> 00:39:09,933
أهم من انضمامك لي

880
00:39:09,963 --> 00:39:13,504
ولهذا أنت لم تعُد خليلي

881
00:39:14,086 --> 00:39:15,886
أخبرتُكِ ، لقد تحتم عليّ أن أكون بِجانب أصدقائي

882
00:39:15,916 --> 00:39:17,504
وبتلك الفعلة

883
00:39:17,505 --> 00:39:20,193
لم تقِف بِجانبي

884
00:39:21,476 --> 00:39:25,167
أنت موظفاً جيّد ، ولكنكَ خليلاً سيء

885
00:39:25,197 --> 00:39:28,500
فالخليل الجيّد يُساند خليلة مهما كلف الأمر

886
00:39:29,073 --> 00:39:31,334
انظري ، يا ( ديريدرا ) أنا آسف ، حسناً ؟

887
00:39:31,364 --> 00:39:32,417
انتهى الأمر

888
00:39:32,418 --> 00:39:33,931
إذاً ، أهذا مافي الأمر ؟  تُسلّميني

889
00:39:33,961 --> 00:39:35,676
ورقةً وهذا هو الأمر ؟

890
00:39:35,706 --> 00:39:38,343
انتهى الأمر

891
00:39:57,055 --> 00:39:59,396
أخبرتكِ أن لا تأتي

892
00:39:59,923 --> 00:40:02,396
نعم ، أنا أعلم

893
00:40:02,397 --> 00:40:04,746
ولكنّ هذا مُهم ولا يُمكنني أن أدعكِ تذهبي

894
00:40:04,776 --> 00:40:06,976
قبلما أقول ما أودّ قولة

895
00:40:07,157 --> 00:40:08,313
أحقاً هذا ؟

896
00:40:08,343 --> 00:40:11,342
معدمة الإحساس أصبحت عاطفيّة

897
00:40:11,343 --> 00:40:14,158
نعم ، في الحقيقة حتى مُعدمة الإحساس عليها أن تُقدر

898
00:40:14,188 --> 00:40:16,802
ماقام به الكون للإيقاع بِها

899
00:40:18,381 --> 00:40:19,919
الوقوع في شِباككِ

900
00:40:20,382 --> 00:40:22,392
لم يخطر على بالي

901
00:40:22,393 --> 00:40:24,745
ولكن ، بما أنّ هذا ما حدث

902
00:40:24,775 --> 00:40:26,392
أنا نوعاً ما أودّ أن أرى إلى أين ينتهي

903
00:40:26,393 --> 00:40:27,895
أنا ، ايضا ... ولكن

904
00:40:27,925 --> 00:40:29,417
لِنفعلها إذاً

905
00:40:30,248 --> 00:40:32,380
( صوفيا فيرناندوس )

906
00:40:33,015 --> 00:40:34,284
هل تقبلي الزواج بي ؟

907
00:40:35,621 --> 00:40:36,888
أنا ... أنا أعلم

908
00:40:36,918 --> 00:40:38,877
لسوف تُصبح الأمور فوضويّة

909
00:40:38,907 --> 00:40:41,407
وعليّ أن أجِد طريقةً لإخبار ( روحان )

910
00:40:42,228 --> 00:40:44,202
ولكن مالم نعقِد قِراننا ، فلن يكون لنا أن نحظى

911
00:40:44,232 --> 00:40:45,371
بذاك الموعد الثالث

912
00:40:45,372 --> 00:40:47,430
ولقد كُنت أبغية بحق

913
00:40:47,431 --> 00:40:50,020
نحنُ نفعل الأشياء بلا ترتيب

914
00:40:50,050 --> 00:40:53,033
نعم ، في الحقيقة المواثيق مبالغاً فيها

915
00:40:58,680 --> 00:40:59,997
خاتُم حلمة ؟

916
00:41:00,027 --> 00:41:01,389
مُطابقاً لي

917
00:41:10,814 --> 00:41:13,331
ساكورتيس " يبدو سعيداً "

918
00:41:13,361 --> 00:41:14,835
وأنتي ايضا

919
00:41:15,272 --> 00:41:18,155
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,1000,\fscx150\fscy150)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}<font color=#736F6E>
" لعب رياضَة داخِل كرةٍ مطاطيّة معَ ( زيفيير - إيفي ) " </font>

920
00:41:18,185 --> 00:41:19,734
هل أنتي مُتأكدةً بأنكِ لن تقعِ في مُشكلة

921
00:41:19,764 --> 00:41:20,780
لأنكِ تغيبتي عن العمل ؟

922
00:41:20,781 --> 00:41:23,785
كلا ، فلم أرتأي حضوريَ اليوم

923
00:41:24,556 --> 00:41:26,236
أقدِمي هُنا

924
00:41:26,480 --> 00:41:31,596
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

